1
00:00:58,016 --> 00:01:00,894
- Hvor er de?
- Der inne.
2
00:01:04,230 --> 00:01:07,484
Det er en siste endring
jeg glemte å fortelle dere om.
3
00:01:08,443 --> 00:01:11,320
LEDU-visningen i morgen
vil foregå hos Rovel.
4
00:01:11,321 --> 00:01:12,447
Aldri i livet.
5
00:01:14,616 --> 00:01:19,496
Jeg har alt gitt beskjed om at visningen
skal holdes på plassen foran Rovel.
6
00:01:20,205 --> 00:01:23,917
- Maison LEDUs nye utstillingsplass.
- LEDU er mitt hjem...
7
00:01:27,171 --> 00:01:28,380
Og jeg bestemmer.
8
00:01:29,423 --> 00:01:32,384
Da får du enten komme villig,
9
00:01:33,093 --> 00:01:36,220
eller så sender jeg politiet
etter kolleksjonen,
10
00:01:36,221 --> 00:01:39,183
som i går ble Rovel-gruppens eiendom.
11
00:01:40,434 --> 00:01:43,687
Du har vært der før, ikke sant?
12
00:01:46,982 --> 00:01:49,860
Vi skal gjøre vårt beste, madame Rovel.
13
00:01:52,112 --> 00:01:55,282
"Gjøre vårt beste"? Tuller du, Perle?
14
00:01:56,575 --> 00:01:58,535
Vi skal ikke ha visning hos Rovel.
15
00:01:59,203 --> 00:02:04,040
Vi gir henne et "no-show"
hun aldri vil glemme. Stol på meg.
16
00:02:04,041 --> 00:02:07,878
Noe bare du kan gjøre.
En visning uten gjester.
17
00:02:10,005 --> 00:02:10,963
En video?
18
00:02:10,964 --> 00:02:14,091
Skal min første couture-visning
foregå på Instagram?
19
00:02:14,092 --> 00:02:17,930
Ja. Om det går ille,
får vi iallfall en verdig avslutning.
20
00:02:18,597 --> 00:02:20,349
Sånn skal det være.
21
00:03:15,696 --> 00:03:18,991
Det er bedre uten slepet. Mye bedre.
22
00:03:23,662 --> 00:03:28,666
- Er det ikke litt egoistisk?
- Nei, du kom for å finne en historie.
23
00:03:28,667 --> 00:03:30,460
Det er den du må fortelle.
24
00:03:32,546 --> 00:03:33,547
Paloma?
25
00:03:39,428 --> 00:03:42,014
Enkle T-skjorter og hvite jeans.
Greit? Takk.
26
00:03:53,692 --> 00:03:57,821
- Hva med Vincent?
- Jeg sier at alt er klart. Det går bra.
27
00:04:02,534 --> 00:04:04,703
Vi må kanskje ha en plan B.
28
00:04:05,704 --> 00:04:07,414
Hun sa hun ville være her.
29
00:04:08,665 --> 00:04:10,000
Har du tenkt deg om?
30
00:04:10,834 --> 00:04:14,838
- Er du sikker?
- Hun er den beste til kamikaze-oppdrag.
31
00:05:33,834 --> 00:05:35,794
- Hei.
- Hei.
32
00:05:59,651 --> 00:06:02,863
- Går det bra? Har du alt?
- Ja.
33
00:06:36,063 --> 00:06:37,314
Takk, Ye-Ji.
34
00:06:43,278 --> 00:06:45,030
Jeg vet du synes det er dølt.
35
00:06:48,200 --> 00:06:52,037
Palo? Husker du begynnelsen på Instagram?
36
00:06:52,746 --> 00:06:57,458
Det tok deg to år å få en profil,
og enda to år før du la ut et innlegg.
37
00:06:57,459 --> 00:07:01,880
Jeg fikk ikke ta bilder av deg
uten en hånd foran ansiktet.
38
00:07:03,006 --> 00:07:06,802
Og i dag er jeg modell
for en couture-kjole...
39
00:07:09,012 --> 00:07:10,305
...foran millioner.
40
00:07:20,065 --> 00:07:21,233
Se på meg.
41
00:07:23,443 --> 00:07:24,820
Folk vil gå av skaftet.
42
00:07:27,489 --> 00:07:28,407
Rovel også.
43
00:07:33,787 --> 00:07:35,372
Du kan skape blest.
44
00:07:36,665 --> 00:07:39,459
Jeg gjør det for motehuset.
45
00:07:41,753 --> 00:07:45,591
Men, Palo... Du liker det.
Du likte det fra begynnelsen.
46
00:07:48,093 --> 00:07:50,971
Selv da folk kastet bøtter
med møkk på deg.
47
00:07:51,722 --> 00:07:55,434
Du likte å gå inn i ringen
og få dem til å elske deg.
48
00:07:58,604 --> 00:08:00,189
Det er ikke noe galt i det.
49
00:08:03,734 --> 00:08:05,736
Vi har begge forandret oss.
50
00:08:41,104 --> 00:08:42,105
Ferdig.
51
00:09:02,292 --> 00:09:06,045
Hei, Caroline.
Noen endringer helt på slutten.
52
00:09:06,046 --> 00:09:09,841
Jeg vet hvordan visninger foregår.
Jeg arrangerer 30 i året.
53
00:09:09,842 --> 00:09:12,760
Klærne blir transportert nå.
De kommer om en time.
54
00:09:12,761 --> 00:09:14,762
Når sender du Paloma?
55
00:09:14,763 --> 00:09:18,558
Vi setter en merkelapp i pannen hennes
og sender henne bort. OK?
56
00:09:18,559 --> 00:09:20,811
Jeg vet det ikke er enkelt.
57
00:09:21,937 --> 00:09:23,480
Gamle vaner må brytes.
58
00:09:24,481 --> 00:09:28,902
Jeg vil ikke ødelegge moroa di, Caroline.
Den fortjener du jo.
59
00:09:35,659 --> 00:09:38,787
La oss håpe Rovel
ikke vil møte Paloma før visningen.
60
00:09:40,998 --> 00:09:46,545
Husk: Monique og bare Monique.
Ingen andre får gå nær klærne.
61
00:09:47,379 --> 00:09:49,882
- Er alt her?
- Ja. Ikke bekymre deg.
62
00:09:54,219 --> 00:09:56,512
Nei! Absolutt ikke.
63
00:09:56,513 --> 00:10:00,392
- Det er eneste mulighet.
- Og om det ikke går som du ønsker?
64
00:10:00,893 --> 00:10:06,607
Om det er én gang hvor du trenger
å stole på meg, så er det nå.
65
00:10:11,570 --> 00:10:15,157
Du klarte det. Paloma elsker huset
like mye som du gjør.
66
00:10:15,741 --> 00:10:17,868
Nå må du også stole på henne.
67
00:10:18,785 --> 00:10:22,456
Se det som karma for din stjålne video.
68
00:10:23,373 --> 00:10:26,752
- Å bruke deres metoder mot dem?
- Ja.
69
00:10:27,920 --> 00:10:29,129
Skade deres image.
70
00:10:41,099 --> 00:10:45,771
Fem, fire, tre, to, en.
71
00:10:46,897 --> 00:10:47,981
Skandale.
72
00:11:02,579 --> 00:11:08,335
Før jeg kom til LEDU, handlet
det å skape mote om å gå inn i ringen.
73
00:11:13,924 --> 00:11:15,634
Jeg hadde så mye å lære.
74
00:11:17,761 --> 00:11:19,096
Fortiden som var min.
75
00:11:22,182 --> 00:11:23,392
Denne historien.
76
00:11:26,228 --> 00:11:28,647
Jeg har aldri følt meg hjemme noe sted.
77
00:11:31,900 --> 00:11:33,861
Hos LEDU fant jeg det jeg savnet.
78
00:11:35,070 --> 00:11:36,071
Røttene mine.
79
00:11:40,075 --> 00:11:41,285
Familie.
80
00:11:42,995 --> 00:11:45,497
I går og i dag.
81
00:11:58,468 --> 00:12:01,180
I en verden der "skjønnhet"
også må bety "profitt"
82
00:12:03,056 --> 00:12:04,808
er LEDU som en frihetens øy.
83
00:12:08,854 --> 00:12:11,773
Jeg er vokteren av denne friheten,
84
00:12:13,609 --> 00:12:17,905
og jeg har sverget at jeg vil forsvare den
gjennom tykt og tynt.
85
00:12:24,328 --> 00:12:25,996
VÅR - SOMMER 2024
BØLGEN
86
00:12:39,635 --> 00:12:40,636
Smil.
87
00:12:44,765 --> 00:12:47,892
En video kan også redde et motehus.
88
00:12:47,893 --> 00:12:50,979
Ja. Jeg har lært henne alt.
89
00:12:58,737 --> 00:13:03,449
{\an8}Balance ton luxe gir årets motedramapris
90
00:13:03,450 --> 00:13:06,286
{\an8}til Rovel-LEDU-feiden.
91
00:13:06,787 --> 00:13:10,623
{\an8}Dianes besettelse har i mange år
vært å kjøpe LEDU.
92
00:13:10,624 --> 00:13:14,377
{\an8}Først giftet hun bort datteren
til den yngste Ledu-broren.
93
00:13:14,378 --> 00:13:18,422
{\an8}Hun fikk endelig selskapet
og mesteparten av familien.
94
00:13:18,423 --> 00:13:21,717
{\an8}Men Paloma likte ikke å bli lurt.
95
00:13:21,718 --> 00:13:26,472
{\an8}Hvordan vil ulven i dress reagere?
96
00:13:26,473 --> 00:13:29,059
{\an8}Popkorn, takk. Vi følger spent med.
97
00:13:30,102 --> 00:13:31,770
Det stemmer ikke.
98
00:13:32,896 --> 00:13:36,775
Nei, det er ikke et fiendtlig oppkjøp.
Det kan du ikke skrive.
99
00:13:37,359 --> 00:13:39,862
Vi hadde en avtale med arvtagerne.
100
00:13:40,988 --> 00:13:46,285
"Caesar mot Asterix' landsby"?
Gi denne lusne journalisten sparken!
101
00:13:47,160 --> 00:13:51,498
- Mediapart er uavhengig.
- Spiller ingen rolle!
102
00:13:52,040 --> 00:13:55,835
Kjøp aksjer! Skrem dem!
Bruk de store våpnene om nødvendig.
103
00:13:55,836 --> 00:13:58,755
Men få denne venstrevridde dritten
av internettet!
104
00:13:59,339 --> 00:14:03,467
Og gi alle opprørske LEDU-ansatte sparken.
105
00:14:03,468 --> 00:14:07,680
- Det blir streik om vi sparker alle.
- Bli kvitt dem!
106
00:14:07,681 --> 00:14:12,477
Vi vil ikke at de skal hate oss.
Vi trenger et medgjørlig LEDU.
107
00:14:13,395 --> 00:14:17,107
Behold undersåttene.
Gjør et eksempel av de andre.
108
00:14:17,608 --> 00:14:20,152
Vi eier vel også Vincents leilighet?
109
00:14:20,944 --> 00:14:22,738
- Ja.
- Der ser du.
110
00:14:25,699 --> 00:14:30,829
Ja. Pastellblått blir bra.
Det vil hjelpe babyen å sove.
111
00:14:43,008 --> 00:14:44,383
- Hei.
- Hei.
112
00:14:44,384 --> 00:14:46,052
Nelson Fohrer, advokat.
113
00:14:46,053 --> 00:14:50,097
Jeg representerer en investor
som vil kjøpe leiligheten.
114
00:14:50,098 --> 00:14:51,683
God kveld.
115
00:14:52,559 --> 00:14:53,560
Gratulerer.
116
00:14:54,520 --> 00:14:55,812
Får vi se oss om?
117
00:14:56,438 --> 00:14:59,191
Leiligheten er ikke til salgs.
118
00:14:59,775 --> 00:15:05,113
Den tilhører familien.
Vi skal flytte inn. Den er ikke til salgs.
119
00:15:07,908 --> 00:15:10,869
- Er du Vincent Ledu?
- Hva er den verdt?
120
00:15:11,912 --> 00:15:14,998
- 2,5 millioner, men...
- La oss doble det.
121
00:15:15,499 --> 00:15:18,126
- Ganger tre.
- Ganger tre?
122
00:15:18,877 --> 00:15:21,338
- Er det en spøk?
- Nei. Slett ikke.
123
00:15:21,839 --> 00:15:24,925
Jeg trenger et raskt svar. Ring meg.
124
00:15:25,551 --> 00:15:27,928
- Flott.
- Madame, monsieur...
125
00:15:44,570 --> 00:15:45,654
Du hadde rett.
126
00:15:49,324 --> 00:15:50,325
Jeg liker det.
127
00:15:54,955 --> 00:15:56,623
Jeg liker alt.
128
00:15:58,458 --> 00:16:00,252
Jeg likte det fra begynnelsen.
129
00:16:00,794 --> 00:16:04,423
Fra da lauget inviterte oss
til å ha visning i Paris.
130
00:16:05,799 --> 00:16:11,638
Jeg ville det skulle fungere.
For oss. Men også for meg.
131
00:16:19,479 --> 00:16:21,273
Men jeg svek ikke meg selv.
132
00:16:23,358 --> 00:16:27,863
Jeg liker fremdeles det samme. Jeg er meg.
Jeg kjemper mot de samme fiendene.
133
00:16:30,365 --> 00:16:31,867
Jeg vil fremdeles endre verden.
134
00:16:37,164 --> 00:16:38,582
Du har funnet ditt sted.
135
00:16:39,958 --> 00:16:41,627
Jeg misunner deg det.
136
00:16:43,378 --> 00:16:47,299
Du har funnet det. Jeg leter fremdeles.
137
00:16:55,516 --> 00:16:56,725
Ye-Ji.
138
00:16:58,227 --> 00:17:00,979
Hvis du vil kjøpe mine Doppel-aksjer,
så er det greit.
139
00:17:14,992 --> 00:17:16,203
Du hadde også rett.
140
00:17:19,790 --> 00:17:21,124
Vi er begge forandret.
141
00:17:23,502 --> 00:17:25,087
Jeg er også forandret.
142
00:17:28,006 --> 00:17:29,299
Og jeg er lei for det.
143
00:17:32,219 --> 00:17:33,762
Jeg kan ikke hjelpe deg.
144
00:17:34,847 --> 00:17:35,889
Lykke til.
145
00:18:20,851 --> 00:18:22,352
Hva gjør du nå?
146
00:18:23,478 --> 00:18:25,731
Drar du til Berlin, motehovedstaden?
147
00:18:27,441 --> 00:18:29,109
Hva gjør dere her?
148
00:18:29,610 --> 00:18:33,529
La oss kjøpe oss inn i Doppel.
Vi glemmer søksmålene.
149
00:18:33,530 --> 00:18:36,283
Du blir den eneste lederen
som eier ditt maison.
150
00:18:36,783 --> 00:18:38,035
Er det det jeg vil?
151
00:18:40,704 --> 00:18:44,582
- Dessuten eier jeg ikke Doppel.
- Du har aksjemajoritet.
152
00:18:44,583 --> 00:18:47,377
Du trenger ikke hennes tillatelse.
153
00:18:52,007 --> 00:18:53,675
Hun har alt sagt nei.
154
00:18:54,635 --> 00:18:56,595
Og du fulgte henne lydig.
155
00:18:58,347 --> 00:19:00,098
Du liker å være slem.
156
00:19:00,933 --> 00:19:03,936
Det gjør ikke jeg.
Kom dere ut av bilen min.
157
00:19:04,686 --> 00:19:09,358
Paloma har permanent gitt
deg andreplassen. Ikke sant, Lucy?
158
00:19:10,400 --> 00:19:13,612
Vet du hva et Google-søk
sier om "Doppel Berlin"?
159
00:19:15,239 --> 00:19:19,993
"Doppel, et tysk konfeksjonsmerke
som ble startet av Paloma Castel-Ledu..."
160
00:19:22,120 --> 00:19:24,748
Interessant at internettet
alt har endret navnet.
161
00:19:26,333 --> 00:19:27,835
Hva skal jeg si?
162
00:19:29,419 --> 00:19:32,171
At Paloma er ei hurpe
og at jeg er et offer?
163
00:19:32,172 --> 00:19:34,216
Hun stjal dine beste år.
164
00:19:35,759 --> 00:19:40,681
Hun gjorde deg usynlig.
Nå driver hun et av Paris' største maison.
165
00:19:42,099 --> 00:19:45,811
- Hva sier Wikipedia om deg?
- Ingenting.
166
00:19:46,603 --> 00:19:51,066
For du er ingen.
Og du er ikke lenger fersk i bransjen.
167
00:19:53,485 --> 00:19:54,736
Det er ditt øyeblikk.
168
00:20:07,374 --> 00:20:11,003
Etter så mange år tror jeg vi er skuls.
169
00:20:46,246 --> 00:20:47,456
Madame Rovel.
170
00:20:55,380 --> 00:20:57,256
Ingen Lucy?
171
00:20:57,257 --> 00:21:00,635
Jeg har en ny jente.
De blir upålitelige med tiden, som biler.
172
00:21:00,636 --> 00:21:03,263
- Hva heter hun?
- Lucy II.
173
00:21:03,764 --> 00:21:05,766
Samme merke, nyere modell.
174
00:21:07,935 --> 00:21:12,188
- Skal jeg ikke bli med?
- Nei, du får ordne ting i styret.
175
00:21:12,189 --> 00:21:15,651
Slukke brannene.
Ta deg av de store aksjonærene.
176
00:21:16,777 --> 00:21:18,694
Gi meg en oppdatering når jeg våkner.
177
00:21:18,695 --> 00:21:20,614
- Si til Louise...
- Si det selv.
178
00:21:22,449 --> 00:21:23,450
Forsiktig.
179
00:21:24,326 --> 00:21:25,327
Jeg er glad i deg.
180
00:22:16,086 --> 00:22:19,381
- Jeg håper du har sovet godt.
- Aldri mer enn fire timer.
181
00:22:19,965 --> 00:22:21,257
Som meg.
182
00:22:21,258 --> 00:22:25,970
Vi er beslutningsdyktige,
så jeg foreslår at vi setter i gang.
183
00:22:25,971 --> 00:22:27,222
Uten Diane?
184
00:22:28,223 --> 00:22:31,643
Moren min kan ikke delta.
Her er hennes proforma.
185
00:22:35,022 --> 00:22:39,066
Om jeg legger til en null på sjekken,
vil du la meg leve til jeg er 500?
186
00:22:39,067 --> 00:22:42,905
- Som folk hos Google?
- Jeg har ikke mestret udødelighet ennå.
187
00:22:43,405 --> 00:22:45,574
Men man kan aldri si aldri.
188
00:22:46,742 --> 00:22:47,743
Hei.
189
00:22:57,377 --> 00:22:59,588
Hva ser vi på?
190
00:23:00,923 --> 00:23:02,174
Min mors hjerne.
191
00:23:05,761 --> 00:23:07,012
Og svulsten hennes.
192
00:23:08,430 --> 00:23:12,267
Tell tilbake fra ti. Vær så god.
193
00:23:12,893 --> 00:23:14,186
Ti,
194
00:23:15,103 --> 00:23:16,396
ni,
195
00:23:17,981 --> 00:23:18,982
åtte,
196
00:23:20,567 --> 00:23:21,735
sju...
197
00:23:28,951 --> 00:23:32,204
Moren min er ikke i stand
til å utføre jobben på en stund.
198
00:23:33,497 --> 00:23:36,707
Hun har skjult diagnosen
og forfalsket legeerklæringer.
199
00:23:36,708 --> 00:23:41,672
- Hvor lenge har du visst det?
- I dag står vi overfor to kriser.
200
00:23:43,131 --> 00:23:46,301
Image og ledelse.
201
00:23:48,804 --> 00:23:53,851
Min mors usunne besettelse av LEDU
har satt oss i en vanskelig situasjon.
202
00:23:54,518 --> 00:23:59,439
Men merket er et godt kjøp, og med tiden
vil det gjøre gruppen sterkere.
203
00:24:00,983 --> 00:24:05,195
For å sikre alles interesser,
vil jeg foreslå å omorganisere.
204
00:24:06,488 --> 00:24:11,159
Victor Ledu vil sørge for LEDUs framgang.
205
00:24:12,953 --> 00:24:19,668
Når det gjelder Rovel, vil jeg foreslå
meg selv som kandidat til CEO.
206
00:24:27,968 --> 00:24:29,344
Skal vi stemme?
207
00:25:15,432 --> 00:25:16,642
- Hei.
- Hei.
208
00:25:18,185 --> 00:25:19,186
God morgen.
209
00:25:21,271 --> 00:25:23,982
God morgen, Paloma.
Vi har mottatt prøvene.
210
00:25:30,906 --> 00:25:32,783
Jeg bruker aldri fossilbaserte materialer.
211
00:25:34,826 --> 00:25:36,370
Hvor ofte må jeg si det?
212
00:25:38,205 --> 00:25:40,499
Vi bruker bare det vi har på lager.
213
00:25:41,583 --> 00:25:42,668
Enige?
214
00:25:43,502 --> 00:25:46,420
Men monsieur Ledu sa at...
215
00:25:46,421 --> 00:25:50,884
Ja. Jeg sa at vi vil gjennomgå
retningslinjene for tekstiler.
216
00:25:51,760 --> 00:25:56,889
Vi vanner ikke ut målene våre,
men vi må produsere mer og raskere.
217
00:25:56,890 --> 00:25:59,350
Du går fra fire til åtte kolleksjoner,
218
00:25:59,351 --> 00:26:02,937
en cruise-, to kapsel-
og to samarbeidskolleksjoner i året.
219
00:26:02,938 --> 00:26:05,107
Ikke alt kan oppsirkuleres lenger.
220
00:26:06,817 --> 00:26:09,444
- Da er jeg ute.
- Vent litt.
221
00:26:10,445 --> 00:26:15,992
Vi er på din side.
Hos Rovel støtter vi dine ideer 100 %.
222
00:26:15,993 --> 00:26:17,578
Jeg jobber for Maison LEDU.
223
00:26:19,621 --> 00:26:22,457
Et lite råd. La det være.
224
00:26:25,210 --> 00:26:28,922
Det er ganske morsomt.
Du klarte det til slutt.
225
00:26:30,549 --> 00:26:31,675
Hva da?
226
00:26:33,427 --> 00:26:34,761
Å grønnvaske Rovel.
227
00:26:42,311 --> 00:26:48,025
Konstruksjonen er som den er,
men det kan se mindre LEDU ut.
228
00:26:48,567 --> 00:26:53,070
Det skal se ut som LEDU,
men mindre "Vincent".
229
00:26:53,071 --> 00:26:56,742
- Pusser du alt opp?
- Jeg kommer senere.
230
00:26:59,578 --> 00:27:01,496
Jeg kom for å si velkommen.
231
00:27:02,247 --> 00:27:08,212
- Trodde ikke du ville snakke med meg...
- Etter ditt svik? Ikke jeg heller.
232
00:27:10,005 --> 00:27:11,547
Ombestemte du deg?
233
00:27:11,548 --> 00:27:15,760
Jeg er ikke som Vincent.
Jeg tror du liker familien.
234
00:27:15,761 --> 00:27:20,140
Du har store ambisjoner for huset.
Så ja, jeg tilgir deg.
235
00:27:22,809 --> 00:27:24,269
Kom hit.
236
00:27:26,146 --> 00:27:29,149
Jaså? Menger seg med fienden.
237
00:27:29,733 --> 00:27:32,611
Vet du hva du risikerer
med det vakre håret?
238
00:27:34,905 --> 00:27:37,907
Du har alltid tilgitt ham alt.
239
00:27:37,908 --> 00:27:42,955
Jeg tilgir ham ikke. Jeg kan ikke det,
men jeg vil han skal tro det.
240
00:27:43,914 --> 00:27:45,624
Jeg elsker når klørne dine er ute.
241
00:27:47,626 --> 00:27:49,627
Vi har mistet Victor, men ikke datteren.
242
00:27:49,628 --> 00:27:53,172
Jeg skal sørge for
at Louise forblir en Ledu.
243
00:27:53,173 --> 00:27:55,634
Diane vil ikke vinne den kampen.
244
00:27:56,969 --> 00:27:58,929
Husk hva vi lovte pappa.
245
00:28:00,597 --> 00:28:03,600
"Redd huset gjennom neste generasjon."
246
00:28:05,352 --> 00:28:07,271
Ingen dum idé.
247
00:28:09,314 --> 00:28:11,483
Du skjønte det til slutt.
248
00:28:28,166 --> 00:28:29,543
Du ser bra ut i rødt.
249
00:28:32,671 --> 00:28:33,672
Kom.
250
00:28:34,756 --> 00:28:35,883
Sett deg.
251
00:28:52,107 --> 00:28:53,108
Mamma, jeg vil...
252
00:28:57,571 --> 00:28:59,948
Ikke prøv å rettferdiggjøre det.
253
00:29:03,076 --> 00:29:04,620
Jeg hadde aldri tro på deg.
254
00:29:06,205 --> 00:29:07,456
Ingen hadde det.
255
00:29:09,041 --> 00:29:13,587
Da du ble født, sa jordmoren
at du ikke ville leve ut uken.
256
00:29:15,714 --> 00:29:18,050
Du var for svak til å overleve.
257
00:29:20,469 --> 00:29:23,931
Men du kloret deg fast, og du klarte deg.
258
00:29:26,308 --> 00:29:28,602
Jeg gjorde alt for å gjøre deg tøffere.
259
00:29:30,938 --> 00:29:32,272
Det klarte jeg.
260
00:29:35,943 --> 00:29:39,530
Alle årene med opplæring
har gitt resultater.
261
00:29:41,114 --> 00:29:46,203
Du var villig til å ofre alt for Rovel.
262
00:29:47,079 --> 00:29:49,122
Inkludert å kvitte deg med meg.
263
00:29:52,709 --> 00:29:54,962
Aksjeverdien har økt.
264
00:29:57,422 --> 00:29:59,007
Jeg er stolt av deg.
265
00:30:02,636 --> 00:30:05,556
Jeg er tørst. Kan du gi meg litt vann?
266
00:30:07,516 --> 00:30:09,226
Kan du gi meg litt vann?
267
00:30:14,273 --> 00:30:15,357
Takk.
268
00:30:22,698 --> 00:30:26,994
Jeg bestrider alt den uregelmessige
avstemningen på møtet.
269
00:30:34,084 --> 00:30:36,753
Det er en ting til jeg må lære deg, kjære.
270
00:30:39,006 --> 00:30:40,215
Å tape.
271
00:30:41,842 --> 00:30:43,260
God bedring, mamma.
272
00:31:06,950 --> 00:31:09,828
Ikke vær redd.
Jeg tar bare det som er mitt.
273
00:31:12,748 --> 00:31:15,834
Beklager at du ikke får gi meg sparken.
274
00:31:18,545 --> 00:31:19,379
Hva?
275
00:31:20,589 --> 00:31:23,008
Skulle du ønske det var annerledes?
276
00:31:26,762 --> 00:31:28,222
Vi prøvde alt, Victor.
277
00:31:34,478 --> 00:31:35,687
Og vi feilet.
278
00:31:40,192 --> 00:31:41,443
- Ja.
- Det er sånn det er.
279
00:31:42,861 --> 00:31:44,530
Jeg er faktisk lettet.
280
00:31:46,156 --> 00:31:48,784
Jeg passet aldri inn
i ditt behov for hevn.
281
00:31:49,993 --> 00:31:54,873
I motsetning til deg,
kan jeg nå endelig gå videre.
282
00:31:57,251 --> 00:31:59,461
Jeg har innsett
at jeg aldri blir lykkelig.
283
00:32:00,921 --> 00:32:01,922
Det er synd.
284
00:32:06,677 --> 00:32:07,719
Hvor...
285
00:32:10,264 --> 00:32:13,475
- Hvor skal du?
- Til Milano.
286
00:32:19,565 --> 00:32:21,483
Noen vil hente sakene mine.
287
00:32:31,159 --> 00:32:32,286
Hvem er du?
288
00:32:33,871 --> 00:32:37,624
Familiens overløper.
Jeg skal treffe den andre overløperen.
289
00:32:38,125 --> 00:32:39,459
Har du et kort?
290
00:32:40,919 --> 00:32:43,130
Si til Victor Ledu at nevøen hans er her.
291
00:32:44,047 --> 00:32:45,257
Greit.
292
00:32:56,977 --> 00:32:58,145
Ikke din farge.
293
00:33:06,195 --> 00:33:07,279
Er hun borte?
294
00:33:09,823 --> 00:33:11,033
Bra for henne.
295
00:33:13,202 --> 00:33:15,746
Det er sant. Og det vet du.
296
00:33:16,288 --> 00:33:18,248
Det er ingen kjærlighet,
bare beviser på det.
297
00:33:20,501 --> 00:33:24,670
- Jeg skal notere meg det.
- Du har vært en skikkelig drittsekk.
298
00:33:24,671 --> 00:33:30,636
Gjennomgående. Det er vanskelig å være
en så stabil drittsekk i så mange år.
299
00:33:31,386 --> 00:33:35,390
Så... Skal jeg vise deg ditt maison?
300
00:33:36,225 --> 00:33:37,476
Du flytter inn hit.
301
00:33:38,101 --> 00:33:42,356
Jeg vet ikke helt hvor du skal,
men vi gjør plass til deg.
302
00:33:43,023 --> 00:33:45,900
Tenk deg det. Du får skape
på samme sted som du lærte å gå.
303
00:33:45,901 --> 00:33:48,403
I moderskipet. Det var vel drømmen?
304
00:33:49,988 --> 00:33:52,907
- Du er psykopat.
- Hvorfor?
305
00:33:52,908 --> 00:33:56,411
Du har tatt aksjene mine, karrieren
og den eneste jeg elsket.
306
00:33:57,120 --> 00:34:00,749
Selv moren min! Hva mer vil du
307
00:34:04,670 --> 00:34:08,715
Jeg vil vi skal jobbe sammen.
Som en familie.
308
00:34:10,259 --> 00:34:13,011
Jeg tror du og jeg kan skape store ting.
309
00:34:13,846 --> 00:34:16,598
Jeg gleder meg til å sette i gang.
Kom igjen.
310
00:34:24,022 --> 00:34:28,944
Er alt i orden med
mitt midlertidige krypinn i frisonen?
311
00:34:29,444 --> 00:34:31,280
- Alt i orden?
- Ja.
312
00:34:32,822 --> 00:34:38,245
Victor har ikke kastet meg ut ennå,
men det blir ikke lenge før.
313
00:34:41,248 --> 00:34:43,417
- Takk, Nelly.
- Takk.
314
00:34:46,253 --> 00:34:49,671
Si meg, Nelson. Har du barn?
315
00:34:49,672 --> 00:34:52,009
- Ja.
- Hvor mange? To?
316
00:34:52,509 --> 00:34:54,719
- Tre.
- Tre.
317
00:34:56,804 --> 00:34:58,724
Hvorfor fikk du dem?
318
00:35:00,642 --> 00:35:05,647
Jeg antar
at det fremfor alt var en kjærlighetsakt.
319
00:35:06,273 --> 00:35:10,485
En kjærlighetsakt? Selvfølgelig.
Og den vakreste av dem alle.
320
00:35:12,362 --> 00:35:14,740
Er det ikke noe betryggende
321
00:35:15,490 --> 00:35:20,203
ved at barna dine
kan fortsette ditt arbeid?
322
00:35:20,204 --> 00:35:23,749
At de på en måte er en forlengelse av deg?
323
00:35:24,541 --> 00:35:26,125
På en måte, ja.
324
00:35:26,126 --> 00:35:31,256
La oss si
at jeg ønsker å gi noen av mine aksjer
325
00:35:32,049 --> 00:35:35,093
til Paloma. Og til Perle.
326
00:35:36,136 --> 00:35:40,098
En vakker gave.
Jeg kan ordne med papirene.
327
00:35:40,599 --> 00:35:43,227
Du får gi beskjed til dem det gjelder.
328
00:35:43,894 --> 00:35:45,103
Takk.
329
00:36:09,586 --> 00:36:12,589
Hvordan har moren din det? Lever hun?
330
00:36:14,800 --> 00:36:16,301
Operasjonen gikk bra.
331
00:36:19,555 --> 00:36:21,265
Må ha vært en kraftig vekker.
332
00:36:23,308 --> 00:36:24,518
Hun går til sak.
333
00:36:27,271 --> 00:36:30,899
Hun vil tape. Hun vil banne og skjenne.
334
00:36:34,236 --> 00:36:35,863
Så vil hun kapitulere.
335
00:36:48,375 --> 00:36:49,376
Og du?
336
00:36:50,836 --> 00:36:51,837
Perle?
337
00:36:54,089 --> 00:36:55,591
Jeg slapp å sparke henne.
338
00:36:56,967 --> 00:36:58,093
Hun drar.
339
00:36:59,761 --> 00:37:03,515
Ute av øye, ute av sinn. Som du ønsket.
340
00:37:23,827 --> 00:37:24,828
Der er du.
341
00:37:28,248 --> 00:37:29,750
- Alt i orden?
- Ja.
342
00:37:34,546 --> 00:37:36,381
Første gang jeg møtte deg...
343
00:37:37,966 --> 00:37:38,967
var her.
344
00:37:43,180 --> 00:37:46,183
Iallfall første gang som voksen.
345
00:37:49,978 --> 00:37:54,066
- Du var skikkelig slem.
- Jeg var grusom.
346
00:38:02,449 --> 00:38:03,700
Paloma.
347
00:38:04,451 --> 00:38:08,622
Jeg vet at dette vil bli vanskelig,
348
00:38:09,540 --> 00:38:10,958
om ikke umulig for deg.
349
00:38:12,835 --> 00:38:16,129
Men jeg vil be om din tilgivelse.
350
00:38:18,090 --> 00:38:21,301
Tilgi meg for at jeg forlot deg.
351
00:38:22,469 --> 00:38:25,973
- Det var moren min som...
- Ja, men etter det.
352
00:38:29,101 --> 00:38:32,145
Jeg prøvde de første fem årene.
353
00:38:33,397 --> 00:38:35,566
Jeg skrev, sendte penger...
354
00:38:37,901 --> 00:38:39,069
Så...
355
00:38:40,237 --> 00:38:41,822
Jeg sluttet å lete.
356
00:38:44,283 --> 00:38:48,328
Jeg feilet. Og ja, jeg forlot deg.
357
00:38:52,791 --> 00:38:56,503
Fra nå av
vil jeg at vi skal ha en forbindelse.
358
00:38:57,379 --> 00:39:00,382
For alltid. Gjennom huset.
359
00:39:02,467 --> 00:39:06,138
Derfor vil jeg gi deg aksjer.
360
00:39:14,563 --> 00:39:16,690
Hei, alle sammen.
361
00:39:17,900 --> 00:39:21,485
Vi er endelig samlet. Møtet kan begynne.
362
00:39:21,486 --> 00:39:25,949
Jeg vil ønske nykommerne velkommen
til den vakre Ledu-familien.
363
00:39:27,618 --> 00:39:28,577
Fantastisk.
364
00:39:30,996 --> 00:39:33,916
Skulle ikke du dra, Perle?
365
00:39:35,292 --> 00:39:39,838
Tror du jeg går glipp av mitt første
offisielle styremøte før jeg drar?
366
00:39:42,049 --> 00:39:44,927
Tror du
at å vanne ut kapitalen vil hjelpe deg?
367
00:39:46,261 --> 00:39:47,971
Å hjelpe deg med hva?
368
00:39:48,555 --> 00:39:52,309
Du har aldri skjønt hvordan vårt maison
egentlig fungerer, stakkars Victor.
369
00:39:53,060 --> 00:39:55,354
Hva som får det til å gå rundt.
370
00:39:58,982 --> 00:40:01,902
Men i dag eier jeg det.
371
00:40:03,362 --> 00:40:06,657
Nei. Rovel har aksjemajoriteten.
Det er forskjellen.
372
00:40:07,241 --> 00:40:09,326
Og bare foreløpig.
373
00:40:12,412 --> 00:40:15,791
Vi trenger plass
til gruppens datterselskap.
374
00:40:16,625 --> 00:40:19,461
Jeg har bestemt meg
for å rekvirere din leilighet.
375
00:40:20,754 --> 00:40:23,966
- Du får to dager. Er det nok?
- Perfekt.
376
00:40:27,970 --> 00:40:34,142
Uansett hvor jeg er,
så vil jeg følge med deg, min kjære bror.
377
00:40:52,327 --> 00:40:56,164
- Husker du da vi hengte det her?
- Ja.
378
00:40:57,583 --> 00:40:59,793
Den siste dagen vi så pappa i live.
379
00:41:03,172 --> 00:41:04,423
Styx.
380
00:41:05,924 --> 00:41:09,219
Ensomheten. Den mørke stemningen.
381
00:41:10,679 --> 00:41:12,806
For et merkelig ettermæle.
382
00:41:15,517 --> 00:41:17,144
Du burde fått det.
383
00:41:18,437 --> 00:41:20,022
Du var favoritten hans.
384
00:41:24,026 --> 00:41:25,027
Ingen anger?
385
00:41:28,864 --> 00:41:30,866
Det er på tide å gå mot lyset.
386
00:41:40,792 --> 00:41:43,086
Die Toteninsel, Dødens øy.
387
00:41:43,587 --> 00:41:46,714
Den fjerde versjonen av maleriet,
malt i 1884.
388
00:41:46,715 --> 00:41:52,971
Man trodde det var ødelagt under bombingen
av Berlin i 1945. Men her er det.
389
00:41:53,972 --> 00:41:56,766
I dag har dere en sjelden mulighet.
390
00:41:56,767 --> 00:42:00,604
Derfor starter budene
på tre millioner euro.
391
00:42:01,647 --> 00:42:04,233
Tre millioner. 3,2 millioner?
392
00:42:04,816 --> 00:42:07,110
- Fire millioner til madame.
- Tjuefem millioner.
393
00:42:09,196 --> 00:42:11,406
Tjuefem millioner der bak.
394
00:42:14,576 --> 00:42:15,994
For første, andre...
395
00:42:18,580 --> 00:42:19,581
Så?
396
00:42:20,582 --> 00:42:23,669
- Det er ditt.
- Få det sendt hit.
397
00:42:46,942 --> 00:42:49,194
Liker du hovedkvarteret mitt?
398
00:42:50,279 --> 00:42:51,947
Romslig, elegant,
399
00:42:53,407 --> 00:42:54,741
litt pretensiøst.
400
00:42:56,994 --> 00:42:58,412
Og jeg elsker utsikten.
401
00:43:01,164 --> 00:43:03,834
Håper den slemme broren min
ikke er for tøff.
402
00:43:04,668 --> 00:43:06,211
Han prøver å sjarmere meg.
403
00:43:06,712 --> 00:43:10,215
Han arrangerer
LEDUs bærekraftige motepris
404
00:43:11,508 --> 00:43:15,095
- og lager etiske regler for dyrevelferd.
- Selvfølgelig.
405
00:43:15,846 --> 00:43:18,390
Han vil jeg skal designe en ny parfyme.
406
00:43:19,683 --> 00:43:20,767
Han trenger penger.
407
00:43:23,687 --> 00:43:24,771
Skal vi kjempe?
408
00:43:27,941 --> 00:43:31,027
"Vi" skal saksøke dem.
409
00:43:31,028 --> 00:43:35,407
Men vi trenger bevis.
Nelson vil vise at dommeren er korrupt.
410
00:43:36,033 --> 00:43:39,328
Ikke enkelt,
for Rovel har bestukket de fleste.
411
00:43:40,662 --> 00:43:47,211
Den vi virkelig må få tak i er den rotta
som lå med nevøen min.
412
00:44:16,532 --> 00:44:18,075
Min spesielle gjest.
413
00:44:19,034 --> 00:44:22,663
Jeg trodde vi var ferdige.
Hva gjør jeg her?
414
00:44:23,163 --> 00:44:25,207
En overraskelse til min datter.
415
00:44:26,124 --> 00:44:28,669
Du skal hjelpe meg
å få gruppen min tilbake.
416
00:45:29,229 --> 00:45:31,231
{\an8}Tekst: Tina Shortland