1 00:00:58,016 --> 00:01:00,894 - Hvor er de? - Der inne. 2 00:01:04,230 --> 00:01:07,484 Det er en siste endring jeg glemte å fortelle dere om. 3 00:01:08,443 --> 00:01:11,320 LEDU-visningen i morgen vil foregå hos Rovel. 4 00:01:11,321 --> 00:01:12,447 Aldri i livet. 5 00:01:14,616 --> 00:01:19,496 Jeg har alt gitt beskjed om at visningen skal holdes på plassen foran Rovel. 6 00:01:20,205 --> 00:01:23,917 - Maison LEDUs nye utstillingsplass. - LEDU er mitt hjem... 7 00:01:27,171 --> 00:01:28,380 Og jeg bestemmer. 8 00:01:29,423 --> 00:01:32,384 Da får du enten komme villig, 9 00:01:33,093 --> 00:01:36,220 eller så sender jeg politiet etter kolleksjonen, 10 00:01:36,221 --> 00:01:39,183 som i går ble Rovel-gruppens eiendom. 11 00:01:40,434 --> 00:01:43,687 Du har vært der før, ikke sant? 12 00:01:46,982 --> 00:01:49,860 Vi skal gjøre vårt beste, madame Rovel. 13 00:01:52,112 --> 00:01:55,282 "Gjøre vårt beste"? Tuller du, Perle? 14 00:01:56,575 --> 00:01:58,535 Vi skal ikke ha visning hos Rovel. 15 00:01:59,203 --> 00:02:04,040 Vi gir henne et "no-show" hun aldri vil glemme. Stol på meg. 16 00:02:04,041 --> 00:02:07,878 Noe bare du kan gjøre. En visning uten gjester. 17 00:02:10,005 --> 00:02:10,963 En video? 18 00:02:10,964 --> 00:02:14,091 Skal min første couture-visning foregå på Instagram? 19 00:02:14,092 --> 00:02:17,930 Ja. Om det går ille, får vi iallfall en verdig avslutning. 20 00:02:18,597 --> 00:02:20,349 Sånn skal det være. 21 00:03:15,696 --> 00:03:18,991 Det er bedre uten slepet. Mye bedre. 22 00:03:23,662 --> 00:03:28,666 - Er det ikke litt egoistisk? - Nei, du kom for å finne en historie. 23 00:03:28,667 --> 00:03:30,460 Det er den du må fortelle. 24 00:03:32,546 --> 00:03:33,547 Paloma? 25 00:03:39,428 --> 00:03:42,014 Enkle T-skjorter og hvite jeans. Greit? Takk. 26 00:03:53,692 --> 00:03:57,821 - Hva med Vincent? - Jeg sier at alt er klart. Det går bra. 27 00:04:02,534 --> 00:04:04,703 Vi må kanskje ha en plan B. 28 00:04:05,704 --> 00:04:07,414 Hun sa hun ville være her. 29 00:04:08,665 --> 00:04:10,000 Har du tenkt deg om? 30 00:04:10,834 --> 00:04:14,838 - Er du sikker? - Hun er den beste til kamikaze-oppdrag. 31 00:05:33,834 --> 00:05:35,794 - Hei. - Hei. 32 00:05:59,651 --> 00:06:02,863 - Går det bra? Har du alt? - Ja. 33 00:06:36,063 --> 00:06:37,314 Takk, Ye-Ji. 34 00:06:43,278 --> 00:06:45,030 Jeg vet du synes det er dølt. 35 00:06:48,200 --> 00:06:52,037 Palo? Husker du begynnelsen på Instagram? 36 00:06:52,746 --> 00:06:57,458 Det tok deg to år å få en profil, og enda to år før du la ut et innlegg. 37 00:06:57,459 --> 00:07:01,880 Jeg fikk ikke ta bilder av deg uten en hånd foran ansiktet. 38 00:07:03,006 --> 00:07:06,802 Og i dag er jeg modell for en couture-kjole... 39 00:07:09,012 --> 00:07:10,305 ...foran millioner. 40 00:07:20,065 --> 00:07:21,233 Se på meg. 41 00:07:23,443 --> 00:07:24,820 Folk vil gå av skaftet. 42 00:07:27,489 --> 00:07:28,407 Rovel også. 43 00:07:33,787 --> 00:07:35,372 Du kan skape blest. 44 00:07:36,665 --> 00:07:39,459 Jeg gjør det for motehuset. 45 00:07:41,753 --> 00:07:45,591 Men, Palo... Du liker det. Du likte det fra begynnelsen. 46 00:07:48,093 --> 00:07:50,971 Selv da folk kastet bøtter med møkk på deg. 47 00:07:51,722 --> 00:07:55,434 Du likte å gå inn i ringen og få dem til å elske deg. 48 00:07:58,604 --> 00:08:00,189 Det er ikke noe galt i det. 49 00:08:03,734 --> 00:08:05,736 Vi har begge forandret oss. 50 00:08:41,104 --> 00:08:42,105 Ferdig. 51 00:09:02,292 --> 00:09:06,045 Hei, Caroline. Noen endringer helt på slutten. 52 00:09:06,046 --> 00:09:09,841 Jeg vet hvordan visninger foregår. Jeg arrangerer 30 i året. 53 00:09:09,842 --> 00:09:12,760 Klærne blir transportert nå. De kommer om en time. 54 00:09:12,761 --> 00:09:14,762 Når sender du Paloma? 55 00:09:14,763 --> 00:09:18,558 Vi setter en merkelapp i pannen hennes og sender henne bort. OK? 56 00:09:18,559 --> 00:09:20,811 Jeg vet det ikke er enkelt. 57 00:09:21,937 --> 00:09:23,480 Gamle vaner må brytes. 58 00:09:24,481 --> 00:09:28,902 Jeg vil ikke ødelegge moroa di, Caroline. Den fortjener du jo. 59 00:09:35,659 --> 00:09:38,787 La oss håpe Rovel ikke vil møte Paloma før visningen. 60 00:09:40,998 --> 00:09:46,545 Husk: Monique og bare Monique. Ingen andre får gå nær klærne. 61 00:09:47,379 --> 00:09:49,882 - Er alt her? - Ja. Ikke bekymre deg. 62 00:09:54,219 --> 00:09:56,512 Nei! Absolutt ikke. 63 00:09:56,513 --> 00:10:00,392 - Det er eneste mulighet. - Og om det ikke går som du ønsker? 64 00:10:00,893 --> 00:10:06,607 Om det er én gang hvor du trenger å stole på meg, så er det nå. 65 00:10:11,570 --> 00:10:15,157 Du klarte det. Paloma elsker huset like mye som du gjør. 66 00:10:15,741 --> 00:10:17,868 Nå må du også stole på henne. 67 00:10:18,785 --> 00:10:22,456 Se det som karma for din stjålne video. 68 00:10:23,373 --> 00:10:26,752 - Å bruke deres metoder mot dem? - Ja. 69 00:10:27,920 --> 00:10:29,129 Skade deres image. 70 00:10:41,099 --> 00:10:45,771 Fem, fire, tre, to, en. 71 00:10:46,897 --> 00:10:47,981 Skandale. 72 00:11:02,579 --> 00:11:08,335 Før jeg kom til LEDU, handlet det å skape mote om å gå inn i ringen. 73 00:11:13,924 --> 00:11:15,634 Jeg hadde så mye å lære. 74 00:11:17,761 --> 00:11:19,096 Fortiden som var min. 75 00:11:22,182 --> 00:11:23,392 Denne historien. 76 00:11:26,228 --> 00:11:28,647 Jeg har aldri følt meg hjemme noe sted. 77 00:11:31,900 --> 00:11:33,861 Hos LEDU fant jeg det jeg savnet. 78 00:11:35,070 --> 00:11:36,071 Røttene mine. 79 00:11:40,075 --> 00:11:41,285 Familie. 80 00:11:42,995 --> 00:11:45,497 I går og i dag. 81 00:11:58,468 --> 00:12:01,180 I en verden der "skjønnhet" også må bety "profitt" 82 00:12:03,056 --> 00:12:04,808 er LEDU som en frihetens øy. 83 00:12:08,854 --> 00:12:11,773 Jeg er vokteren av denne friheten, 84 00:12:13,609 --> 00:12:17,905 og jeg har sverget at jeg vil forsvare den gjennom tykt og tynt. 85 00:12:24,328 --> 00:12:25,996 VÅR - SOMMER 2024 BØLGEN 86 00:12:39,635 --> 00:12:40,636 Smil. 87 00:12:44,765 --> 00:12:47,892 En video kan også redde et motehus. 88 00:12:47,893 --> 00:12:50,979 Ja. Jeg har lært henne alt. 89 00:12:58,737 --> 00:13:03,449 {\an8}Balance ton luxe gir årets motedramapris 90 00:13:03,450 --> 00:13:06,286 {\an8}til Rovel-LEDU-feiden. 91 00:13:06,787 --> 00:13:10,623 {\an8}Dianes besettelse har i mange år vært å kjøpe LEDU. 92 00:13:10,624 --> 00:13:14,377 {\an8}Først giftet hun bort datteren til den yngste Ledu-broren. 93 00:13:14,378 --> 00:13:18,422 {\an8}Hun fikk endelig selskapet og mesteparten av familien. 94 00:13:18,423 --> 00:13:21,717 {\an8}Men Paloma likte ikke å bli lurt. 95 00:13:21,718 --> 00:13:26,472 {\an8}Hvordan vil ulven i dress reagere? 96 00:13:26,473 --> 00:13:29,059 {\an8}Popkorn, takk. Vi følger spent med. 97 00:13:30,102 --> 00:13:31,770 Det stemmer ikke. 98 00:13:32,896 --> 00:13:36,775 Nei, det er ikke et fiendtlig oppkjøp. Det kan du ikke skrive. 99 00:13:37,359 --> 00:13:39,862 Vi hadde en avtale med arvtagerne. 100 00:13:40,988 --> 00:13:46,285 "Caesar mot Asterix' landsby"? Gi denne lusne journalisten sparken! 101 00:13:47,160 --> 00:13:51,498 - Mediapart er uavhengig. - Spiller ingen rolle! 102 00:13:52,040 --> 00:13:55,835 Kjøp aksjer! Skrem dem! Bruk de store våpnene om nødvendig. 103 00:13:55,836 --> 00:13:58,755 Men få denne venstrevridde dritten av internettet! 104 00:13:59,339 --> 00:14:03,467 Og gi alle opprørske LEDU-ansatte sparken. 105 00:14:03,468 --> 00:14:07,680 - Det blir streik om vi sparker alle. - Bli kvitt dem! 106 00:14:07,681 --> 00:14:12,477 Vi vil ikke at de skal hate oss. Vi trenger et medgjørlig LEDU. 107 00:14:13,395 --> 00:14:17,107 Behold undersåttene. Gjør et eksempel av de andre. 108 00:14:17,608 --> 00:14:20,152 Vi eier vel også Vincents leilighet? 109 00:14:20,944 --> 00:14:22,738 - Ja. - Der ser du. 110 00:14:25,699 --> 00:14:30,829 Ja. Pastellblått blir bra. Det vil hjelpe babyen å sove. 111 00:14:43,008 --> 00:14:44,383 - Hei. - Hei. 112 00:14:44,384 --> 00:14:46,052 Nelson Fohrer, advokat. 113 00:14:46,053 --> 00:14:50,097 Jeg representerer en investor som vil kjøpe leiligheten. 114 00:14:50,098 --> 00:14:51,683 God kveld. 115 00:14:52,559 --> 00:14:53,560 Gratulerer. 116 00:14:54,520 --> 00:14:55,812 Får vi se oss om? 117 00:14:56,438 --> 00:14:59,191 Leiligheten er ikke til salgs. 118 00:14:59,775 --> 00:15:05,113 Den tilhører familien. Vi skal flytte inn. Den er ikke til salgs. 119 00:15:07,908 --> 00:15:10,869 - Er du Vincent Ledu? - Hva er den verdt? 120 00:15:11,912 --> 00:15:14,998 - 2,5 millioner, men... - La oss doble det. 121 00:15:15,499 --> 00:15:18,126 - Ganger tre. - Ganger tre? 122 00:15:18,877 --> 00:15:21,338 - Er det en spøk? - Nei. Slett ikke. 123 00:15:21,839 --> 00:15:24,925 Jeg trenger et raskt svar. Ring meg. 124 00:15:25,551 --> 00:15:27,928 - Flott. - Madame, monsieur... 125 00:15:44,570 --> 00:15:45,654 Du hadde rett. 126 00:15:49,324 --> 00:15:50,325 Jeg liker det. 127 00:15:54,955 --> 00:15:56,623 Jeg liker alt. 128 00:15:58,458 --> 00:16:00,252 Jeg likte det fra begynnelsen. 129 00:16:00,794 --> 00:16:04,423 Fra da lauget inviterte oss til å ha visning i Paris. 130 00:16:05,799 --> 00:16:11,638 Jeg ville det skulle fungere. For oss. Men også for meg. 131 00:16:19,479 --> 00:16:21,273 Men jeg svek ikke meg selv. 132 00:16:23,358 --> 00:16:27,863 Jeg liker fremdeles det samme. Jeg er meg. Jeg kjemper mot de samme fiendene. 133 00:16:30,365 --> 00:16:31,867 Jeg vil fremdeles endre verden. 134 00:16:37,164 --> 00:16:38,582 Du har funnet ditt sted. 135 00:16:39,958 --> 00:16:41,627 Jeg misunner deg det. 136 00:16:43,378 --> 00:16:47,299 Du har funnet det. Jeg leter fremdeles. 137 00:16:55,516 --> 00:16:56,725 Ye-Ji. 138 00:16:58,227 --> 00:17:00,979 Hvis du vil kjøpe mine Doppel-aksjer, så er det greit. 139 00:17:14,992 --> 00:17:16,203 Du hadde også rett. 140 00:17:19,790 --> 00:17:21,124 Vi er begge forandret. 141 00:17:23,502 --> 00:17:25,087 Jeg er også forandret. 142 00:17:28,006 --> 00:17:29,299 Og jeg er lei for det. 143 00:17:32,219 --> 00:17:33,762 Jeg kan ikke hjelpe deg. 144 00:17:34,847 --> 00:17:35,889 Lykke til. 145 00:18:20,851 --> 00:18:22,352 Hva gjør du nå? 146 00:18:23,478 --> 00:18:25,731 Drar du til Berlin, motehovedstaden? 147 00:18:27,441 --> 00:18:29,109 Hva gjør dere her? 148 00:18:29,610 --> 00:18:33,529 La oss kjøpe oss inn i Doppel. Vi glemmer søksmålene. 149 00:18:33,530 --> 00:18:36,283 Du blir den eneste lederen som eier ditt maison. 150 00:18:36,783 --> 00:18:38,035 Er det det jeg vil? 151 00:18:40,704 --> 00:18:44,582 - Dessuten eier jeg ikke Doppel. - Du har aksjemajoritet. 152 00:18:44,583 --> 00:18:47,377 Du trenger ikke hennes tillatelse. 153 00:18:52,007 --> 00:18:53,675 Hun har alt sagt nei. 154 00:18:54,635 --> 00:18:56,595 Og du fulgte henne lydig. 155 00:18:58,347 --> 00:19:00,098 Du liker å være slem. 156 00:19:00,933 --> 00:19:03,936 Det gjør ikke jeg. Kom dere ut av bilen min. 157 00:19:04,686 --> 00:19:09,358 Paloma har permanent gitt deg andreplassen. Ikke sant, Lucy? 158 00:19:10,400 --> 00:19:13,612 Vet du hva et Google-søk sier om "Doppel Berlin"? 159 00:19:15,239 --> 00:19:19,993 "Doppel, et tysk konfeksjonsmerke som ble startet av Paloma Castel-Ledu..." 160 00:19:22,120 --> 00:19:24,748 Interessant at internettet alt har endret navnet. 161 00:19:26,333 --> 00:19:27,835 Hva skal jeg si? 162 00:19:29,419 --> 00:19:32,171 At Paloma er ei hurpe og at jeg er et offer? 163 00:19:32,172 --> 00:19:34,216 Hun stjal dine beste år. 164 00:19:35,759 --> 00:19:40,681 Hun gjorde deg usynlig. Nå driver hun et av Paris' største maison. 165 00:19:42,099 --> 00:19:45,811 - Hva sier Wikipedia om deg? - Ingenting. 166 00:19:46,603 --> 00:19:51,066 For du er ingen. Og du er ikke lenger fersk i bransjen. 167 00:19:53,485 --> 00:19:54,736 Det er ditt øyeblikk. 168 00:20:07,374 --> 00:20:11,003 Etter så mange år tror jeg vi er skuls. 169 00:20:46,246 --> 00:20:47,456 Madame Rovel. 170 00:20:55,380 --> 00:20:57,256 Ingen Lucy? 171 00:20:57,257 --> 00:21:00,635 Jeg har en ny jente. De blir upålitelige med tiden, som biler. 172 00:21:00,636 --> 00:21:03,263 - Hva heter hun? - Lucy II. 173 00:21:03,764 --> 00:21:05,766 Samme merke, nyere modell. 174 00:21:07,935 --> 00:21:12,188 - Skal jeg ikke bli med? - Nei, du får ordne ting i styret. 175 00:21:12,189 --> 00:21:15,651 Slukke brannene. Ta deg av de store aksjonærene. 176 00:21:16,777 --> 00:21:18,694 Gi meg en oppdatering når jeg våkner. 177 00:21:18,695 --> 00:21:20,614 - Si til Louise... - Si det selv. 178 00:21:22,449 --> 00:21:23,450 Forsiktig. 179 00:21:24,326 --> 00:21:25,327 Jeg er glad i deg. 180 00:22:16,086 --> 00:22:19,381 - Jeg håper du har sovet godt. - Aldri mer enn fire timer. 181 00:22:19,965 --> 00:22:21,257 Som meg. 182 00:22:21,258 --> 00:22:25,970 Vi er beslutningsdyktige, så jeg foreslår at vi setter i gang. 183 00:22:25,971 --> 00:22:27,222 Uten Diane? 184 00:22:28,223 --> 00:22:31,643 Moren min kan ikke delta. Her er hennes proforma. 185 00:22:35,022 --> 00:22:39,066 Om jeg legger til en null på sjekken, vil du la meg leve til jeg er 500? 186 00:22:39,067 --> 00:22:42,905 - Som folk hos Google? - Jeg har ikke mestret udødelighet ennå. 187 00:22:43,405 --> 00:22:45,574 Men man kan aldri si aldri. 188 00:22:46,742 --> 00:22:47,743 Hei. 189 00:22:57,377 --> 00:22:59,588 Hva ser vi på? 190 00:23:00,923 --> 00:23:02,174 Min mors hjerne. 191 00:23:05,761 --> 00:23:07,012 Og svulsten hennes. 192 00:23:08,430 --> 00:23:12,267 Tell tilbake fra ti. Vær så god. 193 00:23:12,893 --> 00:23:14,186 Ti, 194 00:23:15,103 --> 00:23:16,396 ni, 195 00:23:17,981 --> 00:23:18,982 åtte, 196 00:23:20,567 --> 00:23:21,735 sju... 197 00:23:28,951 --> 00:23:32,204 Moren min er ikke i stand til å utføre jobben på en stund. 198 00:23:33,497 --> 00:23:36,707 Hun har skjult diagnosen og forfalsket legeerklæringer. 199 00:23:36,708 --> 00:23:41,672 - Hvor lenge har du visst det? - I dag står vi overfor to kriser. 200 00:23:43,131 --> 00:23:46,301 Image og ledelse. 201 00:23:48,804 --> 00:23:53,851 Min mors usunne besettelse av LEDU har satt oss i en vanskelig situasjon. 202 00:23:54,518 --> 00:23:59,439 Men merket er et godt kjøp, og med tiden vil det gjøre gruppen sterkere. 203 00:24:00,983 --> 00:24:05,195 For å sikre alles interesser, vil jeg foreslå å omorganisere. 204 00:24:06,488 --> 00:24:11,159 Victor Ledu vil sørge for LEDUs framgang. 205 00:24:12,953 --> 00:24:19,668 Når det gjelder Rovel, vil jeg foreslå meg selv som kandidat til CEO. 206 00:24:27,968 --> 00:24:29,344 Skal vi stemme? 207 00:25:15,432 --> 00:25:16,642 - Hei. - Hei. 208 00:25:18,185 --> 00:25:19,186 God morgen. 209 00:25:21,271 --> 00:25:23,982 God morgen, Paloma. Vi har mottatt prøvene. 210 00:25:30,906 --> 00:25:32,783 Jeg bruker aldri fossilbaserte materialer. 211 00:25:34,826 --> 00:25:36,370 Hvor ofte må jeg si det? 212 00:25:38,205 --> 00:25:40,499 Vi bruker bare det vi har på lager. 213 00:25:41,583 --> 00:25:42,668 Enige? 214 00:25:43,502 --> 00:25:46,420 Men monsieur Ledu sa at... 215 00:25:46,421 --> 00:25:50,884 Ja. Jeg sa at vi vil gjennomgå retningslinjene for tekstiler. 216 00:25:51,760 --> 00:25:56,889 Vi vanner ikke ut målene våre, men vi må produsere mer og raskere. 217 00:25:56,890 --> 00:25:59,350 Du går fra fire til åtte kolleksjoner, 218 00:25:59,351 --> 00:26:02,937 en cruise-, to kapsel- og to samarbeidskolleksjoner i året. 219 00:26:02,938 --> 00:26:05,107 Ikke alt kan oppsirkuleres lenger. 220 00:26:06,817 --> 00:26:09,444 - Da er jeg ute. - Vent litt. 221 00:26:10,445 --> 00:26:15,992 Vi er på din side. Hos Rovel støtter vi dine ideer 100 %. 222 00:26:15,993 --> 00:26:17,578 Jeg jobber for Maison LEDU. 223 00:26:19,621 --> 00:26:22,457 Et lite råd. La det være. 224 00:26:25,210 --> 00:26:28,922 Det er ganske morsomt. Du klarte det til slutt. 225 00:26:30,549 --> 00:26:31,675 Hva da? 226 00:26:33,427 --> 00:26:34,761 Å grønnvaske Rovel. 227 00:26:42,311 --> 00:26:48,025 Konstruksjonen er som den er, men det kan se mindre LEDU ut. 228 00:26:48,567 --> 00:26:53,070 Det skal se ut som LEDU, men mindre "Vincent". 229 00:26:53,071 --> 00:26:56,742 - Pusser du alt opp? - Jeg kommer senere. 230 00:26:59,578 --> 00:27:01,496 Jeg kom for å si velkommen. 231 00:27:02,247 --> 00:27:08,212 - Trodde ikke du ville snakke med meg... - Etter ditt svik? Ikke jeg heller. 232 00:27:10,005 --> 00:27:11,547 Ombestemte du deg? 233 00:27:11,548 --> 00:27:15,760 Jeg er ikke som Vincent. Jeg tror du liker familien. 234 00:27:15,761 --> 00:27:20,140 Du har store ambisjoner for huset. Så ja, jeg tilgir deg. 235 00:27:22,809 --> 00:27:24,269 Kom hit. 236 00:27:26,146 --> 00:27:29,149 Jaså? Menger seg med fienden. 237 00:27:29,733 --> 00:27:32,611 Vet du hva du risikerer med det vakre håret? 238 00:27:34,905 --> 00:27:37,907 Du har alltid tilgitt ham alt. 239 00:27:37,908 --> 00:27:42,955 Jeg tilgir ham ikke. Jeg kan ikke det, men jeg vil han skal tro det. 240 00:27:43,914 --> 00:27:45,624 Jeg elsker når klørne dine er ute. 241 00:27:47,626 --> 00:27:49,627 Vi har mistet Victor, men ikke datteren. 242 00:27:49,628 --> 00:27:53,172 Jeg skal sørge for at Louise forblir en Ledu. 243 00:27:53,173 --> 00:27:55,634 Diane vil ikke vinne den kampen. 244 00:27:56,969 --> 00:27:58,929 Husk hva vi lovte pappa. 245 00:28:00,597 --> 00:28:03,600 "Redd huset gjennom neste generasjon." 246 00:28:05,352 --> 00:28:07,271 Ingen dum idé. 247 00:28:09,314 --> 00:28:11,483 Du skjønte det til slutt. 248 00:28:28,166 --> 00:28:29,543 Du ser bra ut i rødt. 249 00:28:32,671 --> 00:28:33,672 Kom. 250 00:28:34,756 --> 00:28:35,883 Sett deg. 251 00:28:52,107 --> 00:28:53,108 Mamma, jeg vil... 252 00:28:57,571 --> 00:28:59,948 Ikke prøv å rettferdiggjøre det. 253 00:29:03,076 --> 00:29:04,620 Jeg hadde aldri tro på deg. 254 00:29:06,205 --> 00:29:07,456 Ingen hadde det. 255 00:29:09,041 --> 00:29:13,587 Da du ble født, sa jordmoren at du ikke ville leve ut uken. 256 00:29:15,714 --> 00:29:18,050 Du var for svak til å overleve. 257 00:29:20,469 --> 00:29:23,931 Men du kloret deg fast, og du klarte deg. 258 00:29:26,308 --> 00:29:28,602 Jeg gjorde alt for å gjøre deg tøffere. 259 00:29:30,938 --> 00:29:32,272 Det klarte jeg. 260 00:29:35,943 --> 00:29:39,530 Alle årene med opplæring har gitt resultater. 261 00:29:41,114 --> 00:29:46,203 Du var villig til å ofre alt for Rovel. 262 00:29:47,079 --> 00:29:49,122 Inkludert å kvitte deg med meg. 263 00:29:52,709 --> 00:29:54,962 Aksjeverdien har økt. 264 00:29:57,422 --> 00:29:59,007 Jeg er stolt av deg. 265 00:30:02,636 --> 00:30:05,556 Jeg er tørst. Kan du gi meg litt vann? 266 00:30:07,516 --> 00:30:09,226 Kan du gi meg litt vann? 267 00:30:14,273 --> 00:30:15,357 Takk. 268 00:30:22,698 --> 00:30:26,994 Jeg bestrider alt den uregelmessige avstemningen på møtet. 269 00:30:34,084 --> 00:30:36,753 Det er en ting til jeg må lære deg, kjære. 270 00:30:39,006 --> 00:30:40,215 Å tape. 271 00:30:41,842 --> 00:30:43,260 God bedring, mamma. 272 00:31:06,950 --> 00:31:09,828 Ikke vær redd. Jeg tar bare det som er mitt. 273 00:31:12,748 --> 00:31:15,834 Beklager at du ikke får gi meg sparken. 274 00:31:18,545 --> 00:31:19,379 Hva? 275 00:31:20,589 --> 00:31:23,008 Skulle du ønske det var annerledes? 276 00:31:26,762 --> 00:31:28,222 Vi prøvde alt, Victor. 277 00:31:34,478 --> 00:31:35,687 Og vi feilet. 278 00:31:40,192 --> 00:31:41,443 - Ja. - Det er sånn det er. 279 00:31:42,861 --> 00:31:44,530 Jeg er faktisk lettet. 280 00:31:46,156 --> 00:31:48,784 Jeg passet aldri inn i ditt behov for hevn. 281 00:31:49,993 --> 00:31:54,873 I motsetning til deg, kan jeg nå endelig gå videre. 282 00:31:57,251 --> 00:31:59,461 Jeg har innsett at jeg aldri blir lykkelig. 283 00:32:00,921 --> 00:32:01,922 Det er synd. 284 00:32:06,677 --> 00:32:07,719 Hvor... 285 00:32:10,264 --> 00:32:13,475 - Hvor skal du? - Til Milano. 286 00:32:19,565 --> 00:32:21,483 Noen vil hente sakene mine. 287 00:32:31,159 --> 00:32:32,286 Hvem er du? 288 00:32:33,871 --> 00:32:37,624 Familiens overløper. Jeg skal treffe den andre overløperen. 289 00:32:38,125 --> 00:32:39,459 Har du et kort? 290 00:32:40,919 --> 00:32:43,130 Si til Victor Ledu at nevøen hans er her. 291 00:32:44,047 --> 00:32:45,257 Greit. 292 00:32:56,977 --> 00:32:58,145 Ikke din farge. 293 00:33:06,195 --> 00:33:07,279 Er hun borte? 294 00:33:09,823 --> 00:33:11,033 Bra for henne. 295 00:33:13,202 --> 00:33:15,746 Det er sant. Og det vet du. 296 00:33:16,288 --> 00:33:18,248 Det er ingen kjærlighet, bare beviser på det. 297 00:33:20,501 --> 00:33:24,670 - Jeg skal notere meg det. - Du har vært en skikkelig drittsekk. 298 00:33:24,671 --> 00:33:30,636 Gjennomgående. Det er vanskelig å være en så stabil drittsekk i så mange år. 299 00:33:31,386 --> 00:33:35,390 Så... Skal jeg vise deg ditt maison? 300 00:33:36,225 --> 00:33:37,476 Du flytter inn hit. 301 00:33:38,101 --> 00:33:42,356 Jeg vet ikke helt hvor du skal, men vi gjør plass til deg. 302 00:33:43,023 --> 00:33:45,900 Tenk deg det. Du får skape på samme sted som du lærte å gå. 303 00:33:45,901 --> 00:33:48,403 I moderskipet. Det var vel drømmen? 304 00:33:49,988 --> 00:33:52,907 - Du er psykopat. - Hvorfor? 305 00:33:52,908 --> 00:33:56,411 Du har tatt aksjene mine, karrieren og den eneste jeg elsket. 306 00:33:57,120 --> 00:34:00,749 Selv moren min! Hva mer vil du 307 00:34:04,670 --> 00:34:08,715 Jeg vil vi skal jobbe sammen. Som en familie. 308 00:34:10,259 --> 00:34:13,011 Jeg tror du og jeg kan skape store ting. 309 00:34:13,846 --> 00:34:16,598 Jeg gleder meg til å sette i gang. Kom igjen. 310 00:34:24,022 --> 00:34:28,944 Er alt i orden med mitt midlertidige krypinn i frisonen? 311 00:34:29,444 --> 00:34:31,280 - Alt i orden? - Ja. 312 00:34:32,822 --> 00:34:38,245 Victor har ikke kastet meg ut ennå, men det blir ikke lenge før. 313 00:34:41,248 --> 00:34:43,417 - Takk, Nelly. - Takk. 314 00:34:46,253 --> 00:34:49,671 Si meg, Nelson. Har du barn? 315 00:34:49,672 --> 00:34:52,009 - Ja. - Hvor mange? To? 316 00:34:52,509 --> 00:34:54,719 - Tre. - Tre. 317 00:34:56,804 --> 00:34:58,724 Hvorfor fikk du dem? 318 00:35:00,642 --> 00:35:05,647 Jeg antar at det fremfor alt var en kjærlighetsakt. 319 00:35:06,273 --> 00:35:10,485 En kjærlighetsakt? Selvfølgelig. Og den vakreste av dem alle. 320 00:35:12,362 --> 00:35:14,740 Er det ikke noe betryggende 321 00:35:15,490 --> 00:35:20,203 ved at barna dine kan fortsette ditt arbeid? 322 00:35:20,204 --> 00:35:23,749 At de på en måte er en forlengelse av deg? 323 00:35:24,541 --> 00:35:26,125 På en måte, ja. 324 00:35:26,126 --> 00:35:31,256 La oss si at jeg ønsker å gi noen av mine aksjer 325 00:35:32,049 --> 00:35:35,093 til Paloma. Og til Perle. 326 00:35:36,136 --> 00:35:40,098 En vakker gave. Jeg kan ordne med papirene. 327 00:35:40,599 --> 00:35:43,227 Du får gi beskjed til dem det gjelder. 328 00:35:43,894 --> 00:35:45,103 Takk. 329 00:36:09,586 --> 00:36:12,589 Hvordan har moren din det? Lever hun? 330 00:36:14,800 --> 00:36:16,301 Operasjonen gikk bra. 331 00:36:19,555 --> 00:36:21,265 Må ha vært en kraftig vekker. 332 00:36:23,308 --> 00:36:24,518 Hun går til sak. 333 00:36:27,271 --> 00:36:30,899 Hun vil tape. Hun vil banne og skjenne. 334 00:36:34,236 --> 00:36:35,863 Så vil hun kapitulere. 335 00:36:48,375 --> 00:36:49,376 Og du? 336 00:36:50,836 --> 00:36:51,837 Perle? 337 00:36:54,089 --> 00:36:55,591 Jeg slapp å sparke henne. 338 00:36:56,967 --> 00:36:58,093 Hun drar. 339 00:36:59,761 --> 00:37:03,515 Ute av øye, ute av sinn. Som du ønsket. 340 00:37:23,827 --> 00:37:24,828 Der er du. 341 00:37:28,248 --> 00:37:29,750 - Alt i orden? - Ja. 342 00:37:34,546 --> 00:37:36,381 Første gang jeg møtte deg... 343 00:37:37,966 --> 00:37:38,967 var her. 344 00:37:43,180 --> 00:37:46,183 Iallfall første gang som voksen. 345 00:37:49,978 --> 00:37:54,066 - Du var skikkelig slem. - Jeg var grusom. 346 00:38:02,449 --> 00:38:03,700 Paloma. 347 00:38:04,451 --> 00:38:08,622 Jeg vet at dette vil bli vanskelig, 348 00:38:09,540 --> 00:38:10,958 om ikke umulig for deg. 349 00:38:12,835 --> 00:38:16,129 Men jeg vil be om din tilgivelse. 350 00:38:18,090 --> 00:38:21,301 Tilgi meg for at jeg forlot deg. 351 00:38:22,469 --> 00:38:25,973 - Det var moren min som... - Ja, men etter det. 352 00:38:29,101 --> 00:38:32,145 Jeg prøvde de første fem årene. 353 00:38:33,397 --> 00:38:35,566 Jeg skrev, sendte penger... 354 00:38:37,901 --> 00:38:39,069 Så... 355 00:38:40,237 --> 00:38:41,822 Jeg sluttet å lete. 356 00:38:44,283 --> 00:38:48,328 Jeg feilet. Og ja, jeg forlot deg. 357 00:38:52,791 --> 00:38:56,503 Fra nå av vil jeg at vi skal ha en forbindelse. 358 00:38:57,379 --> 00:39:00,382 For alltid. Gjennom huset. 359 00:39:02,467 --> 00:39:06,138 Derfor vil jeg gi deg aksjer. 360 00:39:14,563 --> 00:39:16,690 Hei, alle sammen. 361 00:39:17,900 --> 00:39:21,485 Vi er endelig samlet. Møtet kan begynne. 362 00:39:21,486 --> 00:39:25,949 Jeg vil ønske nykommerne velkommen til den vakre Ledu-familien. 363 00:39:27,618 --> 00:39:28,577 Fantastisk. 364 00:39:30,996 --> 00:39:33,916 Skulle ikke du dra, Perle? 365 00:39:35,292 --> 00:39:39,838 Tror du jeg går glipp av mitt første offisielle styremøte før jeg drar? 366 00:39:42,049 --> 00:39:44,927 Tror du at å vanne ut kapitalen vil hjelpe deg? 367 00:39:46,261 --> 00:39:47,971 Å hjelpe deg med hva? 368 00:39:48,555 --> 00:39:52,309 Du har aldri skjønt hvordan vårt maison egentlig fungerer, stakkars Victor. 369 00:39:53,060 --> 00:39:55,354 Hva som får det til å gå rundt. 370 00:39:58,982 --> 00:40:01,902 Men i dag eier jeg det. 371 00:40:03,362 --> 00:40:06,657 Nei. Rovel har aksjemajoriteten. Det er forskjellen. 372 00:40:07,241 --> 00:40:09,326 Og bare foreløpig. 373 00:40:12,412 --> 00:40:15,791 Vi trenger plass til gruppens datterselskap. 374 00:40:16,625 --> 00:40:19,461 Jeg har bestemt meg for å rekvirere din leilighet. 375 00:40:20,754 --> 00:40:23,966 - Du får to dager. Er det nok? - Perfekt. 376 00:40:27,970 --> 00:40:34,142 Uansett hvor jeg er, så vil jeg følge med deg, min kjære bror. 377 00:40:52,327 --> 00:40:56,164 - Husker du da vi hengte det her? - Ja. 378 00:40:57,583 --> 00:40:59,793 Den siste dagen vi så pappa i live. 379 00:41:03,172 --> 00:41:04,423 Styx. 380 00:41:05,924 --> 00:41:09,219 Ensomheten. Den mørke stemningen. 381 00:41:10,679 --> 00:41:12,806 For et merkelig ettermæle. 382 00:41:15,517 --> 00:41:17,144 Du burde fått det. 383 00:41:18,437 --> 00:41:20,022 Du var favoritten hans. 384 00:41:24,026 --> 00:41:25,027 Ingen anger? 385 00:41:28,864 --> 00:41:30,866 Det er på tide å gå mot lyset. 386 00:41:40,792 --> 00:41:43,086 Die Toteninsel, Dødens øy. 387 00:41:43,587 --> 00:41:46,714 Den fjerde versjonen av maleriet, malt i 1884. 388 00:41:46,715 --> 00:41:52,971 Man trodde det var ødelagt under bombingen av Berlin i 1945. Men her er det. 389 00:41:53,972 --> 00:41:56,766 I dag har dere en sjelden mulighet. 390 00:41:56,767 --> 00:42:00,604 Derfor starter budene på tre millioner euro. 391 00:42:01,647 --> 00:42:04,233 Tre millioner. 3,2 millioner? 392 00:42:04,816 --> 00:42:07,110 - Fire millioner til madame. - Tjuefem millioner. 393 00:42:09,196 --> 00:42:11,406 Tjuefem millioner der bak. 394 00:42:14,576 --> 00:42:15,994 For første, andre... 395 00:42:18,580 --> 00:42:19,581 Så? 396 00:42:20,582 --> 00:42:23,669 - Det er ditt. - Få det sendt hit. 397 00:42:46,942 --> 00:42:49,194 Liker du hovedkvarteret mitt? 398 00:42:50,279 --> 00:42:51,947 Romslig, elegant, 399 00:42:53,407 --> 00:42:54,741 litt pretensiøst. 400 00:42:56,994 --> 00:42:58,412 Og jeg elsker utsikten. 401 00:43:01,164 --> 00:43:03,834 Håper den slemme broren min ikke er for tøff. 402 00:43:04,668 --> 00:43:06,211 Han prøver å sjarmere meg. 403 00:43:06,712 --> 00:43:10,215 Han arrangerer LEDUs bærekraftige motepris 404 00:43:11,508 --> 00:43:15,095 - og lager etiske regler for dyrevelferd. - Selvfølgelig. 405 00:43:15,846 --> 00:43:18,390 Han vil jeg skal designe en ny parfyme. 406 00:43:19,683 --> 00:43:20,767 Han trenger penger. 407 00:43:23,687 --> 00:43:24,771 Skal vi kjempe? 408 00:43:27,941 --> 00:43:31,027 "Vi" skal saksøke dem. 409 00:43:31,028 --> 00:43:35,407 Men vi trenger bevis. Nelson vil vise at dommeren er korrupt. 410 00:43:36,033 --> 00:43:39,328 Ikke enkelt, for Rovel har bestukket de fleste. 411 00:43:40,662 --> 00:43:47,211 Den vi virkelig må få tak i er den rotta som lå med nevøen min. 412 00:44:16,532 --> 00:44:18,075 Min spesielle gjest. 413 00:44:19,034 --> 00:44:22,663 Jeg trodde vi var ferdige. Hva gjør jeg her? 414 00:44:23,163 --> 00:44:25,207 En overraskelse til min datter. 415 00:44:26,124 --> 00:44:28,669 Du skal hjelpe meg å få gruppen min tilbake. 416 00:45:29,229 --> 00:45:31,231 {\an8}Tekst: Tina Shortland