1 00:00:29,279 --> 00:00:30,364 லெடு 2 00:00:38,205 --> 00:00:39,206 ரொவெல் 3 00:00:58,016 --> 00:00:59,142 அவர்கள் எங்கே? 4 00:00:59,893 --> 00:01:00,894 அங்கே இருக்கிறார்கள். 5 00:01:04,230 --> 00:01:07,484 கடைசி நிமிட மாற்றம் ஒன்று இருக்கிறது, அதைச் சொல்ல மறந்துவிட்டேன். 6 00:01:08,443 --> 00:01:11,320 நாளை, லெடு ஃபேஷன் நிகழ்ச்சி ரொவெலில் நடக்கும். 7 00:01:11,321 --> 00:01:12,447 நிச்சயம் முடியாது. 8 00:01:14,616 --> 00:01:16,701 ஆனால், ரொவெலின் அரங்கில் 9 00:01:16,702 --> 00:01:19,496 நிகழ்ச்சி நடக்க வேண்டும் என்று ஏற்கனவே அறிவுறுத்திவிட்டேன். 10 00:01:20,205 --> 00:01:22,540 மெய்ஸோன் லெடுவிற்கான புதிய காட்சி. 11 00:01:22,541 --> 00:01:23,917 லெடு என்னுடைய வீடு. 12 00:01:27,171 --> 00:01:28,380 நான்தான் முடிவு செய்வேன். 13 00:01:29,423 --> 00:01:32,384 அப்படியானால், நீ முழு மனதுடன் வா, 14 00:01:33,093 --> 00:01:36,220 அல்லது உன் கலெக்ஷனைக் கைப்பற்ற போலீஸை அனுப்புகிறேன். 15 00:01:36,221 --> 00:01:39,183 நேற்றிலிருந்து, அது ரொவெல் குழுவின் சொத்து. 16 00:01:40,434 --> 00:01:42,602 நீ ஏற்கனவே அங்கு இருந்திருக்கிறாய், காஸ்டெல் மேடம். 17 00:01:42,603 --> 00:01:43,687 சரிதானே? 18 00:01:46,982 --> 00:01:49,860 எங்களால் முடிந்ததைச் செய்வோம், ரொவெல் மேடம். 19 00:01:52,112 --> 00:01:55,282 “முடிந்ததைச் செய்வோமா”? நிஜமாகதான் சொல்கிறாயா, பெர்ல்? 20 00:01:56,575 --> 00:01:58,535 ரொவெலில் நாம் நிகழ்ச்சி நடத்தப் போவதில்லை. 21 00:01:59,203 --> 00:02:04,040 “இல்லாத நிகழ்ச்சியை” அவளுக்குக் கொடுப்போம் அவள் அதை மறக்கவே மாட்டாள். என்னை நம்பு. 22 00:02:04,041 --> 00:02:07,878 இது உன்னால் மட்டுமே முடிந்த விஷயம். விருந்தினர்கள் இல்லாத ஒரு நிகழ்ச்சி. 23 00:02:10,005 --> 00:02:10,963 ஒரு வீடியோ எடுக்கலாமா? 24 00:02:10,964 --> 00:02:14,091 இன்ஸ்டாகிராமில் பதிவிட்ட எனது முதல் குட்சியோர் கலெக்ஷன் வீடியோ வேண்டுமா? 25 00:02:14,092 --> 00:02:17,930 ஆமாம். அது கண்ணீரில் முடிந்திருந்தால், நாமாவது ஸ்டைலுடன் முடிப்போம். 26 00:02:18,597 --> 00:02:20,349 அப்படிப் போடு. 27 00:03:15,696 --> 00:03:17,197 முந்தி இல்லாமல் நன்றாக இருக்கும். 28 00:03:17,990 --> 00:03:18,991 பரவாயில்லை. 29 00:03:23,662 --> 00:03:25,163 இது கொஞ்சம் கர்வமாகத் தெரியவில்லையா? 30 00:03:25,789 --> 00:03:28,666 இல்லை. ஒரு கதையைக் கண்டுபிடிக்க நீ இங்கே வந்தாய். 31 00:03:28,667 --> 00:03:30,460 அதைத்தான் நீ சொல்ல வேண்டும். 32 00:03:32,546 --> 00:03:33,547 பலோமா? 33 00:03:39,428 --> 00:03:41,095 சாதாரண டி-ஷர்ட்டுகள் மற்றும் வெள்ளை ஜீன்ஸ். சரியா? 34 00:03:41,096 --> 00:03:42,014 சரி. 35 00:03:53,692 --> 00:03:54,776 வின்சென்ட் ஒப்புக்கொள்வாரா என்ன? 36 00:03:55,444 --> 00:03:57,821 வேலை முடிந்தவுடன் அவரிடம் காட்டுகிறேன். கவலைப்படாதே. 37 00:04:02,534 --> 00:04:04,703 நாம் ஒரு மாற்று திட்டத்தைத் தீட்ட வேண்டும். 38 00:04:05,704 --> 00:04:07,414 அவள் அங்கே இருப்பதாகச் சொன்னாள். 39 00:04:08,665 --> 00:04:10,000 அதைப் பற்றி நீ யோசித்தாயா? 40 00:04:10,834 --> 00:04:12,377 நிச்சயமாக உனக்கு இது வேண்டுமா? 41 00:04:13,003 --> 00:04:14,838 மொத்தமாக நாசம் செய்வதில் அவள் கில்லாடி. 42 00:05:33,834 --> 00:05:35,794 - ஹலோ. - ஹலோ. 43 00:05:59,651 --> 00:06:01,777 ஒன்றும் பிரச்சினை இல்லையே? எல்லாம் இருக்கிறதா? 44 00:06:01,778 --> 00:06:02,863 ஆம். 45 00:06:36,063 --> 00:06:37,314 நன்றி, யே-ஜி. 46 00:06:43,278 --> 00:06:45,030 இது வேலைக்கு ஆகாது என நீ நினைப்பது புரிகிறது. 47 00:06:48,200 --> 00:06:49,201 பலோ? 48 00:06:50,077 --> 00:06:52,037 இன்ஸ்டாகிராமில் நாம் தொடங்கியது நினைவிருக்கா? 49 00:06:52,746 --> 00:06:54,665 அதில் அக்கவுண்ட் தொடங்க உனக்கு இரண்டு வருடங்கள் ஆனது. 50 00:06:55,332 --> 00:06:57,458 உன் முதல் பதிவிற்கு மற்றொரு இரண்டு வருடங்கள் ஆனது. 51 00:06:57,459 --> 00:06:59,544 உன் கையால் உன் முகத்தை மூடாதபடி 52 00:06:59,545 --> 00:07:01,880 என்னால் ஒரு ஃபோட்டோ கூட எடுக்க முடிந்ததில்லை. 53 00:07:03,006 --> 00:07:06,802 ஆனால் இன்று, லட்சக் கணக்கான மக்களுக்கு... 54 00:07:09,012 --> 00:07:10,305 குட்சியோர் ஆடைகளுக்கு மாடலாக இருக்கிறேன். 55 00:07:20,065 --> 00:07:21,233 என்னைப் பாரு. 56 00:07:23,443 --> 00:07:24,820 மக்கள் அலைமோதப் போகிறார்கள். 57 00:07:27,489 --> 00:07:28,407 ரொவெலும்தான். 58 00:07:33,787 --> 00:07:35,372 ஆர்வத்தை ஈர்க்கும் ஒரு தாலந்தை நீ வைத்திருக்கிறாய். 59 00:07:36,665 --> 00:07:39,459 உண்மையாகவே இதை நான் மெய்ஸோனுக்காகத்தான் செய்கிறேன். 60 00:07:41,753 --> 00:07:43,589 ஆனால், பலோ, உனக்கே இது பிடிச்சிருக்கு. 61 00:07:44,173 --> 00:07:45,591 ஆரம்பத்தில் இருந்தே உனக்கு பிடித்திருந்தது. 62 00:07:48,093 --> 00:07:50,971 மக்கள் உன் மேல் சாணியை அள்ளித் தெளித்த போதிலும் கூட. 63 00:07:51,722 --> 00:07:53,056 அந்த களத்திற்குள் நுழைந்து, அவர்களை உன்னை 64 00:07:53,974 --> 00:07:55,434 நேசிக்க வைப்பது உனக்குப் பிடித்திருந்தது. 65 00:07:58,604 --> 00:08:00,189 அதில் எந்த தவறும் இல்லை. 66 00:08:03,734 --> 00:08:05,736 நாம் இருவரும் மாறிவிட்டோம், யே-ஜி. 67 00:08:41,104 --> 00:08:42,105 முடிந்தது. 68 00:09:02,292 --> 00:09:06,045 கரோலீன். திட்டத்தில் கடைசி நேர மாற்றம். அதைப் பற்றி உனக்கே தெரியும். 69 00:09:06,046 --> 00:09:08,005 ஃபேஷன் நிகழ்ச்சி எப்படி நடக்கும் என்று எனக்கே சொல்லாதே. 70 00:09:08,006 --> 00:09:09,841 ஒரு வருடத்திற்கு நான் 30 நிகழ்ச்சிகள் நடத்துகிறேன். 71 00:09:09,842 --> 00:09:12,760 மாடல்கள் இப்போது கிளம்புகிறார்கள். ஒரு மணிநேரத்தில் அங்கே வந்துவிடுவார்கள். 72 00:09:12,761 --> 00:09:14,762 பலோமாவை எப்போது எங்களிடம் அனுப்ப போகிறாய்? 73 00:09:14,763 --> 00:09:17,265 அவள் நெற்றியில் முத்திரை இட்டு, ஃபெட்எக்ஸ் மூலம் அனுப்புகிறோம். 74 00:09:17,266 --> 00:09:18,558 அது பரவாயில்லையா? 75 00:09:18,559 --> 00:09:20,811 இது உனக்கு சுலபமான விஷயமில்லை என்று புரிகிறது, பெர்ல். 76 00:09:21,937 --> 00:09:23,480 பழைய பழக்கங்களை உடைப்பது. 77 00:09:24,481 --> 00:09:26,692 உன் சந்தோஷத்தை நான் பாழாக்க விருப்பவில்லை, கரோலீன். 78 00:09:27,276 --> 00:09:28,902 நீ இதற்காக ரொம்பவே பாடுபட்டிருக்கிறாய். 79 00:09:35,659 --> 00:09:38,787 நிகழ்ச்சிக்கு முன் ஏடியை வாழ்த்தணும் என்று ரொவெல்கள் வலியுறுத்த மாட்டார்கள் என வேண்டிக்கொள்வோம். 80 00:09:40,998 --> 00:09:43,958 நினைவில்கொள்ளுங்கள். மோனிக் மற்றும் மோனிக் மட்டும்தான். 81 00:09:43,959 --> 00:09:46,545 வேறு யாரும் இந்த ஆடைகளின் அருகே வரக் கூடாது, சரியா? 82 00:09:47,379 --> 00:09:49,882 - அவை அனைத்தும் உள்ளனவா? - ஆம், அனைத்தும் அங்கே உள்ளன. கவலை வேண்டாம். 83 00:09:54,219 --> 00:09:56,512 முடியாது என்றால் முடியாதுதான்! வாய்ப்பே இல்லை! 84 00:09:56,513 --> 00:09:58,014 அதுதான் ஒரே வழி. 85 00:09:58,015 --> 00:10:00,392 அது எதிர்பார்த்த வரவேற்பை பெறவில்லை என்றால்? 86 00:10:00,893 --> 00:10:02,977 25 வருடங்களில் நீங்கள் என்னை நம்ப வேண்டிய 87 00:10:02,978 --> 00:10:06,607 ஒரு தருணம் இருக்கிறதென்றால், அது இப்போதுதான். 88 00:10:11,570 --> 00:10:12,987 நீங்கள் சாதித்துவிட்டீர்கள். 89 00:10:12,988 --> 00:10:15,157 இப்போது உங்களைப் போலவே பலோமாவும் இந்த மெய்ஸோனை நேசிக்கிறாள். 90 00:10:15,741 --> 00:10:17,868 நீங்கள் சீக்கிரமே அவளை நம்பியிருக்க வேண்டும். 91 00:10:18,785 --> 00:10:22,456 இதை திருடப்பட்ட உங்கள் வீடியோவிற்கான கர்மவினை என நினைத்துக்கொள்ளுங்கள். 92 00:10:23,373 --> 00:10:25,666 ஒருவரின் முறைகளை அவர்களுக்கு எதிராக பயன்படுத்துவதா? 93 00:10:25,667 --> 00:10:26,752 ஆமாம். 94 00:10:27,920 --> 00:10:29,129 அவர்களின் நற்பெயருக்கு களங்கம் ஏற்படுத்துதல். 95 00:10:41,099 --> 00:10:45,771 ஐந்து, நான்கு, மூன்று, இரண்டு, ஒன்று. 96 00:10:46,897 --> 00:10:47,981 ஊழல். 97 00:11:02,579 --> 00:11:04,164 லெடுவிற்கு வருவதற்கு முன், 98 00:11:05,499 --> 00:11:08,335 என்னைப் பொறுத்தவரை, ஃபேஷனை உருவாக்குவது சண்டைக் களத்தில் நுழைவது போன்றதாகும். 99 00:11:13,924 --> 00:11:15,634 நான் கற்றுக்கொள்ள நிறைய இருந்தது. 100 00:11:17,761 --> 00:11:19,096 என்னுடைய இந்த கடந்த காலம். 101 00:11:22,182 --> 00:11:23,392 இந்தக் கதை. 102 00:11:26,228 --> 00:11:28,647 இதுதான் எனக்கான இடம் என எனக்கு என்றுமே தோன்றியதில்லை. 103 00:11:31,900 --> 00:11:33,861 லெடுவில், நான் காணாததைக் கண்டேன். 104 00:11:35,070 --> 00:11:36,071 என் பூர்வீகம். 105 00:11:40,075 --> 00:11:41,285 குடும்பம். 106 00:11:42,995 --> 00:11:45,497 நேற்று மற்றும் இன்று. 107 00:11:58,468 --> 00:12:01,180 “அழகு”, “லாபத்திற்கு” ஈடு செய்ய வேண்டும் என்ற ஒரு உலகில், 108 00:12:03,056 --> 00:12:04,808 லெடு ஒரு சுதந்திரத்தின் தீவாகும். 109 00:12:08,854 --> 00:12:11,773 நான்தான் இந்த சுதந்திரத்தின் பாதுகாவலர், 110 00:12:13,609 --> 00:12:15,485 எப்படிப்பட்ட சூழ்நிலையிலும் இதற்காக போராடுவேன் என 111 00:12:16,570 --> 00:12:17,905 உறுதிமொழி எடுத்துள்ளேன். 112 00:12:24,328 --> 00:12:25,996 ஹோட் குட்சியோர் நிகழ்ச்சி வசந்த காலம் - கோடை 2024 - த வேவ் 113 00:12:39,635 --> 00:12:40,636 சிரிக்கவும். 114 00:12:44,765 --> 00:12:47,892 ஒரு வீடியோவால் கூட மெய்ஸோனைக் காப்பாற்ற முடியும் என நினைக்கிறேன். 115 00:12:47,893 --> 00:12:50,979 அவளுக்கு நான் அனைத்தையும் கற்பித்துவிட்டேன். 116 00:12:58,737 --> 00:13:03,449 {\an8}ரொவெல் மற்றும் லெடுவிற்கு இடையேயான போட்டிக்கு இந்த வருடத்தின் ஃபேஷன் டிராமா விருதை 117 00:13:03,450 --> 00:13:06,286 {\an8}வழங்குவதில் லக்ஸூரிடீ பெருமிதம் அடைகிறது. 118 00:13:06,787 --> 00:13:10,623 {\an8}பல வருடங்களாக டயேனுக்கு இருந்த தீராத ஆசையே லெடுவை வாங்குவதுதான். 119 00:13:10,624 --> 00:13:14,377 {\an8}முதலில், லெடு சகோதரர்களில் இளையவருக்கு அவரது மகளைத் திருமணம் செய்து வைத்தார். 120 00:13:14,378 --> 00:13:18,422 {\an8}ஒருவழியாக நிறுவனம் மற்றும் குடும்பத்தின் பெரும் பகுதியில் அவர் கட்டுப்பாட்டைப் பெற்றார். 121 00:13:18,423 --> 00:13:21,717 {\an8}ஆனால், தொடர்ந்து பிரச்சினையில் இருப்பது பலோமாவிற்குப் பிடிக்கவில்லை. 122 00:13:21,718 --> 00:13:26,472 {\an8}ஒரு சூட்டில் இருக்கும் பெண் வேட்டை ஓநாய் எப்படி திருப்பித் தாக்கும்? 123 00:13:26,473 --> 00:13:29,059 {\an8}பாப்கார்ன் கொடுங்கள்! நாங்கள் ஸ்கோரை பதிவு செய்கிறோம். 124 00:13:30,102 --> 00:13:31,770 அது துல்லியமாக இல்லை. 125 00:13:32,896 --> 00:13:36,775 இல்லை! இது “இயக்குனர்கள் குழுவின் ஒப்புதலோடு கையகப்படுத்தபட்டது” அல்ல. இதழில் போடக் கூடாது! 126 00:13:37,359 --> 00:13:39,862 இது வாரிசுகளின் ஒப்புதலுடன் போடப்பட்ட ஒரு சரியான ஒப்பந்தம். 127 00:13:40,988 --> 00:13:43,532 “ஆஸ்டரிக்ஸ் கிராமத்திற்கு எதிராக சீஸரா”? 128 00:13:44,533 --> 00:13:46,285 இந்த கத்துக்குட்டியை வேலையை விட்டு தூக்கு! 129 00:13:47,160 --> 00:13:49,454 மீடியாபார்ட் ஒரு சுதந்திர பத்திரிக்கை நிறுவனம். 130 00:13:50,289 --> 00:13:51,498 எனக்குக் கவலையில்லை! 131 00:13:52,040 --> 00:13:55,835 பங்குகளை வாங்கு! அவர்களை அச்சுறுத்து! தேவைப்பட்டால் செல்வாக்கு உள்ளவர்களை பயன்படுத்து! 132 00:13:55,836 --> 00:13:58,755 இந்த இடது சாரி செய்தியை இணையதளத்தை விட்டு நீக்கு! 133 00:13:59,339 --> 00:14:03,467 ஒரு கலக உணர்வுடன் ஒவ்வொரு லெடு ஊழியரையும் வேலையை விட்டு நீக்கு. 134 00:14:03,468 --> 00:14:06,179 எல்லோரையும் நீக்கினால் நமக்கு எதிராக போராட்டம் நடத்துவார்கள். 135 00:14:06,180 --> 00:14:07,680 எப்படியிருந்தாலும் அவர்களை துரத்திவிடு! 136 00:14:07,681 --> 00:14:10,017 அம்மா, ஊழியர்கள் நம்மை வெறுப்பது நல்லதல்ல. 137 00:14:10,767 --> 00:14:12,477 லெடு சரியாக இயங்குவதுதான் நமக்கு நல்லது. 138 00:14:13,395 --> 00:14:14,979 கடைநிலை ஊழியர்களை மட்டும் வைத்துக்கொள். 139 00:14:14,980 --> 00:14:17,107 உதாரணத்திற்காக ஒரு மேல்நிலை ஊழியரை நீக்கு. 140 00:14:17,608 --> 00:14:20,152 இப்போது வின்சென்ட்டின் வீடு நமக்கும் சொந்தம்தானே? 141 00:14:20,944 --> 00:14:22,738 - ஆமாம். - இதோ. 142 00:14:25,699 --> 00:14:26,782 சரி. 143 00:14:26,783 --> 00:14:28,242 வெளிர் நீல வண்ணம் நன்றாக இருக்கும். 144 00:14:28,243 --> 00:14:30,829 - அது குழந்தை தூங்க உதவும். - சரி. 145 00:14:43,008 --> 00:14:44,383 ஹலோ. 146 00:14:44,384 --> 00:14:46,052 நெல்சன் ஃபொஹெயர், வழக்கறிஞர். 147 00:14:46,053 --> 00:14:50,097 உங்கள் குடியிருப்பு மீது அதிக ஆர்வமுள்ள ஒரு முதலீட்டாளரின் சார்பாக நான் வந்திருக்கிறேன். 148 00:14:50,098 --> 00:14:51,683 மாலை வணக்கம். 149 00:14:52,559 --> 00:14:53,560 வாழ்த்துகள்! 150 00:14:54,520 --> 00:14:55,812 நாம் சுற்றிப் பார்க்கலாமா? 151 00:14:56,438 --> 00:14:59,191 ஆனால்... இந்த வீடு விற்பனைக்கு அல்ல. 152 00:14:59,775 --> 00:15:01,859 இது பாரம்பரிய சொத்து. நாங்கள் அடுத்த வாரம் குடி வருகிறோம். 153 00:15:01,860 --> 00:15:05,113 உங்களுக்கு யார் தகவல் கொடுத்தது என தெரியவில்லை, ஆனால் இது விற்பனைக்கு அல்ல. 154 00:15:07,908 --> 00:15:08,992 நீங்கள் வின்சென்ட் லெடுவா? 155 00:15:09,493 --> 00:15:10,869 என்ன விலை சொல்லுகிறீர்கள்? 156 00:15:11,912 --> 00:15:13,538 25 லட்சம், ஆனால்... 157 00:15:13,539 --> 00:15:14,998 அதை இரண்டு மடங்காக்குவோமா? 158 00:15:15,499 --> 00:15:18,126 - மூன்று மடங்கு. - மூன்று மடங்கா? மூன்று மடங்கு. 159 00:15:18,877 --> 00:15:20,086 என்ன விளையாடுகிறீர்களா? 160 00:15:20,087 --> 00:15:21,338 இல்லவே இல்லை. 161 00:15:21,839 --> 00:15:24,925 எனக்கு உடனடியாக ஒரு பதில் வேண்டும். உங்கள் அழைப்பிற்காக நான் காத்திருப்பேன். 162 00:15:25,551 --> 00:15:26,801 மகிழ்ச்சியாக. 163 00:15:26,802 --> 00:15:27,928 மேடம், சார்... 164 00:15:44,570 --> 00:15:45,654 நீ சொன்னது சரிதான். 165 00:15:49,324 --> 00:15:50,325 எனக்கு இது பிடிச்சிருக்கு. 166 00:15:54,955 --> 00:15:56,623 எனக்கு இது எல்லாமே பிடிச்சிருக்கு. 167 00:15:58,458 --> 00:16:00,252 ஆரம்பத்திலிருந்தே எனக்கு பிடித்திருந்தது. 168 00:16:00,794 --> 00:16:04,423 பாரிஸில் ஒரு நிகழ்ச்சியை நடத்த கில்ட் நம்மை அழைத்தத் தருணம். 169 00:16:05,799 --> 00:16:07,176 அது வேலைக்காகணுமென விரும்பினேன். 170 00:16:07,885 --> 00:16:09,261 நமக்காக. 171 00:16:10,262 --> 00:16:11,638 ஆனால் எனக்காகவும்தான். 172 00:16:19,479 --> 00:16:21,273 ஆனால் எனக்கே நான் துரோகம் செய்யவில்லை. 173 00:16:23,358 --> 00:16:25,735 எனக்கு இன்னும் அதே விஷயங்கள் பிடித்துள்ளன. இன்னமும் நான் நானாக இருக்கிறேன். 174 00:16:25,736 --> 00:16:27,863 இன்னமும் அதே எதிரிகளுடன் போராடுகிறேன். 175 00:16:30,365 --> 00:16:31,867 இப்பவும் நான் உலகை மாற்ற விரும்புகிறேன். 176 00:16:37,164 --> 00:16:38,582 நீ உனக்கான இடத்தைக் கண்டுபிடித்துவிட்டாய். 177 00:16:39,958 --> 00:16:41,627 அந்த உணர்வை நினைத்து நான் பொறாமைப்படுகிறேன். 178 00:16:43,378 --> 00:16:44,588 நீ அதைக் கண்டுபிடித்துவிட்டாய். 179 00:16:45,589 --> 00:16:47,299 ஆனால், நானோ இன்னும் தேடிக்கொண்டிருக்கிறேன். 180 00:16:55,516 --> 00:16:56,725 யே-ஜி. 181 00:16:58,227 --> 00:17:00,979 நீ எனது டொப்பெல் பங்குகளை வாங்க விரும்பினால், அதில் எனக்கு எந்த பிரச்சினையும் இல்லை. 182 00:17:14,992 --> 00:17:16,203 நீ சொன்னதும் சரிதான். 183 00:17:19,790 --> 00:17:21,124 நாம் இருவருமே மாறிவிட்டோம். 184 00:17:23,502 --> 00:17:25,087 நானும் மாறிவிட்டேன். 185 00:17:28,006 --> 00:17:29,299 என்னை மன்னித்துவிடு. 186 00:17:32,219 --> 00:17:33,762 என்னால் உனக்கு உதவ முடியாது, பலோ. 187 00:17:34,847 --> 00:17:35,889 வாழ்த்துகள். 188 00:18:20,851 --> 00:18:22,352 இப்போது நீ என்ன செய்யப் போகிறாய்? 189 00:18:23,478 --> 00:18:25,731 ஃபேஷனின் தலைநகரான பெர்லினுக்கு திரும்பிச் செல்கிறாயா? 190 00:18:27,441 --> 00:18:29,109 நீ இங்கே என்ன செய்கிறாய்? 191 00:18:29,610 --> 00:18:31,235 நாங்கள் டொப்பெலை வாங்குகிறோம். 192 00:18:31,236 --> 00:18:33,529 எங்கள் எல்லா வழக்குகளையும் கைவிடுவோம், 193 00:18:33,530 --> 00:18:36,283 அதோடு உன் சொந்த மெய்ஸோனின் ஒரே ஏடியாக நீதான் இருப்பாய். 194 00:18:36,783 --> 00:18:38,035 அதுதான் எனக்கு வேண்டுமென யார் சொன்னது? 195 00:18:40,704 --> 00:18:43,331 அது மட்டுமின்றி, டொப்பெல் எனக்கு சொந்தமானதல்ல. 196 00:18:43,332 --> 00:18:44,582 பெரும்பான்மையான பங்கு உன்னிடம் உள்ளது. 197 00:18:44,583 --> 00:18:47,377 உனக்கு அவளுடைய அனுமதி தேவையில்லை. 198 00:18:52,007 --> 00:18:53,675 அவள் ஏற்கனவே உன்னை நிராகரித்துவிட்டாள். 199 00:18:54,635 --> 00:18:56,595 ஆனால், நீ பணிவுடன் பின்பற்றுகிறாய். 200 00:18:58,347 --> 00:19:00,098 நியாயமற்ற நடைமுறைகளில்தான் உனக்கு மகிழ்ச்சியே. 201 00:19:00,933 --> 00:19:02,058 அப்படி இல்லை. 202 00:19:02,059 --> 00:19:03,936 இப்போது என் வண்டியிலிருந்து இறங்குங்கள். 203 00:19:04,686 --> 00:19:06,939 காலத்திற்கும் பலோமா உன்னை இரண்டாம் இடத்தில் வைத்திருக்கிறாள். 204 00:19:08,357 --> 00:19:09,358 இல்லையா, லூசி? 205 00:19:10,400 --> 00:19:13,612 கூகிளில் “டொப்பெல் பெர்லின்” என்ற தேடலுக்கு கிடைக்கும் பதில் என்ன தெரியுமா? 206 00:19:15,239 --> 00:19:17,448 “டொப்பெல், பலோமா காஸ்டெலால் நிறுவப்பட்ட 207 00:19:17,449 --> 00:19:19,993 ஒரு ஜெர்மானிய ரெடிமேட் ஆடை பிராண்ட் ஆகும்...” 208 00:19:22,120 --> 00:19:24,748 ரொம்ப சுவராஸ்யமாக உள்ளது. இணையதளம் ஏற்கனவே அவளுக்கு அடையாளம் அளித்துவிட்டது. 209 00:19:26,333 --> 00:19:27,835 நான் என்ன சொல்ல வேண்டுமென விரும்புகிறீர்கள்? 210 00:19:29,419 --> 00:19:32,171 பலோமா ஒரு திருட்டு நாய், நான் பாதிக்கப்பட்டவள் என்று சொல்ல வேண்டுமா? 211 00:19:32,172 --> 00:19:34,216 அவள் உன் திறமையை பல ஆண்டுகளாக அபகரித்துவிட்டாள். 212 00:19:35,759 --> 00:19:37,344 உன்னை காணாமல் போகச் செய்தாள். 213 00:19:38,512 --> 00:19:40,681 இப்போது பாரிஸின் சிறந்த மெய்ஸோன்களுள் ஒன்றை நடத்தி வருகிறாள். 214 00:19:42,099 --> 00:19:44,184 உன்னைப் பற்றி உன் விக்கிபீடியா என்ன சொல்கிறது? 215 00:19:44,810 --> 00:19:45,811 ஒன்றுமில்லை. 216 00:19:46,603 --> 00:19:48,021 ஏனென்றால் உனக்கு அடையாளமே இல்லை. 217 00:19:48,856 --> 00:19:51,066 இனி நீ புதுமுகம் அல்ல. 218 00:19:53,485 --> 00:19:54,736 இதுதான் உனக்கான தருணம். 219 00:20:07,374 --> 00:20:08,876 இத்தனை வருடங்களுக்குப் பிறகு, 220 00:20:09,376 --> 00:20:11,003 நாம் சமமாகிவிட்டோம் என நினைக்கிறேன். 221 00:20:46,246 --> 00:20:47,456 ரொவெல் மேடம். 222 00:20:55,380 --> 00:20:57,256 இனி லூசி வேண்டாமா? 223 00:20:57,257 --> 00:21:00,635 புதுப் பெண் கிடைத்துவிட்டாள். கார்களைப் போல சில காலத்திற்கு பின் அவர்களின் நம்பகத்தன்மை குறைகிறது. 224 00:21:00,636 --> 00:21:01,886 அவளது பெயர் என்ன? 225 00:21:01,887 --> 00:21:03,263 இரண்டாம் லூசி. 226 00:21:03,764 --> 00:21:05,766 அதே பிராண்ட், புது மாடல். 227 00:21:07,935 --> 00:21:09,519 நான் உங்களுடன் வருவதை நீங்கள் விரும்பவில்லையா? 228 00:21:09,520 --> 00:21:12,188 இல்லை. குழுவிற்கு உள்ளே இருக்கும் பதட்டதைக் குறைக்க வேண்டும். 229 00:21:12,189 --> 00:21:15,651 விரைவாக பிரச்சினைகளைத் தீர்க்க வேண்டும். பெரிய பங்குதாரர்களை நான் பார்த்துக்கொள்கிறேன். 230 00:21:16,777 --> 00:21:18,694 நான் எழுந்தவுடன் எனக்கு தகவல் சொல்லு. 231 00:21:18,695 --> 00:21:20,614 - லூயீஸிடம் சொல்... - நீங்களே அவளிடம் சொல்லுங்கள். 232 00:21:22,449 --> 00:21:23,450 ஜாக்கிரதை. 233 00:21:24,326 --> 00:21:25,327 உங்களை நேசிக்கிறேன். 234 00:22:09,621 --> 00:22:12,833 {\an8}சி. ரொவெல் 235 00:22:16,086 --> 00:22:18,045 நன்றாக தூங்கியிருப்பீர்கள் என நினைக்கிறேன், டாக்டர். 236 00:22:18,046 --> 00:22:19,381 நான்கு மணி நேரத்திற்கு மேல் தூங்கியதே இல்லை. 237 00:22:19,965 --> 00:22:21,257 என்னைப் போலவே. 238 00:22:21,258 --> 00:22:23,217 பெரியோர்களே, பெண்மணியே. 239 00:22:23,218 --> 00:22:25,970 வேண்டிய அளவிற்கான நபர்கள் இருக்கிறோம், எனவே நாம் கூட்டத்தை தொடங்குவோம். 240 00:22:25,971 --> 00:22:27,222 டயேன் இல்லாமலா? 241 00:22:28,223 --> 00:22:30,391 என் அம்மாவால் வர இயலவில்லை. 242 00:22:30,392 --> 00:22:31,643 இதோ அவங்க கையெழுத்து போட்ட ஆவணம். 243 00:22:35,022 --> 00:22:39,066 என் காசோலையில் இன்னும் ஒரு பூஜ்ஜியத்தை நான் சேர்த்தால், கூகிளிள் உள்ள ஆட்களைப் போல 244 00:22:39,067 --> 00:22:40,443 500 வயது வரை என்னை வாழ வைப்பீர்களா? 245 00:22:40,444 --> 00:22:42,905 சாகா வரமளிப்பதில் நான் இன்னும் தேர்ச்சி பெறவில்லை. 246 00:22:43,405 --> 00:22:45,574 நல்ல விஞ்ஞானி முடியாது என்று சொல்லவே மாட்டார். 247 00:22:46,742 --> 00:22:47,743 ஹலோ. 248 00:22:57,377 --> 00:22:59,588 நாம் எதைப் பார்த்துக் கொண்டிருக்கிறோம்? 249 00:23:00,923 --> 00:23:02,174 என் அம்மாவின் மூளையை. 250 00:23:05,761 --> 00:23:07,012 மற்றும் அவங்களது கட்டியை. 251 00:23:08,430 --> 00:23:11,140 பத்தில் இருந்து பின்னோக்கி எண்ணுங்கள். 252 00:23:11,141 --> 00:23:12,267 தொடங்கவும். 253 00:23:12,893 --> 00:23:14,186 பத்து, 254 00:23:15,103 --> 00:23:16,396 ஒன்பது, 255 00:23:17,981 --> 00:23:18,982 எட்டு, 256 00:23:20,567 --> 00:23:21,735 ஏழு... 257 00:23:28,951 --> 00:23:32,204 இன்னும் கொஞ்ச காலத்தில், என் அம்மா வேலைக்கு தகுதியற்றவராகிவிடலாம். 258 00:23:33,497 --> 00:23:36,707 தவறான ஆரோக்கிய மதிப்பீட்டை வைத்து இந்த நோய் கண்டறியப்படாதவாறு மறைத்துவிட்டார். 259 00:23:36,708 --> 00:23:38,043 உங்களுக்கு எவ்வளவு காலமாகத் தெரியும்? 260 00:23:38,710 --> 00:23:41,672 இன்று, நாம் இரட்டை நெருக்கடியை சந்திக்கிறோம். 261 00:23:43,131 --> 00:23:44,258 நற்பெயர் 262 00:23:44,925 --> 00:23:46,301 மற்றும் மேலாண்மை. 263 00:23:48,804 --> 00:23:53,851 லெடுவின் மீதான என் அம்மாவின் தேவையற்ற தீராத ஆசை நம்மை இந்த கடினமான நிலைக்கு தள்ளியுள்ளது. 264 00:23:54,518 --> 00:23:56,687 ஆனால், அந்த பிராண்ட் பிரபலமானது, மற்றும் இன்னும் சில காலத்தில், 265 00:23:57,896 --> 00:23:59,439 அது குழுவை வலுவூட்டும். 266 00:24:00,983 --> 00:24:05,195 அனைவரின் நலன்களையும் பாதுகாக்க, மறுசீரமைப்பை நான் முன்மொழிய விரும்புகிறேன். 267 00:24:06,488 --> 00:24:11,159 விக்டர் லெடு தனது குடும்ப மெய்ஸோனையும், அதனுடன் தொடர்புடைய செயல்பாடுகளை செழிக்கச் செய்வார். 268 00:24:12,953 --> 00:24:14,538 ரொவெலைப் பொறுத்தவரை, 269 00:24:15,038 --> 00:24:19,668 சிஈஓ பதவிக்கான என் வேட்புமனுவை குழுவிற்கு முன்பாக நான் சமர்பிக்க விரும்புகிறேன். 270 00:24:27,968 --> 00:24:29,344 நாம் வாக்களிப்போமா? 271 00:25:15,432 --> 00:25:16,642 ஹாய். 272 00:25:18,185 --> 00:25:19,186 குட் மார்னிங். 273 00:25:21,271 --> 00:25:22,146 குட் மார்னிங், பலோமா. 274 00:25:22,147 --> 00:25:23,982 புதிய மாதிரிகள் வந்துள்ளன. 275 00:25:30,906 --> 00:25:32,783 புதைபடிவ பொருட்களை நான் ஒருபோதும் பயன்படுத்த மாட்டேன். 276 00:25:34,826 --> 00:25:36,370 எத்தனை முறைதான் நான் உங்களிடம் சொல்லணும்? 277 00:25:38,205 --> 00:25:40,499 விலை போகாத சரக்கை மட்டும் நாம் பயன்படுத்துவோம். 278 00:25:41,583 --> 00:25:42,668 அனைவரும் ஒப்புக்கொள்கிறீர்களா? 279 00:25:43,502 --> 00:25:46,420 ஆனால், லெடு ஐயா என்னிடம்... 280 00:25:46,421 --> 00:25:47,630 ஆம். 281 00:25:47,631 --> 00:25:50,884 ஜவுளிக் கொள்கையை மறுபரிசீலனை செய்ய முடிவு செய்துள்ளோம் என அவர்களிடம் சொன்னேன். 282 00:25:51,760 --> 00:25:54,345 கொள்முதலை நாம் குறைக்கப் போவதில்லை, 283 00:25:54,346 --> 00:25:56,889 ஆனால் நாம் இன்னும் வேகமாக, அதிக உற்பத்தி செய்ய வேண்டும். 284 00:25:56,890 --> 00:25:59,350 இனி ஒரு வருடத்திற்கு நான்கிலிருந்து எட்டு கலெக்ஷங்களை நீ தயார் செய்யணும், 285 00:25:59,351 --> 00:26:02,937 அதனுடன் ஒரு விடுமுறை கலெக்ஷன், இரண்டு காப்சியூல் கலெக்ஷன் மற்றும் உடனுழைப்பு. 286 00:26:02,938 --> 00:26:05,107 இனி எல்லாவற்றையும் மறுசுழற்சி செய்ய முடியாது. 287 00:26:06,817 --> 00:26:08,067 இதில் என்னை சேர்க்காதே. 288 00:26:08,068 --> 00:26:09,444 பொறு, பலோமா. 289 00:26:10,445 --> 00:26:12,196 நாங்கள் உன் பக்கம்தான். 290 00:26:12,197 --> 00:26:15,992 ரொவெலில், உன் யோசனைகளுக்கும் அணுகுமுறைக்கும் நாங்கள் 1000% ஆதரவு தருகிறோம். 291 00:26:15,993 --> 00:26:17,578 நான் மெய்ஸோன் லெடுவிற்குத்தான் வேலை செய்கிறேன். 292 00:26:19,621 --> 00:26:20,747 ஒரு சின்ன அறிவுரை: 293 00:26:21,248 --> 00:26:22,457 அதை விட்டுவிடு. 294 00:26:25,210 --> 00:26:26,962 வேடிக்கையாக உள்ளது, இப்போதுதான் ஞாபகம் வருகிறது. 295 00:26:27,754 --> 00:26:28,922 கடைசியில் நீ அதைச் செய்துவிட்டாய். 296 00:26:30,549 --> 00:26:31,675 நான் என்ன செய்தேன்? 297 00:26:33,427 --> 00:26:34,761 ரொவெலை ஏமாற்றிவிட்டாய். 298 00:26:42,311 --> 00:26:44,312 கட்டமைப்பை மாற்றுவது கடினமாக இருக்கும். 299 00:26:44,313 --> 00:26:48,025 ஆனால், நாங்கள் அலங்காரத்தை மாற்றி லெடு அல்லாதது போல மாற்றுவோம். 300 00:26:48,567 --> 00:26:50,318 இது லெடு போல இருக்க வேண்டுமென விரும்புகிறேன். 301 00:26:50,319 --> 00:26:53,070 “வின்சென்ட்” போல... தெரியாமல் இருந்தால்போதும். 302 00:26:53,071 --> 00:26:54,656 ஏற்கனவே அலங்காரம் ஆரம்பித்துவிட்டதா? 303 00:26:55,532 --> 00:26:56,742 பிறகு பார்ப்போம். 304 00:26:59,578 --> 00:27:01,496 உன்னை வரவேற்க வந்தேன். 305 00:27:02,247 --> 00:27:04,999 அதற்கு பிறகு நீ மீண்டும் என்னுடன் பேசுவாய் என நான் நினைக்கவே இல்லை... 306 00:27:05,000 --> 00:27:06,293 உன் துரோகத்திற்கு பிறகா? 307 00:27:07,127 --> 00:27:08,212 நானும்தான் நினைக்கவில்லை. 308 00:27:10,005 --> 00:27:11,547 எதற்காக மனதை மாற்றிக்கொண்டாய்? 309 00:27:11,548 --> 00:27:15,760 நான் வின்சென்ட் மாதிரி இல்லை. உனக்கு இந்தக் குடும்பத்தை பிடிச்சிருக்கு மற்றும் மெய்ஸோனைப் பற்றி 310 00:27:15,761 --> 00:27:17,553 உனக்கு பெரிய கனவுகள் இருக்கு என்று நினைக்கிறேன். 311 00:27:17,554 --> 00:27:20,140 எனவே, நான் உன்னை மன்னிக்கிறேன். 312 00:27:22,809 --> 00:27:24,269 இங்கே வா. 313 00:27:26,146 --> 00:27:29,149 அது சரி. எதிரியுடன் கூட்டுறவு வைப்பது. 314 00:27:29,733 --> 00:27:32,611 கூந்தல் கொண்ட அந்த அழகான தலையை வைத்து என்ன ஆபத்தில் சிக்குகிறாய் என தெரியுமா? 315 00:27:34,905 --> 00:27:37,907 நீ எப்போதுமே எல்லாவற்றிற்காகவும் அவனை மன்னித்திருக்கிறாய். 316 00:27:37,908 --> 00:27:39,575 நான் அவனை மன்னிக்கவில்லை. 317 00:27:39,576 --> 00:27:42,955 இந்த முறை என்னால் அவனை மன்னிக்க முடியாது. ஆனால், நான் மன்னித்ததாக அவன் நம்ப வேண்டும். 318 00:27:43,914 --> 00:27:45,624 நீ தாக்குதலுக்கு தயாராவது எனக்கு பிடிக்கும், சகோதரியே. 319 00:27:47,626 --> 00:27:49,627 விக்டர் நம்மைவிட்டு போயிட்டான், ஆனால், அவனது மகள் அல்ல. 320 00:27:49,628 --> 00:27:53,172 லூயீஸ் ஒரு லெடு. அவள் அப்படியே இருப்பதை நான் உறுதி செய்வேன். 321 00:27:53,173 --> 00:27:55,634 அந்த சண்டையில் டயேன் ஜெயிக்க மாட்டாள். 322 00:27:56,969 --> 00:27:58,929 அப்பாவிற்கு நாம் செய்த சத்தியத்தை மறந்துவிடாதே, வின்சென்ட். 323 00:28:00,597 --> 00:28:03,600 “அடுத்த தலைமுறை மூலம் மெய்ஸோனை காப்பாற்று.” 324 00:28:05,352 --> 00:28:07,271 இறுதியில் அது ஒரு மோசமான யோசனை அல்ல. 325 00:28:09,314 --> 00:28:11,483 சரியான நேரத்திலாவது அதைக் கண்டுபிடித்தாயே. 326 00:28:28,166 --> 00:28:29,543 சிவப்பு நிறம் உனக்கு எடுப்பாக இருக்கு. 327 00:28:32,671 --> 00:28:33,672 வா. 328 00:28:34,756 --> 00:28:35,883 உட்காரு. 329 00:28:52,107 --> 00:28:53,108 அம்மா, எனக்கு... 330 00:28:57,571 --> 00:28:59,948 உன்னை நியாப்படுத்திக்கொள்ள முயற்சி செய்து என்னைக் கோபப்படுத்தாதே. 331 00:29:03,076 --> 00:29:04,620 நான் உன்னை ஒருபோதும் நம்பியதில்லை. 332 00:29:06,205 --> 00:29:07,456 யாருமே நம்பியதில்லை. 333 00:29:09,041 --> 00:29:13,587 நீ பிறந்தபோது, நீ ஒரு வாரம் கூட உயிர் வாழ மாட்டாய் என மருத்துவச்சி சொன்னாள். 334 00:29:15,714 --> 00:29:18,050 வாழும் அளவிற்கு உனக்கு சக்தி இல்லை. 335 00:29:20,469 --> 00:29:22,012 ஆனால் நீ தாக்குப் பிடித்து, 336 00:29:22,763 --> 00:29:23,931 உயிர் பிழைத்தாய். 337 00:29:26,308 --> 00:29:28,602 எனவே, உன் உடல் வலு பெறுவதற்கு என்னால் முடிந்த அனைத்தையும் செய்தேன். 338 00:29:30,938 --> 00:29:32,272 அதில் நான் வெற்றியும் பெற்றேன். 339 00:29:35,943 --> 00:29:39,530 நான் உனக்கு பயிற்சியளித்த இத்தனை வருடங்களின் பலன் கிடைத்துவிட்டது. 340 00:29:41,114 --> 00:29:43,992 ரொவெலுக்காக அனைத்தையும் தியாகம் செய்ய 341 00:29:44,576 --> 00:29:46,203 நீ தயாராக இருக்கிறாய். 342 00:29:47,079 --> 00:29:49,122 என் கதையை முடிக்கக் கூட. 343 00:29:52,709 --> 00:29:54,962 பங்குகளின் விலை உயர்ந்துள்ளன. 344 00:29:57,422 --> 00:29:59,007 நம்மை நினைத்து பெருமைப்படுகிறேன். 345 00:30:02,636 --> 00:30:03,970 எனக்குத் தாகமாக இருக்கு. 346 00:30:03,971 --> 00:30:05,556 கொஞ்சம் தண்ணீர் எடுத்துத் தருகிறாயா? 347 00:30:07,516 --> 00:30:09,226 தண்ணீரை எடுத்துக் கொடுக்க முடியுமா? 348 00:30:14,273 --> 00:30:15,357 நன்றி. 349 00:30:22,698 --> 00:30:26,994 ஏற்கனவே போர்ட் மீட்டிங்கில் மிகவும் ஒழுங்கற்ற வாக்களிப்போடு நான் போட்டியிடுகிறேன். 350 00:30:34,084 --> 00:30:36,753 நான் இன்னும் ஒரு விஷயத்தை உனக்கு கற்றுத் தர வேண்டியுள்ளது, அன்பே. 351 00:30:39,006 --> 00:30:40,215 தோல்வி. 352 00:30:41,842 --> 00:30:43,260 விரைவில் குணமடையுங்கள், அம்மா. 353 00:31:06,950 --> 00:31:08,034 கவலைப்படாதே. 354 00:31:08,035 --> 00:31:09,828 என்னுடையதை மட்டும்தான் எடுக்கிறேன். 355 00:31:12,748 --> 00:31:15,834 என்னை பணி நீக்கம் செய்யும் சுகத்தை உனக்குத் தராததற்கு மன்னிக்கவும். 356 00:31:18,545 --> 00:31:19,379 என்ன? 357 00:31:20,589 --> 00:31:23,008 விஷயங்கள் வேறு மாதிரி நடந்திருக்கலாம் என நினைக்கிறாயா? 358 00:31:26,762 --> 00:31:28,222 நாம் அனைத்தையும் முயற்சித்துவிட்டோம், விக்டர். 359 00:31:34,478 --> 00:31:35,687 மற்றும் நாம் தோல்வியடைந்துவிட்டோம். 360 00:31:40,192 --> 00:31:41,443 அப்படித்தான் நடந்திருக்கு. 361 00:31:42,861 --> 00:31:44,530 உண்மையில், நான் லேசாக உணர்கிறேன். 362 00:31:46,156 --> 00:31:48,784 உன்னைப் போல நான் ஒருபோதும் பழி வாங்கத் துடித்ததில்லை. 363 00:31:49,993 --> 00:31:51,870 ஆனால் உன்னைப் போல இல்லாமல், 364 00:31:52,454 --> 00:31:54,873 ஒருவழியாக நான் கடந்து போகிறேன். 365 00:31:57,251 --> 00:31:59,461 நான் ஒருபோதும் சந்தோஷமாக இருக்க மாட்டேன் என உணர்ந்தேன். 366 00:32:00,921 --> 00:32:01,922 ரொம்ப மோசம். 367 00:32:06,677 --> 00:32:07,719 எங்கே... 368 00:32:10,264 --> 00:32:11,389 எங்கே போகிறாய்? 369 00:32:11,390 --> 00:32:13,475 நான் மிலனுக்குச் செல்கிறேன். 370 00:32:19,565 --> 00:32:21,483 என் பொருட்களை எடுத்துச் செல்ல ஒருவரை அனுப்புகிறேன். 371 00:32:31,159 --> 00:32:32,286 யார் நீங்கள்? 372 00:32:33,871 --> 00:32:37,624 இந்த குடும்பத்தின் துரோகி, மற்றொரு துரோகியைப் பார்க்க இங்கே வந்திருக்கிறேன். 373 00:32:38,125 --> 00:32:39,459 உங்களிடம் பேட்ஜ் உள்ளதா? 374 00:32:40,919 --> 00:32:43,130 விக்டர் லெடுவிடம் அவரது மருமகன் இங்கே வந்திருக்கிறான் என சொல்லுங்கள். 375 00:32:44,047 --> 00:32:45,257 சரி. 376 00:32:56,977 --> 00:32:58,145 அந்த நிறம் உங்களுக்குப் பொருந்தாது. 377 00:33:06,195 --> 00:33:07,279 அவங்க கிளம்பிட்டாங்களா? 378 00:33:09,823 --> 00:33:11,033 அவங்களுக்கு நல்லது. 379 00:33:13,202 --> 00:33:14,036 என்ன? அதுதான் உண்மை. 380 00:33:14,745 --> 00:33:15,746 அது உங்களுக்கும் தெரியும். 381 00:33:16,288 --> 00:33:18,248 அன்பு என்று எதுவுமில்லை. அன்பின் சான்றுதான் உள்ளது. 382 00:33:20,501 --> 00:33:22,585 தவறாக நினைக்கவில்லை என்றால், நான் அதை குறித்துக்கொள்கிறேன். 383 00:33:22,586 --> 00:33:24,670 நீங்கள் ஒரு பயங்கரமான முட்டாளாக இருந்துள்ளீர்கள். 384 00:33:24,671 --> 00:33:25,922 ஒவ்வொரு நிலையிலும். 385 00:33:25,923 --> 00:33:30,636 மற்றும் பல வருடங்களுக்கு தொடர்ந்து முட்டாளாக இருப்பது மிகவும் கடினமான விஷயம். 386 00:33:31,386 --> 00:33:32,596 சரி... 387 00:33:33,347 --> 00:33:35,390 உன் மெய்ஸோனை நான் உனக்கு சுற்றிக் காட்டவா? 388 00:33:36,225 --> 00:33:37,476 நீ இங்குதானே தங்கப் போகிறாய். 389 00:33:38,101 --> 00:33:42,356 உன்னை எங்கு தங்க வைப்போம் என தெரியவில்லை, ஆனால் நாங்கள் கொஞ்ச இடத்தை காலி செய்கிறோம். 390 00:33:43,023 --> 00:33:44,023 உன்னால் இதை நம்ப முடிகிறதா? 391 00:33:44,024 --> 00:33:45,900 நீ நடக்கக் கற்றுக்கொண்ட இடத்தில், தலைமை நிறுவனத்தில், 392 00:33:45,901 --> 00:33:48,403 சொந்த பிராண்டை உருவாக்குவது உன் சிறு வயது கனவு, சரியா? 393 00:33:49,988 --> 00:33:51,073 நீங்கள் ஒரு மனநோயாளி. 394 00:33:51,740 --> 00:33:52,907 ஏன் அப்படிச் சொல்கிறாய்? 395 00:33:52,908 --> 00:33:56,411 ஏற்கனவே என் பங்குகளை, என் வேலையை மற்றும் நான் நேசித்த ஒரு ஆணை எடுத்துக் கொண்டீர்கள். 396 00:33:57,120 --> 00:33:58,621 என் அம்மாவைக் கூட! 397 00:33:58,622 --> 00:34:00,749 ஐயோ, உங்களுக்கு இன்னும் என்னதான் வேண்டும்? 398 00:34:04,670 --> 00:34:06,797 நாம் இணைந்து வேலை செய்ய வேண்டும். 399 00:34:07,381 --> 00:34:08,715 ஒரு குடும்பமாக. 400 00:34:10,259 --> 00:34:13,011 நீயும் நானும் சேர்ந்து சிறப்பான விஷயங்களைச் செய்வோம் என நம்புகிறேன். 401 00:34:13,846 --> 00:34:15,513 அதைத் தொடங்க நான் மிகவும் ஆவலாக இருக்கிறேன். 402 00:34:15,514 --> 00:34:16,598 வா. 403 00:34:24,022 --> 00:34:25,107 அப்படியே, 404 00:34:26,108 --> 00:34:28,944 ரொவெலுக்கு வெளியே என் தற்காலிக தங்குமிடத்தில் எல்லாமே சரியாக உள்ளதா? 405 00:34:29,444 --> 00:34:31,280 - ஒன்றும் பிரச்சினை இல்லையே? - இல்லை. 406 00:34:32,822 --> 00:34:34,699 இன்னும் விக்டர் என்னை வெளியே துரத்தவில்லை, 407 00:34:35,492 --> 00:34:38,245 ஆனால், ஏதாவது தவறு நடக்கும்வரை தான். 408 00:34:41,248 --> 00:34:42,330 நன்றி, நெல்லி. 409 00:34:42,331 --> 00:34:43,417 நன்றி. 410 00:34:46,253 --> 00:34:49,671 சொல், நெல்சன். உனக்கு குழந்தைகள் உண்டு, இல்லையா? 411 00:34:49,672 --> 00:34:52,009 - ஆமாம். - எத்தனை? இரண்டா? 412 00:34:52,509 --> 00:34:54,719 மூன்று. 413 00:34:56,804 --> 00:34:58,724 எதற்காக அவர்களைப் பெற்றாய்? 414 00:35:00,642 --> 00:35:02,185 நான்... 415 00:35:02,186 --> 00:35:05,647 எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக அது ஒரு அன்பின் செயலாக இருக்கும் என கருதுகிறேன். 416 00:35:06,273 --> 00:35:08,608 “அன்பின் செயல்.” நிச்சயமாக. 417 00:35:08,609 --> 00:35:10,485 மற்றும் எல்லாவற்றையும்விட மிக அழகான விஷயம். 418 00:35:12,362 --> 00:35:14,740 ஆனாலும், உங்கள் பிள்ளைகள் உங்கள் வேலையைத் தொடரலாம் என்று 419 00:35:15,490 --> 00:35:20,203 நினைப்பதில் ஏதோவொரு நம்பிக்கை இருக்கிறது அல்லவா? 420 00:35:20,204 --> 00:35:23,749 உங்களின் மறு உருவம்தான் அவர்கள் என்பது போல? 421 00:35:24,541 --> 00:35:26,125 ஒரு வழியில், ஆமாம். 422 00:35:26,126 --> 00:35:27,503 என்னுடைய பங்குகளை 423 00:35:28,003 --> 00:35:31,256 நான் பலோமாவிற்கு கொடுக்க 424 00:35:32,049 --> 00:35:33,091 கொடுக்க விரும்புகிறேன். 425 00:35:33,592 --> 00:35:35,093 மற்றும் பெர்லிற்கும். 426 00:35:36,136 --> 00:35:37,513 மிகவும் அருமையான பரிசு. 427 00:35:38,096 --> 00:35:40,098 உடனே பத்திர வேலைகளைத் தொடங்குகிறேன். 428 00:35:40,599 --> 00:35:43,227 தொடர்பு உடையவர்களுக்கு தகவல் கொடுத்துவிடுவது நல்லது. 429 00:35:43,894 --> 00:35:45,103 நன்றி. 430 00:36:09,586 --> 00:36:10,671 உன் அம்மா எப்படி இருக்கிறார்? 431 00:36:11,463 --> 00:36:12,589 இன்னும் உயிருடன் இருக்கிறாரா? 432 00:36:14,800 --> 00:36:16,301 அறுவை சிகிச்சை நல்லபடியாக நடந்து முடிந்தது. 433 00:36:19,555 --> 00:36:21,265 அது ஒரு முரட்டுத்தனமான விழிப்புணர்வாக இருக்க வேண்டும். 434 00:36:23,308 --> 00:36:24,518 அவங்க வழக்கு தொடுக்கிறாங்க. 435 00:36:27,271 --> 00:36:28,605 ஆனால், தோற்றிடுவாங்க. 436 00:36:29,273 --> 00:36:30,899 அவங்களால் ஏற்றுக்கொள்ள முடியாது. 437 00:36:34,236 --> 00:36:35,863 மற்றும் சரணடைந்திடுவாங்க. 438 00:36:48,375 --> 00:36:49,376 அப்புறம் நீ? 439 00:36:50,836 --> 00:36:51,837 பெர்ல்? 440 00:36:54,089 --> 00:36:55,591 நான் அவளை பணி நீக்கம் செய்ய வேண்டியதில்லை. 441 00:36:56,967 --> 00:36:58,093 அவள் புறப்படுகிறாள். 442 00:36:59,761 --> 00:37:01,805 நேரடியாகவும், மனதில் இருந்தும். 443 00:37:02,389 --> 00:37:03,515 நீ விரும்பியது போலவே. 444 00:37:23,827 --> 00:37:24,828 இதோ இருக்கிறாய். 445 00:37:28,248 --> 00:37:29,750 - நன்றாக இருக்கிறாயா? - ஆம். 446 00:37:34,546 --> 00:37:36,381 முதல் முறை நான் உங்களை 447 00:37:37,966 --> 00:37:38,967 இங்குதான் சந்தித்தேன். 448 00:37:43,180 --> 00:37:46,183 வளர்ந்த பிறகு, முதல் முறையாக. 449 00:37:49,978 --> 00:37:51,188 நீங்கள் மோசமாக நடந்துக்கொண்டீர்கள். 450 00:37:52,356 --> 00:37:54,066 நான் மோசமாக நடந்துக்கொண்டேன். 451 00:38:02,449 --> 00:38:03,700 பலோமா. 452 00:38:04,451 --> 00:38:05,869 இது உனக்குக் கடினமாக, 453 00:38:06,912 --> 00:38:08,622 இல்லையென்றால் முடியாத காரியம் போல 454 00:38:09,540 --> 00:38:10,958 இருக்கும் என்று புரிகிறது. 455 00:38:12,835 --> 00:38:16,129 ஆனால், நான் உன்னிடம் மன்னிப்புக் கேட்க விரும்புகிறேன். 456 00:38:18,090 --> 00:38:19,091 உன்னைக் கைவிட்டதற்கு 457 00:38:19,591 --> 00:38:21,301 என்னை மன்னித்துவிடு. 458 00:38:22,469 --> 00:38:23,594 என் அம்மாதான் அப்படி... 459 00:38:23,595 --> 00:38:25,973 உண்மைதான். ஆனால் அதன் பிறகு நடந்தவற்றிற்கு. 460 00:38:29,101 --> 00:38:32,145 முதல் ஐந்து வருடங்களுக்கு நான் முயற்சித்தேன். 461 00:38:33,397 --> 00:38:35,566 தபால் அனுப்பினேன், பணம் கொடுத்தேன். 462 00:38:37,901 --> 00:38:39,069 பிறகு நான்... 463 00:38:40,237 --> 00:38:41,822 உன்னைத் தேடுவதை நிறுத்திவிட்டேன். 464 00:38:44,283 --> 00:38:45,616 நான் தோற்றுவிட்டேன். 465 00:38:45,617 --> 00:38:48,328 ஆமாம், நான் உன்னை கைவிட்டுவிட்டேன். 466 00:38:52,791 --> 00:38:53,876 இப்போதிலிருந்து, 467 00:38:54,376 --> 00:38:56,503 நாம் சேர்ந்திருக்க வேண்டுமென விரும்புகிறேன். 468 00:38:57,379 --> 00:38:58,380 என்றென்றைக்கும். 469 00:38:59,381 --> 00:39:00,382 இந்த மெய்ஸோன் மூலம். 470 00:39:02,467 --> 00:39:04,303 அதனால்தான் நான் உனக்கு சம பங்கு கொடுக்க 471 00:39:04,887 --> 00:39:06,138 முடிவு செய்துள்ளேன். 472 00:39:14,563 --> 00:39:16,690 அனைவருக்கும் வணக்கம். 473 00:39:17,900 --> 00:39:21,485 இதோ ஒருவழியாக நாம் ஒன்றாக இருக்கிறோம். மீட்டிங்கைத் தொடங்கலாம். 474 00:39:21,486 --> 00:39:25,949 இந்த பெரிய, அழகான லெடு குடும்பத்திற்கு புதிதாக இணைந்தவர்களை வரவேற்பதில் மகிழ்ச்சியடைக்கிறேன். 475 00:39:27,618 --> 00:39:28,577 சந்தோஷப்படுகிறேன். 476 00:39:30,996 --> 00:39:33,916 பெர்ல், நீ புறப்பட விரும்பவில்லையா? 477 00:39:35,292 --> 00:39:39,838 புறப்படுவதற்கு முன் என் முதல் அதிகாரப்பூர்வ போர்ட் மீட்டிங்கைத் தவறவிடுவேன் என நினைத்தாயா, விக்டர்? 478 00:39:42,049 --> 00:39:44,927 மூலதனத்தை கலைப்பது உங்களுக்கு உதவும் என்று உண்மையாகவே நினைக்கிறீர்களா? 479 00:39:46,261 --> 00:39:47,971 அதாவது, நீங்கள் எதைச் செய்வதற்காக? 480 00:39:48,555 --> 00:39:52,309 ஐயோ விக்டர், இந்த மெய்ஸோன் எப்படி வேலை செய்கிறது என்பதை நீ புரிந்துக்கொண்டதே இல்லை. 481 00:39:53,060 --> 00:39:55,354 எது அதை இயங்க வைக்கிறது என்பது பற்றி உனக்கு ஒன்றுமே தெரியாது. 482 00:39:58,982 --> 00:40:00,234 இருப்பினும் இன்று, 483 00:40:00,776 --> 00:40:01,902 இது எனக்கு சொந்தமாகிவிட்டது. 484 00:40:03,362 --> 00:40:06,657 இல்லை. பெரும்பான்மையான பங்குகள் ரொவெல்களிடம்தான் உள்ளன. இரண்டிற்கும் வித்தியாசம் உள்ளது. 485 00:40:07,241 --> 00:40:09,326 இப்போதைக்குத்தான். 486 00:40:12,412 --> 00:40:15,791 குழுவின் துணை நிறுவனங்களுக்கு இடம் தேவை. 487 00:40:16,625 --> 00:40:19,461 உங்கள் குடியிருப்பைக் கேட்க முடிவு செய்துள்ளேன். 488 00:40:20,754 --> 00:40:22,672 உங்களுக்கு இரண்டு நாட்கள் அவகாசம் உள்ளன. அது போதுமா? 489 00:40:22,673 --> 00:40:23,966 அது போதுமே. 490 00:40:27,970 --> 00:40:29,388 நான் எங்கு இருந்தாலும், 491 00:40:30,180 --> 00:40:32,015 உன்னைக் கண்காணித்துக்கொண்டே இருப்பேன், 492 00:40:32,516 --> 00:40:34,142 என் செல்ல தம்பி. 493 00:40:52,327 --> 00:40:54,246 நாம் இதை இங்கே மாட்டியது நினைவிருக்கா? 494 00:40:54,913 --> 00:40:56,164 இருக்கு. 495 00:40:57,583 --> 00:40:59,793 நாம் அப்பாவை உயிருடன் பார்த்த கடைசி நாள். 496 00:41:03,172 --> 00:41:04,423 ஸ்டிக்ஸ், 497 00:41:05,924 --> 00:41:07,217 தனிமை, 498 00:41:07,843 --> 00:41:09,219 மற்றும் இருண்ட மனநிலை. 499 00:41:10,679 --> 00:41:12,806 மிகவும் விசித்திரமான மரபு. 500 00:41:15,517 --> 00:41:17,144 அது உனக்குத்தான் கிடைத்திருக்க வேண்டும். 501 00:41:18,437 --> 00:41:20,022 நீதான் அவரது செல்ல மகள். 502 00:41:24,026 --> 00:41:25,027 உனக்கு வருத்தமில்லையா? 503 00:41:28,864 --> 00:41:30,866 வெளிச்சத்தை நோக்கிச் செல்வதற்கான நேரம் இது. 504 00:41:40,792 --> 00:41:43,086 டி டோடெனின்செல், இறந்தவர்களின் தீவு. 505 00:41:43,587 --> 00:41:46,714 இது 1945-ன் பெர்லின் குண்டுவெடிப்பில் அழிக்கப்பட்டதாகக் கருதப்படும் 506 00:41:46,715 --> 00:41:49,967 1884-ல் வரையப்பட்ட ஓவியத்தின் நான்காவது பதிப்பாகும். 507 00:41:49,968 --> 00:41:52,971 இருப்பினும், இதோ உங்கள் முன் இருக்கிறது. 508 00:41:53,972 --> 00:41:56,766 இன்று உங்களுக்கு ஒரு அரிய வாய்ப்பு உள்ளது. 509 00:41:56,767 --> 00:42:00,604 அதனால்தான் முப்பது லட்ச யூரோக்களில் இருந்து ஏலம் துவங்குகிறது. 510 00:42:01,647 --> 00:42:04,233 முப்பது லட்சம். 32 லட்சமா? 511 00:42:04,816 --> 00:42:05,983 மேடத்திற்கு நாற்பது லட்சம். 512 00:42:05,984 --> 00:42:07,110 இரண்டரை கோடி. 513 00:42:09,196 --> 00:42:11,406 பின்னே இருப்பவர் இரண்டரை கோடி கேட்கிறார். 514 00:42:14,576 --> 00:42:15,994 ஒரு தரம், இரண்டு தரம்... 515 00:42:18,580 --> 00:42:19,581 என்ன? 516 00:42:20,582 --> 00:42:21,875 முடிந்துவிட்டது. அது உங்களுடையது. 517 00:42:22,376 --> 00:42:23,669 அதை அனுப்பி வை. 518 00:42:46,942 --> 00:42:49,194 ரொவெலுக்கு வெளியே உள்ள எனது புதிய தலைமையகம் உனக்குப் பிடிச்சிருக்கா? 519 00:42:50,279 --> 00:42:51,947 இது விசாலமாக, நேர்த்தியாக, 520 00:42:53,407 --> 00:42:54,741 சற்று பாசாங்குத்தனமாக இருக்கு. 521 00:42:56,994 --> 00:42:58,412 மற்றும் இந்த காட்சி எனக்குப் பிடிச்சிருக்கு. 522 00:43:01,164 --> 00:43:03,834 என் மிருகத்தனமான தம்பி உன்னிடம் கடினமாக நடந்துக்கொள்வதில்லை என நம்புகிறேன். 523 00:43:04,668 --> 00:43:06,211 எனக்கு ஐஸ் வைக்க முயல்கிறார். 524 00:43:06,712 --> 00:43:10,215 லெடுவின் சஸ்டைனபிள் ஃபேஷன் விருது மற்றும் விலங்குகளின் நலனுக்கான நடத்தை நெறிமுறையை 525 00:43:11,508 --> 00:43:13,426 அறிமுகப்படுத்த அவர் ஒரு பெரிய நிகழ்ச்சியையே ஏற்பாடு செய்திருக்கிறார். 526 00:43:13,427 --> 00:43:15,095 நிச்சயமாக செய்திருப்பான். 527 00:43:15,846 --> 00:43:18,390 நான் ஒரு புதிய வாசனை திரவத்தை உருவாக்க வேண்டும் என்று விரும்புகிறார். 528 00:43:19,683 --> 00:43:20,767 அவருக்கு பணம் தேவை. 529 00:43:23,687 --> 00:43:24,771 நாம் எதிர்த்து சண்டை போடுவோமா? 530 00:43:27,941 --> 00:43:31,027 “நாம்” அவர்களை நீதி மன்றத்தில் சந்திப்போம். 531 00:43:31,028 --> 00:43:32,987 ஆனால், நமக்கு புதிய ஆதாரம் தேவை. 532 00:43:32,988 --> 00:43:35,407 நீதிபதி ஒரு ஊழல்பேர்வழி என நெல்சன் நிரூபிக்க விரும்புகிறார். 533 00:43:36,033 --> 00:43:39,328 அது எளிதல்ல, ரொவெல் ஏற்கனவே எல்லோருக்கும் லஞ்சம் கொடுத்துவிட்டார்கள். 534 00:43:40,662 --> 00:43:47,211 என் மருமகனுடன் உறவாடிய அந்த உளவாளியை நாம் நிச்சயம் கண்டுபிடித்தாக வேண்டும். 535 00:44:16,532 --> 00:44:18,075 என் சிறப்பு விருந்தினர். 536 00:44:19,034 --> 00:44:20,452 நம் வேலை முடிந்ததாக நினைத்தேன். 537 00:44:21,245 --> 00:44:22,663 என்னை ஏன் இங்கே வரவழைத்தீர்கள்? 538 00:44:23,163 --> 00:44:25,207 என் மகளுக்கு ஒரு இன்ப அதிர்ச்சி கொடுக்க தயார் செய்துக் கொண்டிருக்கிறோம். 539 00:44:26,124 --> 00:44:28,669 என் குழுவைத் திரும்பப் பெற நீ எனக்கு உதவப் போகிறாய். 540 00:45:29,229 --> 00:45:31,231 {\an8}தமிழாக்கம் மேனகா மணிகண்டன்