1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:21,280 --> 00:01:23,840 {\an8}‫- שנתיים לאחר מכן -‬ 4 00:01:23,920 --> 00:01:27,520 {\an8}‫- גרמניה -‬ 5 00:01:29,520 --> 00:01:30,400 ‫יוריס!‬ 6 00:01:48,920 --> 00:01:50,360 ‫דוח הנוכחות שלך, יוריס.‬ 7 00:01:55,840 --> 00:01:57,040 ‫מחקת כמה ימים?‬ 8 00:01:57,560 --> 00:02:00,160 ‫תדלק את האופנוע,‬ ‫אנחנו צריכים אותך היום בלילה.‬ 9 00:02:00,720 --> 00:02:02,640 ‫אני לא יכול היום. תבקש מהרמן.‬ 10 00:02:03,360 --> 00:02:05,440 ‫הרמן יהיה שם. כולנו נהיה שם.‬ 11 00:02:08,400 --> 00:02:10,840 ‫יש מחיר לזה שאני שומר את הסוד שלך, ארסקי.‬ 12 00:02:45,160 --> 00:02:48,040 ‫סיימת כבר?‬ ‫-אני צריך לסגור עוד משהו.‬ 13 00:02:48,120 --> 00:02:52,280 ‫תאכלי ארוחת ערב, אל תחכי לי.‬ ‫אני לא יודע מתי אני אחזור.‬ 14 00:03:18,800 --> 00:03:20,040 ‫יוריס.‬ 15 00:03:21,400 --> 00:03:23,000 ‫איזה יופי שהצלחת להגיע.‬ 16 00:03:42,520 --> 00:03:43,840 ‫יש יותר שקים הפעם.‬ 17 00:03:43,920 --> 00:03:45,400 ‫העסק שוב צובר תאוצה.‬ 18 00:03:45,480 --> 00:03:47,520 ‫המפקד רוצה משלוחים שבועיים.‬ 19 00:03:49,280 --> 00:03:50,840 ‫יש לו יופי של אופנוע.‬ 20 00:03:52,920 --> 00:03:54,160 ‫אני לא יודע.‬ 21 00:04:03,480 --> 00:04:04,520 ‫מה קרה?‬ 22 00:04:06,880 --> 00:04:07,800 ‫מרקו מת.‬ 23 00:04:16,600 --> 00:04:17,640 ‫יוריס.‬ 24 00:04:21,320 --> 00:04:22,200 ‫נסיעה טובה.‬ 25 00:05:13,000 --> 00:05:14,320 ‫שיט!‬ 26 00:05:53,240 --> 00:05:54,360 ‫פאק.‬ 27 00:06:17,720 --> 00:06:20,320 ‫זה התיק שלו! הוא בטח לא הספיק להתרחק.‬ 28 00:06:21,520 --> 00:06:22,800 ‫תמצאו אותו.‬ 29 00:06:24,680 --> 00:06:26,520 ‫שיט, הוא בורח. מהר!‬ 30 00:08:22,000 --> 00:08:23,160 ‫יוריס?‬ 31 00:08:29,680 --> 00:08:32,640 ‫מה זה? מאיפה זה הגיע?‬ 32 00:08:43,120 --> 00:08:44,560 ‫- דרכון - נובאק, ארסקי ניקולאי -‬ 33 00:08:49,480 --> 00:08:51,560 ‫- דרכון - דורי, פאוסטין ג'ולי -‬ 34 00:08:53,160 --> 00:08:54,960 ‫תני לי את זה.‬ ‫-מי זאת?‬ 35 00:08:56,760 --> 00:08:58,680 ‫יוריס, תענה לי ברגע זה!‬ 36 00:08:58,760 --> 00:09:03,320 ‫אני עוזב, מתילדה. לבד.‬ ‫ואני ממליץ גם לך לעזוב.‬ 37 00:09:19,200 --> 00:09:20,240 ‫לא!‬ 38 00:09:21,480 --> 00:09:22,680 ‫תתרחקי מזה.‬ 39 00:09:23,760 --> 00:09:25,600 ‫עכשיו אתה ממש מפחיד אותי.‬ 40 00:09:33,720 --> 00:09:34,720 ‫שלום, מתילדה.‬ 41 00:09:35,360 --> 00:09:36,280 ‫יוריס?‬ 42 00:09:37,240 --> 00:09:38,680 ‫תפסיקי לקרוא לו יוריס.‬ 43 00:09:39,720 --> 00:09:41,320 ‫קוראים לו ארסקי.‬ 44 00:09:41,400 --> 00:09:44,720 ‫הוא שוטר צרפתי שברח ממעצר‬ ‫והוא עובד אצלנו במשלוחי סמים.‬ 45 00:09:45,280 --> 00:09:48,080 ‫"יוריס" שלך מנצל אותך כבר שנתיים.‬ 46 00:09:48,840 --> 00:09:50,160 ‫אל תערב אותה בזה.‬ 47 00:09:52,440 --> 00:09:53,720 ‫חיבבתי אותך, ארסקי.‬ 48 00:09:54,240 --> 00:09:55,840 ‫תמיד היית הוגן.‬ 49 00:09:55,920 --> 00:10:00,360 ‫אלכסנדר רז רוצה שנחסל אותך.‬ ‫הוא סוגר את כל הקצוות. אין לי ברירה.‬ 50 00:10:01,720 --> 00:10:02,760 ‫זה נגמר.‬ 51 00:10:14,160 --> 00:10:15,160 ‫תן לי את הכסף.‬ 52 00:10:28,880 --> 00:10:29,720 ‫הכול פה?‬ 53 00:10:30,520 --> 00:10:32,120 ‫לא.‬ ‫-איפה השאר?‬ 54 00:10:32,640 --> 00:10:33,760 ‫בחדר.‬ 55 00:10:53,800 --> 00:10:55,680 ‫שיט!‬ ‫-פאק!‬ 56 00:12:46,640 --> 00:12:47,600 ‫קום.‬ 57 00:12:51,280 --> 00:12:53,360 ‫תתקשר אליו. תגיד לו שטיפלת בזה.‬ 58 00:12:55,360 --> 00:12:56,200 ‫קדימה!‬ 59 00:13:02,240 --> 00:13:06,160 ‫כן?‬ ‫-טיפלנו בצרפתי. אני רוצה את הבונוס שלי.‬ 60 00:13:06,840 --> 00:13:08,040 ‫הוא במקום הרגיל.‬ 61 00:13:10,840 --> 00:13:12,720 ‫עשיתי את זה.‬ ‫-תן לי את הטלפון.‬ 62 00:13:17,000 --> 00:13:18,640 ‫הרגע שיקרת לאלכסנדר רז.‬ 63 00:13:19,400 --> 00:13:22,880 ‫אני אתן לך עצה.‬ ‫קח את הבונוס שלך ותברח הכי רחוק שאפשר.‬ 64 00:13:24,720 --> 00:13:25,920 ‫עכשיו עוף מפה.‬ 65 00:13:27,400 --> 00:13:28,520 ‫עוף מפה!‬ 66 00:14:42,160 --> 00:14:48,720 ‫- כדור תועה 3 -‬ 67 00:14:57,840 --> 00:14:59,720 {\an8}‫- המשמר האזרחי -‬ 68 00:15:25,120 --> 00:15:26,560 ‫מה זה הדבר הזה?‬ 69 00:16:06,760 --> 00:16:10,120 ‫אני המפקד רז.‬ ‫באתי לאסוף את האוצר הלאומי שלנו, קפטן.‬ 70 00:16:11,120 --> 00:16:11,960 ‫איפה אלווארו?‬ 71 00:16:43,160 --> 00:16:45,560 ‫ציפינו לאריה ובסוף מה קיבלנו?‬ 72 00:16:46,680 --> 00:16:47,600 ‫פודל.‬ 73 00:16:58,560 --> 00:17:00,440 ‫אנחנו פיטים, קפטן.‬ 74 00:17:00,960 --> 00:17:03,880 ‫אדוני, מסתמן‬ ‫שהחברים הספרדים שלנו לא מרוצים.‬ 75 00:17:04,640 --> 00:17:05,880 ‫זה לא מעניין אותי.‬ 76 00:17:12,680 --> 00:17:13,920 ‫הנה אתה.‬ 77 00:17:15,160 --> 00:17:17,360 ‫לא יצא לנו להיפגש עד עכשיו, ילד.‬ 78 00:17:18,920 --> 00:17:20,000 ‫אתה יודע מי אני.‬ 79 00:17:20,920 --> 00:17:23,760 ‫נו… לינו הבלתי מנוצח.‬ 80 00:17:24,920 --> 00:17:27,480 ‫מרקו דקר אותו עם מזלג בשר פעמיים.‬ 81 00:17:27,560 --> 00:17:30,880 ‫פעם אחת בבטן,‬ ‫ופעם אחת בגב. והנה הוא פה, עדיין חי.‬ 82 00:17:31,640 --> 00:17:33,320 ‫סיפור יפה, אה?‬ 83 00:17:33,920 --> 00:17:37,720 ‫תלמדו ממנו, רבותיי.‬ ‫האיש הזה שווה פי עשרה יותר מכם.‬ 84 00:17:38,400 --> 00:17:41,600 ‫אז איך אתה מתכנן לצאת מזה?‬ 85 00:17:42,600 --> 00:17:44,080 ‫תראה לי. אני רוצה לראות.‬ 86 00:17:44,720 --> 00:17:46,080 ‫אני לא אתן לך את הסיפוק, רז.‬ 87 00:17:50,040 --> 00:17:51,440 ‫תעשה מה שאתה צריך לעשות.‬ 88 00:18:02,520 --> 00:18:06,000 ‫נראה לי שיש פה אי-הבנה.‬ ‫לא באתי לפה כדי להרוג אותך.‬ 89 00:18:06,080 --> 00:18:09,400 ‫אף פעם לא פחדתי ממך.‬ ‫לא שווה אפילו לבזבז עליך כדור.‬ 90 00:18:18,840 --> 00:18:21,120 ‫אלימות משטרתית קטלנית,‬ ‫סחר בסמים והברחת סמים!‬ 91 00:18:21,800 --> 00:18:24,560 ‫אין שוטר יותר מושחת מרז,‬ ‫והרגע נתת לו את לינו.‬ 92 00:18:24,640 --> 00:18:27,400 ‫כדי שרז ימשיך לחשוב שהוא כל-יכול.‬ 93 00:18:27,480 --> 00:18:28,720 ‫אז הקרבת את לינו?‬ 94 00:18:28,800 --> 00:18:31,160 ‫זאת הייתה הדרך היחידה להציל אותך!‬ 95 00:18:31,960 --> 00:18:34,320 ‫העדות שלך תהיה הנקמה‬ ‫של הקורבנות של החלאה הזה.‬ 96 00:18:35,320 --> 00:18:36,680 ‫רז הוא המטרה שלנו.‬ 97 00:18:38,080 --> 00:18:39,360 ‫אבל באיזה מחיר?‬ 98 00:18:41,080 --> 00:18:42,920 ‫המחיר לא חשוב, אלווארו.‬ 99 00:18:43,720 --> 00:18:47,040 ‫עבדת בצרפת באופן לא חוקי.‬ ‫אתה מכיר את הסיכונים.‬ 100 00:18:47,800 --> 00:18:49,080 ‫תשמור כוחות לקראת ההשלכות.‬ 101 00:18:49,160 --> 00:18:50,080 ‫לא!‬ 102 00:20:49,400 --> 00:20:50,360 ‫כן, יורי?‬ 103 00:20:50,440 --> 00:20:51,600 ‫טיפלנו בזה, אדוני.‬ 104 00:20:51,680 --> 00:20:52,560 ‫מצוין.‬ 105 00:20:53,240 --> 00:20:54,080 ‫בואו נלך.‬ 106 00:20:54,800 --> 00:20:57,240 ‫אה… שכחתי.‬ 107 00:21:01,360 --> 00:21:02,640 ‫עוד דבר אחד.‬ 108 00:21:04,520 --> 00:21:07,440 ‫הייתי אמור להביא אותך‬ ‫לצרפת בשלום. עשיתי את זה.‬ 109 00:21:07,960 --> 00:21:09,200 ‫אבל אם ניפגש שוב,‬ 110 00:21:10,440 --> 00:21:13,080 ‫אני אתקע לך בבטן‬ ‫משהו יותר רציני ממזלג בשר.‬ 111 00:21:15,680 --> 00:21:16,960 ‫תיהנה מהחופש, ילד.‬ 112 00:21:47,360 --> 00:21:51,960 ‫המפקד אלכסנדר רז‬ ‫מנע הרגע תקרית דיפלומטית בין צרפת לספרד.‬ 113 00:21:52,520 --> 00:21:54,720 ‫תקרית שאת כמעט גרמת לה, קפטן.‬ 114 00:21:55,320 --> 00:21:58,880 ‫אתם חייבים להבין‬ ‫שהנשק היחיד שהיה לי בתיק הזה זה חשאיות.‬ 115 00:22:00,160 --> 00:22:03,400 ‫השחיתות של אלכסנדר רז‬ ‫התפשטה לכל מחלק הסמים.‬ 116 00:22:03,920 --> 00:22:07,480 ‫כולנו מכירים את התיאוריות שלך על המפקד רז.‬ 117 00:22:07,560 --> 00:22:13,600 ‫במשך שנתיים לא הצלחת לספק לנו אפילו עד אחד‬ ‫או איזושהי הוכחה ישירה להאשמות שלך.‬ 118 00:22:14,680 --> 00:22:17,720 ‫הסודות הקטנים שלך‬ ‫גרמו למותם של שלושה אנשים,‬ 119 00:22:17,800 --> 00:22:21,160 ‫כולל עד המפתח בתיק, מרקו לופז.‬ 120 00:22:22,280 --> 00:22:26,200 ‫למזלך, בשתי המדינות שלנו‬ ‫החליטו לקבור את העניין.‬ 121 00:22:26,280 --> 00:22:29,400 ‫אנחנו מצפים לקבל ממך‬ ‫מכתב התפטרות עד סוף החודש.‬ 122 00:22:29,920 --> 00:22:31,720 ‫זה הכול, קפטן.‬ 123 00:22:58,800 --> 00:23:00,400 ‫זה כל מה שהשוטרים השאירו.‬ 124 00:23:08,480 --> 00:23:11,720 ‫לבעלים הקודם שלו‬ ‫הוא לא הביא מזל. אתה יודע מי זה?‬ 125 00:23:15,480 --> 00:23:16,400 ‫אני אקח את זה.‬ 126 00:23:20,320 --> 00:23:22,000 ‫ואני אקח גם את המיניוואן שחונה מקדימה.‬ 127 00:23:37,480 --> 00:23:39,520 ‫רוצה לראות מה עוד יש לי במלאי?‬ 128 00:23:40,320 --> 00:23:41,160 ‫לא.‬ 129 00:23:42,040 --> 00:23:43,840 ‫זה מתאים בול לטיולים משפחתיים.‬ 130 00:24:21,560 --> 00:24:22,480 ‫קיבלת קידום?‬ 131 00:24:42,640 --> 00:24:46,040 ‫רוקנתי לך את הלוקר‬ ‫לפני שסגרו את היחידה. הדברים שלך אצלי.‬ 132 00:24:47,360 --> 00:24:48,360 ‫מה עם המכוניות?‬ 133 00:24:49,560 --> 00:24:53,320 ‫הצלתי את אלה שיכולתי.‬ ‫הן אצל חברה שיש לה מוסך. אתה תאהב אותה.‬ 134 00:24:53,400 --> 00:24:55,360 ‫גם ה-R21 אצלה?‬ 135 00:24:56,360 --> 00:24:59,280 ‫שלושה חודשים לא היית פה‬ ‫וכל מה שאכפת לך זה האוטו המעפן הזה?‬ 136 00:25:01,880 --> 00:25:03,360 ‫כן, גם הוא אצלה.‬ 137 00:25:05,080 --> 00:25:07,280 ‫אל תספרי לסטלה שחזרתי.‬ 138 00:25:09,120 --> 00:25:11,120 ‫עדיף ככה. בסדר?‬ 139 00:25:11,720 --> 00:25:12,560 ‫בסדר.‬ 140 00:25:16,920 --> 00:25:18,080 ‫אני לא אישאר להרבה זמן.‬ 141 00:25:19,840 --> 00:25:22,200 ‫אני אתקן את ה-R21 ואני אעזוב.‬ ‫-מה?‬ 142 00:25:23,400 --> 00:25:25,160 ‫מחכה לי עבודה בספרד.‬ 143 00:25:26,000 --> 00:25:27,040 ‫במוסך.‬ 144 00:25:28,480 --> 00:25:29,480 ‫אתה שוב עוזב?‬ 145 00:25:31,920 --> 00:25:33,360 ‫אין לי סיבה להישאר פה.‬ 146 00:25:44,760 --> 00:25:47,440 ‫קח. אתה יכול להישאר כמה שבא לך.‬ 147 00:25:48,400 --> 00:25:51,800 ‫רק אל תעשה בלגן.‬ ‫אני עסוקה, אין לי זמן לסדר אחריך.‬ 148 00:25:55,040 --> 00:25:56,280 ‫רציתי להגיד לך תודה.‬ 149 00:25:58,120 --> 00:26:00,560 ‫על זה שלא הפנית לי עורף‬ ‫אחרי כל מה שעשיתי לך.‬ 150 00:26:03,600 --> 00:26:07,440 ‫אני צריכה ללכת. המשמרת שלי לא נגמרה.‬ ‫יצעקו עליי אם אני אאחר.‬ 151 00:26:10,920 --> 00:26:11,800 ‫אוקיי.‬ 152 00:27:46,960 --> 00:27:50,880 ‫כבר פגשתי את ארסקי.‬ ‫כשעבדתי במחלק הסמים בספרד.‬ 153 00:27:52,960 --> 00:27:57,200 ‫היו לנו כמה מבצעים משותפים מ-2015 עד 2019.‬ 154 00:28:00,600 --> 00:28:04,520 ‫אלווארו המליץ עליי לשאראס‬ ‫כשהוא שמע שהוא מקים יחידה.‬ 155 00:28:04,600 --> 00:28:06,800 ‫אנחנו כבר יודעים את זה.‬ ‫-ג'וליה.‬ 156 00:28:07,440 --> 00:28:09,240 ‫ספר לנו למה שאראס מת,‬ 157 00:28:09,320 --> 00:28:11,680 ‫לא את כל סיפור חייו של השמוק הזה.‬ 158 00:28:12,520 --> 00:28:13,640 ‫תגיע לפואנטה.‬ 159 00:28:14,160 --> 00:28:15,520 ‫שאראס וארסקי.‬ 160 00:28:17,600 --> 00:28:19,640 ‫הפגישה הראשונה שלהם הייתה מתחת לרדאר.‬ 161 00:28:21,760 --> 00:28:23,600 ‫שאראס רצה לגייס את ארסקי.‬ 162 00:28:27,440 --> 00:28:28,280 ‫תודה.‬ 163 00:28:28,360 --> 00:28:33,400 ‫הוא רצה להקים צוות שיהיה מספיק חזק‬ ‫כדי לעצור את הברחות הסמים בין צרפת לספרד.‬ 164 00:28:35,480 --> 00:28:40,240 ‫לגרום לכל המשטרה לשנוא אותי תמורת משכורת‬ ‫עלובה כדי לתפוס טמבל שנוסע ב-R21.‬ 165 00:28:40,320 --> 00:28:41,920 ‫אני חייב להודות שזה נשמע מפתה.‬ 166 00:28:42,000 --> 00:28:44,040 ‫מתי היחידה שלך תתחיל לפעול?‬ 167 00:28:44,120 --> 00:28:46,360 ‫כשאני אסיים לגייס את הצוות.‬ ‫-שזה אומר?‬ 168 00:28:46,880 --> 00:28:47,960 ‫שזה אומר ש…‬ 169 00:28:49,680 --> 00:28:50,800 ‫איתך,‬ 170 00:28:50,880 --> 00:28:54,080 ‫ועם הבחור ההוא שם… כבר יש לי חצי יחידה.‬ 171 00:28:54,960 --> 00:28:56,240 ‫הבוס לא יהיה מרוצה.‬ 172 00:28:56,760 --> 00:28:58,440 ‫אל תפחד ממנו.‬ 173 00:28:59,560 --> 00:29:02,480 ‫כשהיחידה שלנו תתחיל לפעול‬ ‫לא יהיה לו שום קשר אליה.‬ 174 00:29:03,360 --> 00:29:04,880 ‫הוא יודע שהוא יכול לצוד במקום אחר.‬ 175 00:29:05,880 --> 00:29:08,840 ‫אתה רוצה להמשיך להצטיין‬ ‫ולשבור שיאים של מעצרים?‬ 176 00:29:09,360 --> 00:29:10,960 ‫אז אני האיש שלך.‬ 177 00:29:12,840 --> 00:29:15,920 ‫אני נותן לך שבוע. ואז אני אצטרך ממך תשובה.‬ 178 00:29:18,280 --> 00:29:20,120 ‫ארסקי עבד אצל רז באותה תקופה.‬ 179 00:29:21,320 --> 00:29:24,440 ‫שאראס גייס את האיש הכי טוב שלו‬ ‫כי הוא רצה לערער אותו.‬ 180 00:29:24,960 --> 00:29:25,960 ‫לדחוף אותו לקצה.‬ 181 00:29:29,600 --> 00:29:30,800 ‫והוא הצליח.‬ 182 00:29:39,760 --> 00:29:42,880 ‫עשר שנים של שירות נאמן נמחקו כהרף עין.‬ 183 00:29:42,960 --> 00:29:44,960 ‫רק כדי ללכת לעבוד אצל המתחרה.‬ 184 00:29:45,040 --> 00:29:47,680 ‫ואתה יודע טוב מאוד‬ ‫מה אנחנו מתכננים לשאראס.‬ 185 00:29:49,160 --> 00:29:53,880 ‫זה לא הכי חכם להרוג קפטן במשטרה, לא?‬ ‫-אתה חושב שאתה יותר חכם ממני?‬ 186 00:29:55,440 --> 00:29:56,600 ‫לא לזה התכוונתי.‬ 187 00:29:57,440 --> 00:29:59,400 ‫אבל בסופו של דבר, יכול להיות שכן.‬ 188 00:30:03,880 --> 00:30:08,720 ‫אתה רוצה להגן על המבריחים שלך. שאראס רוצה‬ ‫לתפוס אותם. אז הוא צריך את הכי טוב שיש.‬ 189 00:30:09,240 --> 00:30:13,600 ‫שזה אני. היחידה הזאת תהיה תחת השליטה שלי.‬ ‫אני יכול לפנות לך את הדרך.‬ 190 00:30:13,680 --> 00:30:15,360 ‫לפנות לי את הדרך? ואו.‬ 191 00:30:16,800 --> 00:30:19,640 ‫רק תודיע לי‬ ‫מתי המטענים שלך מגיעים, וידלגו עליהם.‬ 192 00:30:20,160 --> 00:30:24,360 ‫אתה תקריב, נגיד,‬ ‫עשרה אחוזים, כדי שנעמוד במכסות שלנו.‬ 193 00:30:24,440 --> 00:30:26,560 ‫אף אחד לא ידע וכולם יהיו מרוצים.‬ 194 00:30:27,680 --> 00:30:30,040 ‫אלכסנדר, אכזבתי אותך פעם?‬ 195 00:30:31,600 --> 00:30:35,280 ‫זה לא המבצע החשאי הראשון שלי.‬ ‫אני מכיר טוב מאוד את הסיכונים.‬ 196 00:30:35,800 --> 00:30:38,040 ‫עשרה אחוזים.‬ ‫-אני מבטיח לך.‬ 197 00:30:38,760 --> 00:30:40,400 ‫אני אבטיח דבר אחד לך.‬ 198 00:30:41,440 --> 00:30:45,960 ‫אם אתה מפשל, אתה באופן אישי מטפל בשאראס.‬ 199 00:30:46,840 --> 00:30:48,680 ‫אתה לוחץ על ההדק בעצמך.‬ 200 00:30:49,720 --> 00:30:50,680 ‫זה לא יקרה.‬ 201 00:30:55,000 --> 00:30:56,160 ‫שאראס!‬ 202 00:31:32,280 --> 00:31:34,320 ‫כדי להודות לך על זה שחשבת עליי ראשון.‬ 203 00:31:35,320 --> 00:31:36,400 ‫אנחנו נצטרך את זה.‬ 204 00:31:37,600 --> 00:31:38,960 ‫כריסטופר הקדוש.‬ 205 00:31:39,760 --> 00:31:41,480 ‫ואתה אומר שאני קיטשי?‬ 206 00:31:44,600 --> 00:31:45,560 ‫תודה.‬ 207 00:32:41,440 --> 00:32:42,320 ‫הלו?‬ 208 00:32:44,680 --> 00:32:45,520 ‫סטלה?‬ 209 00:32:46,360 --> 00:32:47,600 ‫בבקשה אל תנתקי.‬ 210 00:33:14,840 --> 00:33:15,680 ‫תודה.‬ 211 00:33:18,000 --> 00:33:19,480 ‫אפשר לדבר איתך לרגע?‬ 212 00:33:21,360 --> 00:33:24,600 ‫אז מה הסטטוס של המועמדות שלי?‬ 213 00:33:24,680 --> 00:33:27,320 ‫סבלנות, אלכסנדר. כולנו תומכים בך.‬ 214 00:33:27,400 --> 00:33:29,360 ‫אתה יודע את זה.‬ ‫-אז למה אנחנו מחכים?‬ 215 00:33:29,440 --> 00:33:32,120 ‫אנחנו לא יכולים להסתכן‬ ‫ולמנות אותך למפקד מחלק הסמים‬ 216 00:33:32,200 --> 00:33:35,800 ‫לפני שאנחנו בטוחים‬ ‫ששום דבר לא יעיב על המינוי החדש שלך.‬ 217 00:33:36,320 --> 00:33:38,720 ‫אני זה שצריך לחיות עם השמועות בינתיים.‬ 218 00:33:38,800 --> 00:33:41,400 ‫והעובדה שאתם מהססים‬ ‫רק מזינה אותן. זה לא טוב.‬ 219 00:33:41,480 --> 00:33:43,440 ‫ידעת להקיף את עצמך‬ ‫באנשים טובים לאורך השנים,‬ 220 00:33:43,520 --> 00:33:46,760 ‫אבל עדיין יש לך‬ ‫בארון כמה שלדים שיכולים לסבך אותך.‬ 221 00:33:51,840 --> 00:33:54,000 ‫יורי בטיסטה כבר לא בצוות שלי.‬ 222 00:33:54,520 --> 00:33:57,280 ‫האימפולסיביות שלו בתיק עלתה לו ביוקר.‬ 223 00:33:57,360 --> 00:33:59,600 ‫זה נס שהוא עדיין חי.‬ 224 00:34:00,320 --> 00:34:04,440 ‫וזה עוד בלשון המעטה.‬ ‫אני מקווה שאתה לא שוקל להחזיר אותו לעבודה.‬ 225 00:34:04,520 --> 00:34:05,720 ‫אין סיכוי.‬ 226 00:34:13,960 --> 00:34:15,800 ‫חשבתי שיש בינינו הבנה.‬ 227 00:34:16,320 --> 00:34:19,080 ‫ביקשתי שלא יראו אותנו ביחד בפומבי.‬ 228 00:34:19,720 --> 00:34:21,480 ‫סליחה, אדוני, אבל זה חשוב.‬ 229 00:34:21,560 --> 00:34:25,400 ‫הגרמני לא בא לקחת את הבונוס שלו.‬ ‫הוא פשוט נעלם. משהו פה לא בסדר.‬ 230 00:34:25,480 --> 00:34:30,000 ‫זה לא אומר כלום.‬ ‫יאן תמיד עומד במשימות שלו. תן לו קצת זמן.‬ 231 00:34:30,080 --> 00:34:32,480 ‫אדוני, תרשה לי לעקוב‬ ‫אחרי אשתו לשעבר של ארסקי.‬ 232 00:34:32,560 --> 00:34:35,160 ‫אם הוא עדיין חי, הוא יבוא לקחת אותה.‬ 233 00:34:35,240 --> 00:34:38,680 ‫זה מגוחך, ארסקי מת.‬ ‫אני סומך על הגרמנים, אדוני.‬ 234 00:34:38,760 --> 00:34:41,240 ‫אני הייתי אמור לטפל בארסקי.‬ ‫-אוקיי, תקשיבו.‬ 235 00:34:42,720 --> 00:34:45,240 ‫הגרמנים לא היו לוקחים סיכון ומשקרים לי.‬ 236 00:34:46,760 --> 00:34:48,080 ‫ארסקי מת. שכח ממנו.‬ 237 00:34:48,160 --> 00:34:51,160 ‫תחזיר אותי לעבודה,‬ ‫אני מוכן. תן לי להוביל את הצוות.‬ 238 00:34:51,240 --> 00:34:52,400 ‫יורי,‬ 239 00:34:52,480 --> 00:34:55,360 ‫העבודה שלנו דורשת דיסקרטיות כרגע.‬ 240 00:34:55,440 --> 00:34:58,960 ‫יש רק אדם אחד‬ ‫שיכול לעשות את זה, וזה אתה. לא אף אחד אחר.‬ 241 00:35:00,640 --> 00:35:01,680 ‫כמעט סיימנו.‬ 242 00:35:02,960 --> 00:35:05,120 ‫אני צריך את הנאמנות שלך יותר מתמיד.‬ 243 00:35:09,480 --> 00:35:10,560 ‫בטח, אדוני.‬ 244 00:35:18,920 --> 00:35:20,760 ‫טוב, קול, תגיד את זה.‬ 245 00:35:21,600 --> 00:35:24,280 ‫יורי מעריץ אותך‬ ‫יותר ממה שהוא מפחד ממך, אדוני.‬ 246 00:35:25,040 --> 00:35:26,280 ‫והוא יודע יותר מדי.‬ 247 00:35:26,880 --> 00:35:29,280 ‫שלא יהיה לנו בסוף עוד ארסקי.‬ 248 00:35:29,360 --> 00:35:30,800 ‫לא, זה לא יקרה.‬ 249 00:35:30,880 --> 00:35:34,680 ‫אני אדאג לזה.‬ ‫עכשיו אף אחד כבר לא יעצור אותנו.‬ 250 00:35:42,040 --> 00:35:45,000 ‫- שרה מוטורס -‬ 251 00:36:02,800 --> 00:36:03,840 ‫אפשר לעזור לך?‬ 252 00:36:05,680 --> 00:36:07,680 ‫אני מחפש את שרה.‬ ‫-אתה לינו?‬ 253 00:36:07,760 --> 00:36:11,600 ‫ג'וליה אמרה שתקפוץ. איזה כיף לפגוש אותך.‬ 254 00:36:13,400 --> 00:36:14,240 ‫מה?‬ 255 00:36:14,320 --> 00:36:16,360 ‫את מזכירה לי מישהו.‬ ‫-את מי?‬ 256 00:36:19,400 --> 00:36:20,520 ‫כל זה שלך?‬ 257 00:36:21,040 --> 00:36:24,760 ‫כן. אני מייבאת ומשפצת.‬ ‫דגמים קלסיים, אופנועים…‬ 258 00:36:24,840 --> 00:36:27,840 ‫רק כוונונים. קצת כמו מה שעשית‬ ‫עם הניידת שלך.‬ 259 00:36:27,920 --> 00:36:29,600 ‫אני לא עושה כוונונים.‬ 260 00:36:30,320 --> 00:36:31,960 ‫ג'וליה אמרה שאתה בלתי נסבל.‬ 261 00:36:33,480 --> 00:36:36,480 ‫המכוניות פה, מחכות לך. לא נגעתי בהן.‬ 262 00:36:36,560 --> 00:36:39,240 ‫וגם כל הסחורה המוחרמת שלכם.‬ ‫לא ידעתי מה לעשות איתה.‬ 263 00:36:39,320 --> 00:36:41,320 ‫אין לי בעיה שהיא תישאר פה בינתיים.‬ 264 00:36:42,840 --> 00:36:45,880 ‫יש לי הרבה שאלות בקשר ליחידה‬ ‫והרבה רעיונות בשבילה.‬ 265 00:36:45,960 --> 00:36:47,720 ‫למתי שתחזרו לפעול, מן הסתם.‬ 266 00:36:47,800 --> 00:36:49,760 ‫היחידה מתה. זה נגמר.‬ 267 00:36:50,520 --> 00:36:51,840 ‫כן, ברור.‬ 268 00:36:51,920 --> 00:36:54,400 ‫בכל אופן, באתי לקחת…‬ ‫-כן, אני יודעת למה אתה פה.‬ 269 00:36:54,480 --> 00:36:55,520 ‫באת בשבילה.‬ 270 00:36:56,560 --> 00:36:57,880 ‫נכון.‬ 271 00:37:01,600 --> 00:37:04,520 ‫קיבלנו אותה אחרי שהיחידה נסגרה.‬ ‫-כן, האמת…‬ 272 00:37:04,600 --> 00:37:06,560 ‫עוד לא הספקתי לשריין ולצבוע אותה,‬ 273 00:37:06,640 --> 00:37:09,680 ‫אבל התקנתי בלם יד הידראולי‬ ‫ומכשיר קשר משטרתי.‬ 274 00:37:09,760 --> 00:37:12,120 ‫ואנחנו נזמין גג קרבון.‬ ‫-שרה.‬ 275 00:37:12,200 --> 00:37:13,640 ‫נוריד שני קילו…‬ ‫-שרה!‬ 276 00:37:14,160 --> 00:37:15,200 ‫לא באתי בשביל האלפין.‬ 277 00:37:15,800 --> 00:37:17,280 ‫באתי בשביל הרנו 21.‬ 278 00:37:18,360 --> 00:37:21,440 ‫חתיכת הזבל הישנה הזאת? נפטרתי ממנה מזמן.‬ 279 00:37:22,040 --> 00:37:22,880 ‫מה?‬ 280 00:37:24,320 --> 00:37:25,600 ‫הרסת את ה-R21?‬ 281 00:37:26,400 --> 00:37:31,040 ‫אל תגזים. לא היו גלגלים, לא היה מנוע,‬ ‫היא הייתה חצויה לשניים. למה לשמור אותה?‬ 282 00:37:31,120 --> 00:37:32,160 ‫יש דלק באלפין?‬ 283 00:37:32,240 --> 00:37:33,800 ‫אני לא נותנת לה לצאת מפה.‬ 284 00:37:34,320 --> 00:37:37,600 ‫תקשיבי, אני נוסע‬ ‫למגרש הגרוטאות כדי להביא את המכונית שלי,‬ 285 00:37:37,680 --> 00:37:39,960 ‫את זאת שאת זרקת, ואני נוסע לשם בזה, בסדר?‬ 286 00:37:40,040 --> 00:37:41,680 ‫אוקיי. אבל אני באה.‬ 287 00:37:42,640 --> 00:37:43,760 ‫לא נראה לי.‬ 288 00:37:51,000 --> 00:37:54,840 ‫נו? יש קצת היגוי יתר,‬ ‫אבל אני אתקן את זה כשנחזור.‬ 289 00:38:31,760 --> 00:38:34,680 ‫אף אחד לא אמר לי שאני אמור לשמור אותה.‬ 290 00:38:35,480 --> 00:38:38,240 ‫עכשיו כבר שום כמות‬ ‫של זמן או מאמץ לא תציל אותה.‬ 291 00:38:38,760 --> 00:38:39,720 ‫זה בטוח.‬ 292 00:38:41,640 --> 00:38:44,680 ‫הייתי שמח לדעת‬ ‫למה כולכם אוהבים את ערמת הזבל הזאת.‬ 293 00:38:47,520 --> 00:38:48,840 ‫מה זאת אומרת "כולכם"?‬ 294 00:38:49,760 --> 00:38:52,440 ‫אתמול בלילה בא לפה‬ ‫בחור שרצה לקחת ממנה משהו.‬ 295 00:38:52,520 --> 00:38:55,600 ‫מה הוא רצה?‬ ‫-את הזה של כריסטופר הקדוש שהיה על המראה.‬ 296 00:38:55,680 --> 00:38:57,000 ‫מה זה הזה של כריסטופר הקדוש?‬ 297 00:38:58,040 --> 00:38:59,120 ‫נתת לו אותו?‬ 298 00:38:59,200 --> 00:39:00,840 ‫גם את זה הייתי אמור לשמור?‬ 299 00:39:01,840 --> 00:39:04,560 ‫מה הוא עוד אמר?‬ ‫-כלום. הוא לא היה הכי נחמד.‬ 300 00:39:04,640 --> 00:39:07,920 ‫הוא כנראה בא מרחוק,‬ ‫לאופנוע שלו הייתה לוחית רישוי גרמנית.‬ 301 00:39:08,440 --> 00:39:11,000 ‫האמת שהוא השאיר לי אותו.‬ ‫-אז איך הוא נסע מפה?‬ 302 00:39:11,520 --> 00:39:13,600 ‫הוא קנה מיניוואן יד שנייה של רנו.‬ 303 00:39:13,680 --> 00:39:16,880 ‫הוא אמר שהוא רוצה‬ ‫לקחת את המשפחה שלו לטיול או משהו כזה.‬ 304 00:39:26,000 --> 00:39:27,200 ‫באיזה צבע המיניוואן?‬ 305 00:39:27,720 --> 00:39:28,600 ‫תעני.‬ 306 00:39:32,200 --> 00:39:33,800 ‫סטלה, זה לינו.‬ 307 00:39:34,320 --> 00:39:36,680 ‫אם את בבית, כנסי לאוטו וסעי משם.‬ 308 00:39:36,760 --> 00:39:38,360 ‫לינו!‬ ‫-תתקשרי אליי ישר כשתוכלי.‬ 309 00:39:38,880 --> 00:39:39,720 ‫היי!‬ 310 00:39:41,440 --> 00:39:42,360 ‫חכה, לינו!‬ 311 00:39:44,680 --> 00:39:45,960 ‫לינו! היי!‬ 312 00:40:00,040 --> 00:40:02,080 ‫כן?‬ ‫-ג'וליה, תקשיבי לי טוב.‬ 313 00:40:02,160 --> 00:40:05,040 ‫אני חושב שארסקי פה בעיר.‬ ‫-על מה אתה מדבר?‬ 314 00:40:05,120 --> 00:40:07,560 ‫אני בטוח שהוא בא כדי לקחת את סטלה ותומאס.‬ 315 00:40:08,640 --> 00:40:10,280 ‫איפה אתה?‬ ‫-אני נוהג באלפין!‬ 316 00:40:11,840 --> 00:40:13,400 ‫למה אתה חושב שהוא חזר?‬ 317 00:40:13,480 --> 00:40:18,120 ‫אני אסביר לך אחר כך. ספרי לכולם.‬ ‫הוא נוהג במיניוואן שחור של רנו מודל 2002.‬ 318 00:40:18,200 --> 00:40:21,040 ‫אל תעשה כלום בלעדיי.‬ ‫-אני מגיע לסטלה עוד חמש דקות!‬ 319 00:40:21,560 --> 00:40:22,960 ‫פאק!‬ 320 00:41:09,720 --> 00:41:10,840 ‫תומאס לא פה.‬ 321 00:41:22,640 --> 00:41:23,960 ‫לא התקשרתי למשטרה.‬ 322 00:41:26,320 --> 00:41:27,880 ‫קדימה, בואי נלך לקחת אותו.‬ 323 00:41:31,840 --> 00:41:32,760 ‫מה נראה לך?‬ 324 00:41:32,840 --> 00:41:35,640 ‫שתחזור לפה אחרי שנתיים ואנחנו נברח איתך?‬ 325 00:41:35,720 --> 00:41:37,680 ‫את יודעת כמה מסוכן לי פה?‬ 326 00:41:38,200 --> 00:41:39,040 ‫תישאר.‬ 327 00:41:42,440 --> 00:41:44,120 ‫תסגיר את עצמך.‬ ‫-אני לא יכול.‬ 328 00:41:45,440 --> 00:41:47,360 ‫את לא מבינה? הם יהרגו אותי!‬ 329 00:41:47,880 --> 00:41:48,920 ‫יש לך את ג'וליה.‬ 330 00:41:50,480 --> 00:41:51,680 ‫היא תגן עליך.‬ 331 00:41:54,200 --> 00:41:55,240 ‫בבקשה.‬ 332 00:42:01,280 --> 00:42:02,760 ‫תעשה את זה בשביל הבן שלך.‬ 333 00:42:06,480 --> 00:42:07,440 ‫אני לא יכול.‬ 334 00:42:18,400 --> 00:42:19,920 ‫תישארי לידי.‬ ‫-אבל…‬ 335 00:42:21,360 --> 00:42:23,280 ‫רוצי לתוך הבית, טוב?‬ ‫-אוקיי.‬ 336 00:42:23,800 --> 00:42:25,040 ‫טוב, קדימה!‬ 337 00:42:49,360 --> 00:42:51,880 ‫דיווחים על יריות באזור מילנר.‬ 338 00:42:51,960 --> 00:42:56,040 ‫שני אנשים עזבו עכשיו‬ ‫את המקום במינוואן ובמשפחתית סדאן שחורה.‬ 339 00:43:49,520 --> 00:43:52,840 ‫התחנה האחרונה: מרכז לאט.‬ 340 00:44:15,800 --> 00:44:17,280 ‫מה קרה למיניוואן הזה?‬ 341 00:44:17,800 --> 00:44:20,000 ‫ראינו בחור יוצא ממנו ועולה לטראם.‬ 342 00:44:58,560 --> 00:44:59,840 ‫תעצרו את הטראם!‬ 343 00:45:04,080 --> 00:45:05,520 ‫בבקשה!‬ 344 00:45:38,560 --> 00:45:40,600 ‫זוזו! תנו לי לעבור!‬ 345 00:47:54,320 --> 00:47:55,160 ‫תעצרי!‬ 346 00:47:55,760 --> 00:47:57,000 ‫אל תזוזי!‬ ‫-לא!‬ 347 00:47:57,080 --> 00:47:58,600 ‫צאי מהאוטו!‬ ‫-עזוב אותי!‬ 348 00:47:58,680 --> 00:48:02,040 ‫צאי מהאוטו! צאי מהאוטו, לעזאזל!‬ 349 00:48:02,120 --> 00:48:03,400 ‫לא!‬ ‫-צאי! לעזאזל!‬ 350 00:48:57,040 --> 00:49:00,040 ‫רוכב אופנוע נפגע בתחנה הסופית של קו שלוש.‬ 351 00:49:00,120 --> 00:49:02,880 ‫החשוד גנב אופנוע משטרתי.‬ ‫הוא נוסע לכיוון הפארק.‬ 352 00:49:02,960 --> 00:49:04,240 ‫יש אלפין שרודף אחריו.‬ 353 00:49:04,320 --> 00:49:06,600 ‫שאטו 22. קיבלנו. אנחנו בדרך.‬ 354 00:49:21,920 --> 00:49:22,840 ‫היי!‬ 355 00:49:35,720 --> 00:49:36,560 ‫פאק!‬ 356 00:49:58,280 --> 00:49:59,120 ‫שיט!‬ 357 00:51:04,040 --> 00:51:07,840 ‫אנחנו לא יכולים לעקוב אחריהם.‬ ‫אלפין ואופנוע נוסעים לכיוון אזור אנטיגון.‬ 358 00:51:36,800 --> 00:51:38,520 ‫זהירות!‬ ‫-זוזו!‬ 359 00:52:01,600 --> 00:52:02,720 ‫היי!‬ 360 00:52:03,480 --> 00:52:04,520 ‫השתגעת?‬ 361 00:53:05,560 --> 00:53:06,400 ‫פאק.‬ 362 00:54:36,000 --> 00:54:37,040 ‫פאק!‬ 363 00:54:50,840 --> 00:54:51,680 ‫שיט!‬ 364 00:54:53,520 --> 00:54:57,080 ‫מרכז, אני מאבדת אותו!‬ ‫תציבו מחסומים בכביש די-65 לכיוון צפון!‬ 365 00:55:27,280 --> 00:55:28,120 ‫ג'וליה!‬ 366 00:55:30,440 --> 00:55:31,480 ‫אל תסתובבי.‬ 367 00:55:32,360 --> 00:55:33,320 ‫תני לי את האקדח.‬ 368 00:55:33,960 --> 00:55:34,800 ‫תני לי את האקדח!‬ 369 00:55:39,800 --> 00:55:41,120 ‫הם באים. הם יהרג…‬ 370 00:55:43,640 --> 00:55:45,160 ‫אף אחד לא בא.‬ 371 00:56:02,480 --> 00:56:04,120 ‫את בסדר? הכול בסדר?‬ 372 00:56:06,280 --> 00:56:07,360 ‫לינו!‬ ‫-זה בסדר.‬ 373 00:56:07,440 --> 00:56:10,240 ‫לינו, תירגע, זה בסדר.‬ ‫-זה בסדר.‬ 374 00:56:11,080 --> 00:56:13,920 ‫למה היא פה? ארסקי ניסה לחטוף אותה.‬ ‫-לא, היא ידעה שהוא מגיע.‬ 375 00:56:14,440 --> 00:56:16,480 ‫היא ידעה שהוא פה בעיר כבר לפני 24 שעות.‬ 376 00:56:21,320 --> 00:56:22,880 ‫אפשר חמש דקות איתה?‬ 377 00:56:28,920 --> 00:56:30,040 ‫זה בסדר. צאו.‬ 378 00:56:39,640 --> 00:56:40,480 ‫ג'וליה?‬ 379 00:56:50,840 --> 00:56:53,640 ‫איפה תומאס?‬ ‫-אצל אימא שלי עם כמה שוטרים.‬ 380 00:56:56,840 --> 00:56:57,760 ‫מתי חזרת?‬ 381 00:56:58,280 --> 00:56:59,120 ‫אתמול.‬ 382 00:57:00,400 --> 00:57:01,640 ‫תכננת לספר לי?‬ 383 00:57:11,320 --> 00:57:13,360 ‫לא התכוונתי לברוח עם ארסקי.‬ 384 00:57:14,960 --> 00:57:16,440 ‫למה לא סיפרת לג'וליה?‬ 385 00:57:18,000 --> 00:57:19,520 ‫כי רציתי לראות אותו.‬ 386 00:57:21,600 --> 00:57:24,040 ‫חשבתי שאני אצליח‬ ‫לשכנע אותו להסגיר את עצמו.‬ 387 00:57:24,640 --> 00:57:25,840 ‫הם בחיים לא יאמינו לך.‬ 388 00:57:26,920 --> 00:57:27,760 ‫אני יודעת.‬ 389 00:57:31,760 --> 00:57:34,560 ‫הם לא יצליחו לתפוס אותו,‬ ‫אז הם יפילו הכול עליי.‬ 390 00:57:35,800 --> 00:57:38,000 ‫אני זאת שבעלה הרג שוטר,‬ ‫וזה בחיים לא ישתנה.‬ 391 00:57:39,040 --> 00:57:40,040 ‫אני כאן עכשיו.‬ 392 00:57:40,920 --> 00:57:43,600 ‫היי. אני אעשה‬ ‫כל מה שאפשר כדי לעזור לשניכם.‬ 393 00:57:44,120 --> 00:57:44,960 ‫לא.‬ 394 00:57:46,920 --> 00:57:49,840 ‫היית צריך לחשוב על זה‬ ‫לפני שהלכת לכלא בשביל ג'וליה.‬ 395 00:57:52,120 --> 00:57:53,480 ‫אנחנו כבר לא צריכים אותך.‬ 396 00:58:50,720 --> 00:58:52,200 ‫הוא לא יוכל ללכת לשום מקום.‬ 397 00:58:54,480 --> 00:58:55,320 ‫בכספת.‬ 398 00:59:01,520 --> 00:59:04,320 ‫סגרו את כל העיר. אני יודע שהוא עדיין פה.‬ 399 00:59:04,840 --> 00:59:08,600 ‫הייתי צריך להקשיב לך.‬ ‫-לא הייתה לך דרך לדעת, אדוני.‬ 400 00:59:09,560 --> 00:59:10,480 ‫אתה ידעת.‬ 401 00:59:11,880 --> 00:59:13,280 ‫מעכשיו,‬ 402 00:59:14,120 --> 00:59:16,200 ‫ארסקי בעדיפות עליונה אצלי.‬ 403 00:59:20,200 --> 00:59:21,280 ‫תודה, אדוני.‬ 404 00:59:33,320 --> 00:59:36,720 ‫אדוני, טעיתי בקשר לגרמנים.‬ 405 00:59:38,520 --> 00:59:40,400 ‫אני מקבל עליי את כל האחריות.‬ 406 00:59:43,840 --> 00:59:44,760 ‫קול…‬ 407 00:59:48,960 --> 00:59:50,560 ‫לארסקי נשארה רק אפשרות אחת,‬ 408 00:59:51,680 --> 00:59:53,200 ‫ושנינו יודעים מהי.‬ 409 01:00:27,280 --> 01:00:28,280 ‫ג'וליה?‬ 410 01:00:33,240 --> 01:00:35,080 ‫אני לא חמושה.‬ ‫-תני לי את הטלפון.‬ 411 01:00:35,960 --> 01:00:36,960 ‫תני לי את הטלפון!‬ 412 01:00:40,800 --> 01:00:41,680 ‫איפה ג'וליה?‬ 413 01:00:42,280 --> 01:00:43,560 ‫היא בסדר. אל תדאגי.‬ 414 01:00:48,760 --> 01:00:51,000 ‫אתה מטורף שחזרת לפה.‬ 415 01:00:51,880 --> 01:00:53,320 ‫למקום שבו הרגת את שאראס.‬ 416 01:00:53,400 --> 01:00:55,120 ‫מה עם סטלה?‬ 417 01:00:55,200 --> 01:00:57,800 ‫עצרו אותה.‬ ‫-את יודעת שהיא לא מעורבת בזה!‬ 418 01:00:57,880 --> 01:01:01,040 ‫מה עבר לך בראש כשיצרת איתה קשר?‬ ‫הפכת אותה לשותפה לפשע.‬ 419 01:01:03,800 --> 01:01:06,160 ‫זה נגמר, ארסקי. אני לא עוזרת לך לברוח.‬ 420 01:01:06,240 --> 01:01:08,760 ‫האקדח הזה לא משנה כלום.‬ ‫-אני לא רוצה לברוח יותר.‬ 421 01:01:09,720 --> 01:01:10,640 ‫איבדתי הכול.‬ 422 01:01:11,960 --> 01:01:13,160 ‫נשאר לי דבר אחד.‬ 423 01:01:15,080 --> 01:01:17,120 ‫אני יכול לשלוח את רז לכלא לכל החיים.‬ 424 01:01:20,320 --> 01:01:21,240 ‫אתה רוצה עסקה?‬ 425 01:01:21,320 --> 01:01:25,360 ‫אני אעיד נגד רז,‬ ‫ובתמורה אתם תגנו עליי ועל המשפחה שלי.‬ 426 01:01:25,440 --> 01:01:28,720 ‫ובלי כלא.‬ ‫-יש לך הרבה דרישות ביחס למישהו שהרג שוטר.‬ 427 01:01:28,800 --> 01:01:31,120 ‫העדות שלי היא‬ ‫ההזדמנות האחרונה שלך להפיל אותו.‬ 428 01:01:31,800 --> 01:01:34,600 ‫אני רוצה את אותה עסקה שמרקו קיבל.‬ ‫-ואת אותה תוצאה?‬ 429 01:01:36,200 --> 01:01:37,800 ‫אני לא יכולה לסמוך על אף אחד.‬ 430 01:01:39,080 --> 01:01:40,480 ‫זה לא אותו דבר הפעם.‬ 431 01:01:44,560 --> 01:01:46,040 ‫אני רק רוצה לראות את הבן שלי.‬ 432 01:02:12,560 --> 01:02:14,520 ‫זה? זה לא שלך.‬ 433 01:02:17,960 --> 01:02:18,800 ‫ג'וליה.‬ 434 01:02:28,560 --> 01:02:29,480 ‫תקראי להם.‬ 435 01:02:30,480 --> 01:02:32,880 ‫ברגע שהוא ידרוך בתחנה,‬ 436 01:02:33,600 --> 01:02:35,840 ‫רז ידע והוא יעשה הכול כדי להשתיק אותו.‬ 437 01:02:37,480 --> 01:02:41,200 ‫יש לנו הזדמנות אחת‬ ‫לפתוח מחדש את התיק ולתקן הכול.‬ 438 01:02:41,720 --> 01:02:43,840 ‫או לחזור על אותן טעויות שעשינו עם מרקו.‬ 439 01:02:43,920 --> 01:02:47,400 ‫אבל מרקו לא היה שווה כלום בלי ארסקי.‬ ‫הפעם נתקדם מהר ונפתיע את רז.‬ 440 01:02:48,080 --> 01:02:49,360 ‫אבל אני צריכה אותך.‬ 441 01:02:54,640 --> 01:02:55,920 ‫תוציאו אותי מהמדינה.‬ 442 01:02:57,000 --> 01:02:58,000 ‫קחו אותי לגרמניה.‬ 443 01:02:58,520 --> 01:03:01,280 ‫גרתי שם שנתיים,‬ ‫פיקחתי על הסחר בסמים של רז.‬ 444 01:03:01,800 --> 01:03:07,080 ‫אין לו השפעה בגרמניה. המשטרה שם תעזור לכן.‬ ‫-יש מחסומים ברדיוס של 30 ק"מ.‬ 445 01:03:07,600 --> 01:03:10,840 ‫כולם מדווחים לרז. אני לא יכולה לחצות‬ ‫את הגבול לגרמניה כשהוא בבגאז'. אין סיכוי!‬ 446 01:03:10,920 --> 01:03:12,920 ‫מה שבטוח זה שאני לא נכנס לבגאז'.‬ 447 01:03:13,520 --> 01:03:16,080 ‫את לא תצטרכי לנהוג עד לשם,‬ ‫נקבע נקודת מפגש.‬ 448 01:03:16,720 --> 01:03:17,600 ‫איפה?‬ 449 01:03:18,280 --> 01:03:22,280 ‫בשדה התעופה פלאמל. זה לא רחוק, וזה מבודד.‬ 450 01:03:23,280 --> 01:03:26,880 ‫הגרמנים יכולים פשוט לנחות שם,‬ ‫לאסוף את ארסקי, ולהמריא בחזרה.‬ 451 01:03:29,640 --> 01:03:30,840 ‫יש לכן עוד בעיה.‬ 452 01:03:32,520 --> 01:03:33,360 ‫לינו.‬ 453 01:03:35,440 --> 01:03:38,760 ‫אנחנו לא מערבות אותו בזה.‬ ‫-הוא יתערב לבד. את מכירה אותו.‬ 454 01:03:39,400 --> 01:03:40,720 ‫הוא צודק, זה מסוכן מדי.‬ 455 01:03:41,240 --> 01:03:43,040 ‫תראי איך זה נגמר בפעם שעברה.‬ 456 01:03:44,160 --> 01:03:47,080 ‫או שאני זאת שמטפלת בלינו‬ ‫או שתצטרכו להסתדר בלעדיי.‬ 457 01:04:27,240 --> 01:04:28,200 ‫בוא איתי.‬ 458 01:05:05,400 --> 01:05:07,680 ‫קו שמונה ייקח אותך לברצלונה.‬ 459 01:05:08,720 --> 01:05:10,200 ‫משכתי כמעט 2,000 אירו.‬ 460 01:05:10,720 --> 01:05:13,280 ‫זה אמור להספיק לך‬ ‫עד שתתחיל את העבודה החדשה.‬ 461 01:05:19,720 --> 01:05:21,360 ‫מתי החילוץ של ארסקי?‬ 462 01:05:29,000 --> 01:05:30,920 ‫הוא לקח אותו אתמול ממגרש הגרוטאות.‬ 463 01:05:32,560 --> 01:05:33,560 ‫פאק.‬ 464 01:05:34,200 --> 01:05:35,320 ‫הוא סגר עסקה?‬ 465 01:05:36,400 --> 01:05:37,640 ‫אותה עסקה כמו מרקו.‬ 466 01:05:43,040 --> 01:05:43,920 ‫בלי כלא.‬ 467 01:05:44,880 --> 01:05:46,280 ‫שאראס לא יזכה לצדק.‬ 468 01:05:47,120 --> 01:05:50,400 ‫אם נפיל את רז… שאראס יזכה לצדק.‬ 469 01:05:53,000 --> 01:05:56,880 ‫את יודעת שלמחלק הסמים יש מחסומים בכל מקום?‬ ‫-מחסומים לא יעצרו אותי.‬ 470 01:05:58,400 --> 01:05:59,320 ‫יש להם גם מסוק.‬ 471 01:05:59,400 --> 01:06:00,560 ‫לא. די, לינו.‬ 472 01:06:13,760 --> 01:06:17,880 ‫לא תכננתי להפריע לך הפעם, ג'וליה.‬ ‫אני רוצה שתדעי את זה.‬ 473 01:06:21,240 --> 01:06:22,080 ‫קחי.‬ 474 01:06:25,720 --> 01:06:26,680 ‫שיישאר אצלך.‬ 475 01:06:38,640 --> 01:06:39,600 ‫פאק.‬ 476 01:06:50,080 --> 01:06:50,920 ‫לינו!‬ 477 01:06:55,360 --> 01:06:58,520 ‫אם משהו ישתבש,‬ ‫אם לא נצליח, מוס לא תחפה עלינו.‬ 478 01:06:59,040 --> 01:07:02,400 ‫ואז אתה תלך לכלא.‬ ‫אין לי זכות לבקש ממך את זה.‬ 479 01:07:02,920 --> 01:07:04,240 ‫את לא צריכה לבקש ממני.‬ 480 01:07:05,240 --> 01:07:07,640 ‫אני אהיה דיסקרטי. לא תשימי לב שאני שם.‬ 481 01:07:11,480 --> 01:07:12,680 ‫נו, תיכנס.‬ 482 01:07:30,240 --> 01:07:33,640 ‫תודה שנשארת, שרה.‬ ‫-אין בעיה. מתי שאת רק צריכה.‬ 483 01:07:34,360 --> 01:07:38,800 ‫הייתי נותנת לך את האלפין,‬ ‫אבל לפחות את זה אי אפשר להרוס.‬ 484 01:07:40,880 --> 01:07:42,840 ‫אני צריכה לבקש עוד טובה.‬ 485 01:07:46,120 --> 01:07:47,360 ‫היי, שרה.‬ 486 01:07:49,520 --> 01:07:51,760 ‫טוב, אני זזה. אני סומכת על שניכם.‬ 487 01:08:11,240 --> 01:08:13,080 ‫סליחה על האלפין.‬ ‫-זהו?‬ 488 01:08:13,920 --> 01:08:16,200 ‫ועל זה שהשארתי אותך במגרש הגרוטאות.‬ ‫-סבבה.‬ 489 01:08:19,080 --> 01:08:20,360 ‫אז קדימה.‬ 490 01:08:23,760 --> 01:08:27,880 ‫זה לא יעבוד. היא קטנה מדי.‬ ‫זה לא יחזיק על מגאן RS. צריך מכונית אחרת.‬ 491 01:08:28,400 --> 01:08:31,720 ‫ג'וליה לקחה את המכונית הכי טובה.‬ ‫-הכי עמידה, לא הכי טובה.‬ 492 01:08:32,240 --> 01:08:33,200 ‫מה את מציעה?‬ 493 01:08:36,040 --> 01:08:37,320 ‫קח משהו שמתאים לך.‬ 494 01:08:40,000 --> 01:08:42,600 ‫משהו שממש מעלה את הטורים.‬ 495 01:08:43,240 --> 01:08:44,080 ‫כן.‬ 496 01:08:50,400 --> 01:08:52,440 ‫אם אני עוזרת לך הלילה,‬ ‫אני רוצה להצטרף ליחידה.‬ 497 01:08:52,520 --> 01:08:53,440 ‫איזו נודניקית.‬ 498 01:08:53,960 --> 01:08:56,120 ‫אמרתי לך כבר. היחידה מתה.‬ 499 01:08:56,200 --> 01:08:59,680 ‫כן, ברור. שניכם הופעתם פה‬ ‫בעשר בלילה סתם בשביל הכיף.‬ 500 01:09:00,320 --> 01:09:03,800 ‫עדיף שתדעי כמה שפחות. תאמיני לי.‬ 501 01:09:03,880 --> 01:09:05,600 ‫כן, אבל אני כבר יודעת הרבה.‬ 502 01:09:06,720 --> 01:09:08,080 ‫ג'וליה מספרת לי דברים.‬ 503 01:09:08,680 --> 01:09:11,120 ‫למשל, אני יודעת שהיא בקטע שלך.‬ 504 01:09:15,400 --> 01:09:16,560 ‫כדאי לך ללכת על זה.‬ 505 01:09:16,640 --> 01:09:18,600 ‫אם תחכה יותר מדי תאבד אותה.‬ 506 01:09:22,440 --> 01:09:23,320 ‫אני אקח אותה.‬ 507 01:09:25,680 --> 01:09:27,920 ‫נפנה מקום. מה אתה צריך?‬ 508 01:09:28,000 --> 01:09:29,680 ‫את הסחורה המוחרמת שהזכרת קודם.‬ 509 01:10:03,920 --> 01:10:07,200 ‫לינו יצא מהעיר. דאגתי לזה.‬ ‫-זאת הייתה ההחלטה הנכונה.‬ 510 01:10:07,920 --> 01:10:10,200 ‫יש לנו 12 שעות. הגרמנים יגיעו בעשר.‬ 511 01:10:10,280 --> 01:10:13,160 ‫יהיה בטוח בשדה התעופה?‬ ‫-כן, תסמכי עליי.‬ 512 01:10:13,680 --> 01:10:15,680 ‫אחרי שהם ינחתו הם יחכו עשר דקות.‬ 513 01:10:16,520 --> 01:10:18,520 ‫זה חלון זמנים צר.‬ ‫-אנחנו נהיה שם.‬ 514 01:10:22,760 --> 01:10:23,800 ‫שיהיה בהצלחה מחר.‬ 515 01:10:40,440 --> 01:10:43,000 ‫לא. אני לא נכנס לבגאז'.‬ 516 01:11:12,440 --> 01:11:13,720 ‫אני רוצה שהוא יצא.‬ 517 01:11:14,800 --> 01:11:15,720 ‫לא.‬ 518 01:11:16,800 --> 01:11:18,440 ‫הוא מייעץ לי. הוא נשאר.‬ 519 01:11:20,560 --> 01:11:22,840 ‫אנחנו רוצים הוכחה שארסקי אצלך.‬ 520 01:11:23,560 --> 01:11:24,800 ‫אתם לא תקבלו כלום.‬ 521 01:11:25,320 --> 01:11:28,200 ‫לא לפני שאני רואה‬ ‫הסכם שמכבד את כל הדרישות שלי.‬ 522 01:11:28,720 --> 01:11:30,520 ‫שהוא חתם עליו.‬ 523 01:11:30,600 --> 01:11:33,360 ‫משא ומתן זה משהו הדדי.‬ ‫-קול…‬ 524 01:11:35,120 --> 01:11:39,200 ‫אז את רוצה מינוי בארגון החדש שלי?‬ 525 01:11:41,200 --> 01:11:42,320 ‫במשרד הממשלתי.‬ 526 01:11:44,240 --> 01:11:46,720 ‫מחר ב-12 בצהריים כבר לא תוכל להגיע לארסקי.‬ 527 01:11:47,560 --> 01:11:48,600 ‫השעון מתקתק.‬ 528 01:11:49,400 --> 01:11:52,640 ‫אני מניח שנתת‬ ‫לג'וליה הקטנה לטפל במשימה הזאת.‬ 529 01:11:53,400 --> 01:11:57,360 ‫היא היחידה שאת יכולה לסמוך עליה,‬ ‫שאת יכולה לבטוח בה,‬ 530 01:11:58,360 --> 01:12:01,280 ‫ושאין לה מושג שאת פה איתי. מעניין מאוד.‬ 531 01:12:04,080 --> 01:12:05,760 ‫אתה בחיים לא תמצא אותה בזמן.‬ 532 01:12:07,000 --> 01:12:11,040 ‫המשימה שלה התחילה.‬ ‫מחר היא תעביר את ארסקי למשטרת גרמניה.‬ 533 01:12:11,640 --> 01:12:13,360 ‫עכשיו תקשיבי לי את.‬ 534 01:12:15,840 --> 01:12:18,800 ‫אם את רוצה להציל את ג'וליה הקטנה,‬ 535 01:12:19,560 --> 01:12:21,600 ‫תגידי לי איפה ארסקי נמצא עכשיו.‬ 536 01:12:21,680 --> 01:12:26,440 ‫היא לא תספר לך כלום, אדוני. היא משחקת‬ ‫בשני הצדדים כדי להשאיר לעצמה פתח מילוט.‬ 537 01:12:27,200 --> 01:12:29,360 ‫אם אתה תחסל את ארסקי, היא תנצח.‬ 538 01:12:30,360 --> 01:12:32,560 ‫ואם היא תעביר אותו לגרמנים, היא תנצח.‬ 539 01:12:33,960 --> 01:12:38,160 ‫הרסת לי את המוניטין, את הקריירה.‬ ‫אני רוצה הכול בחזרה.‬ 540 01:12:43,080 --> 01:12:44,520 ‫אתם יודעים איפה למצוא אותי.‬ 541 01:13:00,080 --> 01:13:01,600 ‫מה התוכנית, אדוני?‬ 542 01:13:02,120 --> 01:13:03,200 ‫אין תוכנית.‬ 543 01:13:05,320 --> 01:13:07,160 ‫אתה תכין לה את ההסכם שלה,‬ 544 01:13:08,520 --> 01:13:12,240 ‫והיא תספר לנו איפה ארסקי.‬ ‫אין לנו ברירה, היא דפקה אותנו.‬ 545 01:13:14,000 --> 01:13:17,360 ‫מחר, תארגן לי‬ ‫שני צוותי ימ"מ עם האנשים הכי טובים.‬ 546 01:13:17,440 --> 01:13:19,520 ‫ו… יורי?‬ 547 01:13:22,120 --> 01:13:23,880 ‫כן, תביא גם את יורי.‬ 548 01:13:25,640 --> 01:13:27,760 ‫לא משנה מה, אנשים עומדים להיפגע מחר.‬ 549 01:14:51,160 --> 01:14:52,320 ‫כל הכבוד, אלופה.‬ 550 01:15:06,760 --> 01:15:08,200 ‫תודה. אה, יורי…‬ 551 01:15:11,000 --> 01:15:13,960 ‫טוב לראות אותך חוזר לעבוד.‬ ‫-תודה, אדוני.‬ 552 01:15:16,240 --> 01:15:19,080 ‫למה הפרצוף הזה? מה קרה?‬ 553 01:15:20,960 --> 01:15:23,560 ‫עדיף שלא תשתתף במבצע. זה מסוכן מדי.‬ 554 01:15:24,080 --> 01:15:28,400 ‫איזה מין מנהיג הייתי‬ ‫אם לא הייתי יוצא לשטח פעם אחת אחרונה?‬ 555 01:15:28,920 --> 01:15:31,960 ‫ואני יודע שיש לי את הגיבוי הכי טוב שיש.‬ 556 01:15:32,040 --> 01:15:33,120 ‫אל תדאג.‬ 557 01:15:35,240 --> 01:15:36,960 ‫אני לא אאכזב אותך שוב, אדוני.‬ 558 01:15:40,120 --> 01:15:40,960 ‫כן, אני יודע.‬ 559 01:15:43,880 --> 01:15:46,880 ‫ההסעה שלך מחכה לך. נתראה אחרי שהכול ייגמר.‬ 560 01:15:47,680 --> 01:15:48,520 ‫אוקיי.‬ 561 01:16:47,680 --> 01:16:49,560 ‫המפקד רז מודה לך על שירותך.‬ 562 01:17:11,560 --> 01:17:13,640 ‫מוס, אני בדרך עם החבילה.‬ 563 01:17:14,480 --> 01:17:16,320 ‫זאת ההזדמנות האחרונה להתחרט.‬ 564 01:17:17,480 --> 01:17:19,040 ‫אנחנו הולכות עם זה עד הסוף, ג'וליה.‬ 565 01:17:19,880 --> 01:17:20,800 ‫קיבלתי.‬ 566 01:17:55,280 --> 01:17:57,440 ‫אני מהמשטרה, אני צריכה לעבור.‬ 567 01:17:59,840 --> 01:18:00,680 ‫רק רגע.‬ 568 01:18:13,320 --> 01:18:14,320 ‫הכול מופיע שם.‬ 569 01:18:14,920 --> 01:18:16,720 ‫כל מה שביקשת.‬ 570 01:18:17,480 --> 01:18:20,200 ‫עכשיו את צריכה למלא את החלק שלך בחוזה.‬ 571 01:18:26,040 --> 01:18:29,560 ‫קפטן מוס, עשינו עסק?‬ 572 01:18:31,880 --> 01:18:34,360 ‫כן.‬ ‫-אז תגלי לי איפה נקודת המפגש.‬ 573 01:19:10,960 --> 01:19:13,440 ‫כאן המחסום הצפוני‬ ‫בכביש אן-65. השוטרת עברה.‬ 574 01:19:13,960 --> 01:19:16,440 ‫אנחנו מטפלים בזה.‬ ‫תישארו שם לתפעל את המחסום.‬ 575 01:19:16,960 --> 01:19:17,800 ‫קיבלתי.‬ 576 01:19:40,400 --> 01:19:41,240 ‫קדימה.‬ 577 01:19:51,000 --> 01:19:51,840 ‫חגורה.‬ 578 01:19:52,520 --> 01:19:53,680 ‫מה?‬ ‫-חגורה.‬ 579 01:20:09,680 --> 01:20:11,320 ‫תפעיל את הטיימר. עשר דקות.‬ 580 01:20:24,040 --> 01:20:26,040 ‫משהו לא בסדר.‬ ‫-אני יודעת.‬ 581 01:20:26,560 --> 01:20:28,920 ‫אז שימי גז.‬ ‫-תירגע.‬ 582 01:20:50,040 --> 01:20:50,960 ‫פאק.‬ 583 01:21:09,440 --> 01:21:10,840 ‫זהירות!‬ 584 01:22:09,360 --> 01:22:11,560 ‫איך את מתכננת להיפטר מהמסוק?‬ 585 01:22:12,680 --> 01:22:14,120 ‫לינו! צא!‬ 586 01:22:14,200 --> 01:22:15,560 ‫אני בדרך, ג'וליה.‬ 587 01:22:38,880 --> 01:22:41,800 ‫גרר צהוב עצר הרגע ליד המחסום.‬ 588 01:22:48,160 --> 01:22:49,800 ‫אנחנו מוכנים. התוכנית מוכנה ליישום.‬ 589 01:22:59,720 --> 01:23:01,640 ‫מהר, זוזו אחורה!‬ 590 01:23:02,960 --> 01:23:04,120 ‫זוזו אחורה!‬ 591 01:23:05,400 --> 01:23:06,680 ‫עצור!‬ 592 01:23:37,680 --> 01:23:38,520 ‫פאק!‬ 593 01:23:47,680 --> 01:23:50,960 ‫המטרה הראשית מגיעה‬ ‫מכיוון המחסום. זה גרר צהוב.‬ 594 01:23:55,880 --> 01:23:57,920 ‫עברתי.‬ ‫-המסוק סטה.‬ 595 01:23:58,000 --> 01:23:59,480 ‫נראה לי שהוא בא לכיוונך.‬ 596 01:24:00,640 --> 01:24:04,000 ‫פספסתי את הפנייה לשדה התעופה.‬ ‫עוקבות אחריי שתי מכוניות ומשאית.‬ 597 01:24:04,080 --> 01:24:07,600 ‫תעשי פרסה. אנחנו חייבים‬ ‫להיפגש בפנייה. אני רואה אותך ב-GPS.‬ 598 01:24:07,680 --> 01:24:08,880 ‫קיבלתי.‬ 599 01:25:15,400 --> 01:25:16,440 ‫בואו ניהנה קצת.‬ 600 01:25:26,960 --> 01:25:28,320 ‫נו, כבר.‬ 601 01:25:33,840 --> 01:25:34,800 ‫לעזאזל!‬ 602 01:25:55,960 --> 01:25:58,280 ‫ג'וליה, המשאית עדיין עוקבת אחרייך?‬ 603 01:25:58,360 --> 01:26:00,560 ‫כן. יש לי תקלה במנוע.‬ 604 01:26:02,360 --> 01:26:04,560 ‫תקרבי אותו אליי! אנחנו תכף נפגשים.‬ 605 01:26:05,080 --> 01:26:07,560 ‫תתפללי שאני אצליח להיפטר מהמסוק!‬ 606 01:26:50,640 --> 01:26:51,840 ‫הנה הם.‬ 607 01:26:51,920 --> 01:26:52,840 ‫שיט.‬ 608 01:26:57,840 --> 01:26:58,680 ‫לינו?‬ 609 01:26:58,760 --> 01:27:01,960 ‫זה דיסקרטי בעיניך?‬ ‫-תשמרי על אותה מהירות ותיצמדי ימינה.‬ 610 01:28:26,080 --> 01:28:27,280 ‫נו, איפה אתם?‬ 611 01:30:27,280 --> 01:30:28,120 ‫יפה מאוד.‬ 612 01:31:39,840 --> 01:31:41,080 ‫סעי.‬ 613 01:31:44,560 --> 01:31:45,400 ‫סעי!‬ 614 01:31:46,240 --> 01:31:47,680 ‫סעי, לעזאזל! מה את עושה?‬ 615 01:31:51,960 --> 01:31:53,000 ‫תפתחי את הנעילה.‬ 616 01:32:25,600 --> 01:32:27,320 ‫על הברכיים.‬ 617 01:32:29,000 --> 01:32:30,040 ‫שלום, ארסקי.‬ 618 01:32:54,400 --> 01:32:55,520 ‫תעביר לה את הטלפון.‬ 619 01:33:00,400 --> 01:33:01,240 ‫זה בשבילך.‬ 620 01:33:04,880 --> 01:33:08,920 ‫כמעט סיימנו. אבל קודם,‬ ‫אני רוצה לתת לך לדבר עם מישהי.‬ 621 01:33:11,200 --> 01:33:13,520 ‫קחי. זה יום מלא בהפתעות היום. תיהני.‬ 622 01:33:16,520 --> 01:33:17,360 ‫הלו?‬ 623 01:33:18,920 --> 01:33:19,760 ‫ג'וליה?‬ 624 01:33:21,640 --> 01:33:23,240 ‫תשאירי להם את ארסקי.‬ 625 01:33:24,640 --> 01:33:25,520 ‫מוס?‬ 626 01:33:26,120 --> 01:33:27,400 ‫לא!‬ 627 01:33:39,400 --> 01:33:40,400 ‫תקראו לנהג שלי.‬ 628 01:33:44,960 --> 01:33:48,600 ‫תישארי איתנו עוד קצת, ג'וליה. כמעט סיימנו.‬ 629 01:33:54,200 --> 01:33:58,280 ‫תיצמד לתוכנית. ארסקי‬ ‫עלה למטוס עם השוטרת ועם המוסכניק.‬ 630 01:33:58,800 --> 01:34:01,000 ‫הוא חטף לאחד מהגרמנים את הנשק.‬ 631 01:34:01,480 --> 01:34:03,200 ‫הוא הרג את כולם, הבנת?‬ 632 01:34:03,280 --> 01:34:04,360 ‫ומה איתו?‬ 633 01:34:04,960 --> 01:34:08,880 ‫תחסל אותו, לא רחוק מהמטוס.‬ ‫תדאג שזה ייראה טוב. אני סומך עליך.‬ 634 01:34:12,560 --> 01:34:14,800 ‫הלוואי ששאראס היה יכול לראות את כל זה.‬ 635 01:34:20,840 --> 01:34:22,680 ‫ג'וליה.‬ 636 01:34:23,200 --> 01:34:24,200 ‫ג'וליה!‬ 637 01:34:24,280 --> 01:34:25,840 ‫קום!‬ 638 01:34:38,320 --> 01:34:39,840 ‫אוי, שיט.‬ 639 01:35:44,880 --> 01:35:45,720 ‫אלוהים.‬ 640 01:36:02,200 --> 01:36:03,040 ‫לעזאזל.‬ 641 01:36:03,120 --> 01:36:05,000 ‫את בסדר?‬ ‫-האפוד עצר את זה.‬ 642 01:36:05,080 --> 01:36:06,400 ‫רק נשברו לי כמה צלעות.‬ 643 01:36:06,480 --> 01:36:07,560 ‫לינו, לא.‬ 644 01:36:07,640 --> 01:36:09,000 ‫די!‬ 645 01:36:10,120 --> 01:36:11,000 ‫רז מת.‬ 646 01:36:12,080 --> 01:36:14,840 ‫ארסקי לא יקבל את העסקה, הוא יברח.‬ ‫-לא אכפת לי, אני נשאר איתך.‬ 647 01:36:18,880 --> 01:36:21,360 ‫זאת ההזדמנות האחרונה, לינו.‬ ‫תעשה את זה בשביל שאראס.‬ 648 01:36:21,440 --> 01:36:23,240 ‫תפוס את החלאה הזה, אני מתחננת.‬ 649 01:36:25,280 --> 01:36:26,120 ‫אוקיי.‬ 650 01:37:33,520 --> 01:37:34,560 ‫פאק!‬ 651 01:38:40,920 --> 01:38:42,200 ‫זוז, לעזאזל!‬ 652 01:39:13,120 --> 01:39:14,160 ‫פאק!‬ 653 01:39:23,480 --> 01:39:24,840 ‫שיט!‬ 654 01:40:13,560 --> 01:40:15,920 ‫כבר מאוחר מדי להתחרט.‬ 655 01:40:16,000 --> 01:40:18,200 ‫ידעת מה עלול לקרות.‬ 656 01:40:38,520 --> 01:40:41,680 ‫את תתרגלי לזה די מהר.‬ 657 01:40:42,400 --> 01:40:43,600 ‫אני מבטיח.‬ 658 01:40:50,840 --> 01:40:52,480 ‫זה מפקד מחלק הסמים.‬ 659 01:40:53,000 --> 01:40:53,840 ‫הוא מת.‬ 660 01:42:07,000 --> 01:42:11,600 ‫- תחנת משטרה -‬ 661 01:42:47,920 --> 01:42:49,440 ‫ידעתי שתשרדי.‬ 662 01:42:51,520 --> 01:42:53,280 ‫תתכונני לשבת בכלא, יא בת זונה.‬ 663 01:42:53,800 --> 01:42:55,320 ‫קח אותי לבית חולים.‬ 664 01:42:56,040 --> 01:42:57,000 ‫בשמחה.‬ 665 01:43:30,640 --> 01:43:31,840 ‫תודה, קול.‬ 666 01:44:04,480 --> 01:44:05,880 ‫הולכים הביתה. אוקיי?‬ 667 01:44:08,040 --> 01:44:09,520 ‫סטלה!‬ 668 01:44:16,080 --> 01:44:18,440 ‫תנו לי לדבר איתה רגע. סטלה…‬ 669 01:44:18,520 --> 01:44:22,560 ‫סטלה! תנו לי לדבר איתה רגע, לעזאזל!‬ 670 01:44:23,560 --> 01:44:25,760 ‫סטלה!‬ 671 01:44:48,440 --> 01:44:50,680 ‫גרר שגורר גרר.‬ 672 01:44:51,560 --> 01:44:52,960 ‫זהו, התשת אותי.‬ 673 01:44:53,480 --> 01:44:55,920 ‫תתרגלי לזה. זה יהיה ככה כל יום.‬ 674 01:45:01,640 --> 01:45:02,960 ‫קחי. זה בשבילך.‬ 675 01:45:03,760 --> 01:45:05,840 ‫מעולה. זה אמיתי לפחות?‬ 676 01:45:09,400 --> 01:45:10,480 ‫ברוכה הבאה למשפחה.‬ 677 01:45:14,120 --> 01:45:16,080 ‫אתה משאיר פה את הגרר?‬ 678 01:45:16,600 --> 01:45:17,920 ‫נתראה ביום שני!‬ 679 01:50:53,840 --> 01:50:58,840 ‫תרגום כתוביות: דנה עומר‬