1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:21,360 --> 00:01:23,840
{\an8}DVIJE GODINE POSLIJE
4
00:01:23,920 --> 00:01:27,680
{\an8}NJEMAČKA
5
00:01:29,520 --> 00:01:30,400
Jorise!
6
00:01:48,920 --> 00:01:50,360
Tvoj raspored, Jorise.
7
00:01:55,920 --> 00:01:57,560
Otkazao si mi neke smjene?
8
00:01:57,640 --> 00:02:00,200
Napuni motocikl gorivom,
trebamo te večeras.
9
00:02:00,760 --> 00:02:02,720
Večeras ne mogu. Zamoli Hermanna.
10
00:02:03,360 --> 00:02:05,400
I Hermann će doći. Svi ćemo doći.
11
00:02:08,400 --> 00:02:11,000
Tvoja tajna ima cijenu, Areski.
12
00:02:45,160 --> 00:02:48,040
-Već si gotov?
-Još nešto moram obaviti.
13
00:02:48,640 --> 00:02:52,280
Ne čekaj me za večeru.
Ne znam kad ću se vratiti.
14
00:03:18,800 --> 00:03:19,960
Jorise.
15
00:03:21,440 --> 00:03:23,240
Drago mi je što si uspio doći.
16
00:03:42,440 --> 00:03:45,400
-Ima više vreća nego inače.
-Posao opet ide.
17
00:03:45,480 --> 00:03:47,720
Kapetan želi jednu isporuku na tjedan.
18
00:03:49,240 --> 00:03:50,840
Ima zgodan motocikl!
19
00:03:52,920 --> 00:03:54,160
Ne znam.
20
00:04:03,400 --> 00:04:04,520
Što se dogodilo?
21
00:04:06,880 --> 00:04:07,800
Marco je mrtav.
22
00:04:16,600 --> 00:04:17,640
Jorise!
23
00:04:21,120 --> 00:04:22,200
Sretan put.
24
00:05:13,000 --> 00:05:14,320
Sranje!
25
00:05:53,240 --> 00:05:54,360
Jebemu!
26
00:06:17,680 --> 00:06:20,320
To je njegova torba! Nije daleko odmaknuo.
27
00:06:21,400 --> 00:06:22,800
Nađite ga!
28
00:06:24,680 --> 00:06:26,520
Sranje, bježi! Brzo!
29
00:08:22,040 --> 00:08:23,160
Jorise?
30
00:08:29,680 --> 00:08:32,640
Što je to? Odakle ti to?
31
00:08:53,160 --> 00:08:54,960
-Vrati mi to.
-Tko je to?
32
00:08:56,680 --> 00:08:58,680
Jorise, odmah mi odgovori!
33
00:08:58,760 --> 00:09:00,800
Odlazim, Mathilde. Sam.
34
00:09:01,800 --> 00:09:03,680
A i tebi to savjetujem.
35
00:09:19,200 --> 00:09:20,240
Ne!
36
00:09:21,360 --> 00:09:22,680
Makni se.
37
00:09:23,760 --> 00:09:25,600
Sad me već stvarno plašiš.
38
00:09:33,720 --> 00:09:34,720
Zdravo, Mathilde.
39
00:09:35,360 --> 00:09:36,280
Jorise?
40
00:09:37,280 --> 00:09:38,720
Prestani ga zvati Joris.
41
00:09:39,800 --> 00:09:41,320
Zove se Areski.
42
00:09:41,400 --> 00:09:44,720
Francuski je policajac u bijegu,
a nama prenosi drogu.
43
00:09:45,360 --> 00:09:48,040
Tvoj te Joris dvije godine iskorištavao.
44
00:09:48,960 --> 00:09:50,560
Ne uplići nju u ovo.
45
00:09:52,480 --> 00:09:55,840
Sviđao si mi se, Areski.
Uvijek si bio korektan.
46
00:09:55,920 --> 00:09:59,280
Alexander Resz želi tvoju glavu.
Uvodi red u poslove.
47
00:09:59,360 --> 00:10:00,360
Ne mogu ništa.
48
00:10:01,680 --> 00:10:02,760
Gotovo je.
49
00:10:14,080 --> 00:10:15,280
Daj lovu.
50
00:10:28,880 --> 00:10:29,840
Je li to sve?
51
00:10:30,480 --> 00:10:31,320
Nije.
52
00:10:31,400 --> 00:10:32,560
Gdje je?
53
00:10:32,640 --> 00:10:33,840
U sobi.
54
00:10:53,800 --> 00:10:54,920
Sranje!
55
00:10:55,000 --> 00:10:55,960
Jebote!
56
00:12:46,680 --> 00:12:47,600
Probudi se!
57
00:12:51,280 --> 00:12:53,360
Nazovi ga. Reci da si sredio stvar.
58
00:12:55,280 --> 00:12:56,280
Hajde!
59
00:13:02,240 --> 00:13:03,080
Da?
60
00:13:03,160 --> 00:13:06,160
Sredili smo Francuza. Hoću svoj bonus.
61
00:13:06,680 --> 00:13:08,040
Na starome mjestu.
62
00:13:10,920 --> 00:13:12,720
-Riješeno.
-Mobitel.
63
00:13:17,080 --> 00:13:18,760
Lagao si Alexanderu Reszu.
64
00:13:19,360 --> 00:13:23,320
Moj ti je savjet
da uzmeš bonus i bježiš što dalje možeš.
65
00:13:24,720 --> 00:13:25,920
A sad se gubi.
66
00:13:27,400 --> 00:13:28,760
Gubi se!
67
00:14:42,160 --> 00:14:48,720
ZAMETNUTI METAK 3
68
00:14:57,840 --> 00:14:59,720
POLICIJA
69
00:15:25,120 --> 00:15:26,600
Koji je ono vrag?
70
00:16:06,800 --> 00:16:10,120
Kapetan Resz.
Došao sam po naše državno blago.
71
00:16:11,280 --> 00:16:12,560
Gdje je Alvaro?
72
00:16:43,160 --> 00:16:45,560
Očekivali smo lava, a što zateknemo?
73
00:16:46,760 --> 00:16:47,600
Pudlicu.
74
00:16:59,080 --> 00:17:00,440
Sad smo kvit, kapetane!
75
00:17:00,960 --> 00:17:04,000
Naši španjolski prijatelji
ne izgledaju zadovoljno.
76
00:17:04,640 --> 00:17:05,880
Baš me briga.
77
00:17:12,640 --> 00:17:13,920
Evo tebe.
78
00:17:15,680 --> 00:17:17,400
Još se nismo upoznali, momče.
79
00:17:18,920 --> 00:17:20,000
Znaš tko sam.
80
00:17:20,960 --> 00:17:23,760
Eto… Neuništivi Lino!
81
00:17:24,920 --> 00:17:27,480
Marco ga je dvaput probo
vilicom za roštilj.
82
00:17:27,560 --> 00:17:31,000
U trbuh i u leđa. A on je, eto, još živ.
83
00:17:31,680 --> 00:17:33,400
Nije li to divna priča?
84
00:17:33,920 --> 00:17:37,720
Učite od njega, gospodo!
On vrijedi kao vas desetorica.
85
00:17:38,400 --> 00:17:41,600
Onda, kako se danas misliš izvući?
86
00:17:42,680 --> 00:17:46,520
-Pokaži mi.
-Neću ti priuštiti to zadovoljstvo.
87
00:17:50,120 --> 00:17:51,480
Učini što si nakanio.
88
00:18:02,560 --> 00:18:06,080
Mislim da se nismo razumjeli.
Nisam te došao ubiti.
89
00:18:06,160 --> 00:18:09,400
Nikad mi nisi bio prijetnja.
Nisi vrijedan metka.
90
00:18:18,840 --> 00:18:21,120
Ubojstva policajaca, droga, brzi auti…
91
00:18:21,840 --> 00:18:24,680
Nema korumpiranijeg od Resza,
a dali ste mu Lina!
92
00:18:24,760 --> 00:18:27,400
Zato da Resz i dalje misli da je svemoćan.
93
00:18:27,480 --> 00:18:31,160
-Morali ste žrtvovati Lina?
-Samo smo te tako mogli spasiti!
94
00:18:32,040 --> 00:18:34,320
Tvoj će iskaz osvetiti sve ubijene!
95
00:18:35,320 --> 00:18:36,680
Pravi nam je cilj Resz!
96
00:18:38,160 --> 00:18:39,360
Ali koja je cijena?
97
00:18:41,080 --> 00:18:42,920
Cijena nije važna, Alvaro!
98
00:18:43,720 --> 00:18:45,720
Ilegalno si radio u Francuskoj
99
00:18:45,800 --> 00:18:49,080
i znao si rizik.
Sad čuvaj snagu za posljedice.
100
00:18:49,160 --> 00:18:50,080
Ne!
101
00:20:49,440 --> 00:20:50,360
Da, Yuri?
102
00:20:50,440 --> 00:20:51,640
Riješeno, šefe.
103
00:20:51,720 --> 00:20:52,560
Odlično.
104
00:20:53,160 --> 00:20:54,040
Gibamo!
105
00:20:54,800 --> 00:20:57,240
Aha! Zaboravio sam.
106
00:21:01,400 --> 00:21:02,640
Samo još nešto.
107
00:21:04,600 --> 00:21:07,280
Vratio sam te živog i zdravog u Francusku.
108
00:21:07,960 --> 00:21:13,200
Ali ako se opet sretnemo,
u trbuh ti neću zabiti vilicu za roštilj.
109
00:21:15,520 --> 00:21:16,960
Uživaj u slobodi, mali.
110
00:21:47,360 --> 00:21:50,360
Kapetan Resz
spriječio je diplomatski incident
111
00:21:50,440 --> 00:21:54,720
između Francuske i Španjolske
koji ste vi inicirali, načelnice.
112
00:21:55,360 --> 00:21:59,080
U ovome mi je slučaju
jedino oružje tajnovitost.
113
00:22:00,120 --> 00:22:03,840
Korumpiranost Alexandera Resza
utječe na cijeli Odjel narkotika.
114
00:22:03,920 --> 00:22:07,480
Svi ovdje znamo
za vaše teorije o kapetanu Reszu.
115
00:22:07,560 --> 00:22:11,160
Ali u dvije godine niste uspjeli
predočiti ni jednog svjedoka,
116
00:22:11,240 --> 00:22:13,600
ni jedan izravni dokaz svojih navoda.
117
00:22:14,760 --> 00:22:17,800
Zbog vaših tajna poginule su tri osobe,
118
00:22:17,880 --> 00:22:21,680
među kojima i ključni svjedok Marco Lopez.
119
00:22:22,200 --> 00:22:26,120
Imate sreće što su naše dvije zemlje
odlučile zataškati stvar.
120
00:22:26,200 --> 00:22:29,400
Imate do kraja mjeseca
da nam uručite svoju ostavku.
121
00:22:29,920 --> 00:22:31,720
To bi bilo sve, načelnice.
122
00:22:58,760 --> 00:23:00,400
Murja je ostavila samo ovo.
123
00:23:08,560 --> 00:23:11,920
Zadnjem vlasniku nije donio sreću.
Poznajete li ga?
124
00:23:15,400 --> 00:23:16,400
Uzet ću ga.
125
00:23:20,320 --> 00:23:22,040
I uzet ću onaj Espace ispred.
126
00:23:37,280 --> 00:23:39,520
Ne želite pogledati što još imam?
127
00:23:40,200 --> 00:23:44,040
Ne. Ovaj mi je odličan
za obiteljske izlete.
128
00:24:21,560 --> 00:24:22,920
Promaknuli su te?
129
00:24:42,600 --> 00:24:46,720
Ispraznila sam ti ormarić prije ukidanja.
Stvari su ti kod mene.
130
00:24:47,320 --> 00:24:48,520
A auti?
131
00:24:49,560 --> 00:24:53,320
Spasila sam što se dalo.
Kod prijateljice su u garaži. Super je.
132
00:24:53,400 --> 00:24:55,480
Kod nje je i R21?
133
00:24:56,320 --> 00:24:59,240
Nema te tri mjeseca
i zanima te samo usrani auto?
134
00:25:01,800 --> 00:25:03,360
Da, i on je kod nje.
135
00:25:05,080 --> 00:25:07,560
Nemoj reći Stelli da sam se vratio.
136
00:25:09,120 --> 00:25:11,120
Bolje je tako. Može?
137
00:25:11,720 --> 00:25:12,560
Može.
138
00:25:17,000 --> 00:25:18,520
Neću dugo ostati.
139
00:25:19,960 --> 00:25:22,440
-Popravit ću R21 i idem.
-Kako to misliš?
140
00:25:23,440 --> 00:25:27,040
Sredio sam si posao u Španjolskoj.
U mehaničarskoj radionici.
141
00:25:28,440 --> 00:25:29,720
Opet odlaziš?
142
00:25:31,920 --> 00:25:33,600
Ovdje me više ništa ne drži.
143
00:25:44,400 --> 00:25:45,280
Evo ti.
144
00:25:46,120 --> 00:25:47,440
Ostani koliko želiš.
145
00:25:48,400 --> 00:25:52,240
Nemoj raditi nered jer imam posla
i ne stignem spremati za tobom.
146
00:25:55,040 --> 00:25:56,360
Htio sam ti zahvaliti.
147
00:25:58,120 --> 00:26:00,560
Što mi nakon svega nisi okrenula leđa.
148
00:26:03,600 --> 00:26:07,480
Moram ići, još sam u smjeni.
Čut ću svoje ako zakasnim.
149
00:26:10,800 --> 00:26:11,800
Dobro.
150
00:27:46,960 --> 00:27:50,880
Znam Areskija otprije,
kad sam radio u Narkoticima u Španjolskoj.
151
00:27:52,920 --> 00:27:57,200
Bili smo u nekoliko zajedničkih operacija
između 2015. i 2019.
152
00:28:00,600 --> 00:28:04,480
Alvaro me preporučio Charasu
kad je čuo da formira jedinicu.
153
00:28:04,560 --> 00:28:05,760
Sve to već znamo.
154
00:28:05,840 --> 00:28:06,800
Julia.
155
00:28:07,520 --> 00:28:11,840
Zanima nas zašto je Charas poginuo,
a ne biografija ovog idiota.
156
00:28:12,520 --> 00:28:13,640
Prijeđi na stvar.
157
00:28:14,160 --> 00:28:15,520
Charas i Areski.
158
00:28:17,600 --> 00:28:19,520
Prvi je sastanak bio neslužben.
159
00:28:21,760 --> 00:28:23,680
Charas je htio Areskija.
160
00:28:27,440 --> 00:28:28,280
Hvala.
161
00:28:28,360 --> 00:28:30,480
Htio je stvoriti jaku ekipu
162
00:28:30,560 --> 00:28:33,440
koja može zaustaviti
krijumčare u brzim autima.
163
00:28:35,520 --> 00:28:40,280
Okrenut ću kolege protiv sebe
za usranu plaću, radi tipa koji vozi R21.
164
00:28:40,360 --> 00:28:41,920
Zvuči privlačno.
165
00:28:42,000 --> 00:28:44,040
Kad će ta jedinica početi s radom?
166
00:28:44,120 --> 00:28:46,840
-Kad sastavim ekipu.
-Što to znači?
167
00:28:46,920 --> 00:28:47,960
To znači…
168
00:28:49,720 --> 00:28:54,080
Ti i onaj otraga, to je već polovica.
169
00:28:54,960 --> 00:28:56,680
Šef neće biti sretan.
170
00:28:56,760 --> 00:28:58,680
Ne daj se zastrašiti.
171
00:28:59,400 --> 00:29:02,600
Kad jedinica bude na cesti,
on s time neće imati veze.
172
00:29:03,320 --> 00:29:05,480
Može loviti drugdje. Zna on to.
173
00:29:06,000 --> 00:29:09,280
Želiš li dalje briljirati,
nizati rekordne zapljene?
174
00:29:09,360 --> 00:29:10,960
Dođi k meni.
175
00:29:12,320 --> 00:29:15,920
Imaš tjedan dana da mi odgovoriš.
176
00:29:18,360 --> 00:29:20,320
Areski je tada radio za Resza.
177
00:29:21,240 --> 00:29:24,800
Otimajući mu najboljeg čovjeka,
Charas ga je htio poljuljati.
178
00:29:24,880 --> 00:29:26,200
Stjerati u kut.
179
00:29:29,680 --> 00:29:31,120
I uspio je.
180
00:29:39,760 --> 00:29:42,960
Deset godina odane službe
nestaje u tren oka.
181
00:29:43,040 --> 00:29:44,920
Jer odlaziš konkurenciji.
182
00:29:45,000 --> 00:29:47,680
A dobro znaš što smo namijenili Charasu.
183
00:29:49,200 --> 00:29:53,920
-Nije pametno ubiti policijskog kapetana.
-Hoćeš reći da si pametniji od mene?
184
00:29:55,400 --> 00:29:59,280
Nisam to htio reći.
Ali možda na kraju ispada da jesam.
185
00:30:03,880 --> 00:30:07,480
Ti želiš zaštititi svoje brze aute.
Charas ih želi zaustaviti.
186
00:30:07,560 --> 00:30:10,600
Zato treba najbolje ljude.
A najbolji sam ja.
187
00:30:10,680 --> 00:30:13,600
Ta jedinica sam ja. I nudim ti cestu.
188
00:30:13,680 --> 00:30:15,360
Opa! Nudiš mi cestu.
189
00:30:16,800 --> 00:30:19,640
Javi kad prolazi pošiljka.
Nećemo je dirati.
190
00:30:20,160 --> 00:30:24,440
Možeš žrtvovati recimo 10 %
kako bismo si mi pisali rezultate.
191
00:30:24,960 --> 00:30:30,040
Nitko neće znati. Svi sretni.
Alexandere, jesam li te ikad razočarao?
192
00:30:31,800 --> 00:30:35,720
Nije mi prva tajna operacija
i točno znam što je u igri.
193
00:30:35,800 --> 00:30:38,040
-Deset posto.
-Jamčim ti.
194
00:30:38,800 --> 00:30:40,640
I ja tebi nešto jamčim.
195
00:30:41,440 --> 00:30:45,960
Ako zaribaš,
osobno ćeš se pobrinuti za Charasa.
196
00:30:46,840 --> 00:30:49,120
Ti ćeš povući okidač.
197
00:30:49,720 --> 00:30:50,960
To se neće dogoditi.
198
00:30:55,000 --> 00:30:56,160
Charase!
199
00:31:32,320 --> 00:31:34,280
Hvala što si me se prvog sjetio.
200
00:31:35,240 --> 00:31:36,360
Trebat će nam.
201
00:31:37,600 --> 00:31:39,080
Sveti Kristofor.
202
00:31:39,760 --> 00:31:41,480
I onda sam ja staromodan?
203
00:31:44,600 --> 00:31:45,560
Hvala.
204
00:32:41,480 --> 00:32:42,320
Halo?
205
00:32:44,640 --> 00:32:47,600
Stella? Ne prekidaj vezu, molim te.
206
00:33:14,840 --> 00:33:15,680
Hvala.
207
00:33:18,000 --> 00:33:19,480
Imate li dvije minute?
208
00:33:21,880 --> 00:33:24,600
Kako stojimo s mojim imenovanjem?
209
00:33:24,680 --> 00:33:27,320
Strpljenja, Alexandere!
Imate našu potporu.
210
00:33:27,400 --> 00:33:29,360
-Znate to.
-Što se onda čeka?
211
00:33:29,440 --> 00:33:32,200
Ne možemo vas imenovati šefom Narkotika
212
00:33:32,280 --> 00:33:36,240
dok ne budemo sigurni
da ništa neće zasjeniti vaš novi položaj.
213
00:33:36,320 --> 00:33:38,800
A dotle ja moram trpjeti glasine.
214
00:33:38,880 --> 00:33:41,400
Vaše ih oklijevanje hrani. To nije dobro.
215
00:33:41,480 --> 00:33:43,440
Znali ste naći dobre suradnike,
216
00:33:43,520 --> 00:33:46,760
ali ima duhova iz prošlosti
koji bi vam mogli naškoditi.
217
00:33:51,800 --> 00:33:54,040
Yuri Batista više nije u mojoj ekipi.
218
00:33:54,560 --> 00:33:57,360
Pretjerana mu je revnost naškodila.
219
00:33:57,440 --> 00:33:59,600
Čudo što je još živ.
220
00:34:00,360 --> 00:34:01,680
Blago rečeno.
221
00:34:01,760 --> 00:34:04,440
Nadam se da ga ne kanite opet primiti.
222
00:34:04,520 --> 00:34:05,840
Ni govora.
223
00:34:14,040 --> 00:34:15,880
Mislio sam da smo se razumjeli.
224
00:34:16,440 --> 00:34:19,080
Ne pojavljuj se sa mnom u javnosti.
225
00:34:19,600 --> 00:34:23,000
Oprostite, ali važno je.
Nijemac nije došao po bonus.
226
00:34:23,080 --> 00:34:25,440
Nestao je. To nije normalno.
227
00:34:25,520 --> 00:34:26,800
To ništa ne znači.
228
00:34:26,880 --> 00:34:30,120
Jan je uvijek izvršavao zadatke.
Dajmo mu vremena.
229
00:34:30,200 --> 00:34:35,120
Dajte da nadzirem Areskijevu bivšu ženu.
Ako je živ, pokušat će doći po nju.
230
00:34:35,200 --> 00:34:38,680
Smiješno. Areski je mrtav.
Vjerujem Nijemcima, šefe.
231
00:34:38,760 --> 00:34:41,240
-Areski je moja odgovornost!
-Slušajte.
232
00:34:42,720 --> 00:34:48,080
Nijemci mi se ne bi usudili lagati.
Areski je mrtav. Zaboravi ga.
233
00:34:48,160 --> 00:34:51,240
Primite me natrag. Spreman sam.
Dajte da vodim ekipu.
234
00:34:51,320 --> 00:34:54,920
Yuri, trenutačno
stvar treba voditi iz sjene.
235
00:34:55,440 --> 00:34:59,080
Samo si ti to u stanju. Nitko drugi.
236
00:35:00,560 --> 00:35:01,680
Skoro smo na cilju.
237
00:35:02,960 --> 00:35:05,280
Više nego ikada trebam tvoju odanost.
238
00:35:09,360 --> 00:35:10,560
U redu, kapetane.
239
00:35:18,960 --> 00:35:20,760
Hajde, Cole, da čujem.
240
00:35:21,680 --> 00:35:24,280
Yuri vam se divi
više nego što vas se boji.
241
00:35:24,960 --> 00:35:26,280
I previše zna.
242
00:35:26,800 --> 00:35:29,240
Mogao bi postati novi Areski.
243
00:35:29,320 --> 00:35:30,800
Neće se to dogoditi.
244
00:35:30,880 --> 00:35:34,840
Kad bude trebalo, reagirat ću.
Više nam nitko ne smije stati na put.
245
00:36:02,800 --> 00:36:04,080
Mogu li ti pomoći?
246
00:36:05,600 --> 00:36:07,680
-Trebam Saru.
-Aha, ti si Lino.
247
00:36:07,760 --> 00:36:11,600
Julia je rekla da ćeš doći.
Jako mi je drago što se upoznajemo.
248
00:36:13,400 --> 00:36:14,240
Što je?
249
00:36:14,320 --> 00:36:16,360
-Podsjećaš me na nekoga.
-Na koga?
250
00:36:19,480 --> 00:36:20,520
Sve je ovo tvoje?
251
00:36:21,040 --> 00:36:24,720
Da. Uvozim, obnavljam.
Stare automobile, motocikle.
252
00:36:24,800 --> 00:36:27,840
Prilagođavam potrebama.
Kao ti s policijskim autima.
253
00:36:27,920 --> 00:36:29,560
Ja ne prilagođavam.
254
00:36:30,240 --> 00:36:32,400
Julia je rekla i da si antipatičan.
255
00:36:33,480 --> 00:36:36,440
Auti su tu. Čekaju vas. Ne diram ih.
256
00:36:36,520 --> 00:36:39,200
I zaplijenjena roba.
Ne znam što ću s njom.
257
00:36:39,280 --> 00:36:41,320
Ali može još stajati kod mene.
258
00:36:42,800 --> 00:36:45,640
Imam puno pitanja. I ideja za jedinicu.
259
00:36:45,720 --> 00:36:47,560
Kad je opet pokrenete.
260
00:36:47,640 --> 00:36:49,760
Jedinica je raspuštena. Gotovo je.
261
00:36:50,440 --> 00:36:51,840
Aha, naravno.
262
00:36:51,920 --> 00:36:53,080
Došao sam po…
263
00:36:53,160 --> 00:36:55,960
Znam zašto si došao. Po njega.
264
00:36:56,040 --> 00:36:57,200
Tako je.
265
00:37:01,480 --> 00:37:03,640
Dobili smo ga nakon raspuštanja.
266
00:37:03,720 --> 00:37:06,800
-Zapravo…
-Nisam ga ojačala ni lakirala.
267
00:37:06,880 --> 00:37:09,680
Ali ima hidrauličku ručnu
i policijski radio.
268
00:37:09,760 --> 00:37:12,120
-Karbonski krov ćemo naručiti.
-Sarah.
269
00:37:12,200 --> 00:37:13,800
-Uštedjet ćemo…
-Sarah!
270
00:37:14,320 --> 00:37:17,280
Nisam došao po Alpine nego po Renault 21.
271
00:37:18,360 --> 00:37:21,440
To staro smeće?
Odavno sam ga odvezla na rezalište.
272
00:37:21,960 --> 00:37:22,800
Što?
273
00:37:24,280 --> 00:37:25,600
Uništila si R21?
274
00:37:26,440 --> 00:37:27,920
Ne pretjerujmo.
275
00:37:28,000 --> 00:37:31,040
Nije imao kotače ni motor.
Bio je prerezan na pola.
276
00:37:31,120 --> 00:37:33,840
-Alpine ima goriva?
-Ne smijem ga pustiti van.
277
00:37:34,360 --> 00:37:39,920
Idem na rezalište po svoj auto,
koji si bacila. I idem ovime, dobro?
278
00:37:40,000 --> 00:37:41,680
Dobro. Idem s tobom.
279
00:37:42,600 --> 00:37:43,760
Ne može.
280
00:37:51,000 --> 00:37:54,400
Zanosi u zavoju,
ali popravit ću to kad se vratimo.
281
00:38:31,720 --> 00:38:34,680
Nisam primio nalog da ga treba čuvati.
282
00:38:35,400 --> 00:38:38,680
Ne možete ga popraviti
ni uz najbolju volju.
283
00:38:38,760 --> 00:38:39,880
To je jasno.
284
00:38:41,600 --> 00:38:44,840
Ali rado bih da mi objasnite
što svi vidite u tom autu.
285
00:38:47,520 --> 00:38:48,920
Kako to, svi?
286
00:38:49,720 --> 00:38:52,440
Sinoć je došao tip i uzeo nešto iznutra.
287
00:38:52,520 --> 00:38:55,640
-Što je uzeo?
-Svetog Kristofora s retrovizora.
288
00:38:55,720 --> 00:38:57,120
Što je sveti Kristofor?
289
00:38:57,920 --> 00:38:59,120
Dali ste mu ga?
290
00:38:59,200 --> 00:39:00,960
Ni to nisam smio baciti?
291
00:39:01,840 --> 00:39:02,880
Što je još rekao?
292
00:39:02,960 --> 00:39:04,640
Ništa. Nije bio pričljiv.
293
00:39:04,720 --> 00:39:08,240
Došao je izdaleka,
vozilom registriranim u Njemačkoj.
294
00:39:08,320 --> 00:39:09,840
Ostavio mi ga je.
295
00:39:09,920 --> 00:39:11,080
Kako je otišao?
296
00:39:11,600 --> 00:39:13,600
Kupio je Renault Espace.
297
00:39:13,680 --> 00:39:16,960
Treba mu za obiteljske izlete
ili nešto tog tipa.
298
00:39:26,000 --> 00:39:27,640
Koje je boje taj Espace?
299
00:39:27,720 --> 00:39:28,600
Javi se!
300
00:39:32,160 --> 00:39:33,800
Stella, ovdje Lino.
301
00:39:34,320 --> 00:39:36,720
Ako si doma, uzmi auto i idi.
302
00:39:36,800 --> 00:39:39,720
-Nazovi me kad stigneš.
-Lino!
303
00:39:41,440 --> 00:39:42,360
Lino, čekaj!
304
00:39:44,680 --> 00:39:45,960
Lino!
305
00:40:00,000 --> 00:40:02,080
-Da?
-Julia, dobro me slušaj.
306
00:40:02,160 --> 00:40:05,040
-Areski je u gradu.
-O čemu govoriš?
307
00:40:05,120 --> 00:40:07,560
Sigurno ide po Stellu i Thomasa.
308
00:40:08,480 --> 00:40:10,280
-Gdje si?
-U Alpineu!
309
00:40:11,840 --> 00:40:15,960
-Zašto misliš da se vratio?
-Objasnit ću ti. Upozori ostale.
310
00:40:16,040 --> 00:40:18,120
Vozi crni Renault Espace iz 2002.
311
00:40:18,200 --> 00:40:20,960
-Čekaj da dođem.
-Kod Stelle sam za pet minuta!
312
00:40:21,600 --> 00:40:22,800
Kvragu!
313
00:41:09,720 --> 00:41:10,840
Thomas nije ovdje.
314
00:41:22,560 --> 00:41:23,960
Nisam javila murji.
315
00:41:26,320 --> 00:41:27,960
Idemo po njega.
316
00:41:31,800 --> 00:41:32,760
Što ti misliš?
317
00:41:32,840 --> 00:41:35,640
Da ćemo nakon dvije godine
pobjeći s tobom?
318
00:41:35,720 --> 00:41:38,120
Znaš li koliko riskiram što sam došao?
319
00:41:38,200 --> 00:41:39,040
Ostani.
320
00:41:42,440 --> 00:41:44,120
-Predaj se.
-Ne mogu.
321
00:41:45,440 --> 00:41:47,360
Zar ne shvaćaš? Ubit će me!
322
00:41:47,920 --> 00:41:48,920
Imaš Juliju.
323
00:41:50,560 --> 00:41:51,680
Zaštitit će te.
324
00:41:54,160 --> 00:41:55,240
Molim te.
325
00:42:01,240 --> 00:42:02,480
Učini to radi sina.
326
00:42:06,400 --> 00:42:07,440
Ne mogu.
327
00:42:18,920 --> 00:42:20,320
-Drži se uz mene.
-Ali…
328
00:42:21,480 --> 00:42:23,280
-Potrči u kuću, dobro?
-Dobro.
329
00:42:23,800 --> 00:42:25,040
Trči!
330
00:42:49,360 --> 00:42:51,880
Pucnjava u četvrti Millénaire.
331
00:42:51,960 --> 00:42:56,240
Dvije osobe odvezle su se
monovolumenom i crnom limuzinom.
332
00:43:49,520 --> 00:43:52,840
Posljednja postaja: Lattes Centre.
333
00:44:15,760 --> 00:44:20,000
-Što se dogodilo s Espaceom?
-Tip je izašao iz njega i ušao u tramvaj.
334
00:44:58,560 --> 00:45:00,040
Zaustavite tramvaj!
335
00:45:04,080 --> 00:45:04,920
Molim vas!
336
00:45:38,560 --> 00:45:40,600
Pustite me da prođem!
337
00:47:54,320 --> 00:47:55,160
Čekaj!
338
00:47:55,760 --> 00:47:57,080
-Ne miči se!
-Ne!
339
00:47:57,160 --> 00:47:59,880
-Pustite me!
-Izađi iz auta!
340
00:47:59,960 --> 00:48:02,040
Gubi se iz jebenog auta!
341
00:48:02,120 --> 00:48:03,920
-Pustite me!
-Van!
342
00:48:57,040 --> 00:48:59,160
Motorist ozlijeđen na liniji broj 3!
343
00:49:00,160 --> 00:49:02,880
Sumnjivac pobjegao motociklom
u smjeru parka.
344
00:49:02,960 --> 00:49:06,600
-Lovi ga Alpine.
-Château 220, prijam. Dolazimo.
345
00:49:21,920 --> 00:49:22,840
Hej!
346
00:49:35,720 --> 00:49:36,560
Kvragu!
347
00:49:58,280 --> 00:49:59,120
Sranje!
348
00:51:03,960 --> 00:51:08,000
Ne možemo ih pratiti. Alpine i motocikl
idu prema četvrti Antigone.
349
00:51:36,800 --> 00:51:38,520
-Pazite!
-Maknite se!
350
00:52:01,520 --> 00:52:02,720
Hej!
351
00:52:03,240 --> 00:52:04,520
Nisi normalan!
352
00:53:05,560 --> 00:53:06,400
Sranje!
353
00:54:36,000 --> 00:54:37,040
Jebemu!
354
00:54:50,840 --> 00:54:51,720
Sranje!
355
00:54:53,600 --> 00:54:57,520
Centrala, bježi mi!
Blokirajte D65 u smjeru sjevera!
356
00:55:27,280 --> 00:55:28,120
Julia!
357
00:55:30,440 --> 00:55:31,480
Ne okreći se.
358
00:55:32,440 --> 00:55:33,320
Pištolj.
359
00:55:33,960 --> 00:55:34,800
Pištolj!
360
00:55:39,840 --> 00:55:41,560
Dolaze i…
361
00:55:43,640 --> 00:55:45,160
Nitko neće doći.
362
00:56:02,520 --> 00:56:03,520
Jesi li dobro?
363
00:56:06,280 --> 00:56:07,360
-Lino!
-U redu je!
364
00:56:07,440 --> 00:56:09,480
Lino, smiri se. Sve je u redu.
365
00:56:09,560 --> 00:56:10,480
U redu je.
366
00:56:11,080 --> 00:56:12,680
Areski ju je pokušao oteti.
367
00:56:12,760 --> 00:56:14,360
Imali su dogovor.
368
00:56:14,440 --> 00:56:16,400
Već 24 h zna da je u gradu.
369
00:56:21,320 --> 00:56:22,920
Mogu li razgovarati s njom?
370
00:56:28,920 --> 00:56:30,040
U redu je. Izađite.
371
00:56:39,640 --> 00:56:40,480
Julia?
372
00:56:50,840 --> 00:56:54,080
-Gdje je Thomas?
-Kod moje mame. S njima je policija.
373
00:56:56,760 --> 00:56:57,760
Kad si se vratio?
374
00:56:58,280 --> 00:56:59,240
Jučer.
375
00:57:00,440 --> 00:57:01,800
Planirao si mi reći?
376
00:57:11,480 --> 00:57:13,360
Nisam kanila otići s Areskijem.
377
00:57:14,920 --> 00:57:16,600
Zašto nisi rekla Juliji?
378
00:57:18,000 --> 00:57:19,560
Jer sam ga htjela vidjeti.
379
00:57:21,760 --> 00:57:25,760
-Htjela sam ga nagovoriti da se preda.
-Neće ti vjerovati.
380
00:57:26,920 --> 00:57:27,920
Znam.
381
00:57:31,880 --> 00:57:34,600
Ne mogu ga uhvatiti
pa će sve svaliti na mene.
382
00:57:35,760 --> 00:57:38,000
Ja sam žena ubojice policajaca.
383
00:57:39,040 --> 00:57:40,240
Sad sam ja tu.
384
00:57:41,080 --> 00:57:44,040
Hej! Sve ću učiniti da vam pomognem.
385
00:57:44,120 --> 00:57:44,960
Ne.
386
00:57:46,960 --> 00:57:49,800
Nisi trebao otići u zatvor za Juliju.
387
00:57:52,200 --> 00:57:53,440
Više te ne trebamo.
388
00:58:50,840 --> 00:58:52,200
Ne može nikamo otići.
389
00:58:54,480 --> 00:58:55,360
U sef.
390
00:59:01,560 --> 00:59:04,320
Cijeli je grad blokiran.
Sigurno je još ovdje.
391
00:59:04,840 --> 00:59:08,720
-Trebao sam te poslušati.
-Niste mogli znati, kapetane.
392
00:59:09,640 --> 00:59:10,640
Ali ti si znao.
393
00:59:11,880 --> 00:59:16,080
Odsad će mi Areski opet biti prioritet.
394
00:59:20,200 --> 00:59:21,400
Hvala, kapetane.
395
00:59:33,280 --> 00:59:36,720
Kapetane, pogrešno sam procijenio Nijemce.
396
00:59:38,560 --> 00:59:40,560
Preuzimam punu odgovornost.
397
00:59:43,920 --> 00:59:44,760
Cole…
398
00:59:49,040 --> 00:59:53,200
Areski ima samo jedan izlaz.
Obojica znamo koji.
399
01:00:27,280 --> 01:00:28,240
Julia!
400
01:00:33,240 --> 01:00:35,120
-Nisam naoružana.
-Mobitel.
401
01:00:35,960 --> 01:00:36,840
Mobitel!
402
01:00:40,680 --> 01:00:41,680
Gdje je Julia?
403
01:00:42,280 --> 01:00:43,720
Dobro je, bez brige.
404
01:00:48,680 --> 01:00:51,000
Potpuno si lud što si se vratio ovamo.
405
01:00:51,880 --> 01:00:53,320
Gdje si ubio Charasa.
406
01:00:53,920 --> 01:00:56,000
-Kako je Stella?
-U pritvoru je.
407
01:00:56,080 --> 01:00:57,960
Znaš da nema veze s ovime!
408
01:00:58,040 --> 01:01:01,040
Kad si joj se javio, upleo si je.
409
01:01:03,840 --> 01:01:06,240
Gotovo je. Neću ti pomoći da pobjegneš.
410
01:01:06,320 --> 01:01:08,920
-Pištolj ništa ne mijenja.
-Ne želim bježati.
411
01:01:09,680 --> 01:01:10,640
Sve sam izgubio.
412
01:01:11,960 --> 01:01:17,120
Imam još samo jedno. Mogu pomoći
da Resz ostatak života bude u zatvoru.
413
01:01:20,160 --> 01:01:21,760
Nagodio bi se?
414
01:01:21,840 --> 01:01:25,360
Svjedočit ću protiv Resza
ako zaštitite mene i obitelj.
415
01:01:25,440 --> 01:01:28,720
-I ne želim u zatvor.
-Ubio si policajca. Puno tražiš.
416
01:01:28,800 --> 01:01:31,040
Moje ti je svjedočenje zadnja prilika.
417
01:01:31,880 --> 01:01:34,520
-Želim isto što i Marco.
-I isti kraj?
418
01:01:36,200 --> 01:01:37,800
Ne mogu nikomu vjerovati.
419
01:01:39,080 --> 01:01:40,640
Ovog je puta drukčije.
420
01:01:44,560 --> 01:01:46,040
Samo želim vidjeti sina.
421
01:02:12,720 --> 01:02:14,520
Ovo nije tvoje.
422
01:02:18,080 --> 01:02:18,920
Julia.
423
01:02:28,640 --> 01:02:29,480
Pozovite ih.
424
01:02:30,320 --> 01:02:32,880
Čim stupi nogom u postaju,
425
01:02:33,640 --> 01:02:35,960
Resz će učiniti sve da ga ušutka.
426
01:02:37,400 --> 01:02:41,280
Imamo jednu šansu
da otvorimo slučaj i sve popravimo.
427
01:02:41,800 --> 01:02:43,960
Ili ponovimo pogreške, kao s Marcom.
428
01:02:44,040 --> 01:02:47,400
Marco nije vrijedio bez Areskija.
Iznenadit ćemo Resza.
429
01:02:48,080 --> 01:02:49,360
Ali trebam tebe.
430
01:02:54,640 --> 01:02:55,960
Izvucite me iz zemlje.
431
01:02:57,040 --> 01:02:58,440
Odvedite me u Njemačku.
432
01:02:58,520 --> 01:03:01,280
Dvije sam godine
nadzirao Reszovu trgovinu.
433
01:03:01,800 --> 01:03:04,680
U Njemačkoj nema moć.
Policija će biti uz vas.
434
01:03:04,760 --> 01:03:07,160
Ceste su blokirane u krugu od 30 km!
435
01:03:07,680 --> 01:03:10,840
Resz ima doušnike.
Ne mogu ga prebaciti u prtljažniku!
436
01:03:10,920 --> 01:03:12,920
Nećeš me voziti u prtljažniku.
437
01:03:13,440 --> 01:03:16,080
Ne moraš ići donde. Dogovorit ćemo susret.
438
01:03:16,760 --> 01:03:17,600
Gdje?
439
01:03:18,280 --> 01:03:22,280
Aerodrom Flamel.
Nije daleko i izoliran je.
440
01:03:23,360 --> 01:03:27,000
Nijemci mogu sletjeti,
pokupiti Areskija i odletjeti.
441
01:03:29,480 --> 01:03:30,840
Imate drugi problem.
442
01:03:32,520 --> 01:03:33,360
Lino.
443
01:03:35,440 --> 01:03:36,880
Nećemo ga uplitati.
444
01:03:36,960 --> 01:03:38,840
Sam će se uplesti, znaš ga.
445
01:03:39,480 --> 01:03:43,040
Ima pravo, prerizično je.
Znaš kako je prošli put završilo.
446
01:03:44,320 --> 01:03:46,960
Ja ću riješiti Lina
ili se snađite bez mene.
447
01:04:27,160 --> 01:04:28,280
Dođi sa mnom.
448
01:05:05,920 --> 01:05:07,880
Autobus broj 8 ide za Barcelonu.
449
01:05:08,680 --> 01:05:13,240
Digla sam 2000 eura.Trebalo bi ti
biti dosta dok ne počneš s novim poslom.
450
01:05:19,600 --> 01:05:21,400
Kad izvlačite Areskija?
451
01:05:29,000 --> 01:05:30,920
Jučer je to uzeo na rezalištu.
452
01:05:32,560 --> 01:05:35,320
-Jebote.
-Je li se nagodio?
453
01:05:36,320 --> 01:05:37,760
Isto kao Marco.
454
01:05:43,000 --> 01:05:43,960
Ne ide u zatvor.
455
01:05:44,880 --> 01:05:46,280
Nema pravde za Charasa.
456
01:05:47,080 --> 01:05:50,400
Pravda za Charasa je da Resz dobije svoje.
457
01:05:53,000 --> 01:05:56,960
-Znaš da su Narkotici blokirali ceste?
-Neće me barikada zaustaviti.
458
01:05:58,400 --> 01:06:00,560
-Imaju i helikopter.
-Prestani, Lino.
459
01:06:13,680 --> 01:06:16,040
Ovaj put ti nisam htio smetati, Julia.
460
01:06:17,120 --> 01:06:18,480
Želim da to znaš.
461
01:06:21,040 --> 01:06:22,000
Evo ti.
462
01:06:25,720 --> 01:06:26,600
Zadrži ga.
463
01:06:38,600 --> 01:06:39,600
Kvragu!
464
01:06:50,160 --> 01:06:51,160
Lino!
465
01:06:55,440 --> 01:06:58,520
Ako pođe po zlu, Moss nas neće zaštititi.
466
01:06:59,040 --> 01:07:02,760
A ti ćeš sigurno u zatvor.
Nemam te pravo to tražiti.
467
01:07:02,840 --> 01:07:04,280
Ne moraš tražiti.
468
01:07:05,280 --> 01:07:07,640
Bit ću diskretan. Nećeš me primijetiti.
469
01:07:11,200 --> 01:07:12,080
Dobro, uđi.
470
01:07:30,240 --> 01:07:33,640
-Hvala što si ostala, Sarah.
-Bez brige. Za tebe uvijek.
471
01:07:34,360 --> 01:07:38,960
Dala bih ti Alpine,
ali ovaj ne možeš razbiti.
472
01:07:40,920 --> 01:07:42,840
Moram te još nešto zamoliti.
473
01:07:46,200 --> 01:07:47,360
Bok, Sarah.
474
01:07:49,560 --> 01:07:51,960
Idem ja. Računam na vas.
475
01:08:11,200 --> 01:08:13,800
-Ispričavam se za Alpine.
-Samo za to?
476
01:08:13,880 --> 01:08:16,320
-I što sam te ostavio na rezalištu.
-Okej.
477
01:08:19,080 --> 01:08:20,360
No, dođi!
478
01:08:23,840 --> 01:08:25,960
Ne bi to išlo. Premalen je.
479
01:08:26,040 --> 01:08:28,400
Mégane RS to ne može. Trebamo drugi auto.
480
01:08:28,480 --> 01:08:31,840
-Julia je već uzela najbolji.
-Najčvršći, ne najbolji.
481
01:08:32,360 --> 01:08:33,360
Što predlažeš?
482
01:08:36,040 --> 01:08:37,520
Uzmi auto sličan sebi.
483
01:08:40,000 --> 01:08:42,600
Jako težak i nepouzdan.
484
01:08:43,200 --> 01:08:44,040
Aha.
485
01:08:50,440 --> 01:08:52,440
I onda želim raditi za jedinicu.
486
01:08:52,520 --> 01:08:53,440
Gnjavatorica!
487
01:08:53,960 --> 01:08:56,120
Rekao sam ti da jedinice više nema!
488
01:08:56,200 --> 01:08:57,640
Aha, baš.
489
01:08:57,720 --> 01:09:00,320
A vas se dvoje pojavite u 22 h iz zabave.
490
01:09:00,400 --> 01:09:03,800
Što manje znaš, to bolje. Vjeruj mi.
491
01:09:03,880 --> 01:09:05,600
Već znam puno.
492
01:09:06,600 --> 01:09:08,080
Julia i ja razgovaramo.
493
01:09:08,680 --> 01:09:11,120
Recimo, znam da joj se sviđaš.
494
01:09:15,160 --> 01:09:16,560
Iskoristi priliku.
495
01:09:16,640 --> 01:09:18,760
Ako budeš čekao, propustit ćeš je.
496
01:09:22,440 --> 01:09:23,320
Uzet ću ga.
497
01:09:25,560 --> 01:09:27,920
Napravit ćemo mjesta. Što trebaš?
498
01:09:28,000 --> 01:09:29,680
Onu zaplijenjenu robu.
499
01:10:04,040 --> 01:10:07,200
-Otpravila sam Lina iz grada.
-Dobro si učinila.
500
01:10:07,960 --> 01:10:10,200
Imamo 12 sati. Nijemci stižu u 10 h.
501
01:10:10,280 --> 01:10:11,560
Aerodrom je siguran?
502
01:10:12,080 --> 01:10:13,160
Jest, vjeruj mi.
503
01:10:13,680 --> 01:10:15,680
Kad slete, čekat će 10 minuta.
504
01:10:16,520 --> 01:10:18,960
-Nema puno vremena.
-Doći ćemo.
505
01:10:22,760 --> 01:10:24,240
Sretno sutra.
506
01:10:40,400 --> 01:10:41,240
Ne.
507
01:10:42,000 --> 01:10:43,440
Neću u prtljažnik.
508
01:11:12,400 --> 01:11:13,720
Želim da izađe.
509
01:11:14,840 --> 01:11:15,720
Ne.
510
01:11:16,800 --> 01:11:18,440
Savjetnik mi je. Ostaje.
511
01:11:20,600 --> 01:11:22,840
Želimo dokaz da je Areski kod vas.
512
01:11:23,560 --> 01:11:24,800
Neću vam ga dati.
513
01:11:25,320 --> 01:11:28,200
Dok ne pristanete na sve što tražim.
514
01:11:28,720 --> 01:11:30,600
I on to potpiše.
515
01:11:30,680 --> 01:11:33,360
-Pregovori su kompromis.
-Cole…
516
01:11:35,200 --> 01:11:39,200
Znači, želiš mjesto
u mojoj novoj organizaciji?
517
01:11:41,200 --> 01:11:42,480
U ministarstvu.
518
01:11:44,240 --> 01:11:46,800
Areski će biti izvan domašaja
sutra u 12 h.
519
01:11:47,560 --> 01:11:48,680
Vrijeme istječe.
520
01:11:49,440 --> 01:11:52,640
Pretpostavljam
da si taj zadatak povjerila Juliji.
521
01:11:53,400 --> 01:11:57,360
Jedino na nju možeš računati,
jedino njoj vjeruješ.
522
01:11:58,440 --> 01:12:01,280
A nema pojma da si ovdje sa mnom.
Zanimljivo.
523
01:12:03,960 --> 01:12:05,760
Nećeš je naći na vrijeme.
524
01:12:07,000 --> 01:12:11,040
Krenula je na zadatak. Sutra će predati
Areskija njemačkoj policiji.
525
01:12:11,680 --> 01:12:13,360
Sad me dobro slušaj.
526
01:12:15,920 --> 01:12:18,800
Ako želiš svojoj Juliji spasiti život,
527
01:12:19,520 --> 01:12:21,600
smjesta mi reci gdje je Areski.
528
01:12:21,680 --> 01:12:23,560
Neće vam ništa reći.
529
01:12:24,080 --> 01:12:26,480
Igra za obje strane da si sačuva uzmak.
530
01:12:27,240 --> 01:12:29,480
Ako likvidirate Areskija, njoj dobro.
531
01:12:30,360 --> 01:12:32,800
Ako ga preda Nijemcima, njoj dobro.
532
01:12:33,960 --> 01:12:38,160
Uništio si mi ugled i karijeru.
Sve to želim natrag.
533
01:12:43,000 --> 01:12:44,520
Znate gdje sam.
534
01:13:00,080 --> 01:13:01,600
Koji nam je plan, šefe?
535
01:13:02,120 --> 01:13:03,200
Nemamo plan.
536
01:13:05,440 --> 01:13:07,160
Sastavit ćeš ugovor za nju.
537
01:13:08,560 --> 01:13:12,240
Reći će nam gdje je Areski.
Nemamo izbora, sjebala nas je.
538
01:13:13,840 --> 01:13:17,440
Sutra mi skupi
dvije specijalne jedinice, najbolje ljude.
539
01:13:17,520 --> 01:13:19,520
A Yuri?
540
01:13:22,080 --> 01:13:23,880
Da, pozovi i njega.
541
01:13:25,640 --> 01:13:27,760
Što god sutra bilo, bit će krvi.
542
01:14:51,240 --> 01:14:52,320
Bravo, majstorice.
543
01:15:06,760 --> 01:15:08,200
Hvala. Yuri…
544
01:15:11,000 --> 01:15:13,080
Drago mi je što si opet u akciji.
545
01:15:13,160 --> 01:15:14,080
Hvala, šefe.
546
01:15:16,240 --> 01:15:19,080
Čemu to lice? Što te muči?
547
01:15:20,760 --> 01:15:24,000
Ne biste trebali sudjelovati.
Preopasno je.
548
01:15:24,080 --> 01:15:28,400
Kakav bih to bio vođa
da nisam s ljudima na terenu?
549
01:15:28,920 --> 01:15:31,960
A znam da me najbolji štiti.
550
01:15:32,040 --> 01:15:33,120
Bez brige.
551
01:15:35,320 --> 01:15:36,960
Neću vas opet razočarati.
552
01:15:40,080 --> 01:15:40,960
Znam.
553
01:15:43,800 --> 01:15:46,880
Hajde, kočija te čeka.
Vidimo se kad sve završi.
554
01:15:47,480 --> 01:15:48,320
Dobro.
555
01:16:47,440 --> 01:16:49,560
Kapetan ti zahvaljuje na službi.
556
01:17:11,560 --> 01:17:13,640
Moss, na putu sam s paketom.
557
01:17:14,480 --> 01:17:16,600
Ako želimo otkazati, sad je prilika.
558
01:17:17,480 --> 01:17:19,040
Idemo do kraja, Julia.
559
01:17:19,800 --> 01:17:20,800
Razumijem.
560
01:17:55,280 --> 01:17:57,440
Iz policije sam. Moram proći.
561
01:17:59,760 --> 01:18:00,680
Samo trenutak.
562
01:18:13,280 --> 01:18:14,320
Sve je tu.
563
01:18:14,920 --> 01:18:16,720
Sve do zadnjeg vašeg uvjeta.
564
01:18:17,520 --> 01:18:20,200
Sad vi izvršite svoj dio dogovora.
565
01:18:26,040 --> 01:18:29,560
Načelnice Moss, jesmo li se dogovorili?
566
01:18:31,680 --> 01:18:32,520
Jesmo.
567
01:18:32,600 --> 01:18:34,600
Recite mi mjesto sastanka.
568
01:19:11,040 --> 01:19:13,520
Sjeverna barikada. Murjakinja je prošla.
569
01:19:14,040 --> 01:19:16,440
Riješit ćemo to. Vi ne mičite barikadu.
570
01:19:16,960 --> 01:19:17,800
U redu.
571
01:19:40,400 --> 01:19:41,240
Hajde.
572
01:19:51,000 --> 01:19:51,840
Veži se.
573
01:19:52,480 --> 01:19:53,840
-Što?
-Veži se.
574
01:20:09,440 --> 01:20:11,440
Pokreni kronometar. Deset minuta.
575
01:20:24,040 --> 01:20:26,120
-Nešto nije u redu.
-Znam.
576
01:20:26,760 --> 01:20:27,840
Onda ubrzaj.
577
01:20:27,920 --> 01:20:28,920
Mir!
578
01:20:50,040 --> 01:20:51,120
Kvragu.
579
01:21:09,440 --> 01:21:10,840
Pazi!
580
01:22:09,360 --> 01:22:11,560
Kako se kaniš riješiti helikoptera?
581
01:22:12,520 --> 01:22:14,120
Lino! Kreni!
582
01:22:14,200 --> 01:22:15,560
Evo me, Julia.
583
01:22:38,840 --> 01:22:41,800
Žuto vučno vozilo
zaustavilo se kod barikade.
584
01:22:48,160 --> 01:22:49,800
Spremni smo. Čekamo.
585
01:22:59,720 --> 01:23:01,640
Odmaknite se, brzo!
586
01:23:02,960 --> 01:23:04,120
Unatrag! Brže!
587
01:23:05,400 --> 01:23:06,680
Stani!
588
01:23:37,680 --> 01:23:38,680
Jebemu!
589
01:23:47,680 --> 01:23:50,960
Meta dolazi s barikade. Žuto vučno vozilo.
590
01:23:55,880 --> 01:23:56,920
Prošao sam!
591
01:23:57,000 --> 01:23:59,800
Helikopter je skrenuo!
Mislim da ide prema tebi!
592
01:24:00,640 --> 01:24:04,000
Prošla sam skretanje za aerodrom.
Love me dva auta i kamion.
593
01:24:04,080 --> 01:24:06,200
Okreni se. Nađimo se na skretanju!
594
01:24:06,280 --> 01:24:07,600
Vidim te na GPS-u.
595
01:24:07,680 --> 01:24:08,880
Jasno!
596
01:25:15,400 --> 01:25:16,440
A sad zabava.
597
01:25:20,200 --> 01:25:21,080
Kvragu.
598
01:25:26,960 --> 01:25:28,200
Hajde!
599
01:25:34,040 --> 01:25:35,240
No, daj!
600
01:25:55,960 --> 01:26:01,000
-Julia, kamion te još prati?
-Da. Motor mi je izgubio snagu.
601
01:26:02,280 --> 01:26:05,000
Dovedi ga prema meni.
Uskoro ćemo se sresti.
602
01:26:05,080 --> 01:26:07,560
Pomoli se da se riješim helikoptera!
603
01:26:50,600 --> 01:26:51,840
Evo ih.
604
01:26:51,920 --> 01:26:52,760
Jebote!
605
01:26:57,840 --> 01:26:58,680
Lino!
606
01:26:58,760 --> 01:27:00,560
Tebi je to diskretno?
607
01:27:00,640 --> 01:27:02,400
Zadrži brzinu i vozi desno!
608
01:28:26,080 --> 01:28:27,280
Onda? Gdje ste?
609
01:30:27,280 --> 01:30:28,120
Svaka čast.
610
01:31:40,360 --> 01:31:41,320
Vozi!
611
01:31:44,600 --> 01:31:45,440
Vozi!
612
01:31:46,240 --> 01:31:48,280
No, vozi! Što radiš?
613
01:31:51,960 --> 01:31:53,000
Otključaj vrata.
614
01:32:25,600 --> 01:32:27,320
Na koljena!
615
01:32:28,920 --> 01:32:30,040
Zdravo, Areski.
616
01:32:54,400 --> 01:32:55,360
Daj mi je.
617
01:33:00,400 --> 01:33:01,240
Za vas.
618
01:33:04,880 --> 01:33:08,920
Skoro smo gotovi.
Ali prvo bih htio da nekog čuješ.
619
01:33:11,200 --> 01:33:13,520
Dan je pun iznenađenja. Uživaj.
620
01:33:16,520 --> 01:33:17,360
Halo?
621
01:33:18,880 --> 01:33:19,760
Julia?
622
01:33:21,640 --> 01:33:23,240
Ostavi im Areskija.
623
01:33:24,280 --> 01:33:25,120
Moss?
624
01:33:26,120 --> 01:33:27,400
Ne!
625
01:33:39,400 --> 01:33:40,360
Pozovi moj auto.
626
01:33:44,960 --> 01:33:48,760
Ostani još malo s nama, Julia.
Skoro je gotovo.
627
01:33:54,240 --> 01:33:58,480
Kao što smo rekli. Areski je ušao
u avion s policajkom i mehaničarom.
628
01:33:58,560 --> 01:34:03,200
Zgrabio je pištolj jednog Nijemca
i sve pobio. Jasno?
629
01:34:03,280 --> 01:34:04,360
A on?
630
01:34:04,960 --> 01:34:07,000
Ustrijelite ga nedaleko od aviona.
631
01:34:07,080 --> 01:34:09,480
Neka dobro izgleda. Računam na vas.
632
01:34:12,440 --> 01:34:14,760
Da je bar Charas ovo mogao vidjeti!
633
01:34:20,960 --> 01:34:22,720
Julia!
634
01:34:23,240 --> 01:34:24,200
Julia!
635
01:34:24,280 --> 01:34:25,840
Na noge!
636
01:34:38,840 --> 01:34:39,800
Sranje.
637
01:35:44,720 --> 01:35:45,720
Jebote.
638
01:36:02,120 --> 01:36:03,040
Kvragu!
639
01:36:03,120 --> 01:36:05,000
-Dobro si?
-Nije probilo prsluk.
640
01:36:05,080 --> 01:36:06,400
Samo slomljena rebra.
641
01:36:06,480 --> 01:36:07,480
Lino, nemoj.
642
01:36:07,560 --> 01:36:09,000
Prestani.
643
01:36:10,120 --> 01:36:11,120
Resz je mrtav.
644
01:36:12,160 --> 01:36:14,720
-Areski će pobjeći.
-Pa? Ostajem s tobom.
645
01:36:18,880 --> 01:36:21,360
Sad ili nikad, Lino. Učini to za Charasa.
646
01:36:21,440 --> 01:36:23,080
Uhvati gada, preklinjem te.
647
01:36:25,240 --> 01:36:26,240
Dobro.
648
01:37:33,360 --> 01:37:34,560
Kvragu!
649
01:38:40,840 --> 01:38:42,200
Miči se, kvragu!
650
01:39:13,120 --> 01:39:14,160
Jebemu!
651
01:39:23,480 --> 01:39:24,840
Ma kvragu!
652
01:40:13,560 --> 01:40:15,920
Prekasno je za kajanje.
653
01:40:16,000 --> 01:40:18,200
Znali ste što se može dogoditi.
654
01:40:38,520 --> 01:40:41,680
Brzo ćete se naviknuti.
655
01:40:42,520 --> 01:40:43,600
Časna riječ!
656
01:40:51,360 --> 01:40:53,880
Kapetan Odjela narkotika je mrtav.
657
01:42:07,000 --> 01:42:11,600
POLICIJSKA POSTAJA
658
01:42:48,000 --> 01:42:49,600
Znala sam da ćeš se izvući.
659
01:42:51,640 --> 01:42:55,320
Pripremi se za zatvor, gaduro.
Odvedi me u bolnicu.
660
01:42:56,040 --> 01:42:57,200
Rado.
661
01:43:31,160 --> 01:43:32,280
Hvala, Cole.
662
01:44:04,480 --> 01:44:05,880
Idemo kući, dobro?
663
01:44:08,240 --> 01:44:09,720
Stella!
664
01:44:15,560 --> 01:44:18,440
Pustite me da razgovaram s njom. Stella!
665
01:44:18,520 --> 01:44:20,520
Stella!
666
01:44:21,080 --> 01:44:23,160
Dajte mi da razgovaram s njom!
667
01:44:23,680 --> 01:44:25,760
Stella!
668
01:44:48,440 --> 01:44:50,680
Vučno vozilo da odvuče vučno vozilo.
669
01:44:51,560 --> 01:44:52,960
Stvarno si grozan.
670
01:44:53,480 --> 01:44:55,920
Navikni se, ovako će biti svaki dan.
671
01:45:01,680 --> 01:45:02,960
Izvoli. Za tebe.
672
01:45:03,800 --> 01:45:05,840
Super. Je li bar pravi?
673
01:45:09,200 --> 01:45:10,600
Dobro došla u obitelj.
674
01:45:14,160 --> 01:45:17,920
-A vučno vozilo kaniš ostaviti ovdje?
-Vidimo se u ponedjeljak!
675
01:50:53,840 --> 01:50:58,840
Prijevod titlova: Petra Matić