1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:21,360 --> 00:01:23,840 {\an8}DVIJE GODINE POSLIJE 4 00:01:23,920 --> 00:01:27,680 {\an8}NJEMAČKA 5 00:01:29,520 --> 00:01:30,400 Jorise! 6 00:01:48,920 --> 00:01:50,360 Tvoj raspored, Jorise. 7 00:01:55,920 --> 00:01:57,560 Otkazao si mi neke smjene? 8 00:01:57,640 --> 00:02:00,200 Napuni motocikl gorivom, trebamo te večeras. 9 00:02:00,760 --> 00:02:02,720 Večeras ne mogu. Zamoli Hermanna. 10 00:02:03,360 --> 00:02:05,400 I Hermann će doći. Svi ćemo doći. 11 00:02:08,400 --> 00:02:11,000 Tvoja tajna ima cijenu, Areski. 12 00:02:45,160 --> 00:02:48,040 -Već si gotov? -Još nešto moram obaviti. 13 00:02:48,640 --> 00:02:52,280 Ne čekaj me za večeru. Ne znam kad ću se vratiti. 14 00:03:18,800 --> 00:03:19,960 Jorise. 15 00:03:21,440 --> 00:03:23,240 Drago mi je što si uspio doći. 16 00:03:42,440 --> 00:03:45,400 -Ima više vreća nego inače. -Posao opet ide. 17 00:03:45,480 --> 00:03:47,720 Kapetan želi jednu isporuku na tjedan. 18 00:03:49,240 --> 00:03:50,840 Ima zgodan motocikl! 19 00:03:52,920 --> 00:03:54,160 Ne znam. 20 00:04:03,400 --> 00:04:04,520 Što se dogodilo? 21 00:04:06,880 --> 00:04:07,800 Marco je mrtav. 22 00:04:16,600 --> 00:04:17,640 Jorise! 23 00:04:21,120 --> 00:04:22,200 Sretan put. 24 00:05:13,000 --> 00:05:14,320 Sranje! 25 00:05:53,240 --> 00:05:54,360 Jebemu! 26 00:06:17,680 --> 00:06:20,320 To je njegova torba! Nije daleko odmaknuo. 27 00:06:21,400 --> 00:06:22,800 Nađite ga! 28 00:06:24,680 --> 00:06:26,520 Sranje, bježi! Brzo! 29 00:08:22,040 --> 00:08:23,160 Jorise? 30 00:08:29,680 --> 00:08:32,640 Što je to? Odakle ti to? 31 00:08:53,160 --> 00:08:54,960 -Vrati mi to. -Tko je to? 32 00:08:56,680 --> 00:08:58,680 Jorise, odmah mi odgovori! 33 00:08:58,760 --> 00:09:00,800 Odlazim, Mathilde. Sam. 34 00:09:01,800 --> 00:09:03,680 A i tebi to savjetujem. 35 00:09:19,200 --> 00:09:20,240 Ne! 36 00:09:21,360 --> 00:09:22,680 Makni se. 37 00:09:23,760 --> 00:09:25,600 Sad me već stvarno plašiš. 38 00:09:33,720 --> 00:09:34,720 Zdravo, Mathilde. 39 00:09:35,360 --> 00:09:36,280 Jorise? 40 00:09:37,280 --> 00:09:38,720 Prestani ga zvati Joris. 41 00:09:39,800 --> 00:09:41,320 Zove se Areski. 42 00:09:41,400 --> 00:09:44,720 Francuski je policajac u bijegu, a nama prenosi drogu. 43 00:09:45,360 --> 00:09:48,040 Tvoj te Joris dvije godine iskorištavao. 44 00:09:48,960 --> 00:09:50,560 Ne uplići nju u ovo. 45 00:09:52,480 --> 00:09:55,840 Sviđao si mi se, Areski. Uvijek si bio korektan. 46 00:09:55,920 --> 00:09:59,280 Alexander Resz želi tvoju glavu. Uvodi red u poslove. 47 00:09:59,360 --> 00:10:00,360 Ne mogu ništa. 48 00:10:01,680 --> 00:10:02,760 Gotovo je. 49 00:10:14,080 --> 00:10:15,280 Daj lovu. 50 00:10:28,880 --> 00:10:29,840 Je li to sve? 51 00:10:30,480 --> 00:10:31,320 Nije. 52 00:10:31,400 --> 00:10:32,560 Gdje je? 53 00:10:32,640 --> 00:10:33,840 U sobi. 54 00:10:53,800 --> 00:10:54,920 Sranje! 55 00:10:55,000 --> 00:10:55,960 Jebote! 56 00:12:46,680 --> 00:12:47,600 Probudi se! 57 00:12:51,280 --> 00:12:53,360 Nazovi ga. Reci da si sredio stvar. 58 00:12:55,280 --> 00:12:56,280 Hajde! 59 00:13:02,240 --> 00:13:03,080 Da? 60 00:13:03,160 --> 00:13:06,160 Sredili smo Francuza. Hoću svoj bonus. 61 00:13:06,680 --> 00:13:08,040 Na starome mjestu. 62 00:13:10,920 --> 00:13:12,720 -Riješeno. -Mobitel. 63 00:13:17,080 --> 00:13:18,760 Lagao si Alexanderu Reszu. 64 00:13:19,360 --> 00:13:23,320 Moj ti je savjet da uzmeš bonus i bježiš što dalje možeš. 65 00:13:24,720 --> 00:13:25,920 A sad se gubi. 66 00:13:27,400 --> 00:13:28,760 Gubi se! 67 00:14:42,160 --> 00:14:48,720 ZAMETNUTI METAK 3 68 00:14:57,840 --> 00:14:59,720 POLICIJA 69 00:15:25,120 --> 00:15:26,600 Koji je ono vrag? 70 00:16:06,800 --> 00:16:10,120 Kapetan Resz. Došao sam po naše državno blago. 71 00:16:11,280 --> 00:16:12,560 Gdje je Alvaro? 72 00:16:43,160 --> 00:16:45,560 Očekivali smo lava, a što zateknemo? 73 00:16:46,760 --> 00:16:47,600 Pudlicu. 74 00:16:59,080 --> 00:17:00,440 Sad smo kvit, kapetane! 75 00:17:00,960 --> 00:17:04,000 Naši španjolski prijatelji ne izgledaju zadovoljno. 76 00:17:04,640 --> 00:17:05,880 Baš me briga. 77 00:17:12,640 --> 00:17:13,920 Evo tebe. 78 00:17:15,680 --> 00:17:17,400 Još se nismo upoznali, momče. 79 00:17:18,920 --> 00:17:20,000 Znaš tko sam. 80 00:17:20,960 --> 00:17:23,760 Eto… Neuništivi Lino! 81 00:17:24,920 --> 00:17:27,480 Marco ga je dvaput probo vilicom za roštilj. 82 00:17:27,560 --> 00:17:31,000 U trbuh i u leđa. A on je, eto, još živ. 83 00:17:31,680 --> 00:17:33,400 Nije li to divna priča? 84 00:17:33,920 --> 00:17:37,720 Učite od njega, gospodo! On vrijedi kao vas desetorica. 85 00:17:38,400 --> 00:17:41,600 Onda, kako se danas misliš izvući? 86 00:17:42,680 --> 00:17:46,520 -Pokaži mi. -Neću ti priuštiti to zadovoljstvo. 87 00:17:50,120 --> 00:17:51,480 Učini što si nakanio. 88 00:18:02,560 --> 00:18:06,080 Mislim da se nismo razumjeli. Nisam te došao ubiti. 89 00:18:06,160 --> 00:18:09,400 Nikad mi nisi bio prijetnja. Nisi vrijedan metka. 90 00:18:18,840 --> 00:18:21,120 Ubojstva policajaca, droga, brzi auti… 91 00:18:21,840 --> 00:18:24,680 Nema korumpiranijeg od Resza, a dali ste mu Lina! 92 00:18:24,760 --> 00:18:27,400 Zato da Resz i dalje misli da je svemoćan. 93 00:18:27,480 --> 00:18:31,160 -Morali ste žrtvovati Lina? -Samo smo te tako mogli spasiti! 94 00:18:32,040 --> 00:18:34,320 Tvoj će iskaz osvetiti sve ubijene! 95 00:18:35,320 --> 00:18:36,680 Pravi nam je cilj Resz! 96 00:18:38,160 --> 00:18:39,360 Ali koja je cijena? 97 00:18:41,080 --> 00:18:42,920 Cijena nije važna, Alvaro! 98 00:18:43,720 --> 00:18:45,720 Ilegalno si radio u Francuskoj 99 00:18:45,800 --> 00:18:49,080 i znao si rizik. Sad čuvaj snagu za posljedice. 100 00:18:49,160 --> 00:18:50,080 Ne! 101 00:20:49,440 --> 00:20:50,360 Da, Yuri? 102 00:20:50,440 --> 00:20:51,640 Riješeno, šefe. 103 00:20:51,720 --> 00:20:52,560 Odlično. 104 00:20:53,160 --> 00:20:54,040 Gibamo! 105 00:20:54,800 --> 00:20:57,240 Aha! Zaboravio sam. 106 00:21:01,400 --> 00:21:02,640 Samo još nešto. 107 00:21:04,600 --> 00:21:07,280 Vratio sam te živog i zdravog u Francusku. 108 00:21:07,960 --> 00:21:13,200 Ali ako se opet sretnemo, u trbuh ti neću zabiti vilicu za roštilj. 109 00:21:15,520 --> 00:21:16,960 Uživaj u slobodi, mali. 110 00:21:47,360 --> 00:21:50,360 Kapetan Resz spriječio je diplomatski incident 111 00:21:50,440 --> 00:21:54,720 između Francuske i Španjolske koji ste vi inicirali, načelnice. 112 00:21:55,360 --> 00:21:59,080 U ovome mi je slučaju jedino oružje tajnovitost. 113 00:22:00,120 --> 00:22:03,840 Korumpiranost Alexandera Resza utječe na cijeli Odjel narkotika. 114 00:22:03,920 --> 00:22:07,480 Svi ovdje znamo za vaše teorije o kapetanu Reszu. 115 00:22:07,560 --> 00:22:11,160 Ali u dvije godine niste uspjeli predočiti ni jednog svjedoka, 116 00:22:11,240 --> 00:22:13,600 ni jedan izravni dokaz svojih navoda. 117 00:22:14,760 --> 00:22:17,800 Zbog vaših tajna poginule su tri osobe, 118 00:22:17,880 --> 00:22:21,680 među kojima i ključni svjedok Marco Lopez. 119 00:22:22,200 --> 00:22:26,120 Imate sreće što su naše dvije zemlje odlučile zataškati stvar. 120 00:22:26,200 --> 00:22:29,400 Imate do kraja mjeseca da nam uručite svoju ostavku. 121 00:22:29,920 --> 00:22:31,720 To bi bilo sve, načelnice. 122 00:22:58,760 --> 00:23:00,400 Murja je ostavila samo ovo. 123 00:23:08,560 --> 00:23:11,920 Zadnjem vlasniku nije donio sreću. Poznajete li ga? 124 00:23:15,400 --> 00:23:16,400 Uzet ću ga. 125 00:23:20,320 --> 00:23:22,040 I uzet ću onaj Espace ispred. 126 00:23:37,280 --> 00:23:39,520 Ne želite pogledati što još imam? 127 00:23:40,200 --> 00:23:44,040 Ne. Ovaj mi je odličan za obiteljske izlete. 128 00:24:21,560 --> 00:24:22,920 Promaknuli su te? 129 00:24:42,600 --> 00:24:46,720 Ispraznila sam ti ormarić prije ukidanja. Stvari su ti kod mene. 130 00:24:47,320 --> 00:24:48,520 A auti? 131 00:24:49,560 --> 00:24:53,320 Spasila sam što se dalo. Kod prijateljice su u garaži. Super je. 132 00:24:53,400 --> 00:24:55,480 Kod nje je i R21? 133 00:24:56,320 --> 00:24:59,240 Nema te tri mjeseca i zanima te samo usrani auto? 134 00:25:01,800 --> 00:25:03,360 Da, i on je kod nje. 135 00:25:05,080 --> 00:25:07,560 Nemoj reći Stelli da sam se vratio. 136 00:25:09,120 --> 00:25:11,120 Bolje je tako. Može? 137 00:25:11,720 --> 00:25:12,560 Može. 138 00:25:17,000 --> 00:25:18,520 Neću dugo ostati. 139 00:25:19,960 --> 00:25:22,440 -Popravit ću R21 i idem. -Kako to misliš? 140 00:25:23,440 --> 00:25:27,040 Sredio sam si posao u Španjolskoj. U mehaničarskoj radionici. 141 00:25:28,440 --> 00:25:29,720 Opet odlaziš? 142 00:25:31,920 --> 00:25:33,600 Ovdje me više ništa ne drži. 143 00:25:44,400 --> 00:25:45,280 Evo ti. 144 00:25:46,120 --> 00:25:47,440 Ostani koliko želiš. 145 00:25:48,400 --> 00:25:52,240 Nemoj raditi nered jer imam posla i ne stignem spremati za tobom. 146 00:25:55,040 --> 00:25:56,360 Htio sam ti zahvaliti. 147 00:25:58,120 --> 00:26:00,560 Što mi nakon svega nisi okrenula leđa. 148 00:26:03,600 --> 00:26:07,480 Moram ići, još sam u smjeni. Čut ću svoje ako zakasnim. 149 00:26:10,800 --> 00:26:11,800 Dobro. 150 00:27:46,960 --> 00:27:50,880 Znam Areskija otprije, kad sam radio u Narkoticima u Španjolskoj. 151 00:27:52,920 --> 00:27:57,200 Bili smo u nekoliko zajedničkih operacija između 2015. i 2019. 152 00:28:00,600 --> 00:28:04,480 Alvaro me preporučio Charasu kad je čuo da formira jedinicu. 153 00:28:04,560 --> 00:28:05,760 Sve to već znamo. 154 00:28:05,840 --> 00:28:06,800 Julia. 155 00:28:07,520 --> 00:28:11,840 Zanima nas zašto je Charas poginuo, a ne biografija ovog idiota. 156 00:28:12,520 --> 00:28:13,640 Prijeđi na stvar. 157 00:28:14,160 --> 00:28:15,520 Charas i Areski. 158 00:28:17,600 --> 00:28:19,520 Prvi je sastanak bio neslužben. 159 00:28:21,760 --> 00:28:23,680 Charas je htio Areskija. 160 00:28:27,440 --> 00:28:28,280 Hvala. 161 00:28:28,360 --> 00:28:30,480 Htio je stvoriti jaku ekipu 162 00:28:30,560 --> 00:28:33,440 koja može zaustaviti krijumčare u brzim autima. 163 00:28:35,520 --> 00:28:40,280 Okrenut ću kolege protiv sebe za usranu plaću, radi tipa koji vozi R21. 164 00:28:40,360 --> 00:28:41,920 Zvuči privlačno. 165 00:28:42,000 --> 00:28:44,040 Kad će ta jedinica početi s radom? 166 00:28:44,120 --> 00:28:46,840 -Kad sastavim ekipu. -Što to znači? 167 00:28:46,920 --> 00:28:47,960 To znači… 168 00:28:49,720 --> 00:28:54,080 Ti i onaj otraga, to je već polovica. 169 00:28:54,960 --> 00:28:56,680 Šef neće biti sretan. 170 00:28:56,760 --> 00:28:58,680 Ne daj se zastrašiti. 171 00:28:59,400 --> 00:29:02,600 Kad jedinica bude na cesti, on s time neće imati veze. 172 00:29:03,320 --> 00:29:05,480 Može loviti drugdje. Zna on to. 173 00:29:06,000 --> 00:29:09,280 Želiš li dalje briljirati, nizati rekordne zapljene? 174 00:29:09,360 --> 00:29:10,960 Dođi k meni. 175 00:29:12,320 --> 00:29:15,920 Imaš tjedan dana da mi odgovoriš. 176 00:29:18,360 --> 00:29:20,320 Areski je tada radio za Resza. 177 00:29:21,240 --> 00:29:24,800 Otimajući mu najboljeg čovjeka, Charas ga je htio poljuljati. 178 00:29:24,880 --> 00:29:26,200 Stjerati u kut. 179 00:29:29,680 --> 00:29:31,120 I uspio je. 180 00:29:39,760 --> 00:29:42,960 Deset godina odane službe nestaje u tren oka. 181 00:29:43,040 --> 00:29:44,920 Jer odlaziš konkurenciji. 182 00:29:45,000 --> 00:29:47,680 A dobro znaš što smo namijenili Charasu. 183 00:29:49,200 --> 00:29:53,920 -Nije pametno ubiti policijskog kapetana. -Hoćeš reći da si pametniji od mene? 184 00:29:55,400 --> 00:29:59,280 Nisam to htio reći. Ali možda na kraju ispada da jesam. 185 00:30:03,880 --> 00:30:07,480 Ti želiš zaštititi svoje brze aute. Charas ih želi zaustaviti. 186 00:30:07,560 --> 00:30:10,600 Zato treba najbolje ljude. A najbolji sam ja. 187 00:30:10,680 --> 00:30:13,600 Ta jedinica sam ja. I nudim ti cestu. 188 00:30:13,680 --> 00:30:15,360 Opa! Nudiš mi cestu. 189 00:30:16,800 --> 00:30:19,640 Javi kad prolazi pošiljka. Nećemo je dirati. 190 00:30:20,160 --> 00:30:24,440 Možeš žrtvovati recimo 10 % kako bismo si mi pisali rezultate. 191 00:30:24,960 --> 00:30:30,040 Nitko neće znati. Svi sretni. Alexandere, jesam li te ikad razočarao? 192 00:30:31,800 --> 00:30:35,720 Nije mi prva tajna operacija i točno znam što je u igri. 193 00:30:35,800 --> 00:30:38,040 -Deset posto. -Jamčim ti. 194 00:30:38,800 --> 00:30:40,640 I ja tebi nešto jamčim. 195 00:30:41,440 --> 00:30:45,960 Ako zaribaš, osobno ćeš se pobrinuti za Charasa. 196 00:30:46,840 --> 00:30:49,120 Ti ćeš povući okidač. 197 00:30:49,720 --> 00:30:50,960 To se neće dogoditi. 198 00:30:55,000 --> 00:30:56,160 Charase! 199 00:31:32,320 --> 00:31:34,280 Hvala što si me se prvog sjetio. 200 00:31:35,240 --> 00:31:36,360 Trebat će nam. 201 00:31:37,600 --> 00:31:39,080 Sveti Kristofor. 202 00:31:39,760 --> 00:31:41,480 I onda sam ja staromodan? 203 00:31:44,600 --> 00:31:45,560 Hvala. 204 00:32:41,480 --> 00:32:42,320 Halo? 205 00:32:44,640 --> 00:32:47,600 Stella? Ne prekidaj vezu, molim te. 206 00:33:14,840 --> 00:33:15,680 Hvala. 207 00:33:18,000 --> 00:33:19,480 Imate li dvije minute? 208 00:33:21,880 --> 00:33:24,600 Kako stojimo s mojim imenovanjem? 209 00:33:24,680 --> 00:33:27,320 Strpljenja, Alexandere! Imate našu potporu. 210 00:33:27,400 --> 00:33:29,360 -Znate to. -Što se onda čeka? 211 00:33:29,440 --> 00:33:32,200 Ne možemo vas imenovati šefom Narkotika 212 00:33:32,280 --> 00:33:36,240 dok ne budemo sigurni da ništa neće zasjeniti vaš novi položaj. 213 00:33:36,320 --> 00:33:38,800 A dotle ja moram trpjeti glasine. 214 00:33:38,880 --> 00:33:41,400 Vaše ih oklijevanje hrani. To nije dobro. 215 00:33:41,480 --> 00:33:43,440 Znali ste naći dobre suradnike, 216 00:33:43,520 --> 00:33:46,760 ali ima duhova iz prošlosti koji bi vam mogli naškoditi. 217 00:33:51,800 --> 00:33:54,040 Yuri Batista više nije u mojoj ekipi. 218 00:33:54,560 --> 00:33:57,360 Pretjerana mu je revnost naškodila. 219 00:33:57,440 --> 00:33:59,600 Čudo što je još živ. 220 00:34:00,360 --> 00:34:01,680 Blago rečeno. 221 00:34:01,760 --> 00:34:04,440 Nadam se da ga ne kanite opet primiti. 222 00:34:04,520 --> 00:34:05,840 Ni govora. 223 00:34:14,040 --> 00:34:15,880 Mislio sam da smo se razumjeli. 224 00:34:16,440 --> 00:34:19,080 Ne pojavljuj se sa mnom u javnosti. 225 00:34:19,600 --> 00:34:23,000 Oprostite, ali važno je. Nijemac nije došao po bonus. 226 00:34:23,080 --> 00:34:25,440 Nestao je. To nije normalno. 227 00:34:25,520 --> 00:34:26,800 To ništa ne znači. 228 00:34:26,880 --> 00:34:30,120 Jan je uvijek izvršavao zadatke. Dajmo mu vremena. 229 00:34:30,200 --> 00:34:35,120 Dajte da nadzirem Areskijevu bivšu ženu. Ako je živ, pokušat će doći po nju. 230 00:34:35,200 --> 00:34:38,680 Smiješno. Areski je mrtav. Vjerujem Nijemcima, šefe. 231 00:34:38,760 --> 00:34:41,240 -Areski je moja odgovornost! -Slušajte. 232 00:34:42,720 --> 00:34:48,080 Nijemci mi se ne bi usudili lagati. Areski je mrtav. Zaboravi ga. 233 00:34:48,160 --> 00:34:51,240 Primite me natrag. Spreman sam. Dajte da vodim ekipu. 234 00:34:51,320 --> 00:34:54,920 Yuri, trenutačno stvar treba voditi iz sjene. 235 00:34:55,440 --> 00:34:59,080 Samo si ti to u stanju. Nitko drugi. 236 00:35:00,560 --> 00:35:01,680 Skoro smo na cilju. 237 00:35:02,960 --> 00:35:05,280 Više nego ikada trebam tvoju odanost. 238 00:35:09,360 --> 00:35:10,560 U redu, kapetane. 239 00:35:18,960 --> 00:35:20,760 Hajde, Cole, da čujem. 240 00:35:21,680 --> 00:35:24,280 Yuri vam se divi više nego što vas se boji. 241 00:35:24,960 --> 00:35:26,280 I previše zna. 242 00:35:26,800 --> 00:35:29,240 Mogao bi postati novi Areski. 243 00:35:29,320 --> 00:35:30,800 Neće se to dogoditi. 244 00:35:30,880 --> 00:35:34,840 Kad bude trebalo, reagirat ću. Više nam nitko ne smije stati na put. 245 00:36:02,800 --> 00:36:04,080 Mogu li ti pomoći? 246 00:36:05,600 --> 00:36:07,680 -Trebam Saru. -Aha, ti si Lino. 247 00:36:07,760 --> 00:36:11,600 Julia je rekla da ćeš doći. Jako mi je drago što se upoznajemo. 248 00:36:13,400 --> 00:36:14,240 Što je? 249 00:36:14,320 --> 00:36:16,360 -Podsjećaš me na nekoga. -Na koga? 250 00:36:19,480 --> 00:36:20,520 Sve je ovo tvoje? 251 00:36:21,040 --> 00:36:24,720 Da. Uvozim, obnavljam. Stare automobile, motocikle. 252 00:36:24,800 --> 00:36:27,840 Prilagođavam potrebama. Kao ti s policijskim autima. 253 00:36:27,920 --> 00:36:29,560 Ja ne prilagođavam. 254 00:36:30,240 --> 00:36:32,400 Julia je rekla i da si antipatičan. 255 00:36:33,480 --> 00:36:36,440 Auti su tu. Čekaju vas. Ne diram ih. 256 00:36:36,520 --> 00:36:39,200 I zaplijenjena roba. Ne znam što ću s njom. 257 00:36:39,280 --> 00:36:41,320 Ali može još stajati kod mene. 258 00:36:42,800 --> 00:36:45,640 Imam puno pitanja. I ideja za jedinicu. 259 00:36:45,720 --> 00:36:47,560 Kad je opet pokrenete. 260 00:36:47,640 --> 00:36:49,760 Jedinica je raspuštena. Gotovo je. 261 00:36:50,440 --> 00:36:51,840 Aha, naravno. 262 00:36:51,920 --> 00:36:53,080 Došao sam po… 263 00:36:53,160 --> 00:36:55,960 Znam zašto si došao. Po njega. 264 00:36:56,040 --> 00:36:57,200 Tako je. 265 00:37:01,480 --> 00:37:03,640 Dobili smo ga nakon raspuštanja. 266 00:37:03,720 --> 00:37:06,800 -Zapravo… -Nisam ga ojačala ni lakirala. 267 00:37:06,880 --> 00:37:09,680 Ali ima hidrauličku ručnu i policijski radio. 268 00:37:09,760 --> 00:37:12,120 -Karbonski krov ćemo naručiti. -Sarah. 269 00:37:12,200 --> 00:37:13,800 -Uštedjet ćemo… -Sarah! 270 00:37:14,320 --> 00:37:17,280 Nisam došao po Alpine nego po Renault 21. 271 00:37:18,360 --> 00:37:21,440 To staro smeće? Odavno sam ga odvezla na rezalište. 272 00:37:21,960 --> 00:37:22,800 Što? 273 00:37:24,280 --> 00:37:25,600 Uništila si R21? 274 00:37:26,440 --> 00:37:27,920 Ne pretjerujmo. 275 00:37:28,000 --> 00:37:31,040 Nije imao kotače ni motor. Bio je prerezan na pola. 276 00:37:31,120 --> 00:37:33,840 -Alpine ima goriva? -Ne smijem ga pustiti van. 277 00:37:34,360 --> 00:37:39,920 Idem na rezalište po svoj auto, koji si bacila. I idem ovime, dobro? 278 00:37:40,000 --> 00:37:41,680 Dobro. Idem s tobom. 279 00:37:42,600 --> 00:37:43,760 Ne može. 280 00:37:51,000 --> 00:37:54,400 Zanosi u zavoju, ali popravit ću to kad se vratimo. 281 00:38:31,720 --> 00:38:34,680 Nisam primio nalog da ga treba čuvati. 282 00:38:35,400 --> 00:38:38,680 Ne možete ga popraviti ni uz najbolju volju. 283 00:38:38,760 --> 00:38:39,880 To je jasno. 284 00:38:41,600 --> 00:38:44,840 Ali rado bih da mi objasnite što svi vidite u tom autu. 285 00:38:47,520 --> 00:38:48,920 Kako to, svi? 286 00:38:49,720 --> 00:38:52,440 Sinoć je došao tip i uzeo nešto iznutra. 287 00:38:52,520 --> 00:38:55,640 -Što je uzeo? -Svetog Kristofora s retrovizora. 288 00:38:55,720 --> 00:38:57,120 Što je sveti Kristofor? 289 00:38:57,920 --> 00:38:59,120 Dali ste mu ga? 290 00:38:59,200 --> 00:39:00,960 Ni to nisam smio baciti? 291 00:39:01,840 --> 00:39:02,880 Što je još rekao? 292 00:39:02,960 --> 00:39:04,640 Ništa. Nije bio pričljiv. 293 00:39:04,720 --> 00:39:08,240 Došao je izdaleka, vozilom registriranim u Njemačkoj. 294 00:39:08,320 --> 00:39:09,840 Ostavio mi ga je. 295 00:39:09,920 --> 00:39:11,080 Kako je otišao? 296 00:39:11,600 --> 00:39:13,600 Kupio je Renault Espace. 297 00:39:13,680 --> 00:39:16,960 Treba mu za obiteljske izlete ili nešto tog tipa. 298 00:39:26,000 --> 00:39:27,640 Koje je boje taj Espace? 299 00:39:27,720 --> 00:39:28,600 Javi se! 300 00:39:32,160 --> 00:39:33,800 Stella, ovdje Lino. 301 00:39:34,320 --> 00:39:36,720 Ako si doma, uzmi auto i idi. 302 00:39:36,800 --> 00:39:39,720 -Nazovi me kad stigneš. -Lino! 303 00:39:41,440 --> 00:39:42,360 Lino, čekaj! 304 00:39:44,680 --> 00:39:45,960 Lino! 305 00:40:00,000 --> 00:40:02,080 -Da? -Julia, dobro me slušaj. 306 00:40:02,160 --> 00:40:05,040 -Areski je u gradu. -O čemu govoriš? 307 00:40:05,120 --> 00:40:07,560 Sigurno ide po Stellu i Thomasa. 308 00:40:08,480 --> 00:40:10,280 -Gdje si? -U Alpineu! 309 00:40:11,840 --> 00:40:15,960 -Zašto misliš da se vratio? -Objasnit ću ti. Upozori ostale. 310 00:40:16,040 --> 00:40:18,120 Vozi crni Renault Espace iz 2002. 311 00:40:18,200 --> 00:40:20,960 -Čekaj da dođem. -Kod Stelle sam za pet minuta! 312 00:40:21,600 --> 00:40:22,800 Kvragu! 313 00:41:09,720 --> 00:41:10,840 Thomas nije ovdje. 314 00:41:22,560 --> 00:41:23,960 Nisam javila murji. 315 00:41:26,320 --> 00:41:27,960 Idemo po njega. 316 00:41:31,800 --> 00:41:32,760 Što ti misliš? 317 00:41:32,840 --> 00:41:35,640 Da ćemo nakon dvije godine pobjeći s tobom? 318 00:41:35,720 --> 00:41:38,120 Znaš li koliko riskiram što sam došao? 319 00:41:38,200 --> 00:41:39,040 Ostani. 320 00:41:42,440 --> 00:41:44,120 -Predaj se. -Ne mogu. 321 00:41:45,440 --> 00:41:47,360 Zar ne shvaćaš? Ubit će me! 322 00:41:47,920 --> 00:41:48,920 Imaš Juliju. 323 00:41:50,560 --> 00:41:51,680 Zaštitit će te. 324 00:41:54,160 --> 00:41:55,240 Molim te. 325 00:42:01,240 --> 00:42:02,480 Učini to radi sina. 326 00:42:06,400 --> 00:42:07,440 Ne mogu. 327 00:42:18,920 --> 00:42:20,320 -Drži se uz mene. -Ali… 328 00:42:21,480 --> 00:42:23,280 -Potrči u kuću, dobro? -Dobro. 329 00:42:23,800 --> 00:42:25,040 Trči! 330 00:42:49,360 --> 00:42:51,880 Pucnjava u četvrti Millénaire. 331 00:42:51,960 --> 00:42:56,240 Dvije osobe odvezle su se monovolumenom i crnom limuzinom. 332 00:43:49,520 --> 00:43:52,840 Posljednja postaja: Lattes Centre. 333 00:44:15,760 --> 00:44:20,000 -Što se dogodilo s Espaceom? -Tip je izašao iz njega i ušao u tramvaj. 334 00:44:58,560 --> 00:45:00,040 Zaustavite tramvaj! 335 00:45:04,080 --> 00:45:04,920 Molim vas! 336 00:45:38,560 --> 00:45:40,600 Pustite me da prođem! 337 00:47:54,320 --> 00:47:55,160 Čekaj! 338 00:47:55,760 --> 00:47:57,080 -Ne miči se! -Ne! 339 00:47:57,160 --> 00:47:59,880 -Pustite me! -Izađi iz auta! 340 00:47:59,960 --> 00:48:02,040 Gubi se iz jebenog auta! 341 00:48:02,120 --> 00:48:03,920 -Pustite me! -Van! 342 00:48:57,040 --> 00:48:59,160 Motorist ozlijeđen na liniji broj 3! 343 00:49:00,160 --> 00:49:02,880 Sumnjivac pobjegao motociklom u smjeru parka. 344 00:49:02,960 --> 00:49:06,600 -Lovi ga Alpine. -Château 220, prijam. Dolazimo. 345 00:49:21,920 --> 00:49:22,840 Hej! 346 00:49:35,720 --> 00:49:36,560 Kvragu! 347 00:49:58,280 --> 00:49:59,120 Sranje! 348 00:51:03,960 --> 00:51:08,000 Ne možemo ih pratiti. Alpine i motocikl idu prema četvrti Antigone. 349 00:51:36,800 --> 00:51:38,520 -Pazite! -Maknite se! 350 00:52:01,520 --> 00:52:02,720 Hej! 351 00:52:03,240 --> 00:52:04,520 Nisi normalan! 352 00:53:05,560 --> 00:53:06,400 Sranje! 353 00:54:36,000 --> 00:54:37,040 Jebemu! 354 00:54:50,840 --> 00:54:51,720 Sranje! 355 00:54:53,600 --> 00:54:57,520 Centrala, bježi mi! Blokirajte D65 u smjeru sjevera! 356 00:55:27,280 --> 00:55:28,120 Julia! 357 00:55:30,440 --> 00:55:31,480 Ne okreći se. 358 00:55:32,440 --> 00:55:33,320 Pištolj. 359 00:55:33,960 --> 00:55:34,800 Pištolj! 360 00:55:39,840 --> 00:55:41,560 Dolaze i… 361 00:55:43,640 --> 00:55:45,160 Nitko neće doći. 362 00:56:02,520 --> 00:56:03,520 Jesi li dobro? 363 00:56:06,280 --> 00:56:07,360 -Lino! -U redu je! 364 00:56:07,440 --> 00:56:09,480 Lino, smiri se. Sve je u redu. 365 00:56:09,560 --> 00:56:10,480 U redu je. 366 00:56:11,080 --> 00:56:12,680 Areski ju je pokušao oteti. 367 00:56:12,760 --> 00:56:14,360 Imali su dogovor. 368 00:56:14,440 --> 00:56:16,400 Već 24 h zna da je u gradu. 369 00:56:21,320 --> 00:56:22,920 Mogu li razgovarati s njom? 370 00:56:28,920 --> 00:56:30,040 U redu je. Izađite. 371 00:56:39,640 --> 00:56:40,480 Julia? 372 00:56:50,840 --> 00:56:54,080 -Gdje je Thomas? -Kod moje mame. S njima je policija. 373 00:56:56,760 --> 00:56:57,760 Kad si se vratio? 374 00:56:58,280 --> 00:56:59,240 Jučer. 375 00:57:00,440 --> 00:57:01,800 Planirao si mi reći? 376 00:57:11,480 --> 00:57:13,360 Nisam kanila otići s Areskijem. 377 00:57:14,920 --> 00:57:16,600 Zašto nisi rekla Juliji? 378 00:57:18,000 --> 00:57:19,560 Jer sam ga htjela vidjeti. 379 00:57:21,760 --> 00:57:25,760 -Htjela sam ga nagovoriti da se preda. -Neće ti vjerovati. 380 00:57:26,920 --> 00:57:27,920 Znam. 381 00:57:31,880 --> 00:57:34,600 Ne mogu ga uhvatiti pa će sve svaliti na mene. 382 00:57:35,760 --> 00:57:38,000 Ja sam žena ubojice policajaca. 383 00:57:39,040 --> 00:57:40,240 Sad sam ja tu. 384 00:57:41,080 --> 00:57:44,040 Hej! Sve ću učiniti da vam pomognem. 385 00:57:44,120 --> 00:57:44,960 Ne. 386 00:57:46,960 --> 00:57:49,800 Nisi trebao otići u zatvor za Juliju. 387 00:57:52,200 --> 00:57:53,440 Više te ne trebamo. 388 00:58:50,840 --> 00:58:52,200 Ne može nikamo otići. 389 00:58:54,480 --> 00:58:55,360 U sef. 390 00:59:01,560 --> 00:59:04,320 Cijeli je grad blokiran. Sigurno je još ovdje. 391 00:59:04,840 --> 00:59:08,720 -Trebao sam te poslušati. -Niste mogli znati, kapetane. 392 00:59:09,640 --> 00:59:10,640 Ali ti si znao. 393 00:59:11,880 --> 00:59:16,080 Odsad će mi Areski opet biti prioritet. 394 00:59:20,200 --> 00:59:21,400 Hvala, kapetane. 395 00:59:33,280 --> 00:59:36,720 Kapetane, pogrešno sam procijenio Nijemce. 396 00:59:38,560 --> 00:59:40,560 Preuzimam punu odgovornost. 397 00:59:43,920 --> 00:59:44,760 Cole… 398 00:59:49,040 --> 00:59:53,200 Areski ima samo jedan izlaz. Obojica znamo koji. 399 01:00:27,280 --> 01:00:28,240 Julia! 400 01:00:33,240 --> 01:00:35,120 -Nisam naoružana. -Mobitel. 401 01:00:35,960 --> 01:00:36,840 Mobitel! 402 01:00:40,680 --> 01:00:41,680 Gdje je Julia? 403 01:00:42,280 --> 01:00:43,720 Dobro je, bez brige. 404 01:00:48,680 --> 01:00:51,000 Potpuno si lud što si se vratio ovamo. 405 01:00:51,880 --> 01:00:53,320 Gdje si ubio Charasa. 406 01:00:53,920 --> 01:00:56,000 -Kako je Stella? -U pritvoru je. 407 01:00:56,080 --> 01:00:57,960 Znaš da nema veze s ovime! 408 01:00:58,040 --> 01:01:01,040 Kad si joj se javio, upleo si je. 409 01:01:03,840 --> 01:01:06,240 Gotovo je. Neću ti pomoći da pobjegneš. 410 01:01:06,320 --> 01:01:08,920 -Pištolj ništa ne mijenja. -Ne želim bježati. 411 01:01:09,680 --> 01:01:10,640 Sve sam izgubio. 412 01:01:11,960 --> 01:01:17,120 Imam još samo jedno. Mogu pomoći da Resz ostatak života bude u zatvoru. 413 01:01:20,160 --> 01:01:21,760 Nagodio bi se? 414 01:01:21,840 --> 01:01:25,360 Svjedočit ću protiv Resza ako zaštitite mene i obitelj. 415 01:01:25,440 --> 01:01:28,720 -I ne želim u zatvor. -Ubio si policajca. Puno tražiš. 416 01:01:28,800 --> 01:01:31,040 Moje ti je svjedočenje zadnja prilika. 417 01:01:31,880 --> 01:01:34,520 -Želim isto što i Marco. -I isti kraj? 418 01:01:36,200 --> 01:01:37,800 Ne mogu nikomu vjerovati. 419 01:01:39,080 --> 01:01:40,640 Ovog je puta drukčije. 420 01:01:44,560 --> 01:01:46,040 Samo želim vidjeti sina. 421 01:02:12,720 --> 01:02:14,520 Ovo nije tvoje. 422 01:02:18,080 --> 01:02:18,920 Julia. 423 01:02:28,640 --> 01:02:29,480 Pozovite ih. 424 01:02:30,320 --> 01:02:32,880 Čim stupi nogom u postaju, 425 01:02:33,640 --> 01:02:35,960 Resz će učiniti sve da ga ušutka. 426 01:02:37,400 --> 01:02:41,280 Imamo jednu šansu da otvorimo slučaj i sve popravimo. 427 01:02:41,800 --> 01:02:43,960 Ili ponovimo pogreške, kao s Marcom. 428 01:02:44,040 --> 01:02:47,400 Marco nije vrijedio bez Areskija. Iznenadit ćemo Resza. 429 01:02:48,080 --> 01:02:49,360 Ali trebam tebe. 430 01:02:54,640 --> 01:02:55,960 Izvucite me iz zemlje. 431 01:02:57,040 --> 01:02:58,440 Odvedite me u Njemačku. 432 01:02:58,520 --> 01:03:01,280 Dvije sam godine nadzirao Reszovu trgovinu. 433 01:03:01,800 --> 01:03:04,680 U Njemačkoj nema moć. Policija će biti uz vas. 434 01:03:04,760 --> 01:03:07,160 Ceste su blokirane u krugu od 30 km! 435 01:03:07,680 --> 01:03:10,840 Resz ima doušnike. Ne mogu ga prebaciti u prtljažniku! 436 01:03:10,920 --> 01:03:12,920 Nećeš me voziti u prtljažniku. 437 01:03:13,440 --> 01:03:16,080 Ne moraš ići donde. Dogovorit ćemo susret. 438 01:03:16,760 --> 01:03:17,600 Gdje? 439 01:03:18,280 --> 01:03:22,280 Aerodrom Flamel. Nije daleko i izoliran je. 440 01:03:23,360 --> 01:03:27,000 Nijemci mogu sletjeti, pokupiti Areskija i odletjeti. 441 01:03:29,480 --> 01:03:30,840 Imate drugi problem. 442 01:03:32,520 --> 01:03:33,360 Lino. 443 01:03:35,440 --> 01:03:36,880 Nećemo ga uplitati. 444 01:03:36,960 --> 01:03:38,840 Sam će se uplesti, znaš ga. 445 01:03:39,480 --> 01:03:43,040 Ima pravo, prerizično je. Znaš kako je prošli put završilo. 446 01:03:44,320 --> 01:03:46,960 Ja ću riješiti Lina ili se snađite bez mene. 447 01:04:27,160 --> 01:04:28,280 Dođi sa mnom. 448 01:05:05,920 --> 01:05:07,880 Autobus broj 8 ide za Barcelonu. 449 01:05:08,680 --> 01:05:13,240 Digla sam 2000 eura.Trebalo bi ti biti dosta dok ne počneš s novim poslom. 450 01:05:19,600 --> 01:05:21,400 Kad izvlačite Areskija? 451 01:05:29,000 --> 01:05:30,920 Jučer je to uzeo na rezalištu. 452 01:05:32,560 --> 01:05:35,320 -Jebote. -Je li se nagodio? 453 01:05:36,320 --> 01:05:37,760 Isto kao Marco. 454 01:05:43,000 --> 01:05:43,960 Ne ide u zatvor. 455 01:05:44,880 --> 01:05:46,280 Nema pravde za Charasa. 456 01:05:47,080 --> 01:05:50,400 Pravda za Charasa je da Resz dobije svoje. 457 01:05:53,000 --> 01:05:56,960 -Znaš da su Narkotici blokirali ceste? -Neće me barikada zaustaviti. 458 01:05:58,400 --> 01:06:00,560 -Imaju i helikopter. -Prestani, Lino. 459 01:06:13,680 --> 01:06:16,040 Ovaj put ti nisam htio smetati, Julia. 460 01:06:17,120 --> 01:06:18,480 Želim da to znaš. 461 01:06:21,040 --> 01:06:22,000 Evo ti. 462 01:06:25,720 --> 01:06:26,600 Zadrži ga. 463 01:06:38,600 --> 01:06:39,600 Kvragu! 464 01:06:50,160 --> 01:06:51,160 Lino! 465 01:06:55,440 --> 01:06:58,520 Ako pođe po zlu, Moss nas neće zaštititi. 466 01:06:59,040 --> 01:07:02,760 A ti ćeš sigurno u zatvor. Nemam te pravo to tražiti. 467 01:07:02,840 --> 01:07:04,280 Ne moraš tražiti. 468 01:07:05,280 --> 01:07:07,640 Bit ću diskretan. Nećeš me primijetiti. 469 01:07:11,200 --> 01:07:12,080 Dobro, uđi. 470 01:07:30,240 --> 01:07:33,640 -Hvala što si ostala, Sarah. -Bez brige. Za tebe uvijek. 471 01:07:34,360 --> 01:07:38,960 Dala bih ti Alpine, ali ovaj ne možeš razbiti. 472 01:07:40,920 --> 01:07:42,840 Moram te još nešto zamoliti. 473 01:07:46,200 --> 01:07:47,360 Bok, Sarah. 474 01:07:49,560 --> 01:07:51,960 Idem ja. Računam na vas. 475 01:08:11,200 --> 01:08:13,800 -Ispričavam se za Alpine. -Samo za to? 476 01:08:13,880 --> 01:08:16,320 -I što sam te ostavio na rezalištu. -Okej. 477 01:08:19,080 --> 01:08:20,360 No, dođi! 478 01:08:23,840 --> 01:08:25,960 Ne bi to išlo. Premalen je. 479 01:08:26,040 --> 01:08:28,400 Mégane RS to ne može. Trebamo drugi auto. 480 01:08:28,480 --> 01:08:31,840 -Julia je već uzela najbolji. -Najčvršći, ne najbolji. 481 01:08:32,360 --> 01:08:33,360 Što predlažeš? 482 01:08:36,040 --> 01:08:37,520 Uzmi auto sličan sebi. 483 01:08:40,000 --> 01:08:42,600 Jako težak i nepouzdan. 484 01:08:43,200 --> 01:08:44,040 Aha. 485 01:08:50,440 --> 01:08:52,440 I onda želim raditi za jedinicu. 486 01:08:52,520 --> 01:08:53,440 Gnjavatorica! 487 01:08:53,960 --> 01:08:56,120 Rekao sam ti da jedinice više nema! 488 01:08:56,200 --> 01:08:57,640 Aha, baš. 489 01:08:57,720 --> 01:09:00,320 A vas se dvoje pojavite u 22 h iz zabave. 490 01:09:00,400 --> 01:09:03,800 Što manje znaš, to bolje. Vjeruj mi. 491 01:09:03,880 --> 01:09:05,600 Već znam puno. 492 01:09:06,600 --> 01:09:08,080 Julia i ja razgovaramo. 493 01:09:08,680 --> 01:09:11,120 Recimo, znam da joj se sviđaš. 494 01:09:15,160 --> 01:09:16,560 Iskoristi priliku. 495 01:09:16,640 --> 01:09:18,760 Ako budeš čekao, propustit ćeš je. 496 01:09:22,440 --> 01:09:23,320 Uzet ću ga. 497 01:09:25,560 --> 01:09:27,920 Napravit ćemo mjesta. Što trebaš? 498 01:09:28,000 --> 01:09:29,680 Onu zaplijenjenu robu. 499 01:10:04,040 --> 01:10:07,200 -Otpravila sam Lina iz grada. -Dobro si učinila. 500 01:10:07,960 --> 01:10:10,200 Imamo 12 sati. Nijemci stižu u 10 h. 501 01:10:10,280 --> 01:10:11,560 Aerodrom je siguran? 502 01:10:12,080 --> 01:10:13,160 Jest, vjeruj mi. 503 01:10:13,680 --> 01:10:15,680 Kad slete, čekat će 10 minuta. 504 01:10:16,520 --> 01:10:18,960 -Nema puno vremena. -Doći ćemo. 505 01:10:22,760 --> 01:10:24,240 Sretno sutra. 506 01:10:40,400 --> 01:10:41,240 Ne. 507 01:10:42,000 --> 01:10:43,440 Neću u prtljažnik. 508 01:11:12,400 --> 01:11:13,720 Želim da izađe. 509 01:11:14,840 --> 01:11:15,720 Ne. 510 01:11:16,800 --> 01:11:18,440 Savjetnik mi je. Ostaje. 511 01:11:20,600 --> 01:11:22,840 Želimo dokaz da je Areski kod vas. 512 01:11:23,560 --> 01:11:24,800 Neću vam ga dati. 513 01:11:25,320 --> 01:11:28,200 Dok ne pristanete na sve što tražim. 514 01:11:28,720 --> 01:11:30,600 I on to potpiše. 515 01:11:30,680 --> 01:11:33,360 -Pregovori su kompromis. -Cole… 516 01:11:35,200 --> 01:11:39,200 Znači, želiš mjesto u mojoj novoj organizaciji? 517 01:11:41,200 --> 01:11:42,480 U ministarstvu. 518 01:11:44,240 --> 01:11:46,800 Areski će biti izvan domašaja sutra u 12 h. 519 01:11:47,560 --> 01:11:48,680 Vrijeme istječe. 520 01:11:49,440 --> 01:11:52,640 Pretpostavljam da si taj zadatak povjerila Juliji. 521 01:11:53,400 --> 01:11:57,360 Jedino na nju možeš računati, jedino njoj vjeruješ. 522 01:11:58,440 --> 01:12:01,280 A nema pojma da si ovdje sa mnom. Zanimljivo. 523 01:12:03,960 --> 01:12:05,760 Nećeš je naći na vrijeme. 524 01:12:07,000 --> 01:12:11,040 Krenula je na zadatak. Sutra će predati Areskija njemačkoj policiji. 525 01:12:11,680 --> 01:12:13,360 Sad me dobro slušaj. 526 01:12:15,920 --> 01:12:18,800 Ako želiš svojoj Juliji spasiti život, 527 01:12:19,520 --> 01:12:21,600 smjesta mi reci gdje je Areski. 528 01:12:21,680 --> 01:12:23,560 Neće vam ništa reći. 529 01:12:24,080 --> 01:12:26,480 Igra za obje strane da si sačuva uzmak. 530 01:12:27,240 --> 01:12:29,480 Ako likvidirate Areskija, njoj dobro. 531 01:12:30,360 --> 01:12:32,800 Ako ga preda Nijemcima, njoj dobro. 532 01:12:33,960 --> 01:12:38,160 Uništio si mi ugled i karijeru. Sve to želim natrag. 533 01:12:43,000 --> 01:12:44,520 Znate gdje sam. 534 01:13:00,080 --> 01:13:01,600 Koji nam je plan, šefe? 535 01:13:02,120 --> 01:13:03,200 Nemamo plan. 536 01:13:05,440 --> 01:13:07,160 Sastavit ćeš ugovor za nju. 537 01:13:08,560 --> 01:13:12,240 Reći će nam gdje je Areski. Nemamo izbora, sjebala nas je. 538 01:13:13,840 --> 01:13:17,440 Sutra mi skupi dvije specijalne jedinice, najbolje ljude. 539 01:13:17,520 --> 01:13:19,520 A Yuri? 540 01:13:22,080 --> 01:13:23,880 Da, pozovi i njega. 541 01:13:25,640 --> 01:13:27,760 Što god sutra bilo, bit će krvi. 542 01:14:51,240 --> 01:14:52,320 Bravo, majstorice. 543 01:15:06,760 --> 01:15:08,200 Hvala. Yuri… 544 01:15:11,000 --> 01:15:13,080 Drago mi je što si opet u akciji. 545 01:15:13,160 --> 01:15:14,080 Hvala, šefe. 546 01:15:16,240 --> 01:15:19,080 Čemu to lice? Što te muči? 547 01:15:20,760 --> 01:15:24,000 Ne biste trebali sudjelovati. Preopasno je. 548 01:15:24,080 --> 01:15:28,400 Kakav bih to bio vođa da nisam s ljudima na terenu? 549 01:15:28,920 --> 01:15:31,960 A znam da me najbolji štiti. 550 01:15:32,040 --> 01:15:33,120 Bez brige. 551 01:15:35,320 --> 01:15:36,960 Neću vas opet razočarati. 552 01:15:40,080 --> 01:15:40,960 Znam. 553 01:15:43,800 --> 01:15:46,880 Hajde, kočija te čeka. Vidimo se kad sve završi. 554 01:15:47,480 --> 01:15:48,320 Dobro. 555 01:16:47,440 --> 01:16:49,560 Kapetan ti zahvaljuje na službi. 556 01:17:11,560 --> 01:17:13,640 Moss, na putu sam s paketom. 557 01:17:14,480 --> 01:17:16,600 Ako želimo otkazati, sad je prilika. 558 01:17:17,480 --> 01:17:19,040 Idemo do kraja, Julia. 559 01:17:19,800 --> 01:17:20,800 Razumijem. 560 01:17:55,280 --> 01:17:57,440 Iz policije sam. Moram proći. 561 01:17:59,760 --> 01:18:00,680 Samo trenutak. 562 01:18:13,280 --> 01:18:14,320 Sve je tu. 563 01:18:14,920 --> 01:18:16,720 Sve do zadnjeg vašeg uvjeta. 564 01:18:17,520 --> 01:18:20,200 Sad vi izvršite svoj dio dogovora. 565 01:18:26,040 --> 01:18:29,560 Načelnice Moss, jesmo li se dogovorili? 566 01:18:31,680 --> 01:18:32,520 Jesmo. 567 01:18:32,600 --> 01:18:34,600 Recite mi mjesto sastanka. 568 01:19:11,040 --> 01:19:13,520 Sjeverna barikada. Murjakinja je prošla. 569 01:19:14,040 --> 01:19:16,440 Riješit ćemo to. Vi ne mičite barikadu. 570 01:19:16,960 --> 01:19:17,800 U redu. 571 01:19:40,400 --> 01:19:41,240 Hajde. 572 01:19:51,000 --> 01:19:51,840 Veži se. 573 01:19:52,480 --> 01:19:53,840 -Što? -Veži se. 574 01:20:09,440 --> 01:20:11,440 Pokreni kronometar. Deset minuta. 575 01:20:24,040 --> 01:20:26,120 -Nešto nije u redu. -Znam. 576 01:20:26,760 --> 01:20:27,840 Onda ubrzaj. 577 01:20:27,920 --> 01:20:28,920 Mir! 578 01:20:50,040 --> 01:20:51,120 Kvragu. 579 01:21:09,440 --> 01:21:10,840 Pazi! 580 01:22:09,360 --> 01:22:11,560 Kako se kaniš riješiti helikoptera? 581 01:22:12,520 --> 01:22:14,120 Lino! Kreni! 582 01:22:14,200 --> 01:22:15,560 Evo me, Julia. 583 01:22:38,840 --> 01:22:41,800 Žuto vučno vozilo zaustavilo se kod barikade. 584 01:22:48,160 --> 01:22:49,800 Spremni smo. Čekamo. 585 01:22:59,720 --> 01:23:01,640 Odmaknite se, brzo! 586 01:23:02,960 --> 01:23:04,120 Unatrag! Brže! 587 01:23:05,400 --> 01:23:06,680 Stani! 588 01:23:37,680 --> 01:23:38,680 Jebemu! 589 01:23:47,680 --> 01:23:50,960 Meta dolazi s barikade. Žuto vučno vozilo. 590 01:23:55,880 --> 01:23:56,920 Prošao sam! 591 01:23:57,000 --> 01:23:59,800 Helikopter je skrenuo! Mislim da ide prema tebi! 592 01:24:00,640 --> 01:24:04,000 Prošla sam skretanje za aerodrom. Love me dva auta i kamion. 593 01:24:04,080 --> 01:24:06,200 Okreni se. Nađimo se na skretanju! 594 01:24:06,280 --> 01:24:07,600 Vidim te na GPS-u. 595 01:24:07,680 --> 01:24:08,880 Jasno! 596 01:25:15,400 --> 01:25:16,440 A sad zabava. 597 01:25:20,200 --> 01:25:21,080 Kvragu. 598 01:25:26,960 --> 01:25:28,200 Hajde! 599 01:25:34,040 --> 01:25:35,240 No, daj! 600 01:25:55,960 --> 01:26:01,000 -Julia, kamion te još prati? -Da. Motor mi je izgubio snagu. 601 01:26:02,280 --> 01:26:05,000 Dovedi ga prema meni. Uskoro ćemo se sresti. 602 01:26:05,080 --> 01:26:07,560 Pomoli se da se riješim helikoptera! 603 01:26:50,600 --> 01:26:51,840 Evo ih. 604 01:26:51,920 --> 01:26:52,760 Jebote! 605 01:26:57,840 --> 01:26:58,680 Lino! 606 01:26:58,760 --> 01:27:00,560 Tebi je to diskretno? 607 01:27:00,640 --> 01:27:02,400 Zadrži brzinu i vozi desno! 608 01:28:26,080 --> 01:28:27,280 Onda? Gdje ste? 609 01:30:27,280 --> 01:30:28,120 Svaka čast. 610 01:31:40,360 --> 01:31:41,320 Vozi! 611 01:31:44,600 --> 01:31:45,440 Vozi! 612 01:31:46,240 --> 01:31:48,280 No, vozi! Što radiš? 613 01:31:51,960 --> 01:31:53,000 Otključaj vrata. 614 01:32:25,600 --> 01:32:27,320 Na koljena! 615 01:32:28,920 --> 01:32:30,040 Zdravo, Areski. 616 01:32:54,400 --> 01:32:55,360 Daj mi je. 617 01:33:00,400 --> 01:33:01,240 Za vas. 618 01:33:04,880 --> 01:33:08,920 Skoro smo gotovi. Ali prvo bih htio da nekog čuješ. 619 01:33:11,200 --> 01:33:13,520 Dan je pun iznenađenja. Uživaj. 620 01:33:16,520 --> 01:33:17,360 Halo? 621 01:33:18,880 --> 01:33:19,760 Julia? 622 01:33:21,640 --> 01:33:23,240 Ostavi im Areskija. 623 01:33:24,280 --> 01:33:25,120 Moss? 624 01:33:26,120 --> 01:33:27,400 Ne! 625 01:33:39,400 --> 01:33:40,360 Pozovi moj auto. 626 01:33:44,960 --> 01:33:48,760 Ostani još malo s nama, Julia. Skoro je gotovo. 627 01:33:54,240 --> 01:33:58,480 Kao što smo rekli. Areski je ušao u avion s policajkom i mehaničarom. 628 01:33:58,560 --> 01:34:03,200 Zgrabio je pištolj jednog Nijemca i sve pobio. Jasno? 629 01:34:03,280 --> 01:34:04,360 A on? 630 01:34:04,960 --> 01:34:07,000 Ustrijelite ga nedaleko od aviona. 631 01:34:07,080 --> 01:34:09,480 Neka dobro izgleda. Računam na vas. 632 01:34:12,440 --> 01:34:14,760 Da je bar Charas ovo mogao vidjeti! 633 01:34:20,960 --> 01:34:22,720 Julia! 634 01:34:23,240 --> 01:34:24,200 Julia! 635 01:34:24,280 --> 01:34:25,840 Na noge! 636 01:34:38,840 --> 01:34:39,800 Sranje. 637 01:35:44,720 --> 01:35:45,720 Jebote. 638 01:36:02,120 --> 01:36:03,040 Kvragu! 639 01:36:03,120 --> 01:36:05,000 -Dobro si? -Nije probilo prsluk. 640 01:36:05,080 --> 01:36:06,400 Samo slomljena rebra. 641 01:36:06,480 --> 01:36:07,480 Lino, nemoj. 642 01:36:07,560 --> 01:36:09,000 Prestani. 643 01:36:10,120 --> 01:36:11,120 Resz je mrtav. 644 01:36:12,160 --> 01:36:14,720 -Areski će pobjeći. -Pa? Ostajem s tobom. 645 01:36:18,880 --> 01:36:21,360 Sad ili nikad, Lino. Učini to za Charasa. 646 01:36:21,440 --> 01:36:23,080 Uhvati gada, preklinjem te. 647 01:36:25,240 --> 01:36:26,240 Dobro. 648 01:37:33,360 --> 01:37:34,560 Kvragu! 649 01:38:40,840 --> 01:38:42,200 Miči se, kvragu! 650 01:39:13,120 --> 01:39:14,160 Jebemu! 651 01:39:23,480 --> 01:39:24,840 Ma kvragu! 652 01:40:13,560 --> 01:40:15,920 Prekasno je za kajanje. 653 01:40:16,000 --> 01:40:18,200 Znali ste što se može dogoditi. 654 01:40:38,520 --> 01:40:41,680 Brzo ćete se naviknuti. 655 01:40:42,520 --> 01:40:43,600 Časna riječ! 656 01:40:51,360 --> 01:40:53,880 Kapetan Odjela narkotika je mrtav. 657 01:42:07,000 --> 01:42:11,600 POLICIJSKA POSTAJA 658 01:42:48,000 --> 01:42:49,600 Znala sam da ćeš se izvući. 659 01:42:51,640 --> 01:42:55,320 Pripremi se za zatvor, gaduro. Odvedi me u bolnicu. 660 01:42:56,040 --> 01:42:57,200 Rado. 661 01:43:31,160 --> 01:43:32,280 Hvala, Cole. 662 01:44:04,480 --> 01:44:05,880 Idemo kući, dobro? 663 01:44:08,240 --> 01:44:09,720 Stella! 664 01:44:15,560 --> 01:44:18,440 Pustite me da razgovaram s njom. Stella! 665 01:44:18,520 --> 01:44:20,520 Stella! 666 01:44:21,080 --> 01:44:23,160 Dajte mi da razgovaram s njom! 667 01:44:23,680 --> 01:44:25,760 Stella! 668 01:44:48,440 --> 01:44:50,680 Vučno vozilo da odvuče vučno vozilo. 669 01:44:51,560 --> 01:44:52,960 Stvarno si grozan. 670 01:44:53,480 --> 01:44:55,920 Navikni se, ovako će biti svaki dan. 671 01:45:01,680 --> 01:45:02,960 Izvoli. Za tebe. 672 01:45:03,800 --> 01:45:05,840 Super. Je li bar pravi? 673 01:45:09,200 --> 01:45:10,600 Dobro došla u obitelj. 674 01:45:14,160 --> 01:45:17,920 -A vučno vozilo kaniš ostaviti ovdje? -Vidimo se u ponedjeljak! 675 01:50:53,840 --> 01:50:58,840 Prijevod titlova: Petra Matić