1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:21,360 --> 00:01:23,840
{\an8}KÉT ÉVVEL KÉSŐBB
4
00:01:23,920 --> 00:01:27,680
{\an8}NÉMETORSZÁG
5
00:01:29,520 --> 00:01:30,400
Joris!
6
00:01:48,920 --> 00:01:50,360
Itt van a beosztásod.
7
00:01:55,920 --> 00:01:57,560
Kihúztál pár napot?
8
00:01:57,640 --> 00:02:00,120
Tankold meg a motort! Este kelleni fogsz.
9
00:02:00,760 --> 00:02:02,640
Ma nem jó. Kérd meg Hermannt!
10
00:02:03,360 --> 00:02:05,440
Ő is jön. Mindenki kell.
11
00:02:08,400 --> 00:02:11,000
A titkodnak ára van, Areski.
12
00:02:45,160 --> 00:02:48,040
- Végeztél is?
- Még el kell intéznem valamit.
13
00:02:48,120 --> 00:02:52,280
Ne várj meg a vacsorával!
Nem tudom, mikor érek vissza.
14
00:03:18,800 --> 00:03:19,960
Joris!
15
00:03:21,440 --> 00:03:23,120
Örülök, hogy itt vagy.
16
00:03:42,440 --> 00:03:45,400
- Jó sok táska.
- Újra felpörgött az üzlet.
17
00:03:45,480 --> 00:03:47,720
A parancsnok heti szállítást kér.
18
00:03:49,240 --> 00:03:50,840
Szép mocija van.
19
00:03:52,920 --> 00:03:54,160
Nem tudom…
20
00:04:03,400 --> 00:04:04,520
Mi történt?
21
00:04:06,880 --> 00:04:07,800
Marco meghalt.
22
00:04:16,600 --> 00:04:17,640
Joris!
23
00:04:21,120 --> 00:04:22,200
Jó utat!
24
00:05:13,000 --> 00:05:14,320
Picsába!
25
00:05:53,240 --> 00:05:54,360
Bassza meg!
26
00:06:17,680 --> 00:06:20,320
Itt a táskája! Nem lehet messze.
27
00:06:21,400 --> 00:06:22,800
Keressük meg!
28
00:06:24,680 --> 00:06:26,520
A francba, meglép! Gyorsan!
29
00:08:22,040 --> 00:08:23,160
Joris?
30
00:08:29,680 --> 00:08:32,640
Mi ez? Honnét van?
31
00:08:43,880 --> 00:08:45,560
ÚTLEVÉL
NOVAK ARESKI NICOLAI
32
00:08:49,480 --> 00:08:51,560
ÚTLEVÉL
DORY FAUSTINE JULIE
33
00:08:52,640 --> 00:08:53,880
Add ide!
34
00:08:53,960 --> 00:08:54,960
Ki ez?
35
00:08:56,680 --> 00:08:58,680
Válaszolj már, Joris!
36
00:08:58,760 --> 00:09:00,800
Lelépek, Mathilde. Egyedül.
37
00:09:01,800 --> 00:09:03,680
És neked is ezt javaslom.
38
00:09:19,200 --> 00:09:20,240
Ne!
39
00:09:21,360 --> 00:09:22,680
Menj innen!
40
00:09:23,760 --> 00:09:25,600
A frászt hozod rám.
41
00:09:33,720 --> 00:09:34,720
Szia, Mathilde!
42
00:09:35,360 --> 00:09:36,280
Joris?
43
00:09:37,280 --> 00:09:38,680
Ne hívd Jorisnak!
44
00:09:39,800 --> 00:09:41,320
A neve Areski.
45
00:09:41,400 --> 00:09:44,720
Egy szökésben lévő francia zsaru,
aki a drogfutárunk.
46
00:09:45,360 --> 00:09:47,560
És két éven át csak kihasznált téged.
47
00:09:48,960 --> 00:09:50,560
Őt hagyd ki ebből, Jan!
48
00:09:52,480 --> 00:09:53,840
Kedveltelek, Areski.
49
00:09:54,360 --> 00:09:55,840
Mindig korrekt voltál.
50
00:09:55,920 --> 00:09:59,280
De Alexander Resz a fejedet akarja.
Elvarrná a szálakat.
51
00:09:59,360 --> 00:10:00,960
Nincs más választásom.
52
00:10:01,680 --> 00:10:02,760
Itt a vége.
53
00:10:14,080 --> 00:10:15,280
Ide a pénzzel!
54
00:10:28,880 --> 00:10:29,840
Ez az összes?
55
00:10:30,480 --> 00:10:31,320
Nem.
56
00:10:31,400 --> 00:10:32,560
Hol a többi?
57
00:10:32,640 --> 00:10:33,840
A hálóban.
58
00:10:53,800 --> 00:10:54,920
Baszki!
59
00:10:55,000 --> 00:10:55,960
Baszd meg!
60
00:12:46,680 --> 00:12:47,600
Ébresztő!
61
00:12:51,280 --> 00:12:53,360
Hívd fel! Mondd neki, hogy végem!
62
00:12:55,280 --> 00:12:56,280
Gyerünk!
63
00:13:02,240 --> 00:13:03,080
Igen?
64
00:13:03,160 --> 00:13:06,160
Elintéztük a franciát. Kérem a bónuszomat!
65
00:13:06,240 --> 00:13:07,280
A szokott helyen.
66
00:13:10,920 --> 00:13:12,720
- Megfelel?
- A mobilt!
67
00:13:17,080 --> 00:13:18,760
Hazudtál Alexander Resznek.
68
00:13:19,360 --> 00:13:23,320
Azt tanácsolom, fogd a bónuszod,
és húzz el a lehető legmesszebbre!
69
00:13:24,720 --> 00:13:25,920
Takarodj!
70
00:13:27,400 --> 00:13:28,760
Húzd el a beled!
71
00:14:42,160 --> 00:14:48,720
AZ ELTÉVEDT GOLYÓ 3.
72
00:14:57,840 --> 00:14:59,720
{\an8}CSENDŐRSÉG
73
00:15:25,120 --> 00:15:26,600
Ez meg mi a franc?
74
00:16:06,800 --> 00:16:10,120
Resz parancsnok vagyok.
Begyűjteném a nemzeti kincsünket.
75
00:16:11,280 --> 00:16:12,560
Hol van Alvaro?
76
00:16:43,160 --> 00:16:45,560
Egy oroszlánt vártunk, erre mit kaptunk?
77
00:16:46,760 --> 00:16:47,600
Egy pincsit.
78
00:16:59,080 --> 00:17:00,440
Akkor kvittek vagyunk?
79
00:17:00,960 --> 00:17:04,000
A spanyol barátaink
nem repesnek az örömtől, uram.
80
00:17:04,640 --> 00:17:05,880
Leszarom.
81
00:17:12,640 --> 00:17:13,920
Kit látnak szemeim?
82
00:17:15,680 --> 00:17:17,360
Még nem találkoztunk, fiam.
83
00:17:18,920 --> 00:17:20,000
De ismersz engem.
84
00:17:20,960 --> 00:17:23,760
Lám, lám, az elpusztíthatatlan Lino!
85
00:17:24,920 --> 00:17:27,480
Marco kétszer ledöfte egy húsvillával.
86
00:17:27,560 --> 00:17:31,000
Egyszer hasba, egyszer hátba,
de még mindig él és virul.
87
00:17:31,680 --> 00:17:33,400
Hát nem gyönyörű történet?
88
00:17:33,920 --> 00:17:37,720
Tanuljanak tőle, uraim!
Ez az ember kenterbe veri magukat.
89
00:17:38,400 --> 00:17:41,600
Nos, hogy tervezel
kimászni ebből a helyzetből?
90
00:17:42,680 --> 00:17:46,520
- Mutasd, mit tudsz! Látni akarom.
- Nem adom meg az örömöt, Resz.
91
00:17:50,120 --> 00:17:51,720
Jöjjön, aminek jönnie kell!
92
00:18:02,560 --> 00:18:06,080
Szerintem félreértettél.
Nem azért jöttem, hogy megöljelek.
93
00:18:06,160 --> 00:18:09,400
Sosem jelentettél fenyegetést rám.
Kár beléd a golyó.
94
00:18:18,840 --> 00:18:21,120
Rendőrgyilkosságok, drogkereskedelem…
95
00:18:21,200 --> 00:18:24,680
Ő a legkorruptabb zsaru,
erre csak úgy átadtátok neki Linót!
96
00:18:24,760 --> 00:18:27,400
Hogy továbbra is
mindenhatónak higgye magát.
97
00:18:27,480 --> 00:18:28,720
Lino élete árán?
98
00:18:29,320 --> 00:18:31,160
Csak így menthettünk meg téged!
99
00:18:32,040 --> 00:18:34,320
A vallomásod elintézheti a rohadékot.
100
00:18:35,320 --> 00:18:36,680
Resznek buknia kell.
101
00:18:38,240 --> 00:18:39,360
De milyen áron?
102
00:18:41,080 --> 00:18:42,920
Bármi áron, Alvaro!
103
00:18:43,600 --> 00:18:45,720
Illegálisan akcióztál a franciáknál.
104
00:18:45,800 --> 00:18:49,080
Tudtad, mivel jár.
Nézz szembe a következményekkel!
105
00:18:49,160 --> 00:18:50,080
Vigyázz!
106
00:20:49,440 --> 00:20:50,360
Igen, Yuri?
107
00:20:50,440 --> 00:20:51,640
Elintéztük, uram.
108
00:20:51,720 --> 00:20:52,560
Pompás.
109
00:20:53,160 --> 00:20:54,040
Indulás!
110
00:20:54,800 --> 00:20:57,240
Jaj, majd’ elfelejtettem!
111
00:21:01,400 --> 00:21:02,640
Az volt a feladatom…
112
00:21:04,600 --> 00:21:07,280
hogy épségben Franciaországba juttassalak.
113
00:21:07,960 --> 00:21:09,320
De ha újra találkozunk,
114
00:21:10,440 --> 00:21:13,200
kibelezlek, és nem holmi húsvillával.
115
00:21:15,520 --> 00:21:16,960
Élvezd ki a szabadságot!
116
00:21:47,360 --> 00:21:51,960
Alexander Resz parancsnok elhárított
egy francia-spanyol diplomáciai incidenst,
117
00:21:52,480 --> 00:21:54,720
amit ön idézett elő, kapitány.
118
00:21:55,360 --> 00:21:59,080
Meg kell érteniük,
kénytelen voltam titkolózni az ügyben.
119
00:22:00,120 --> 00:22:03,840
Alexander Resz korrupciója
átszövi az egész kábítószerrészleget.
120
00:22:03,920 --> 00:22:07,480
Ismerjük a Resz parancsnokkal
kapcsolatos elméleteit.
121
00:22:07,560 --> 00:22:10,640
Azonban ezeket
két év alatt nem sikerült se tanúkkal,
122
00:22:10,720 --> 00:22:13,640
se pedig
közvetlen bizonyítékokkal alátámasztania.
123
00:22:14,760 --> 00:22:17,800
Az ön titkolózása
három ember halálához vezetett,
124
00:22:17,880 --> 00:22:21,680
köztük az ügy koronatanújáéhoz,
Marco Lopezéhez.
125
00:22:22,200 --> 00:22:26,120
Szerencsére a két ország megállapodott,
hogy eltemetik az ügyet.
126
00:22:26,200 --> 00:22:29,400
A hónap végéig kap időt,
hogy beadja a lemondását.
127
00:22:29,920 --> 00:22:31,720
Befejeztük, kapitány.
128
00:22:58,760 --> 00:23:00,560
Ennyit hagytak benne a zsaruk.
129
00:23:08,560 --> 00:23:11,920
Az előző gazdájának nem hozott szerencsét.
Ismerte talán?
130
00:23:15,400 --> 00:23:16,400
Elviszem.
131
00:23:20,320 --> 00:23:22,040
És a kint álló egyterűt is.
132
00:23:37,280 --> 00:23:39,520
Nem akarja megnézni, mim van még?
133
00:23:40,200 --> 00:23:41,080
Nem.
134
00:23:41,960 --> 00:23:44,040
Ez tökéletes a családi túrákhoz.
135
00:24:21,560 --> 00:24:22,920
Előléptettek?
136
00:24:42,280 --> 00:24:46,720
Kiürítettem a szekrényedet, mielőtt
megszűnt az osztag. Nálam van a cuccod.
137
00:24:47,320 --> 00:24:48,520
És a kocsik?
138
00:24:49,560 --> 00:24:53,320
Megmentettem, amit tudtam.
Egy barátnőmnél vannak. Csípni fogod.
139
00:24:53,400 --> 00:24:55,480
Az R21-es is nála van?
140
00:24:56,320 --> 00:24:59,240
Három hónap után
csak az a szar kocsi érdekel?
141
00:25:01,800 --> 00:25:03,360
Igen, az is nála van.
142
00:25:05,080 --> 00:25:07,560
Stellának ne mondd meg, hogy visszajöttem!
143
00:25:09,120 --> 00:25:11,120
Jobb lesz így. Oké?
144
00:25:11,720 --> 00:25:12,560
Oké.
145
00:25:17,000 --> 00:25:18,520
Nem maradok sokáig.
146
00:25:19,960 --> 00:25:22,440
- Megjavítom az R21-est, és lelépek.
- Mi?
147
00:25:23,440 --> 00:25:25,440
Szereztem melót Spanyolországban.
148
00:25:26,000 --> 00:25:27,040
Egy műhelyben.
149
00:25:28,440 --> 00:25:29,720
Megint lelépsz?
150
00:25:31,920 --> 00:25:33,600
Itt semmim sincs.
151
00:25:44,400 --> 00:25:45,280
Tessék!
152
00:25:46,120 --> 00:25:47,440
Bármeddig maradhatsz.
153
00:25:48,280 --> 00:25:52,240
Csak ne csinálj rumlit! Ezer a dolgom,
nincs időm takarítani utánad.
154
00:25:55,040 --> 00:25:56,360
Nagyon köszönöm.
155
00:25:58,120 --> 00:26:00,680
Hogy nem fordítottál hátat
a történtek után.
156
00:26:03,600 --> 00:26:07,480
Mennem kell, mert szolgálatban vagyok.
Lecsesznek, ha elkések.
157
00:26:10,800 --> 00:26:11,800
Oké.
158
00:27:46,960 --> 00:27:50,880
Areskit Spanyolországból ismertem,
a kábszeresektől.
159
00:27:52,920 --> 00:27:57,200
Több közös akciónk is volt
2015 és 2019 között.
160
00:28:00,600 --> 00:28:04,480
Alvaro ajánlott be Charasnak,
amikor hallott az osztagos tervéről.
161
00:28:04,560 --> 00:28:05,760
Ezt már tudjuk.
162
00:28:05,840 --> 00:28:06,800
Julia…
163
00:28:07,520 --> 00:28:11,840
Az érdekelne, miért halt meg Charas,
nem a faszfej életének története.
164
00:28:12,520 --> 00:28:13,640
Térjünk a lényegre!
165
00:28:14,160 --> 00:28:15,520
Charas és Areski.
166
00:28:17,600 --> 00:28:19,520
Először titokban találkoztak.
167
00:28:21,760 --> 00:28:23,840
Charas be akarta vonni Areskit.
168
00:28:27,440 --> 00:28:28,280
Köszönöm!
169
00:28:28,360 --> 00:28:29,960
A cél az volt, hogy leállítsák
170
00:28:30,040 --> 00:28:33,440
a Franciaország és Spanyolország között
futó tuningolt kocsikat.
171
00:28:35,520 --> 00:28:38,040
Zsebpénzért kiakasztani a kollégáimat,
172
00:28:38,120 --> 00:28:41,920
hogy kisautókkal száguldozó
barmokat fogjak? Na, ez csábító.
173
00:28:42,000 --> 00:28:44,040
Mikor lép akcióba a csapatod?
174
00:28:44,120 --> 00:28:46,840
- Amint sikerül összeállítanom.
- Vagyis?
175
00:28:46,920 --> 00:28:47,960
Vagyis…
176
00:28:49,720 --> 00:28:54,080
Te meg az az ürge ott
eleve félsiker vagytok számomra.
177
00:28:54,960 --> 00:28:56,680
A főnök nem fog örülni.
178
00:28:56,760 --> 00:28:58,680
Ne hagyd, hogy rád ijesszen!
179
00:28:59,400 --> 00:29:02,600
Ha összeáll a csapat,
már nem lesz beleszólása.
180
00:29:03,320 --> 00:29:05,480
Vadászhat másutt, ő is tudja.
181
00:29:06,000 --> 00:29:09,280
Továbbra is tündökölnél?
Rekordfogásokat szeretnél?
182
00:29:09,360 --> 00:29:10,960
Velem elérheted.
183
00:29:12,320 --> 00:29:15,920
Egy hétig gondolkodhatsz,
azután kérem a választ.
184
00:29:18,360 --> 00:29:20,320
Areski akkoriban Resznek dolgozott.
185
00:29:21,240 --> 00:29:24,800
A legjobb emberét elszipkázva
Charas kiszúrt volna vele.
186
00:29:24,880 --> 00:29:26,200
Provokálta.
187
00:29:29,680 --> 00:29:31,120
És sikerrel járt.
188
00:29:39,760 --> 00:29:42,880
Tízévnyi hűséges szolgálatot
húztál le a budin,
189
00:29:42,960 --> 00:29:44,920
amikor átálltál a konkurenciához.
190
00:29:45,000 --> 00:29:47,680
Holott jól tudtad,
mit tervezünk Charasszal.
191
00:29:49,040 --> 00:29:51,520
Nem túl bölcs
megölni egy rendőr századost.
192
00:29:51,600 --> 00:29:54,080
Szerinted okosabb vagy nálam? Erre célzol?
193
00:29:55,400 --> 00:29:59,280
Nem így értettem.
De talán tényleg okosabb vagyok.
194
00:30:03,880 --> 00:30:07,480
Védené a gyors kocsikat.
Charas elkapná őket.
195
00:30:07,560 --> 00:30:08,760
Neki a legjobb kell.
196
00:30:09,240 --> 00:30:10,600
És az én vagyok.
197
00:30:10,680 --> 00:30:13,600
A csapat az enyém. Felajánlhatom az utat.
198
00:30:13,680 --> 00:30:15,480
Felajánlhatnád az utat? Tyűha!
199
00:30:16,800 --> 00:30:19,640
Ha jelzi a szállítmányait,
azokat kihagyjuk.
200
00:30:20,160 --> 00:30:24,440
Rá kell áldoznia tíz százalékot,
hogy mi is jól járjunk.
201
00:30:24,960 --> 00:30:26,680
Nem bukunk le, mindenki örül.
202
00:30:27,800 --> 00:30:30,040
Alexander, mikor okoztam csalódást?
203
00:30:31,800 --> 00:30:35,720
Dolgoztam már beépítettként.
Tisztában vagyok a kockázattal.
204
00:30:35,800 --> 00:30:38,040
- Tíz százalék?
- Garantáltan.
205
00:30:38,800 --> 00:30:40,640
Én is garantálok valamit.
206
00:30:41,440 --> 00:30:45,960
Ha ezt most elcseszed, személyesen kell
kiiktatnod Charast a képből.
207
00:30:46,840 --> 00:30:49,120
Te magad húzod meg a ravaszt.
208
00:30:49,720 --> 00:30:51,040
Erre nem lesz szükség.
209
00:30:55,000 --> 00:30:56,160
Charas!
210
00:31:32,320 --> 00:31:34,280
Hálából, amiért rám gondoltál.
211
00:31:35,240 --> 00:31:36,360
Még jól fog jönni.
212
00:31:37,600 --> 00:31:39,080
Ez Szent Kristóf.
213
00:31:39,760 --> 00:31:41,480
És én vagyok a makacs?
214
00:31:44,600 --> 00:31:45,560
Köszönöm!
215
00:32:41,480 --> 00:32:42,320
Halló?
216
00:32:44,640 --> 00:32:45,520
Stella?
217
00:32:46,320 --> 00:32:47,600
Kérlek, ne tedd le!
218
00:33:14,840 --> 00:33:15,680
Köszönöm!
219
00:33:17,480 --> 00:33:19,560
Mondd csak, szánnál rám egy percet?
220
00:33:21,880 --> 00:33:24,600
Halljam, hogy álltok a kinevezésemmel!
221
00:33:24,680 --> 00:33:27,320
Légy türelemmel, Alexander! Én támogatlak.
222
00:33:27,400 --> 00:33:29,360
- Tudod jól.
- Akkor mire várunk még?
223
00:33:29,440 --> 00:33:32,200
Nem nevezhetünk ki a Drogfelügyelet élére,
224
00:33:32,280 --> 00:33:36,240
amíg nem biztos, hogy makulátlan a híred,
és semmi sem veszélyeztet.
225
00:33:36,320 --> 00:33:38,800
Addig is el kell viselnem a szóbeszédet.
226
00:33:38,880 --> 00:33:41,400
A habozásotok olaj a tűzre.
Ez nem vezet jóra.
227
00:33:41,480 --> 00:33:43,440
Jó embereket veszel magad mellé,
228
00:33:43,520 --> 00:33:46,760
de néhány csontváz a szekrényben
még gondot okozhat.
229
00:33:51,800 --> 00:33:54,040
Yuri Batista már nincs a csapatomban.
230
00:33:54,560 --> 00:33:57,360
A megszállottsága sokba került nekünk.
231
00:33:57,440 --> 00:33:59,680
Valóságos csoda, hogy még életben van.
232
00:34:00,360 --> 00:34:01,680
Szó szerint.
233
00:34:01,760 --> 00:34:04,440
Remélem, nem fontolgatod,
hogy visszaveszed.
234
00:34:04,520 --> 00:34:05,640
Szó sem lehet róla.
235
00:34:13,960 --> 00:34:15,880
Azt hittem, megértettük egymást.
236
00:34:16,360 --> 00:34:19,120
Megbeszéltük,
nem mutatkozunk együtt nyilvánosan.
237
00:34:19,600 --> 00:34:23,040
Elnézést, de ez fontos.
A német nem jött el a fizetségéért.
238
00:34:23,120 --> 00:34:25,440
Nyoma veszett. Valami baj lehet.
239
00:34:25,520 --> 00:34:26,800
Ez nem jelent semmit.
240
00:34:26,880 --> 00:34:30,120
Jan mindig betartja az ígéretét.
Adjunk neki egy kis időt!
241
00:34:30,200 --> 00:34:32,320
Uram, hadd figyeljem Areski exét!
242
00:34:32,400 --> 00:34:35,120
Ha életben van, biztosan megkeresi.
243
00:34:35,200 --> 00:34:38,680
Nevetséges. Areski meghalt.
Én bízom a németekben, uram.
244
00:34:38,760 --> 00:34:41,240
- Az én dolgom volt elintézni.
- Figyelj!
245
00:34:42,720 --> 00:34:45,400
A németek nem mernének hazudni nekem.
246
00:34:46,640 --> 00:34:48,080
Areski biztosan meghalt.
247
00:34:48,160 --> 00:34:51,240
Vegyen vissza a csapatba! Felkészültem rá.
248
00:34:51,320 --> 00:34:54,920
Yuri, azt a bizonyos dolgot
titokban kell intéznünk.
249
00:34:55,440 --> 00:34:59,080
Csak egyetlen ember képes elvégezni.
Az te vagy.
250
00:35:00,560 --> 00:35:01,680
Már közel a cél.
251
00:35:02,960 --> 00:35:05,400
Most még nagyobb szükség van a hűségedre.
252
00:35:09,360 --> 00:35:10,560
Igenis, parancsnok!
253
00:35:18,960 --> 00:35:21,080
Halljam, Cole, mi nyomja a bögyödet!
254
00:35:21,680 --> 00:35:24,280
Yuri csodálata felülmúlja a félelmét,
255
00:35:24,880 --> 00:35:26,200
és túl sokat tud.
256
00:35:26,680 --> 00:35:30,800
- A végén még ő is úgy végzi, mint Areski.
- Nem, az nem fordulhat elő.
257
00:35:30,880 --> 00:35:34,680
Erről én gondoskodom.
Többé senki sem állhat az utunkba.
258
00:35:42,040 --> 00:35:45,000
SARAH MŰHELYE
259
00:36:02,800 --> 00:36:03,840
Segíthetek?
260
00:36:05,600 --> 00:36:07,680
- Sarah-t keresem.
- Te vagy Lino?
261
00:36:07,760 --> 00:36:11,600
Julia mondta, hogy jössz.
Örülök, hogy megismerhetlek!
262
00:36:13,400 --> 00:36:14,240
Mi baj?
263
00:36:14,320 --> 00:36:16,360
- Emlékeztetsz valakire.
- Kire?
264
00:36:19,480 --> 00:36:20,520
Ez mind a tiéd?
265
00:36:21,040 --> 00:36:24,720
Igen. Import, felújítás,
klasszikus modellek, motorok,
266
00:36:24,800 --> 00:36:27,840
tuning, átalakítás…
Mint a te rendőrautóid.
267
00:36:27,920 --> 00:36:29,560
Nem szoktam tuningolni.
268
00:36:30,240 --> 00:36:32,400
Julia mondta, hogy megszállott vagy.
269
00:36:33,480 --> 00:36:36,440
Itt várnak a kocsijaid.
Én hozzájuk sem nyúltam.
270
00:36:36,520 --> 00:36:39,320
Sem az elkobzott cuccaidhoz.
Nekem nem kellenek.
271
00:36:39,400 --> 00:36:41,320
Persze szívesen vigyáztam rájuk.
272
00:36:42,800 --> 00:36:45,640
Sok kérdésem van.
És számos ötletem a csapatnak.
273
00:36:45,720 --> 00:36:47,560
Feltéve, ha lenne üresedés.
274
00:36:47,640 --> 00:36:49,760
A csapatunk nincs már, vége van.
275
00:36:50,440 --> 00:36:51,840
Persze, hogyne.
276
00:36:51,920 --> 00:36:55,960
- Egyébként azért jöttem…
- Igen, tudom, miért jöttél. Őt akarod.
277
00:36:56,040 --> 00:36:57,200
Úgy van.
278
00:37:01,480 --> 00:37:03,640
Azután kaptuk, hogy feloszlottatok.
279
00:37:03,720 --> 00:37:06,560
- Lehet, de én nem…
- Nyugi! Még le kell fújni,
280
00:37:06,640 --> 00:37:09,680
de beleszereltem egy hidraulikus kéziféket
és egy rádiót.
281
00:37:09,760 --> 00:37:12,120
- A karbontetőt is megrendeljük.
- Sarah…
282
00:37:12,200 --> 00:37:13,800
- Megspórolunk két…
- Sarah!
283
00:37:14,320 --> 00:37:17,280
Nem az Alpine-ért jöttem,
hanem a Renault 21-esért.
284
00:37:18,360 --> 00:37:21,440
Azért a roncsért? Már rég kiselejteztem.
285
00:37:21,960 --> 00:37:22,800
Hogy mi?
286
00:37:24,280 --> 00:37:25,600
Bezúzattad a kocsimat?
287
00:37:26,440 --> 00:37:27,920
Méghogy kocsi!
288
00:37:28,000 --> 00:37:31,040
Se kerék, se motor, félbe volt vágva…
Minek neked?
289
00:37:31,120 --> 00:37:33,840
- Feltankoltad ezt?
- Még nem forgalomkész.
290
00:37:34,360 --> 00:37:38,320
Most elhúzok a roncstelepre,
elhozom a kocsimat, amit kiselejteztél,
291
00:37:38,400 --> 00:37:39,920
és ezzel megyek. Érted?
292
00:37:40,000 --> 00:37:41,680
Rendben. Veled megyek.
293
00:37:42,600 --> 00:37:43,760
Az nem sanszos.
294
00:37:51,000 --> 00:37:54,400
Mit szólsz? Kicsit túlhúz a kormánya,
de majd korrigálom.
295
00:38:31,720 --> 00:38:34,680
Senki sem mondta,
hogy megőrzésre került hozzám.
296
00:38:35,400 --> 00:38:38,680
Nekem arra nincs elég időm,
sem pedig energiám.
297
00:38:38,760 --> 00:38:39,880
Azt elhiszem.
298
00:38:41,600 --> 00:38:44,840
Bár tudnám, mit szeretnek mind annyira
ebben a roncsban!
299
00:38:47,520 --> 00:38:48,920
Hogyhogy „mind”?
300
00:38:49,600 --> 00:38:52,440
Az este jött egy pasas,
és kivett belőle valamit.
301
00:38:52,520 --> 00:38:55,640
- Mit vett ki?
- A Szent Kristófot a tükörről.
302
00:38:55,720 --> 00:38:57,120
Mi az a Szent Kristóf?
303
00:38:57,920 --> 00:38:59,120
És odaadta neki?
304
00:38:59,200 --> 00:39:00,960
Azt is őriznem kellett volna?
305
00:39:01,840 --> 00:39:02,880
Mit mondott még?
306
00:39:02,960 --> 00:39:04,640
Semmit. Elég mufurc volt.
307
00:39:04,720 --> 00:39:08,240
Úgy láttam, messziről jött,
egy német rendszámú motorral.
308
00:39:08,320 --> 00:39:09,840
Azt itt hagyta nálam.
309
00:39:09,920 --> 00:39:13,600
- Mivel távozott?
- Megvett egy használt Renault egyterűt.
310
00:39:13,680 --> 00:39:16,960
Azt mondta,
utazgatni akar a családjával, vagy mi.
311
00:39:26,000 --> 00:39:27,640
Milyen színű az egyterű?
312
00:39:27,720 --> 00:39:28,600
Vedd fel!
313
00:39:32,160 --> 00:39:33,800
Stella, Lino vagyok.
314
00:39:34,320 --> 00:39:36,720
Ha otthon vagy, ülj kocsiba, és húzz el!
315
00:39:36,800 --> 00:39:39,720
- Hívj vissza, amint tudsz!
- Lino! Hé!
316
00:39:41,440 --> 00:39:42,360
Várj, Lino!
317
00:39:44,680 --> 00:39:45,960
Lino! Hé!
318
00:40:00,000 --> 00:40:02,080
- Igen?
- Jól figyelj, Julia!
319
00:40:02,160 --> 00:40:05,040
- Areski a városban van.
- Ezt honnan veszed?
320
00:40:05,120 --> 00:40:07,560
Biztosan eljött Stelláért és Thomasért.
321
00:40:08,480 --> 00:40:10,280
- Merre vagy?
- Egy Alpine-ban.
322
00:40:11,840 --> 00:40:16,160
- Miből gondolod, hogy visszatért?
- Majd elmagyarázom. Szólj mindenkinek!
323
00:40:16,240 --> 00:40:18,240
Egy fekete Renault egyterűt vezet!
324
00:40:18,320 --> 00:40:21,240
- Várj meg!
- Öt percen belül Stellánál vagyok.
325
00:40:21,760 --> 00:40:22,960
Bassza meg!
326
00:41:09,720 --> 00:41:10,840
Thomas nincs itt.
327
00:41:22,560 --> 00:41:24,000
Nem hívtam a rendőröket.
328
00:41:26,320 --> 00:41:27,960
Gyere! Menjünk érte!
329
00:41:31,800 --> 00:41:32,760
Hogy képzelted?
330
00:41:32,840 --> 00:41:36,240
Visszajössz két év után,
és azt hiszed, veled menekülünk?
331
00:41:36,320 --> 00:41:39,120
- Tudod, mekkora kockázatot vállaltam?
- Maradj!
332
00:41:42,440 --> 00:41:44,240
- Add fel magad!
- Nem tehetem.
333
00:41:45,440 --> 00:41:47,360
Nem fogod fel? Ki fognak nyírni!
334
00:41:47,920 --> 00:41:48,920
Ott van Julia.
335
00:41:50,560 --> 00:41:51,680
Ő megvédene.
336
00:41:54,160 --> 00:41:55,240
Kérlek szépen!
337
00:42:01,240 --> 00:42:02,560
Tedd meg a kisfiadért!
338
00:42:06,400 --> 00:42:07,440
Nem lehet.
339
00:42:18,920 --> 00:42:20,480
- Ne mozdulj!
- De mi lesz…
340
00:42:21,480 --> 00:42:23,320
- Szaladj be a házba, jó?
- Oké.
341
00:42:23,800 --> 00:42:25,040
Gyorsan! Fuss!
342
00:42:49,360 --> 00:42:51,880
Lövöldözést jelentettek a Millenaire-ből.
343
00:42:51,960 --> 00:42:56,240
Két személyt láttak távozni
egy egyterűvel és egy fekete szedánnal.
344
00:43:49,520 --> 00:43:52,840
Következik a Lattes Centre végállomás.
345
00:44:15,760 --> 00:44:17,680
Mi lett ezzel az egyterűvel?
346
00:44:17,760 --> 00:44:20,000
A vezetője felszállt a villamosra.
347
00:44:58,560 --> 00:45:00,040
Állítsák meg a villamost!
348
00:45:04,080 --> 00:45:04,920
Kérem!
349
00:45:38,560 --> 00:45:40,600
Futás! Hívják a rendőrséget!
350
00:47:54,320 --> 00:47:55,160
Álljon meg!
351
00:47:55,760 --> 00:47:57,080
- Állj!
- Ne!
352
00:47:57,160 --> 00:47:59,880
- Kérem, ne bántson!
- Szálljon ki!
353
00:47:59,960 --> 00:48:02,040
Szálljon már ki, bassza meg!
354
00:48:02,120 --> 00:48:03,920
- Ne!
- Szállj ki, hülye picsa!
355
00:48:56,960 --> 00:48:59,160
Egy motorost elütöttek az állomásnál.
356
00:49:00,160 --> 00:49:03,080
A gyanúsított
a park felé tart a járőr motorjával.
357
00:49:03,160 --> 00:49:06,600
- Egy Alpine követi.
- Château 220, indulunk.
358
00:49:21,920 --> 00:49:22,840
Mi a fasz?
359
00:49:35,720 --> 00:49:36,560
Bassza meg!
360
00:49:58,280 --> 00:49:59,120
Baszki!
361
00:51:03,960 --> 00:51:07,840
Nem mehetünk tovább.
A járművek beértek az Antigone körzetbe.
362
00:51:36,800 --> 00:51:38,520
- Vigyázat!
- El az útból!
363
00:52:03,240 --> 00:52:04,520
Maga megőrült?
364
00:53:05,560 --> 00:53:06,400
Baszki!
365
00:54:36,000 --> 00:54:37,040
Picsába!
366
00:54:51,040 --> 00:54:51,920
Bassza meg!
367
00:54:53,600 --> 00:54:57,520
Központ, elveszítem.
Északra tart, útzárlatot a D65-re!
368
00:55:27,280 --> 00:55:28,120
Julia!
369
00:55:30,440 --> 00:55:31,480
Ne fordulj meg!
370
00:55:32,440 --> 00:55:33,320
A pisztolyt!
371
00:55:33,960 --> 00:55:34,800
A pisztolyt!
372
00:55:39,760 --> 00:55:41,560
Már úton vannak, és ki fognak…
373
00:55:43,640 --> 00:55:45,160
Nem jön ide senki sem.
374
00:56:02,520 --> 00:56:03,520
Jól vagy?
375
00:56:06,280 --> 00:56:07,360
- Lino!
- Nyugalom!
376
00:56:07,440 --> 00:56:09,480
Lino! Nyugodj meg! Nincs semmi baj.
377
00:56:09,560 --> 00:56:10,480
Nyugalom!
378
00:56:11,080 --> 00:56:12,680
Areski megpróbálta elrabolni.
379
00:56:12,760 --> 00:56:16,640
Nem, már számított rá.
Már egy napja tudja, hogy a városban van.
380
00:56:21,320 --> 00:56:22,880
Kapok vele öt percet?
381
00:56:29,000 --> 00:56:30,040
Jó. Menjünk ki!
382
00:56:39,640 --> 00:56:40,480
Julia?
383
00:56:50,840 --> 00:56:53,640
- Hol van Thomas?
- Az anyámnál, rendőrökkel.
384
00:56:56,600 --> 00:56:57,800
Mikor jöttél vissza?
385
00:56:58,280 --> 00:56:59,240
Tegnap.
386
00:57:00,440 --> 00:57:01,800
Nem is akartál szólni?
387
00:57:11,480 --> 00:57:13,360
Nem akartam elmenni Areskivel.
388
00:57:14,920 --> 00:57:16,600
Miért nem szóltál Juliának?
389
00:57:18,000 --> 00:57:19,520
Látni akartam őt.
390
00:57:21,760 --> 00:57:25,760
- Hátha meggyőzhetem, hogy adja fel magát.
- Ezt nem hinnék el.
391
00:57:26,920 --> 00:57:27,920
Tudom.
392
00:57:31,880 --> 00:57:34,720
Őt úgysem tudják elkapni,
így a nyakamba varrják.
393
00:57:35,760 --> 00:57:38,000
Örökké én leszek a rendőrgyilkos neje.
394
00:57:39,040 --> 00:57:40,240
Már itt vagyok.
395
00:57:41,080 --> 00:57:44,040
Hé! Majd én segítek nektek.
396
00:57:44,120 --> 00:57:44,960
Nem.
397
00:57:46,960 --> 00:57:49,800
A legutóbb is
rögtön elrohantál Julia után.
398
00:57:52,240 --> 00:57:53,720
Már nincs szükségünk rád.
399
00:58:50,840 --> 00:58:52,800
Már nem mehet sehová.
400
00:58:54,480 --> 00:58:55,360
A széfbe!
401
00:59:01,560 --> 00:59:04,320
Lezárták a várost.
Tudom, hogy még itt van.
402
00:59:04,840 --> 00:59:08,720
- Hallgatnom kellett volna rád.
- Nem tudhatta, uram.
403
00:59:09,640 --> 00:59:10,480
Te tudtad.
404
00:59:11,880 --> 00:59:13,280
Mostantól ismét
405
00:59:14,160 --> 00:59:16,160
Areski az elsődleges prioritásunk.
406
00:59:20,200 --> 00:59:21,440
Köszönöm, parancsnok!
407
00:59:33,280 --> 00:59:36,720
Parancsnok,
nagyot tévedtem a németek kapcsán.
408
00:59:38,560 --> 00:59:40,560
Vállalom a teljes felelősséget.
409
00:59:43,920 --> 00:59:44,760
Cole!
410
00:59:49,040 --> 00:59:53,200
Areskinek egy lehetősége maradt.
Mi ketten jól tudjuk, mi az.
411
01:00:27,280 --> 01:00:28,240
Julia?
412
01:00:33,240 --> 01:00:34,960
- Nincs fegyverem.
- A mobilt!
413
01:00:35,960 --> 01:00:36,840
A mobilt!
414
01:00:40,680 --> 01:00:41,680
Hol van Julia?
415
01:00:42,280 --> 01:00:43,720
Semmi baja. Ne aggódj!
416
01:00:48,680 --> 01:00:51,000
Bolond vagy, ha visszajöttél ide,
417
01:00:51,880 --> 01:00:53,320
ahol megölted Charast.
418
01:00:53,880 --> 01:00:56,000
- Hogy van Stella?
- Őrizetben marad.
419
01:00:56,080 --> 01:00:57,880
Tudod, hogy semmi köze ehhez!
420
01:00:57,960 --> 01:01:01,040
Mit gondoltál, amikor megkerested?
Bűnsegéddé tetted.
421
01:01:03,840 --> 01:01:06,240
Vége van, Areski. Úgysem menekülhetsz.
422
01:01:06,320 --> 01:01:08,880
- A pisztoly már nem segít.
- Nem menekülök.
423
01:01:09,680 --> 01:01:10,920
Elvesztettem mindent.
424
01:01:11,960 --> 01:01:13,160
Semmim sem maradt.
425
01:01:15,160 --> 01:01:17,120
Velem örökre lecsukathatod Reszt.
426
01:01:20,160 --> 01:01:21,760
Alkut akarsz kötni?
427
01:01:21,840 --> 01:01:25,360
Beszélek Resz mocsokságairól,
ha megvéditek a családomat,
428
01:01:25,440 --> 01:01:28,720
- és nem megyek sittre.
- Egy követelőző rendőrgyilkos…
429
01:01:28,800 --> 01:01:31,040
A vallomásom az utolsó esélyed.
430
01:01:31,880 --> 01:01:34,680
- Marco alkuját akarom.
- Tudod, hogyan végezte?
431
01:01:36,200 --> 01:01:37,800
Már nem bízhatok senkiben.
432
01:01:39,080 --> 01:01:40,640
Most másképp végződik.
433
01:01:44,560 --> 01:01:46,040
Látni akarom a fiamat!
434
01:02:12,720 --> 01:02:14,520
Ez… Ez nem a tiéd.
435
01:02:18,080 --> 01:02:18,920
Julia!
436
01:02:28,640 --> 01:02:29,480
Hívd őket!
437
01:02:30,320 --> 01:02:32,880
Amint beteszi a lábát az őrsre,
438
01:02:33,640 --> 01:02:35,960
Resz azon lesz, hogy elhallgattassa.
439
01:02:37,400 --> 01:02:41,200
Egy esélyünk van.
Újranyitjuk az ügyet, hogy helyrehozzuk.
440
01:02:41,280 --> 01:02:43,960
Vagy megismételjük,
amit elcsesztünk Marcóval.
441
01:02:44,040 --> 01:02:47,400
Marco semmit se ért nélküle.
Ezúttal Resz észre se vesz minket.
442
01:02:48,080 --> 01:02:49,400
És szükségünk van rád.
443
01:02:54,640 --> 01:02:55,920
Juttassatok ki!
444
01:02:57,040 --> 01:02:58,440
Vigyetek Németországba!
445
01:02:58,520 --> 01:03:01,280
Két évig
ott felügyeltem Resz szállítmányait.
446
01:03:01,800 --> 01:03:04,600
Ott nincs befolyása. A rendőrök tiszták.
447
01:03:04,680 --> 01:03:07,160
30 kilométeres körzetben lezártak mindent.
448
01:03:07,680 --> 01:03:10,840
Nem hajthatok át a német határon
vele a csomagtartómban.
449
01:03:10,920 --> 01:03:12,920
Nem fogsz bedugni a csomagtartóba!
450
01:03:13,440 --> 01:03:16,080
Nem kell végig elvinned.
Elénk jönnek a németek.
451
01:03:16,760 --> 01:03:17,600
Hová?
452
01:03:18,280 --> 01:03:22,280
A Flamel Repülőtérre.
Az nincs messze, és elszigetelt.
453
01:03:23,360 --> 01:03:27,000
A németek leszállnak,
felveszik Areskit, majd felszállnak.
454
01:03:29,480 --> 01:03:30,840
Van még egy probléma.
455
01:03:32,520 --> 01:03:33,360
Lino.
456
01:03:35,440 --> 01:03:36,880
Őt nem vonjuk be.
457
01:03:36,960 --> 01:03:38,840
Úgyis beavatkozik, ismered.
458
01:03:39,480 --> 01:03:43,040
Igaza van, túl kockázatos.
Látod, hogy végződött a legutóbb is.
459
01:03:44,320 --> 01:03:46,960
Linót rám hagyjátok, vagy pedig kiszállok!
460
01:04:27,160 --> 01:04:28,280
Gyere velem!
461
01:05:05,920 --> 01:05:07,920
A nyolcas busz elvisz Barcelonába.
462
01:05:08,680 --> 01:05:10,280
Kivettem 2000 eurót.
463
01:05:10,800 --> 01:05:13,240
Azzal kihúzhatod az első fizetésig.
464
01:05:19,600 --> 01:05:21,400
Mikor vonjátok ki Areskit?
465
01:05:29,000 --> 01:05:30,920
Tegnap hozta el a roncstelepről.
466
01:05:32,560 --> 01:05:33,560
Baszki…
467
01:05:34,080 --> 01:05:35,320
Alkut kötött?
468
01:05:36,320 --> 01:05:37,760
Ugyanolyat, mint Marco.
469
01:05:43,040 --> 01:05:43,960
Nem kell ülnie.
470
01:05:44,880 --> 01:05:46,480
Igazságot akarok Charasnak.
471
01:05:47,080 --> 01:05:50,400
Kapjuk el Reszt!
Azzal igazságot szolgáltatunk Charasnak.
472
01:05:53,000 --> 01:05:55,120
Tudod, hogy lezárták az utakat?
473
01:05:55,200 --> 01:05:56,880
Egy útlezárás nem akadály.
474
01:05:58,400 --> 01:06:00,760
- Van helikopterük is.
- Ne! Hagyd, Lino!
475
01:06:13,680 --> 01:06:16,040
Ezúttal nem akartam az utatokba állni.
476
01:06:17,120 --> 01:06:18,480
Ezt tudnod kell.
477
01:06:21,040 --> 01:06:22,000
Ezt tedd el!
478
01:06:25,720 --> 01:06:26,680
Nem. Tartsd meg!
479
01:06:38,600 --> 01:06:39,600
Bassza meg!
480
01:06:50,160 --> 01:06:51,160
Lino!
481
01:06:55,440 --> 01:06:58,520
Ha rosszul sül el,
ha elszúrjuk, Moss nem fedez minket.
482
01:06:59,040 --> 01:07:02,760
És te börtönbe kerülsz.
Ezt nem kérhetem tőled.
483
01:07:02,840 --> 01:07:04,280
Nem is kell megkérned.
484
01:07:05,280 --> 01:07:07,640
Diszkréten csináljuk.
Engem észre se vesznek.
485
01:07:11,200 --> 01:07:12,080
Ülj vissza!
486
01:07:30,240 --> 01:07:31,720
Kösz, hogy itt maradtál!
487
01:07:32,240 --> 01:07:34,280
Ne aggódj! Ha kellek, itt vagyok.
488
01:07:34,360 --> 01:07:38,960
Az Alpine-t szántam neked,
de ezt legalább nem tudod összetörni.
489
01:07:40,920 --> 01:07:42,840
Kérnék még egy szívességet.
490
01:07:46,200 --> 01:07:47,360
Szia, Sarah!
491
01:07:49,560 --> 01:07:51,960
Oké, én mentem.
492
01:08:11,200 --> 01:08:13,800
- Bocsánat az Alpine-ért!
- Ennyi?
493
01:08:13,880 --> 01:08:16,600
- És hogy a roncstelepen hagytalak.
- Nem gond.
494
01:08:19,080 --> 01:08:20,360
Na, nem jössz?
495
01:08:23,840 --> 01:08:25,960
Nem fog beválni. Túl kicsi.
496
01:08:26,040 --> 01:08:28,040
Nem marad fent egy Megane RS-en.
497
01:08:28,560 --> 01:08:32,280
- Julia már elvitte a legjobbat.
- A legmasszívabbat, nem a legjobbat.
498
01:08:32,360 --> 01:08:33,360
Mit javasolsz?
499
01:08:36,040 --> 01:08:37,520
Ez rád emlékeztet.
500
01:08:40,000 --> 01:08:42,600
Idegesítő és megbízhatatlan.
501
01:08:43,200 --> 01:08:44,040
Ez jogos.
502
01:08:50,400 --> 01:08:53,480
- Ha ma segítek, melót kérek a csapatban.
- Beszarok…
503
01:08:53,960 --> 01:08:56,120
Már megmondtam, a csapatnak vége.
504
01:08:56,200 --> 01:08:57,640
Persze, higgyem is el…
505
01:08:57,720 --> 01:09:00,320
Csak poénból rohantatok ide este tízkor.
506
01:09:00,400 --> 01:09:02,400
Jobb, ha minél kevesebbet tudsz.
507
01:09:02,920 --> 01:09:03,800
Higgy nekem!
508
01:09:03,880 --> 01:09:05,600
Jó, de már így is sokat tudok.
509
01:09:06,600 --> 01:09:08,080
Juliával beszélgetünk.
510
01:09:08,680 --> 01:09:11,120
Például tudom, hogy odavan érted.
511
01:09:15,160 --> 01:09:16,560
Belehúzhatnál.
512
01:09:16,640 --> 01:09:18,760
A végén még kicsúszik a kezedből.
513
01:09:22,440 --> 01:09:23,320
Őt akarom.
514
01:09:25,440 --> 01:09:27,920
Majd csinálunk helyet. Mire van szükséged?
515
01:09:28,000 --> 01:09:29,680
Az elkobzott cuccaimra.
516
01:10:04,040 --> 01:10:07,200
- Lino lelépett a városból.
- Helyesen tetted.
517
01:10:07,760 --> 01:10:10,200
Még van 12 óránk. A németek tízre jönnek.
518
01:10:10,280 --> 01:10:11,560
Biztonságos lesz?
519
01:10:12,080 --> 01:10:13,160
Igen, bízz bennem!
520
01:10:13,680 --> 01:10:15,680
Landolás után várnak tíz percet.
521
01:10:16,520 --> 01:10:18,960
- Kevés időnk lesz.
- De odaérünk.
522
01:10:22,760 --> 01:10:24,240
Sok sikert holnapra!
523
01:10:40,400 --> 01:10:41,240
Nem.
524
01:10:42,000 --> 01:10:43,440
A csomagtartóba nem!
525
01:11:12,400 --> 01:11:13,720
Ő szálljon ki!
526
01:11:14,840 --> 01:11:15,720
Nem.
527
01:11:16,800 --> 01:11:18,440
Ő a tanácsadóm, marad.
528
01:11:20,600 --> 01:11:22,840
Bizonyítsa, hogy magánál van Areski!
529
01:11:23,560 --> 01:11:28,200
Azt lesheti! Előbb papírozzuk le,
hogy elfogadják a feltételeimet!
530
01:11:28,720 --> 01:11:30,600
És az aláírásával kérem!
531
01:11:30,680 --> 01:11:33,360
- A tárgyalás kétirányú utca.
- Cole, Cole…
532
01:11:35,200 --> 01:11:39,200
Mi a kívánsága? Talán helyet szeretne
az új szervezetemben?
533
01:11:41,200 --> 01:11:42,480
A minisztériumban.
534
01:11:44,240 --> 01:11:46,800
Areski holnap déltől elérhetetlen lesz.
535
01:11:47,560 --> 01:11:48,680
Már ketyeg az óra.
536
01:11:49,440 --> 01:11:52,640
Felteszem, a küldetést
a kis Juliájára bízta.
537
01:11:53,400 --> 01:11:57,360
Az egyetlenre, akire számíthat.
Akiben meg tud bízni.
538
01:11:58,320 --> 01:12:01,280
Aki nem sejti, hogy most itt van velem.
Ez érdekes.
539
01:12:03,960 --> 01:12:05,760
Úgysem találja meg időben.
540
01:12:06,920 --> 01:12:11,040
Már megkezdte a küldetését. Holnap
átadja Areskit a német rendőrségnek.
541
01:12:11,680 --> 01:12:13,480
Kérem, most jól figyeljen rám!
542
01:12:15,920 --> 01:12:18,800
Ha szeretné,
hogy életben maradjon a kis Juliája,
543
01:12:19,520 --> 01:12:21,600
árulja el, hogy hol van Areski!
544
01:12:21,680 --> 01:12:23,560
Nem árul el semmit, uram.
545
01:12:24,080 --> 01:12:26,480
Teret hagyna magának a kilépésre.
546
01:12:27,240 --> 01:12:29,360
Ha ön végez Areskivel, ő nyert.
547
01:12:30,360 --> 01:12:32,800
Ha átadja a németeknek, akkor is.
548
01:12:33,960 --> 01:12:38,160
Tönkretette a hírnevemet, a karrieremet.
Vissza akarom kapni.
549
01:12:43,000 --> 01:12:44,520
Tudják, hol találnak.
550
01:13:00,080 --> 01:13:01,600
Mi a terv, parancsnok?
551
01:13:02,120 --> 01:13:03,360
Nincs semmilyen terv.
552
01:13:05,440 --> 01:13:07,160
Fogalmazza meg a megegyezést!
553
01:13:08,560 --> 01:13:12,240
Akkor kiadja nekünk Areskit.
Nem maradt más választásunk.
554
01:13:13,840 --> 01:13:17,440
És holnapra
szedjen össze két egységet a legjobbakból!
555
01:13:17,520 --> 01:13:19,520
Na és Yuri?
556
01:13:22,080 --> 01:13:23,880
Igen, Yuri is legyen ott!
557
01:13:25,640 --> 01:13:27,760
Bárhogy alakul, vér fog folyni.
558
01:14:51,240 --> 01:14:52,320
Nagyszerű, bajnok!
559
01:15:06,760 --> 01:15:08,200
Köszönöm. Yuri!
560
01:15:11,000 --> 01:15:14,240
- Örömmel látlak ismét akcióban.
- Köszönöm, parancsnok!
561
01:15:16,240 --> 01:15:19,080
Miért nézel így rám? Mi a probléma?
562
01:15:20,760 --> 01:15:24,000
Nem kellene velünk jönnie. Túl kockázatos.
563
01:15:24,080 --> 01:15:28,400
Hogy venné ki magát, ha egy vezető
kihagyná az utolsó nagy csatát?
564
01:15:28,920 --> 01:15:33,120
És tudom, a legkülönbek lesznek ott,
hogy támogassanak. Ne félts!
565
01:15:35,320 --> 01:15:36,960
Nem okozok csalódást, uram.
566
01:15:40,080 --> 01:15:40,960
Igen, tudom.
567
01:15:43,800 --> 01:15:46,880
A hintótok már vár. Viszlát a túloldalon!
568
01:15:47,480 --> 01:15:48,320
Rendben.
569
01:16:47,200 --> 01:16:49,560
Resz parancsnok köszöni a szolgálatodat.
570
01:17:11,560 --> 01:17:13,640
Moss, viszem a szállítmányt.
571
01:17:14,560 --> 01:17:16,640
Ha lefújnánk, most még megtehetjük.
572
01:17:17,480 --> 01:17:19,160
Innen nincs visszaút, Julia.
573
01:17:19,800 --> 01:17:20,800
Világos.
574
01:17:55,280 --> 01:17:57,440
Rendőrség. Át kell haladnom itt.
575
01:17:59,760 --> 01:18:00,840
Csak egy pillanat!
576
01:18:13,280 --> 01:18:14,320
Minden megvan.
577
01:18:14,920 --> 01:18:16,720
Minden egyes feltétele.
578
01:18:17,520 --> 01:18:20,200
Most már magán a sor. Teljesítse a részét!
579
01:18:26,040 --> 01:18:29,560
Moss parancsnok,
mit szól a szerződéshez? Megfelel?
580
01:18:31,680 --> 01:18:32,520
Igen.
581
01:18:32,600 --> 01:18:34,600
Akkor kérem a találkozó helyét!
582
01:19:10,920 --> 01:19:13,520
Északi pont az N65-ösön.
Áthaladt egy rendőr.
583
01:19:14,040 --> 01:19:16,440
Már intézzük. Maradjanak a helyükön!
584
01:19:16,960 --> 01:19:17,800
Vettem.
585
01:19:40,400 --> 01:19:41,240
Nyomás!
586
01:19:51,000 --> 01:19:51,840
Kösd be magad!
587
01:19:52,480 --> 01:19:53,840
- Mi?
- Kösd be magad!
588
01:20:09,440 --> 01:20:11,240
Az időzítőt! Tíz percre!
589
01:20:24,040 --> 01:20:25,200
Valami gáz van.
590
01:20:25,280 --> 01:20:26,120
Tudom.
591
01:20:26,760 --> 01:20:29,360
- Akkor taposs bele!
- Nem kell idegeskedned.
592
01:20:50,040 --> 01:20:51,120
Picsába…
593
01:21:09,440 --> 01:21:10,840
Figyelj oda!
594
01:22:09,320 --> 01:22:11,560
Hogy akarod lerázni azt a helikoptert?
595
01:22:12,520 --> 01:22:14,120
Lino! Indulj!
596
01:22:14,200 --> 01:22:15,560
Megyek, Julia.
597
01:22:38,840 --> 01:22:41,800
Egy sárga Dutchman
az imént megállt kissé távolabb.
598
01:22:47,640 --> 01:22:49,800
Készen állunk, mindenki a helyén.
599
01:22:59,720 --> 01:23:01,640
Gyorsan! Vissza! Belénk hajt!
600
01:23:02,960 --> 01:23:04,120
Gyorsan! Vissza!
601
01:23:05,400 --> 01:23:06,680
Megállni!
602
01:23:37,680 --> 01:23:38,680
Bassza meg!
603
01:23:47,680 --> 01:23:50,960
A célpont közeledik az útlezárás felől.
Sárga Dutchman.
604
01:23:55,880 --> 01:23:56,920
Átjutottam.
605
01:23:57,000 --> 01:23:59,800
A helikopter kitért.
Szerintem utánad mennek.
606
01:24:00,440 --> 01:24:04,000
Túl kellett mennem a lehajtón.
Két kocsi és egy furgon követ.
607
01:24:04,080 --> 01:24:06,200
Fordulj vissza! Várlak a lehajtónál.
608
01:24:06,280 --> 01:24:07,600
Látlak a GPS-en.
609
01:24:07,680 --> 01:24:08,880
Vettem.
610
01:25:15,360 --> 01:25:16,440
Kezdődjön a játék!
611
01:25:26,960 --> 01:25:28,200
Gyerünk!
612
01:25:34,040 --> 01:25:35,240
Bassza meg!
613
01:25:55,960 --> 01:26:01,000
- A furgon a nyomodban van még?
- Igen, a motorom lelassult.
614
01:26:02,360 --> 01:26:04,560
Add át nekem! Mindjárt találkozunk.
615
01:26:05,080 --> 01:26:07,680
Imádkozz, hogy le tudjam rázni
a helikoptert!
616
01:26:50,600 --> 01:26:51,840
Ott vannak!
617
01:26:51,920 --> 01:26:52,760
Beszarás!
618
01:26:57,840 --> 01:26:58,680
Lino!
619
01:26:58,760 --> 01:27:00,560
Ez neked diszkréció?
620
01:27:00,640 --> 01:27:02,400
Próbálj jobbra tartani!
621
01:28:26,080 --> 01:28:27,280
Hol vagytok?
622
01:30:27,280 --> 01:30:28,120
Ez szép volt.
623
01:31:40,360 --> 01:31:41,320
Indíts!
624
01:31:44,600 --> 01:31:45,440
Menjünk!
625
01:31:46,240 --> 01:31:48,320
Menjünk, a szentségit! Mit tökölsz?
626
01:31:51,960 --> 01:31:53,080
Nyissa ki az ajtót!
627
01:32:25,600 --> 01:32:27,320
Térdre!
628
01:32:28,920 --> 01:32:30,040
Szevasz, Areski!
629
01:32:54,400 --> 01:32:55,360
Adja át neki!
630
01:33:00,400 --> 01:33:01,240
Magát keresik.
631
01:33:04,880 --> 01:33:08,920
Hamarosan elintézzük,
de mielőtt vége, szeretnék adni valakit.
632
01:33:11,080 --> 01:33:13,520
Ez a nap csupa meglepetés! Élvezni fogja.
633
01:33:16,520 --> 01:33:17,360
Halló?
634
01:33:18,880 --> 01:33:19,760
Julia?
635
01:33:21,640 --> 01:33:23,240
Add át neki Areskit!
636
01:33:24,280 --> 01:33:25,120
Moss?
637
01:33:26,120 --> 01:33:27,400
Ne!
638
01:33:39,400 --> 01:33:40,600
Hívd ide a kocsimat!
639
01:33:44,960 --> 01:33:48,760
Maradjon még velünk egy kicsit, Julia!
Itt mindjárt végzünk.
640
01:33:54,240 --> 01:33:58,480
Maradjunk a tervnél! Areski felszállt
a rendőrnővel és a szerelővel.
641
01:33:58,560 --> 01:34:03,200
Ellopta az egyik német pisztolyát,
és végzett mindenkivel, világos?
642
01:34:03,280 --> 01:34:04,360
Vele mi lesz?
643
01:34:04,960 --> 01:34:07,000
Nyírjátok ki, nem messze a géptől!
644
01:34:07,080 --> 01:34:09,480
Hihetően fessen! Számítok rátok.
645
01:34:12,440 --> 01:34:14,760
Bárcsak Charas láthatná mindezt!
646
01:34:20,960 --> 01:34:22,720
Julia!
647
01:34:23,240 --> 01:34:24,200
Julia!
648
01:34:24,280 --> 01:34:25,840
Talpra! Gyerünk!
649
01:34:38,880 --> 01:34:39,840
A picsába!
650
01:35:44,720 --> 01:35:45,720
A francba!
651
01:36:02,120 --> 01:36:03,040
A francba!
652
01:36:03,120 --> 01:36:04,920
- Jól vagy?
- A mellénybe ment.
653
01:36:05,000 --> 01:36:06,440
Csak pár bordám tört el.
654
01:36:06,520 --> 01:36:07,480
Ne, Lino!
655
01:36:07,560 --> 01:36:09,000
Állj!
656
01:36:10,120 --> 01:36:11,120
Resz meghalt.
657
01:36:11,960 --> 01:36:15,280
- Areski így már el fog szökni.
- Nem baj. Veled maradok.
658
01:36:18,880 --> 01:36:21,360
Most vagy soha, Lino! Tedd meg Charasért!
659
01:36:21,440 --> 01:36:23,680
Kapd el a mocskot, kérlek!
660
01:36:25,240 --> 01:36:26,240
Rendben.
661
01:37:33,360 --> 01:37:34,560
Baszki!
662
01:38:40,840 --> 01:38:42,200
Menj már!
663
01:39:13,120 --> 01:39:14,160
Faszom!
664
01:39:23,480 --> 01:39:24,840
Bassza meg!
665
01:40:13,560 --> 01:40:15,920
Most már késő megbánni a döntését.
666
01:40:16,000 --> 01:40:18,200
Azért sejthette, hogy ez lesz a vége.
667
01:40:38,520 --> 01:40:41,680
Majd hozzászokik. Elég gyorsan.
668
01:40:42,520 --> 01:40:43,600
Elhiheti nekem.
669
01:40:51,360 --> 01:40:53,880
A drogosztag parancsnoka meghalt.
670
01:42:07,000 --> 01:42:11,600
RENDŐRPARANCSNOKSÁG
671
01:42:48,080 --> 01:42:49,520
Tudtam, hogy összehozod.
672
01:42:51,640 --> 01:42:53,280
Készülj a sittre, ribanc!
673
01:42:53,800 --> 01:42:55,320
Vigyél be egy kórházba!
674
01:42:56,040 --> 01:42:57,200
Nagy örömmel.
675
01:43:31,160 --> 01:43:32,280
Köszönöm, Cole.
676
01:44:04,480 --> 01:44:05,880
Menjünk haza, kicsim!
677
01:44:08,240 --> 01:44:09,520
Stella!
678
01:44:15,560 --> 01:44:17,160
Hadd beszéljek vele!
679
01:44:17,240 --> 01:44:18,440
Stella…
680
01:44:18,520 --> 01:44:20,520
Stella!
681
01:44:21,080 --> 01:44:23,600
Hadd beszéljek vele öt percet, bassza meg!
682
01:44:23,680 --> 01:44:25,760
Stella!
683
01:44:48,440 --> 01:44:50,680
Egy vontató, ami hoz egy vontatót…
684
01:44:51,400 --> 01:44:52,960
Most már felbosszantottál.
685
01:44:53,480 --> 01:44:55,920
Majd hozzászoksz. Vele mindennap ez megy.
686
01:45:01,680 --> 01:45:02,960
Tessék! A tiéd.
687
01:45:03,800 --> 01:45:05,840
Szuper! Amúgy valódi?
688
01:45:09,200 --> 01:45:10,600
Üdv a családban!
689
01:45:14,160 --> 01:45:16,120
El sem viszed a vontatódat?
690
01:45:16,640 --> 01:45:17,920
Viszlát hétfőn!