1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:21,360 --> 00:01:23,840 {\an8}KÉT ÉVVEL KÉSŐBB 4 00:01:23,920 --> 00:01:27,680 {\an8}NÉMETORSZÁG 5 00:01:29,520 --> 00:01:30,400 Joris! 6 00:01:48,920 --> 00:01:50,360 Itt van a beosztásod. 7 00:01:55,920 --> 00:01:57,560 Kihúztál pár napot? 8 00:01:57,640 --> 00:02:00,120 Tankold meg a motort! Este kelleni fogsz. 9 00:02:00,760 --> 00:02:02,640 Ma nem jó. Kérd meg Hermannt! 10 00:02:03,360 --> 00:02:05,440 Ő is jön. Mindenki kell. 11 00:02:08,400 --> 00:02:11,000 A titkodnak ára van, Areski. 12 00:02:45,160 --> 00:02:48,040 - Végeztél is? - Még el kell intéznem valamit. 13 00:02:48,120 --> 00:02:52,280 Ne várj meg a vacsorával! Nem tudom, mikor érek vissza. 14 00:03:18,800 --> 00:03:19,960 Joris! 15 00:03:21,440 --> 00:03:23,120 Örülök, hogy itt vagy. 16 00:03:42,440 --> 00:03:45,400 - Jó sok táska. - Újra felpörgött az üzlet. 17 00:03:45,480 --> 00:03:47,720 A parancsnok heti szállítást kér. 18 00:03:49,240 --> 00:03:50,840 Szép mocija van. 19 00:03:52,920 --> 00:03:54,160 Nem tudom… 20 00:04:03,400 --> 00:04:04,520 Mi történt? 21 00:04:06,880 --> 00:04:07,800 Marco meghalt. 22 00:04:16,600 --> 00:04:17,640 Joris! 23 00:04:21,120 --> 00:04:22,200 Jó utat! 24 00:05:13,000 --> 00:05:14,320 Picsába! 25 00:05:53,240 --> 00:05:54,360 Bassza meg! 26 00:06:17,680 --> 00:06:20,320 Itt a táskája! Nem lehet messze. 27 00:06:21,400 --> 00:06:22,800 Keressük meg! 28 00:06:24,680 --> 00:06:26,520 A francba, meglép! Gyorsan! 29 00:08:22,040 --> 00:08:23,160 Joris? 30 00:08:29,680 --> 00:08:32,640 Mi ez? Honnét van? 31 00:08:43,880 --> 00:08:45,560 ÚTLEVÉL NOVAK ARESKI NICOLAI 32 00:08:49,480 --> 00:08:51,560 ÚTLEVÉL DORY FAUSTINE JULIE 33 00:08:52,640 --> 00:08:53,880 Add ide! 34 00:08:53,960 --> 00:08:54,960 Ki ez? 35 00:08:56,680 --> 00:08:58,680 Válaszolj már, Joris! 36 00:08:58,760 --> 00:09:00,800 Lelépek, Mathilde. Egyedül. 37 00:09:01,800 --> 00:09:03,680 És neked is ezt javaslom. 38 00:09:19,200 --> 00:09:20,240 Ne! 39 00:09:21,360 --> 00:09:22,680 Menj innen! 40 00:09:23,760 --> 00:09:25,600 A frászt hozod rám. 41 00:09:33,720 --> 00:09:34,720 Szia, Mathilde! 42 00:09:35,360 --> 00:09:36,280 Joris? 43 00:09:37,280 --> 00:09:38,680 Ne hívd Jorisnak! 44 00:09:39,800 --> 00:09:41,320 A neve Areski. 45 00:09:41,400 --> 00:09:44,720 Egy szökésben lévő francia zsaru, aki a drogfutárunk. 46 00:09:45,360 --> 00:09:47,560 És két éven át csak kihasznált téged. 47 00:09:48,960 --> 00:09:50,560 Őt hagyd ki ebből, Jan! 48 00:09:52,480 --> 00:09:53,840 Kedveltelek, Areski. 49 00:09:54,360 --> 00:09:55,840 Mindig korrekt voltál. 50 00:09:55,920 --> 00:09:59,280 De Alexander Resz a fejedet akarja. Elvarrná a szálakat. 51 00:09:59,360 --> 00:10:00,960 Nincs más választásom. 52 00:10:01,680 --> 00:10:02,760 Itt a vége. 53 00:10:14,080 --> 00:10:15,280 Ide a pénzzel! 54 00:10:28,880 --> 00:10:29,840 Ez az összes? 55 00:10:30,480 --> 00:10:31,320 Nem. 56 00:10:31,400 --> 00:10:32,560 Hol a többi? 57 00:10:32,640 --> 00:10:33,840 A hálóban. 58 00:10:53,800 --> 00:10:54,920 Baszki! 59 00:10:55,000 --> 00:10:55,960 Baszd meg! 60 00:12:46,680 --> 00:12:47,600 Ébresztő! 61 00:12:51,280 --> 00:12:53,360 Hívd fel! Mondd neki, hogy végem! 62 00:12:55,280 --> 00:12:56,280 Gyerünk! 63 00:13:02,240 --> 00:13:03,080 Igen? 64 00:13:03,160 --> 00:13:06,160 Elintéztük a franciát. Kérem a bónuszomat! 65 00:13:06,240 --> 00:13:07,280 A szokott helyen. 66 00:13:10,920 --> 00:13:12,720 - Megfelel? - A mobilt! 67 00:13:17,080 --> 00:13:18,760 Hazudtál Alexander Resznek. 68 00:13:19,360 --> 00:13:23,320 Azt tanácsolom, fogd a bónuszod, és húzz el a lehető legmesszebbre! 69 00:13:24,720 --> 00:13:25,920 Takarodj! 70 00:13:27,400 --> 00:13:28,760 Húzd el a beled! 71 00:14:42,160 --> 00:14:48,720 AZ ELTÉVEDT GOLYÓ 3. 72 00:14:57,840 --> 00:14:59,720 {\an8}CSENDŐRSÉG 73 00:15:25,120 --> 00:15:26,600 Ez meg mi a franc? 74 00:16:06,800 --> 00:16:10,120 Resz parancsnok vagyok. Begyűjteném a nemzeti kincsünket. 75 00:16:11,280 --> 00:16:12,560 Hol van Alvaro? 76 00:16:43,160 --> 00:16:45,560 Egy oroszlánt vártunk, erre mit kaptunk? 77 00:16:46,760 --> 00:16:47,600 Egy pincsit. 78 00:16:59,080 --> 00:17:00,440 Akkor kvittek vagyunk? 79 00:17:00,960 --> 00:17:04,000 A spanyol barátaink nem repesnek az örömtől, uram. 80 00:17:04,640 --> 00:17:05,880 Leszarom. 81 00:17:12,640 --> 00:17:13,920 Kit látnak szemeim? 82 00:17:15,680 --> 00:17:17,360 Még nem találkoztunk, fiam. 83 00:17:18,920 --> 00:17:20,000 De ismersz engem. 84 00:17:20,960 --> 00:17:23,760 Lám, lám, az elpusztíthatatlan Lino! 85 00:17:24,920 --> 00:17:27,480 Marco kétszer ledöfte egy húsvillával. 86 00:17:27,560 --> 00:17:31,000 Egyszer hasba, egyszer hátba, de még mindig él és virul. 87 00:17:31,680 --> 00:17:33,400 Hát nem gyönyörű történet? 88 00:17:33,920 --> 00:17:37,720 Tanuljanak tőle, uraim! Ez az ember kenterbe veri magukat. 89 00:17:38,400 --> 00:17:41,600 Nos, hogy tervezel kimászni ebből a helyzetből? 90 00:17:42,680 --> 00:17:46,520 - Mutasd, mit tudsz! Látni akarom. - Nem adom meg az örömöt, Resz. 91 00:17:50,120 --> 00:17:51,720 Jöjjön, aminek jönnie kell! 92 00:18:02,560 --> 00:18:06,080 Szerintem félreértettél. Nem azért jöttem, hogy megöljelek. 93 00:18:06,160 --> 00:18:09,400 Sosem jelentettél fenyegetést rám. Kár beléd a golyó. 94 00:18:18,840 --> 00:18:21,120 Rendőrgyilkosságok, drogkereskedelem… 95 00:18:21,200 --> 00:18:24,680 Ő a legkorruptabb zsaru, erre csak úgy átadtátok neki Linót! 96 00:18:24,760 --> 00:18:27,400 Hogy továbbra is mindenhatónak higgye magát. 97 00:18:27,480 --> 00:18:28,720 Lino élete árán? 98 00:18:29,320 --> 00:18:31,160 Csak így menthettünk meg téged! 99 00:18:32,040 --> 00:18:34,320 A vallomásod elintézheti a rohadékot. 100 00:18:35,320 --> 00:18:36,680 Resznek buknia kell. 101 00:18:38,240 --> 00:18:39,360 De milyen áron? 102 00:18:41,080 --> 00:18:42,920 Bármi áron, Alvaro! 103 00:18:43,600 --> 00:18:45,720 Illegálisan akcióztál a franciáknál. 104 00:18:45,800 --> 00:18:49,080 Tudtad, mivel jár. Nézz szembe a következményekkel! 105 00:18:49,160 --> 00:18:50,080 Vigyázz! 106 00:20:49,440 --> 00:20:50,360 Igen, Yuri? 107 00:20:50,440 --> 00:20:51,640 Elintéztük, uram. 108 00:20:51,720 --> 00:20:52,560 Pompás. 109 00:20:53,160 --> 00:20:54,040 Indulás! 110 00:20:54,800 --> 00:20:57,240 Jaj, majd’ elfelejtettem! 111 00:21:01,400 --> 00:21:02,640 Az volt a feladatom… 112 00:21:04,600 --> 00:21:07,280 hogy épségben Franciaországba juttassalak. 113 00:21:07,960 --> 00:21:09,320 De ha újra találkozunk, 114 00:21:10,440 --> 00:21:13,200 kibelezlek, és nem holmi húsvillával. 115 00:21:15,520 --> 00:21:16,960 Élvezd ki a szabadságot! 116 00:21:47,360 --> 00:21:51,960 Alexander Resz parancsnok elhárított egy francia-spanyol diplomáciai incidenst, 117 00:21:52,480 --> 00:21:54,720 amit ön idézett elő, kapitány. 118 00:21:55,360 --> 00:21:59,080 Meg kell érteniük, kénytelen voltam titkolózni az ügyben. 119 00:22:00,120 --> 00:22:03,840 Alexander Resz korrupciója átszövi az egész kábítószerrészleget. 120 00:22:03,920 --> 00:22:07,480 Ismerjük a Resz parancsnokkal kapcsolatos elméleteit. 121 00:22:07,560 --> 00:22:10,640 Azonban ezeket két év alatt nem sikerült se tanúkkal, 122 00:22:10,720 --> 00:22:13,640 se pedig közvetlen bizonyítékokkal alátámasztania. 123 00:22:14,760 --> 00:22:17,800 Az ön titkolózása három ember halálához vezetett, 124 00:22:17,880 --> 00:22:21,680 köztük az ügy koronatanújáéhoz, Marco Lopezéhez. 125 00:22:22,200 --> 00:22:26,120 Szerencsére a két ország megállapodott, hogy eltemetik az ügyet. 126 00:22:26,200 --> 00:22:29,400 A hónap végéig kap időt, hogy beadja a lemondását. 127 00:22:29,920 --> 00:22:31,720 Befejeztük, kapitány. 128 00:22:58,760 --> 00:23:00,560 Ennyit hagytak benne a zsaruk. 129 00:23:08,560 --> 00:23:11,920 Az előző gazdájának nem hozott szerencsét. Ismerte talán? 130 00:23:15,400 --> 00:23:16,400 Elviszem. 131 00:23:20,320 --> 00:23:22,040 És a kint álló egyterűt is. 132 00:23:37,280 --> 00:23:39,520 Nem akarja megnézni, mim van még? 133 00:23:40,200 --> 00:23:41,080 Nem. 134 00:23:41,960 --> 00:23:44,040 Ez tökéletes a családi túrákhoz. 135 00:24:21,560 --> 00:24:22,920 Előléptettek? 136 00:24:42,280 --> 00:24:46,720 Kiürítettem a szekrényedet, mielőtt megszűnt az osztag. Nálam van a cuccod. 137 00:24:47,320 --> 00:24:48,520 És a kocsik? 138 00:24:49,560 --> 00:24:53,320 Megmentettem, amit tudtam. Egy barátnőmnél vannak. Csípni fogod. 139 00:24:53,400 --> 00:24:55,480 Az R21-es is nála van? 140 00:24:56,320 --> 00:24:59,240 Három hónap után csak az a szar kocsi érdekel? 141 00:25:01,800 --> 00:25:03,360 Igen, az is nála van. 142 00:25:05,080 --> 00:25:07,560 Stellának ne mondd meg, hogy visszajöttem! 143 00:25:09,120 --> 00:25:11,120 Jobb lesz így. Oké? 144 00:25:11,720 --> 00:25:12,560 Oké. 145 00:25:17,000 --> 00:25:18,520 Nem maradok sokáig. 146 00:25:19,960 --> 00:25:22,440 - Megjavítom az R21-est, és lelépek. - Mi? 147 00:25:23,440 --> 00:25:25,440 Szereztem melót Spanyolországban. 148 00:25:26,000 --> 00:25:27,040 Egy műhelyben. 149 00:25:28,440 --> 00:25:29,720 Megint lelépsz? 150 00:25:31,920 --> 00:25:33,600 Itt semmim sincs. 151 00:25:44,400 --> 00:25:45,280 Tessék! 152 00:25:46,120 --> 00:25:47,440 Bármeddig maradhatsz. 153 00:25:48,280 --> 00:25:52,240 Csak ne csinálj rumlit! Ezer a dolgom, nincs időm takarítani utánad. 154 00:25:55,040 --> 00:25:56,360 Nagyon köszönöm. 155 00:25:58,120 --> 00:26:00,680 Hogy nem fordítottál hátat a történtek után. 156 00:26:03,600 --> 00:26:07,480 Mennem kell, mert szolgálatban vagyok. Lecsesznek, ha elkések. 157 00:26:10,800 --> 00:26:11,800 Oké. 158 00:27:46,960 --> 00:27:50,880 Areskit Spanyolországból ismertem, a kábszeresektől. 159 00:27:52,920 --> 00:27:57,200 Több közös akciónk is volt 2015 és 2019 között. 160 00:28:00,600 --> 00:28:04,480 Alvaro ajánlott be Charasnak, amikor hallott az osztagos tervéről. 161 00:28:04,560 --> 00:28:05,760 Ezt már tudjuk. 162 00:28:05,840 --> 00:28:06,800 Julia… 163 00:28:07,520 --> 00:28:11,840 Az érdekelne, miért halt meg Charas, nem a faszfej életének története. 164 00:28:12,520 --> 00:28:13,640 Térjünk a lényegre! 165 00:28:14,160 --> 00:28:15,520 Charas és Areski. 166 00:28:17,600 --> 00:28:19,520 Először titokban találkoztak. 167 00:28:21,760 --> 00:28:23,840 Charas be akarta vonni Areskit. 168 00:28:27,440 --> 00:28:28,280 Köszönöm! 169 00:28:28,360 --> 00:28:29,960 A cél az volt, hogy leállítsák 170 00:28:30,040 --> 00:28:33,440 a Franciaország és Spanyolország között futó tuningolt kocsikat. 171 00:28:35,520 --> 00:28:38,040 Zsebpénzért kiakasztani a kollégáimat, 172 00:28:38,120 --> 00:28:41,920 hogy kisautókkal száguldozó barmokat fogjak? Na, ez csábító. 173 00:28:42,000 --> 00:28:44,040 Mikor lép akcióba a csapatod? 174 00:28:44,120 --> 00:28:46,840 - Amint sikerül összeállítanom. - Vagyis? 175 00:28:46,920 --> 00:28:47,960 Vagyis… 176 00:28:49,720 --> 00:28:54,080 Te meg az az ürge ott eleve félsiker vagytok számomra. 177 00:28:54,960 --> 00:28:56,680 A főnök nem fog örülni. 178 00:28:56,760 --> 00:28:58,680 Ne hagyd, hogy rád ijesszen! 179 00:28:59,400 --> 00:29:02,600 Ha összeáll a csapat, már nem lesz beleszólása. 180 00:29:03,320 --> 00:29:05,480 Vadászhat másutt, ő is tudja. 181 00:29:06,000 --> 00:29:09,280 Továbbra is tündökölnél? Rekordfogásokat szeretnél? 182 00:29:09,360 --> 00:29:10,960 Velem elérheted. 183 00:29:12,320 --> 00:29:15,920 Egy hétig gondolkodhatsz, azután kérem a választ. 184 00:29:18,360 --> 00:29:20,320 Areski akkoriban Resznek dolgozott. 185 00:29:21,240 --> 00:29:24,800 A legjobb emberét elszipkázva Charas kiszúrt volna vele. 186 00:29:24,880 --> 00:29:26,200 Provokálta. 187 00:29:29,680 --> 00:29:31,120 És sikerrel járt. 188 00:29:39,760 --> 00:29:42,880 Tízévnyi hűséges szolgálatot húztál le a budin, 189 00:29:42,960 --> 00:29:44,920 amikor átálltál a konkurenciához. 190 00:29:45,000 --> 00:29:47,680 Holott jól tudtad, mit tervezünk Charasszal. 191 00:29:49,040 --> 00:29:51,520 Nem túl bölcs megölni egy rendőr századost. 192 00:29:51,600 --> 00:29:54,080 Szerinted okosabb vagy nálam? Erre célzol? 193 00:29:55,400 --> 00:29:59,280 Nem így értettem. De talán tényleg okosabb vagyok. 194 00:30:03,880 --> 00:30:07,480 Védené a gyors kocsikat. Charas elkapná őket. 195 00:30:07,560 --> 00:30:08,760 Neki a legjobb kell. 196 00:30:09,240 --> 00:30:10,600 És az én vagyok. 197 00:30:10,680 --> 00:30:13,600 A csapat az enyém. Felajánlhatom az utat. 198 00:30:13,680 --> 00:30:15,480 Felajánlhatnád az utat? Tyűha! 199 00:30:16,800 --> 00:30:19,640 Ha jelzi a szállítmányait, azokat kihagyjuk. 200 00:30:20,160 --> 00:30:24,440 Rá kell áldoznia tíz százalékot, hogy mi is jól járjunk. 201 00:30:24,960 --> 00:30:26,680 Nem bukunk le, mindenki örül. 202 00:30:27,800 --> 00:30:30,040 Alexander, mikor okoztam csalódást? 203 00:30:31,800 --> 00:30:35,720 Dolgoztam már beépítettként. Tisztában vagyok a kockázattal. 204 00:30:35,800 --> 00:30:38,040 - Tíz százalék? - Garantáltan. 205 00:30:38,800 --> 00:30:40,640 Én is garantálok valamit. 206 00:30:41,440 --> 00:30:45,960 Ha ezt most elcseszed, személyesen kell kiiktatnod Charast a képből. 207 00:30:46,840 --> 00:30:49,120 Te magad húzod meg a ravaszt. 208 00:30:49,720 --> 00:30:51,040 Erre nem lesz szükség. 209 00:30:55,000 --> 00:30:56,160 Charas! 210 00:31:32,320 --> 00:31:34,280 Hálából, amiért rám gondoltál. 211 00:31:35,240 --> 00:31:36,360 Még jól fog jönni. 212 00:31:37,600 --> 00:31:39,080 Ez Szent Kristóf. 213 00:31:39,760 --> 00:31:41,480 És én vagyok a makacs? 214 00:31:44,600 --> 00:31:45,560 Köszönöm! 215 00:32:41,480 --> 00:32:42,320 Halló? 216 00:32:44,640 --> 00:32:45,520 Stella? 217 00:32:46,320 --> 00:32:47,600 Kérlek, ne tedd le! 218 00:33:14,840 --> 00:33:15,680 Köszönöm! 219 00:33:17,480 --> 00:33:19,560 Mondd csak, szánnál rám egy percet? 220 00:33:21,880 --> 00:33:24,600 Halljam, hogy álltok a kinevezésemmel! 221 00:33:24,680 --> 00:33:27,320 Légy türelemmel, Alexander! Én támogatlak. 222 00:33:27,400 --> 00:33:29,360 - Tudod jól. - Akkor mire várunk még? 223 00:33:29,440 --> 00:33:32,200 Nem nevezhetünk ki a Drogfelügyelet élére, 224 00:33:32,280 --> 00:33:36,240 amíg nem biztos, hogy makulátlan a híred, és semmi sem veszélyeztet. 225 00:33:36,320 --> 00:33:38,800 Addig is el kell viselnem a szóbeszédet. 226 00:33:38,880 --> 00:33:41,400 A habozásotok olaj a tűzre. Ez nem vezet jóra. 227 00:33:41,480 --> 00:33:43,440 Jó embereket veszel magad mellé, 228 00:33:43,520 --> 00:33:46,760 de néhány csontváz a szekrényben még gondot okozhat. 229 00:33:51,800 --> 00:33:54,040 Yuri Batista már nincs a csapatomban. 230 00:33:54,560 --> 00:33:57,360 A megszállottsága sokba került nekünk. 231 00:33:57,440 --> 00:33:59,680 Valóságos csoda, hogy még életben van. 232 00:34:00,360 --> 00:34:01,680 Szó szerint. 233 00:34:01,760 --> 00:34:04,440 Remélem, nem fontolgatod, hogy visszaveszed. 234 00:34:04,520 --> 00:34:05,640 Szó sem lehet róla. 235 00:34:13,960 --> 00:34:15,880 Azt hittem, megértettük egymást. 236 00:34:16,360 --> 00:34:19,120 Megbeszéltük, nem mutatkozunk együtt nyilvánosan. 237 00:34:19,600 --> 00:34:23,040 Elnézést, de ez fontos. A német nem jött el a fizetségéért. 238 00:34:23,120 --> 00:34:25,440 Nyoma veszett. Valami baj lehet. 239 00:34:25,520 --> 00:34:26,800 Ez nem jelent semmit. 240 00:34:26,880 --> 00:34:30,120 Jan mindig betartja az ígéretét. Adjunk neki egy kis időt! 241 00:34:30,200 --> 00:34:32,320 Uram, hadd figyeljem Areski exét! 242 00:34:32,400 --> 00:34:35,120 Ha életben van, biztosan megkeresi. 243 00:34:35,200 --> 00:34:38,680 Nevetséges. Areski meghalt. Én bízom a németekben, uram. 244 00:34:38,760 --> 00:34:41,240 - Az én dolgom volt elintézni. - Figyelj! 245 00:34:42,720 --> 00:34:45,400 A németek nem mernének hazudni nekem. 246 00:34:46,640 --> 00:34:48,080 Areski biztosan meghalt. 247 00:34:48,160 --> 00:34:51,240 Vegyen vissza a csapatba! Felkészültem rá. 248 00:34:51,320 --> 00:34:54,920 Yuri, azt a bizonyos dolgot titokban kell intéznünk. 249 00:34:55,440 --> 00:34:59,080 Csak egyetlen ember képes elvégezni. Az te vagy. 250 00:35:00,560 --> 00:35:01,680 Már közel a cél. 251 00:35:02,960 --> 00:35:05,400 Most még nagyobb szükség van a hűségedre. 252 00:35:09,360 --> 00:35:10,560 Igenis, parancsnok! 253 00:35:18,960 --> 00:35:21,080 Halljam, Cole, mi nyomja a bögyödet! 254 00:35:21,680 --> 00:35:24,280 Yuri csodálata felülmúlja a félelmét, 255 00:35:24,880 --> 00:35:26,200 és túl sokat tud. 256 00:35:26,680 --> 00:35:30,800 - A végén még ő is úgy végzi, mint Areski. - Nem, az nem fordulhat elő. 257 00:35:30,880 --> 00:35:34,680 Erről én gondoskodom. Többé senki sem állhat az utunkba. 258 00:35:42,040 --> 00:35:45,000 SARAH MŰHELYE 259 00:36:02,800 --> 00:36:03,840 Segíthetek? 260 00:36:05,600 --> 00:36:07,680 - Sarah-t keresem. - Te vagy Lino? 261 00:36:07,760 --> 00:36:11,600 Julia mondta, hogy jössz. Örülök, hogy megismerhetlek! 262 00:36:13,400 --> 00:36:14,240 Mi baj? 263 00:36:14,320 --> 00:36:16,360 - Emlékeztetsz valakire. - Kire? 264 00:36:19,480 --> 00:36:20,520 Ez mind a tiéd? 265 00:36:21,040 --> 00:36:24,720 Igen. Import, felújítás, klasszikus modellek, motorok, 266 00:36:24,800 --> 00:36:27,840 tuning, átalakítás… Mint a te rendőrautóid. 267 00:36:27,920 --> 00:36:29,560 Nem szoktam tuningolni. 268 00:36:30,240 --> 00:36:32,400 Julia mondta, hogy megszállott vagy. 269 00:36:33,480 --> 00:36:36,440 Itt várnak a kocsijaid. Én hozzájuk sem nyúltam. 270 00:36:36,520 --> 00:36:39,320 Sem az elkobzott cuccaidhoz. Nekem nem kellenek. 271 00:36:39,400 --> 00:36:41,320 Persze szívesen vigyáztam rájuk. 272 00:36:42,800 --> 00:36:45,640 Sok kérdésem van. És számos ötletem a csapatnak. 273 00:36:45,720 --> 00:36:47,560 Feltéve, ha lenne üresedés. 274 00:36:47,640 --> 00:36:49,760 A csapatunk nincs már, vége van. 275 00:36:50,440 --> 00:36:51,840 Persze, hogyne. 276 00:36:51,920 --> 00:36:55,960 - Egyébként azért jöttem… - Igen, tudom, miért jöttél. Őt akarod. 277 00:36:56,040 --> 00:36:57,200 Úgy van. 278 00:37:01,480 --> 00:37:03,640 Azután kaptuk, hogy feloszlottatok. 279 00:37:03,720 --> 00:37:06,560 - Lehet, de én nem… - Nyugi! Még le kell fújni, 280 00:37:06,640 --> 00:37:09,680 de beleszereltem egy hidraulikus kéziféket és egy rádiót. 281 00:37:09,760 --> 00:37:12,120 - A karbontetőt is megrendeljük. - Sarah… 282 00:37:12,200 --> 00:37:13,800 - Megspórolunk két… - Sarah! 283 00:37:14,320 --> 00:37:17,280 Nem az Alpine-ért jöttem, hanem a Renault 21-esért. 284 00:37:18,360 --> 00:37:21,440 Azért a roncsért? Már rég kiselejteztem. 285 00:37:21,960 --> 00:37:22,800 Hogy mi? 286 00:37:24,280 --> 00:37:25,600 Bezúzattad a kocsimat? 287 00:37:26,440 --> 00:37:27,920 Méghogy kocsi! 288 00:37:28,000 --> 00:37:31,040 Se kerék, se motor, félbe volt vágva… Minek neked? 289 00:37:31,120 --> 00:37:33,840 - Feltankoltad ezt? - Még nem forgalomkész. 290 00:37:34,360 --> 00:37:38,320 Most elhúzok a roncstelepre, elhozom a kocsimat, amit kiselejteztél, 291 00:37:38,400 --> 00:37:39,920 és ezzel megyek. Érted? 292 00:37:40,000 --> 00:37:41,680 Rendben. Veled megyek. 293 00:37:42,600 --> 00:37:43,760 Az nem sanszos. 294 00:37:51,000 --> 00:37:54,400 Mit szólsz? Kicsit túlhúz a kormánya, de majd korrigálom. 295 00:38:31,720 --> 00:38:34,680 Senki sem mondta, hogy megőrzésre került hozzám. 296 00:38:35,400 --> 00:38:38,680 Nekem arra nincs elég időm, sem pedig energiám. 297 00:38:38,760 --> 00:38:39,880 Azt elhiszem. 298 00:38:41,600 --> 00:38:44,840 Bár tudnám, mit szeretnek mind annyira ebben a roncsban! 299 00:38:47,520 --> 00:38:48,920 Hogyhogy „mind”? 300 00:38:49,600 --> 00:38:52,440 Az este jött egy pasas, és kivett belőle valamit. 301 00:38:52,520 --> 00:38:55,640 - Mit vett ki? - A Szent Kristófot a tükörről. 302 00:38:55,720 --> 00:38:57,120 Mi az a Szent Kristóf? 303 00:38:57,920 --> 00:38:59,120 És odaadta neki? 304 00:38:59,200 --> 00:39:00,960 Azt is őriznem kellett volna? 305 00:39:01,840 --> 00:39:02,880 Mit mondott még? 306 00:39:02,960 --> 00:39:04,640 Semmit. Elég mufurc volt. 307 00:39:04,720 --> 00:39:08,240 Úgy láttam, messziről jött, egy német rendszámú motorral. 308 00:39:08,320 --> 00:39:09,840 Azt itt hagyta nálam. 309 00:39:09,920 --> 00:39:13,600 - Mivel távozott? - Megvett egy használt Renault egyterűt. 310 00:39:13,680 --> 00:39:16,960 Azt mondta, utazgatni akar a családjával, vagy mi. 311 00:39:26,000 --> 00:39:27,640 Milyen színű az egyterű? 312 00:39:27,720 --> 00:39:28,600 Vedd fel! 313 00:39:32,160 --> 00:39:33,800 Stella, Lino vagyok. 314 00:39:34,320 --> 00:39:36,720 Ha otthon vagy, ülj kocsiba, és húzz el! 315 00:39:36,800 --> 00:39:39,720 - Hívj vissza, amint tudsz! - Lino! Hé! 316 00:39:41,440 --> 00:39:42,360 Várj, Lino! 317 00:39:44,680 --> 00:39:45,960 Lino! Hé! 318 00:40:00,000 --> 00:40:02,080 - Igen? - Jól figyelj, Julia! 319 00:40:02,160 --> 00:40:05,040 - Areski a városban van. - Ezt honnan veszed? 320 00:40:05,120 --> 00:40:07,560 Biztosan eljött Stelláért és Thomasért. 321 00:40:08,480 --> 00:40:10,280 - Merre vagy? - Egy Alpine-ban. 322 00:40:11,840 --> 00:40:16,160 - Miből gondolod, hogy visszatért? - Majd elmagyarázom. Szólj mindenkinek! 323 00:40:16,240 --> 00:40:18,240 Egy fekete Renault egyterűt vezet! 324 00:40:18,320 --> 00:40:21,240 - Várj meg! - Öt percen belül Stellánál vagyok. 325 00:40:21,760 --> 00:40:22,960 Bassza meg! 326 00:41:09,720 --> 00:41:10,840 Thomas nincs itt. 327 00:41:22,560 --> 00:41:24,000 Nem hívtam a rendőröket. 328 00:41:26,320 --> 00:41:27,960 Gyere! Menjünk érte! 329 00:41:31,800 --> 00:41:32,760 Hogy képzelted? 330 00:41:32,840 --> 00:41:36,240 Visszajössz két év után, és azt hiszed, veled menekülünk? 331 00:41:36,320 --> 00:41:39,120 - Tudod, mekkora kockázatot vállaltam? - Maradj! 332 00:41:42,440 --> 00:41:44,240 - Add fel magad! - Nem tehetem. 333 00:41:45,440 --> 00:41:47,360 Nem fogod fel? Ki fognak nyírni! 334 00:41:47,920 --> 00:41:48,920 Ott van Julia. 335 00:41:50,560 --> 00:41:51,680 Ő megvédene. 336 00:41:54,160 --> 00:41:55,240 Kérlek szépen! 337 00:42:01,240 --> 00:42:02,560 Tedd meg a kisfiadért! 338 00:42:06,400 --> 00:42:07,440 Nem lehet. 339 00:42:18,920 --> 00:42:20,480 - Ne mozdulj! - De mi lesz… 340 00:42:21,480 --> 00:42:23,320 - Szaladj be a házba, jó? - Oké. 341 00:42:23,800 --> 00:42:25,040 Gyorsan! Fuss! 342 00:42:49,360 --> 00:42:51,880 Lövöldözést jelentettek a Millenaire-ből. 343 00:42:51,960 --> 00:42:56,240 Két személyt láttak távozni egy egyterűvel és egy fekete szedánnal. 344 00:43:49,520 --> 00:43:52,840 Következik a Lattes Centre végállomás. 345 00:44:15,760 --> 00:44:17,680 Mi lett ezzel az egyterűvel? 346 00:44:17,760 --> 00:44:20,000 A vezetője felszállt a villamosra. 347 00:44:58,560 --> 00:45:00,040 Állítsák meg a villamost! 348 00:45:04,080 --> 00:45:04,920 Kérem! 349 00:45:38,560 --> 00:45:40,600 Futás! Hívják a rendőrséget! 350 00:47:54,320 --> 00:47:55,160 Álljon meg! 351 00:47:55,760 --> 00:47:57,080 - Állj! - Ne! 352 00:47:57,160 --> 00:47:59,880 - Kérem, ne bántson! - Szálljon ki! 353 00:47:59,960 --> 00:48:02,040 Szálljon már ki, bassza meg! 354 00:48:02,120 --> 00:48:03,920 - Ne! - Szállj ki, hülye picsa! 355 00:48:56,960 --> 00:48:59,160 Egy motorost elütöttek az állomásnál. 356 00:49:00,160 --> 00:49:03,080 A gyanúsított a park felé tart a járőr motorjával. 357 00:49:03,160 --> 00:49:06,600 - Egy Alpine követi. - Château 220, indulunk. 358 00:49:21,920 --> 00:49:22,840 Mi a fasz? 359 00:49:35,720 --> 00:49:36,560 Bassza meg! 360 00:49:58,280 --> 00:49:59,120 Baszki! 361 00:51:03,960 --> 00:51:07,840 Nem mehetünk tovább. A járművek beértek az Antigone körzetbe. 362 00:51:36,800 --> 00:51:38,520 - Vigyázat! - El az útból! 363 00:52:03,240 --> 00:52:04,520 Maga megőrült? 364 00:53:05,560 --> 00:53:06,400 Baszki! 365 00:54:36,000 --> 00:54:37,040 Picsába! 366 00:54:51,040 --> 00:54:51,920 Bassza meg! 367 00:54:53,600 --> 00:54:57,520 Központ, elveszítem. Északra tart, útzárlatot a D65-re! 368 00:55:27,280 --> 00:55:28,120 Julia! 369 00:55:30,440 --> 00:55:31,480 Ne fordulj meg! 370 00:55:32,440 --> 00:55:33,320 A pisztolyt! 371 00:55:33,960 --> 00:55:34,800 A pisztolyt! 372 00:55:39,760 --> 00:55:41,560 Már úton vannak, és ki fognak… 373 00:55:43,640 --> 00:55:45,160 Nem jön ide senki sem. 374 00:56:02,520 --> 00:56:03,520 Jól vagy? 375 00:56:06,280 --> 00:56:07,360 - Lino! - Nyugalom! 376 00:56:07,440 --> 00:56:09,480 Lino! Nyugodj meg! Nincs semmi baj. 377 00:56:09,560 --> 00:56:10,480 Nyugalom! 378 00:56:11,080 --> 00:56:12,680 Areski megpróbálta elrabolni. 379 00:56:12,760 --> 00:56:16,640 Nem, már számított rá. Már egy napja tudja, hogy a városban van. 380 00:56:21,320 --> 00:56:22,880 Kapok vele öt percet? 381 00:56:29,000 --> 00:56:30,040 Jó. Menjünk ki! 382 00:56:39,640 --> 00:56:40,480 Julia? 383 00:56:50,840 --> 00:56:53,640 - Hol van Thomas? - Az anyámnál, rendőrökkel. 384 00:56:56,600 --> 00:56:57,800 Mikor jöttél vissza? 385 00:56:58,280 --> 00:56:59,240 Tegnap. 386 00:57:00,440 --> 00:57:01,800 Nem is akartál szólni? 387 00:57:11,480 --> 00:57:13,360 Nem akartam elmenni Areskivel. 388 00:57:14,920 --> 00:57:16,600 Miért nem szóltál Juliának? 389 00:57:18,000 --> 00:57:19,520 Látni akartam őt. 390 00:57:21,760 --> 00:57:25,760 - Hátha meggyőzhetem, hogy adja fel magát. - Ezt nem hinnék el. 391 00:57:26,920 --> 00:57:27,920 Tudom. 392 00:57:31,880 --> 00:57:34,720 Őt úgysem tudják elkapni, így a nyakamba varrják. 393 00:57:35,760 --> 00:57:38,000 Örökké én leszek a rendőrgyilkos neje. 394 00:57:39,040 --> 00:57:40,240 Már itt vagyok. 395 00:57:41,080 --> 00:57:44,040 Hé! Majd én segítek nektek. 396 00:57:44,120 --> 00:57:44,960 Nem. 397 00:57:46,960 --> 00:57:49,800 A legutóbb is rögtön elrohantál Julia után. 398 00:57:52,240 --> 00:57:53,720 Már nincs szükségünk rád. 399 00:58:50,840 --> 00:58:52,800 Már nem mehet sehová. 400 00:58:54,480 --> 00:58:55,360 A széfbe! 401 00:59:01,560 --> 00:59:04,320 Lezárták a várost. Tudom, hogy még itt van. 402 00:59:04,840 --> 00:59:08,720 - Hallgatnom kellett volna rád. - Nem tudhatta, uram. 403 00:59:09,640 --> 00:59:10,480 Te tudtad. 404 00:59:11,880 --> 00:59:13,280 Mostantól ismét 405 00:59:14,160 --> 00:59:16,160 Areski az elsődleges prioritásunk. 406 00:59:20,200 --> 00:59:21,440 Köszönöm, parancsnok! 407 00:59:33,280 --> 00:59:36,720 Parancsnok, nagyot tévedtem a németek kapcsán. 408 00:59:38,560 --> 00:59:40,560 Vállalom a teljes felelősséget. 409 00:59:43,920 --> 00:59:44,760 Cole! 410 00:59:49,040 --> 00:59:53,200 Areskinek egy lehetősége maradt. Mi ketten jól tudjuk, mi az. 411 01:00:27,280 --> 01:00:28,240 Julia? 412 01:00:33,240 --> 01:00:34,960 - Nincs fegyverem. - A mobilt! 413 01:00:35,960 --> 01:00:36,840 A mobilt! 414 01:00:40,680 --> 01:00:41,680 Hol van Julia? 415 01:00:42,280 --> 01:00:43,720 Semmi baja. Ne aggódj! 416 01:00:48,680 --> 01:00:51,000 Bolond vagy, ha visszajöttél ide, 417 01:00:51,880 --> 01:00:53,320 ahol megölted Charast. 418 01:00:53,880 --> 01:00:56,000 - Hogy van Stella? - Őrizetben marad. 419 01:00:56,080 --> 01:00:57,880 Tudod, hogy semmi köze ehhez! 420 01:00:57,960 --> 01:01:01,040 Mit gondoltál, amikor megkerested? Bűnsegéddé tetted. 421 01:01:03,840 --> 01:01:06,240 Vége van, Areski. Úgysem menekülhetsz. 422 01:01:06,320 --> 01:01:08,880 - A pisztoly már nem segít. - Nem menekülök. 423 01:01:09,680 --> 01:01:10,920 Elvesztettem mindent. 424 01:01:11,960 --> 01:01:13,160 Semmim sem maradt. 425 01:01:15,160 --> 01:01:17,120 Velem örökre lecsukathatod Reszt. 426 01:01:20,160 --> 01:01:21,760 Alkut akarsz kötni? 427 01:01:21,840 --> 01:01:25,360 Beszélek Resz mocsokságairól, ha megvéditek a családomat, 428 01:01:25,440 --> 01:01:28,720 - és nem megyek sittre. - Egy követelőző rendőrgyilkos… 429 01:01:28,800 --> 01:01:31,040 A vallomásom az utolsó esélyed. 430 01:01:31,880 --> 01:01:34,680 - Marco alkuját akarom. - Tudod, hogyan végezte? 431 01:01:36,200 --> 01:01:37,800 Már nem bízhatok senkiben. 432 01:01:39,080 --> 01:01:40,640 Most másképp végződik. 433 01:01:44,560 --> 01:01:46,040 Látni akarom a fiamat! 434 01:02:12,720 --> 01:02:14,520 Ez… Ez nem a tiéd. 435 01:02:18,080 --> 01:02:18,920 Julia! 436 01:02:28,640 --> 01:02:29,480 Hívd őket! 437 01:02:30,320 --> 01:02:32,880 Amint beteszi a lábát az őrsre, 438 01:02:33,640 --> 01:02:35,960 Resz azon lesz, hogy elhallgattassa. 439 01:02:37,400 --> 01:02:41,200 Egy esélyünk van. Újranyitjuk az ügyet, hogy helyrehozzuk. 440 01:02:41,280 --> 01:02:43,960 Vagy megismételjük, amit elcsesztünk Marcóval. 441 01:02:44,040 --> 01:02:47,400 Marco semmit se ért nélküle. Ezúttal Resz észre se vesz minket. 442 01:02:48,080 --> 01:02:49,400 És szükségünk van rád. 443 01:02:54,640 --> 01:02:55,920 Juttassatok ki! 444 01:02:57,040 --> 01:02:58,440 Vigyetek Németországba! 445 01:02:58,520 --> 01:03:01,280 Két évig ott felügyeltem Resz szállítmányait. 446 01:03:01,800 --> 01:03:04,600 Ott nincs befolyása. A rendőrök tiszták. 447 01:03:04,680 --> 01:03:07,160 30 kilométeres körzetben lezártak mindent. 448 01:03:07,680 --> 01:03:10,840 Nem hajthatok át a német határon vele a csomagtartómban. 449 01:03:10,920 --> 01:03:12,920 Nem fogsz bedugni a csomagtartóba! 450 01:03:13,440 --> 01:03:16,080 Nem kell végig elvinned. Elénk jönnek a németek. 451 01:03:16,760 --> 01:03:17,600 Hová? 452 01:03:18,280 --> 01:03:22,280 A Flamel Repülőtérre. Az nincs messze, és elszigetelt. 453 01:03:23,360 --> 01:03:27,000 A németek leszállnak, felveszik Areskit, majd felszállnak. 454 01:03:29,480 --> 01:03:30,840 Van még egy probléma. 455 01:03:32,520 --> 01:03:33,360 Lino. 456 01:03:35,440 --> 01:03:36,880 Őt nem vonjuk be. 457 01:03:36,960 --> 01:03:38,840 Úgyis beavatkozik, ismered. 458 01:03:39,480 --> 01:03:43,040 Igaza van, túl kockázatos. Látod, hogy végződött a legutóbb is. 459 01:03:44,320 --> 01:03:46,960 Linót rám hagyjátok, vagy pedig kiszállok! 460 01:04:27,160 --> 01:04:28,280 Gyere velem! 461 01:05:05,920 --> 01:05:07,920 A nyolcas busz elvisz Barcelonába. 462 01:05:08,680 --> 01:05:10,280 Kivettem 2000 eurót. 463 01:05:10,800 --> 01:05:13,240 Azzal kihúzhatod az első fizetésig. 464 01:05:19,600 --> 01:05:21,400 Mikor vonjátok ki Areskit? 465 01:05:29,000 --> 01:05:30,920 Tegnap hozta el a roncstelepről. 466 01:05:32,560 --> 01:05:33,560 Baszki… 467 01:05:34,080 --> 01:05:35,320 Alkut kötött? 468 01:05:36,320 --> 01:05:37,760 Ugyanolyat, mint Marco. 469 01:05:43,040 --> 01:05:43,960 Nem kell ülnie. 470 01:05:44,880 --> 01:05:46,480 Igazságot akarok Charasnak. 471 01:05:47,080 --> 01:05:50,400 Kapjuk el Reszt! Azzal igazságot szolgáltatunk Charasnak. 472 01:05:53,000 --> 01:05:55,120 Tudod, hogy lezárták az utakat? 473 01:05:55,200 --> 01:05:56,880 Egy útlezárás nem akadály. 474 01:05:58,400 --> 01:06:00,760 - Van helikopterük is. - Ne! Hagyd, Lino! 475 01:06:13,680 --> 01:06:16,040 Ezúttal nem akartam az utatokba állni. 476 01:06:17,120 --> 01:06:18,480 Ezt tudnod kell. 477 01:06:21,040 --> 01:06:22,000 Ezt tedd el! 478 01:06:25,720 --> 01:06:26,680 Nem. Tartsd meg! 479 01:06:38,600 --> 01:06:39,600 Bassza meg! 480 01:06:50,160 --> 01:06:51,160 Lino! 481 01:06:55,440 --> 01:06:58,520 Ha rosszul sül el, ha elszúrjuk, Moss nem fedez minket. 482 01:06:59,040 --> 01:07:02,760 És te börtönbe kerülsz. Ezt nem kérhetem tőled. 483 01:07:02,840 --> 01:07:04,280 Nem is kell megkérned. 484 01:07:05,280 --> 01:07:07,640 Diszkréten csináljuk. Engem észre se vesznek. 485 01:07:11,200 --> 01:07:12,080 Ülj vissza! 486 01:07:30,240 --> 01:07:31,720 Kösz, hogy itt maradtál! 487 01:07:32,240 --> 01:07:34,280 Ne aggódj! Ha kellek, itt vagyok. 488 01:07:34,360 --> 01:07:38,960 Az Alpine-t szántam neked, de ezt legalább nem tudod összetörni. 489 01:07:40,920 --> 01:07:42,840 Kérnék még egy szívességet. 490 01:07:46,200 --> 01:07:47,360 Szia, Sarah! 491 01:07:49,560 --> 01:07:51,960 Oké, én mentem. 492 01:08:11,200 --> 01:08:13,800 - Bocsánat az Alpine-ért! - Ennyi? 493 01:08:13,880 --> 01:08:16,600 - És hogy a roncstelepen hagytalak. - Nem gond. 494 01:08:19,080 --> 01:08:20,360 Na, nem jössz? 495 01:08:23,840 --> 01:08:25,960 Nem fog beválni. Túl kicsi. 496 01:08:26,040 --> 01:08:28,040 Nem marad fent egy Megane RS-en. 497 01:08:28,560 --> 01:08:32,280 - Julia már elvitte a legjobbat. - A legmasszívabbat, nem a legjobbat. 498 01:08:32,360 --> 01:08:33,360 Mit javasolsz? 499 01:08:36,040 --> 01:08:37,520 Ez rád emlékeztet. 500 01:08:40,000 --> 01:08:42,600 Idegesítő és megbízhatatlan. 501 01:08:43,200 --> 01:08:44,040 Ez jogos. 502 01:08:50,400 --> 01:08:53,480 - Ha ma segítek, melót kérek a csapatban. - Beszarok… 503 01:08:53,960 --> 01:08:56,120 Már megmondtam, a csapatnak vége. 504 01:08:56,200 --> 01:08:57,640 Persze, higgyem is el… 505 01:08:57,720 --> 01:09:00,320 Csak poénból rohantatok ide este tízkor. 506 01:09:00,400 --> 01:09:02,400 Jobb, ha minél kevesebbet tudsz. 507 01:09:02,920 --> 01:09:03,800 Higgy nekem! 508 01:09:03,880 --> 01:09:05,600 Jó, de már így is sokat tudok. 509 01:09:06,600 --> 01:09:08,080 Juliával beszélgetünk. 510 01:09:08,680 --> 01:09:11,120 Például tudom, hogy odavan érted. 511 01:09:15,160 --> 01:09:16,560 Belehúzhatnál. 512 01:09:16,640 --> 01:09:18,760 A végén még kicsúszik a kezedből. 513 01:09:22,440 --> 01:09:23,320 Őt akarom. 514 01:09:25,440 --> 01:09:27,920 Majd csinálunk helyet. Mire van szükséged? 515 01:09:28,000 --> 01:09:29,680 Az elkobzott cuccaimra. 516 01:10:04,040 --> 01:10:07,200 - Lino lelépett a városból. - Helyesen tetted. 517 01:10:07,760 --> 01:10:10,200 Még van 12 óránk. A németek tízre jönnek. 518 01:10:10,280 --> 01:10:11,560 Biztonságos lesz? 519 01:10:12,080 --> 01:10:13,160 Igen, bízz bennem! 520 01:10:13,680 --> 01:10:15,680 Landolás után várnak tíz percet. 521 01:10:16,520 --> 01:10:18,960 - Kevés időnk lesz. - De odaérünk. 522 01:10:22,760 --> 01:10:24,240 Sok sikert holnapra! 523 01:10:40,400 --> 01:10:41,240 Nem. 524 01:10:42,000 --> 01:10:43,440 A csomagtartóba nem! 525 01:11:12,400 --> 01:11:13,720 Ő szálljon ki! 526 01:11:14,840 --> 01:11:15,720 Nem. 527 01:11:16,800 --> 01:11:18,440 Ő a tanácsadóm, marad. 528 01:11:20,600 --> 01:11:22,840 Bizonyítsa, hogy magánál van Areski! 529 01:11:23,560 --> 01:11:28,200 Azt lesheti! Előbb papírozzuk le, hogy elfogadják a feltételeimet! 530 01:11:28,720 --> 01:11:30,600 És az aláírásával kérem! 531 01:11:30,680 --> 01:11:33,360 - A tárgyalás kétirányú utca. - Cole, Cole… 532 01:11:35,200 --> 01:11:39,200 Mi a kívánsága? Talán helyet szeretne az új szervezetemben? 533 01:11:41,200 --> 01:11:42,480 A minisztériumban. 534 01:11:44,240 --> 01:11:46,800 Areski holnap déltől elérhetetlen lesz. 535 01:11:47,560 --> 01:11:48,680 Már ketyeg az óra. 536 01:11:49,440 --> 01:11:52,640 Felteszem, a küldetést a kis Juliájára bízta. 537 01:11:53,400 --> 01:11:57,360 Az egyetlenre, akire számíthat. Akiben meg tud bízni. 538 01:11:58,320 --> 01:12:01,280 Aki nem sejti, hogy most itt van velem. Ez érdekes. 539 01:12:03,960 --> 01:12:05,760 Úgysem találja meg időben. 540 01:12:06,920 --> 01:12:11,040 Már megkezdte a küldetését. Holnap átadja Areskit a német rendőrségnek. 541 01:12:11,680 --> 01:12:13,480 Kérem, most jól figyeljen rám! 542 01:12:15,920 --> 01:12:18,800 Ha szeretné, hogy életben maradjon a kis Juliája, 543 01:12:19,520 --> 01:12:21,600 árulja el, hogy hol van Areski! 544 01:12:21,680 --> 01:12:23,560 Nem árul el semmit, uram. 545 01:12:24,080 --> 01:12:26,480 Teret hagyna magának a kilépésre. 546 01:12:27,240 --> 01:12:29,360 Ha ön végez Areskivel, ő nyert. 547 01:12:30,360 --> 01:12:32,800 Ha átadja a németeknek, akkor is. 548 01:12:33,960 --> 01:12:38,160 Tönkretette a hírnevemet, a karrieremet. Vissza akarom kapni. 549 01:12:43,000 --> 01:12:44,520 Tudják, hol találnak. 550 01:13:00,080 --> 01:13:01,600 Mi a terv, parancsnok? 551 01:13:02,120 --> 01:13:03,360 Nincs semmilyen terv. 552 01:13:05,440 --> 01:13:07,160 Fogalmazza meg a megegyezést! 553 01:13:08,560 --> 01:13:12,240 Akkor kiadja nekünk Areskit. Nem maradt más választásunk. 554 01:13:13,840 --> 01:13:17,440 És holnapra szedjen össze két egységet a legjobbakból! 555 01:13:17,520 --> 01:13:19,520 Na és Yuri? 556 01:13:22,080 --> 01:13:23,880 Igen, Yuri is legyen ott! 557 01:13:25,640 --> 01:13:27,760 Bárhogy alakul, vér fog folyni. 558 01:14:51,240 --> 01:14:52,320 Nagyszerű, bajnok! 559 01:15:06,760 --> 01:15:08,200 Köszönöm. Yuri! 560 01:15:11,000 --> 01:15:14,240 - Örömmel látlak ismét akcióban. - Köszönöm, parancsnok! 561 01:15:16,240 --> 01:15:19,080 Miért nézel így rám? Mi a probléma? 562 01:15:20,760 --> 01:15:24,000 Nem kellene velünk jönnie. Túl kockázatos. 563 01:15:24,080 --> 01:15:28,400 Hogy venné ki magát, ha egy vezető kihagyná az utolsó nagy csatát? 564 01:15:28,920 --> 01:15:33,120 És tudom, a legkülönbek lesznek ott, hogy támogassanak. Ne félts! 565 01:15:35,320 --> 01:15:36,960 Nem okozok csalódást, uram. 566 01:15:40,080 --> 01:15:40,960 Igen, tudom. 567 01:15:43,800 --> 01:15:46,880 A hintótok már vár. Viszlát a túloldalon! 568 01:15:47,480 --> 01:15:48,320 Rendben. 569 01:16:47,200 --> 01:16:49,560 Resz parancsnok köszöni a szolgálatodat. 570 01:17:11,560 --> 01:17:13,640 Moss, viszem a szállítmányt. 571 01:17:14,560 --> 01:17:16,640 Ha lefújnánk, most még megtehetjük. 572 01:17:17,480 --> 01:17:19,160 Innen nincs visszaút, Julia. 573 01:17:19,800 --> 01:17:20,800 Világos. 574 01:17:55,280 --> 01:17:57,440 Rendőrség. Át kell haladnom itt. 575 01:17:59,760 --> 01:18:00,840 Csak egy pillanat! 576 01:18:13,280 --> 01:18:14,320 Minden megvan. 577 01:18:14,920 --> 01:18:16,720 Minden egyes feltétele. 578 01:18:17,520 --> 01:18:20,200 Most már magán a sor. Teljesítse a részét! 579 01:18:26,040 --> 01:18:29,560 Moss parancsnok, mit szól a szerződéshez? Megfelel? 580 01:18:31,680 --> 01:18:32,520 Igen. 581 01:18:32,600 --> 01:18:34,600 Akkor kérem a találkozó helyét! 582 01:19:10,920 --> 01:19:13,520 Északi pont az N65-ösön. Áthaladt egy rendőr. 583 01:19:14,040 --> 01:19:16,440 Már intézzük. Maradjanak a helyükön! 584 01:19:16,960 --> 01:19:17,800 Vettem. 585 01:19:40,400 --> 01:19:41,240 Nyomás! 586 01:19:51,000 --> 01:19:51,840 Kösd be magad! 587 01:19:52,480 --> 01:19:53,840 - Mi? - Kösd be magad! 588 01:20:09,440 --> 01:20:11,240 Az időzítőt! Tíz percre! 589 01:20:24,040 --> 01:20:25,200 Valami gáz van. 590 01:20:25,280 --> 01:20:26,120 Tudom. 591 01:20:26,760 --> 01:20:29,360 - Akkor taposs bele! - Nem kell idegeskedned. 592 01:20:50,040 --> 01:20:51,120 Picsába… 593 01:21:09,440 --> 01:21:10,840 Figyelj oda! 594 01:22:09,320 --> 01:22:11,560 Hogy akarod lerázni azt a helikoptert? 595 01:22:12,520 --> 01:22:14,120 Lino! Indulj! 596 01:22:14,200 --> 01:22:15,560 Megyek, Julia. 597 01:22:38,840 --> 01:22:41,800 Egy sárga Dutchman az imént megállt kissé távolabb. 598 01:22:47,640 --> 01:22:49,800 Készen állunk, mindenki a helyén. 599 01:22:59,720 --> 01:23:01,640 Gyorsan! Vissza! Belénk hajt! 600 01:23:02,960 --> 01:23:04,120 Gyorsan! Vissza! 601 01:23:05,400 --> 01:23:06,680 Megállni! 602 01:23:37,680 --> 01:23:38,680 Bassza meg! 603 01:23:47,680 --> 01:23:50,960 A célpont közeledik az útlezárás felől. Sárga Dutchman. 604 01:23:55,880 --> 01:23:56,920 Átjutottam. 605 01:23:57,000 --> 01:23:59,800 A helikopter kitért. Szerintem utánad mennek. 606 01:24:00,440 --> 01:24:04,000 Túl kellett mennem a lehajtón. Két kocsi és egy furgon követ. 607 01:24:04,080 --> 01:24:06,200 Fordulj vissza! Várlak a lehajtónál. 608 01:24:06,280 --> 01:24:07,600 Látlak a GPS-en. 609 01:24:07,680 --> 01:24:08,880 Vettem. 610 01:25:15,360 --> 01:25:16,440 Kezdődjön a játék! 611 01:25:26,960 --> 01:25:28,200 Gyerünk! 612 01:25:34,040 --> 01:25:35,240 Bassza meg! 613 01:25:55,960 --> 01:26:01,000 - A furgon a nyomodban van még? - Igen, a motorom lelassult. 614 01:26:02,360 --> 01:26:04,560 Add át nekem! Mindjárt találkozunk. 615 01:26:05,080 --> 01:26:07,680 Imádkozz, hogy le tudjam rázni a helikoptert! 616 01:26:50,600 --> 01:26:51,840 Ott vannak! 617 01:26:51,920 --> 01:26:52,760 Beszarás! 618 01:26:57,840 --> 01:26:58,680 Lino! 619 01:26:58,760 --> 01:27:00,560 Ez neked diszkréció? 620 01:27:00,640 --> 01:27:02,400 Próbálj jobbra tartani! 621 01:28:26,080 --> 01:28:27,280 Hol vagytok? 622 01:30:27,280 --> 01:30:28,120 Ez szép volt. 623 01:31:40,360 --> 01:31:41,320 Indíts! 624 01:31:44,600 --> 01:31:45,440 Menjünk! 625 01:31:46,240 --> 01:31:48,320 Menjünk, a szentségit! Mit tökölsz? 626 01:31:51,960 --> 01:31:53,080 Nyissa ki az ajtót! 627 01:32:25,600 --> 01:32:27,320 Térdre! 628 01:32:28,920 --> 01:32:30,040 Szevasz, Areski! 629 01:32:54,400 --> 01:32:55,360 Adja át neki! 630 01:33:00,400 --> 01:33:01,240 Magát keresik. 631 01:33:04,880 --> 01:33:08,920 Hamarosan elintézzük, de mielőtt vége, szeretnék adni valakit. 632 01:33:11,080 --> 01:33:13,520 Ez a nap csupa meglepetés! Élvezni fogja. 633 01:33:16,520 --> 01:33:17,360 Halló? 634 01:33:18,880 --> 01:33:19,760 Julia? 635 01:33:21,640 --> 01:33:23,240 Add át neki Areskit! 636 01:33:24,280 --> 01:33:25,120 Moss? 637 01:33:26,120 --> 01:33:27,400 Ne! 638 01:33:39,400 --> 01:33:40,600 Hívd ide a kocsimat! 639 01:33:44,960 --> 01:33:48,760 Maradjon még velünk egy kicsit, Julia! Itt mindjárt végzünk. 640 01:33:54,240 --> 01:33:58,480 Maradjunk a tervnél! Areski felszállt a rendőrnővel és a szerelővel. 641 01:33:58,560 --> 01:34:03,200 Ellopta az egyik német pisztolyát, és végzett mindenkivel, világos? 642 01:34:03,280 --> 01:34:04,360 Vele mi lesz? 643 01:34:04,960 --> 01:34:07,000 Nyírjátok ki, nem messze a géptől! 644 01:34:07,080 --> 01:34:09,480 Hihetően fessen! Számítok rátok. 645 01:34:12,440 --> 01:34:14,760 Bárcsak Charas láthatná mindezt! 646 01:34:20,960 --> 01:34:22,720 Julia! 647 01:34:23,240 --> 01:34:24,200 Julia! 648 01:34:24,280 --> 01:34:25,840 Talpra! Gyerünk! 649 01:34:38,880 --> 01:34:39,840 A picsába! 650 01:35:44,720 --> 01:35:45,720 A francba! 651 01:36:02,120 --> 01:36:03,040 A francba! 652 01:36:03,120 --> 01:36:04,920 - Jól vagy? - A mellénybe ment. 653 01:36:05,000 --> 01:36:06,440 Csak pár bordám tört el. 654 01:36:06,520 --> 01:36:07,480 Ne, Lino! 655 01:36:07,560 --> 01:36:09,000 Állj! 656 01:36:10,120 --> 01:36:11,120 Resz meghalt. 657 01:36:11,960 --> 01:36:15,280 - Areski így már el fog szökni. - Nem baj. Veled maradok. 658 01:36:18,880 --> 01:36:21,360 Most vagy soha, Lino! Tedd meg Charasért! 659 01:36:21,440 --> 01:36:23,680 Kapd el a mocskot, kérlek! 660 01:36:25,240 --> 01:36:26,240 Rendben. 661 01:37:33,360 --> 01:37:34,560 Baszki! 662 01:38:40,840 --> 01:38:42,200 Menj már! 663 01:39:13,120 --> 01:39:14,160 Faszom! 664 01:39:23,480 --> 01:39:24,840 Bassza meg! 665 01:40:13,560 --> 01:40:15,920 Most már késő megbánni a döntését. 666 01:40:16,000 --> 01:40:18,200 Azért sejthette, hogy ez lesz a vége. 667 01:40:38,520 --> 01:40:41,680 Majd hozzászokik. Elég gyorsan. 668 01:40:42,520 --> 01:40:43,600 Elhiheti nekem. 669 01:40:51,360 --> 01:40:53,880 A drogosztag parancsnoka meghalt. 670 01:42:07,000 --> 01:42:11,600 RENDŐRPARANCSNOKSÁG 671 01:42:48,080 --> 01:42:49,520 Tudtam, hogy összehozod. 672 01:42:51,640 --> 01:42:53,280 Készülj a sittre, ribanc! 673 01:42:53,800 --> 01:42:55,320 Vigyél be egy kórházba! 674 01:42:56,040 --> 01:42:57,200 Nagy örömmel. 675 01:43:31,160 --> 01:43:32,280 Köszönöm, Cole. 676 01:44:04,480 --> 01:44:05,880 Menjünk haza, kicsim! 677 01:44:08,240 --> 01:44:09,520 Stella! 678 01:44:15,560 --> 01:44:17,160 Hadd beszéljek vele! 679 01:44:17,240 --> 01:44:18,440 Stella… 680 01:44:18,520 --> 01:44:20,520 Stella! 681 01:44:21,080 --> 01:44:23,600 Hadd beszéljek vele öt percet, bassza meg! 682 01:44:23,680 --> 01:44:25,760 Stella! 683 01:44:48,440 --> 01:44:50,680 Egy vontató, ami hoz egy vontatót… 684 01:44:51,400 --> 01:44:52,960 Most már felbosszantottál. 685 01:44:53,480 --> 01:44:55,920 Majd hozzászoksz. Vele mindennap ez megy. 686 01:45:01,680 --> 01:45:02,960 Tessék! A tiéd. 687 01:45:03,800 --> 01:45:05,840 Szuper! Amúgy valódi? 688 01:45:09,200 --> 01:45:10,600 Üdv a családban! 689 01:45:14,160 --> 01:45:16,120 El sem viszed a vontatódat? 690 01:45:16,640 --> 01:45:17,920 Viszlát hétfőn!