1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:21,360 --> 00:01:23,840
{\an8}DUA TAHUN KEMUDIAN
4
00:01:23,920 --> 00:01:27,680
{\an8}JERMAN
5
00:01:29,520 --> 00:01:30,400
Joris!
6
00:01:48,920 --> 00:01:50,360
Kiraan masa kau, Joris.
7
00:01:55,920 --> 00:01:57,560
Kau batalkan beberapa hari?
8
00:01:57,640 --> 00:02:00,120
Isi minyak motosikal untuk malam ini.
9
00:02:00,760 --> 00:02:02,640
Tak boleh. Tanya Hermann.
10
00:02:03,360 --> 00:02:05,440
Hermann akan datang. Semua datang.
11
00:02:08,400 --> 00:02:11,000
Rahsia kau ada harganya, Areski.
12
00:02:45,160 --> 00:02:48,040
- Dah siap?
- Saya ada hal nak selesaikan.
13
00:02:48,120 --> 00:02:52,280
Jangan tunggu untuk makan malam.
Saya tak tahu pukul berapa saya balik.
14
00:03:18,800 --> 00:03:19,960
Joris.
15
00:03:21,440 --> 00:03:23,120
Baguslah kau datang.
16
00:03:42,440 --> 00:03:45,400
- Banyak beg daripada biasa.
- Perniagaan laris.
17
00:03:45,480 --> 00:03:47,720
Komander mahu penghantaran mingguan.
18
00:03:49,240 --> 00:03:50,840
Cantik motosikal dia.
19
00:03:52,920 --> 00:03:54,160
Entahlah.
20
00:04:03,400 --> 00:04:04,520
Apa jadi?
21
00:04:06,880 --> 00:04:07,800
Marco dah mati.
22
00:04:16,600 --> 00:04:17,640
Joris.
23
00:04:21,120 --> 00:04:22,200
Selamat jalan.
24
00:05:13,000 --> 00:05:14,320
Sial!
25
00:05:53,240 --> 00:05:54,360
Celaka.
26
00:06:17,680 --> 00:06:20,320
Itu beg dia! Dia tak jauh.
27
00:06:21,400 --> 00:06:22,800
Cari dia.
28
00:06:24,680 --> 00:06:26,520
Sial, dia lari. Cepat!
29
00:08:22,040 --> 00:08:23,160
Joris?
30
00:08:29,680 --> 00:08:32,640
Apa itu? Dari mana ia datang?
31
00:08:43,880 --> 00:08:45,560
PASPORT
NOVAK ARESKI NICOLAI
32
00:08:49,480 --> 00:08:51,560
PASPORT
DORY FAUSTINE JULIE
33
00:08:52,640 --> 00:08:53,880
Beri sini.
34
00:08:53,960 --> 00:08:54,960
Siapa itu?
35
00:08:56,680 --> 00:08:58,680
Joris, jawab sekarang!
36
00:08:58,760 --> 00:09:01,160
Saya nak pergi, Mathilde. Seorang diri.
37
00:09:01,800 --> 00:09:03,680
Saya nasihatkan awak pun pergi.
38
00:09:19,200 --> 00:09:20,240
Tidak!
39
00:09:21,360 --> 00:09:22,680
Pergi.
40
00:09:23,760 --> 00:09:25,600
Awak buat saya takut.
41
00:09:33,720 --> 00:09:34,720
Helo, Mathilde.
42
00:09:35,360 --> 00:09:36,280
Joris?
43
00:09:37,280 --> 00:09:38,840
Jangan panggil dia Joris.
44
00:09:39,800 --> 00:09:41,320
Namanya Areski.
45
00:09:41,400 --> 00:09:44,840
Dia polis Perancis yang melarikan diri
dan penghantar dadah kami.
46
00:09:45,360 --> 00:09:47,880
"Joris" kau gunakan kau selama dua tahun.
47
00:09:48,960 --> 00:09:50,560
Jan, jangan libatkan dia.
48
00:09:52,480 --> 00:09:53,840
Aku suka kau, Areski.
49
00:09:54,360 --> 00:09:55,840
Kau sentiasa adil.
50
00:09:55,920 --> 00:09:59,280
Alexander Resz mahu kau.
Dia tak nak masalah tergantung.
51
00:09:59,360 --> 00:10:00,960
Aku tak boleh buat apa-apa.
52
00:10:01,680 --> 00:10:02,760
Ia dah berakhir.
53
00:10:14,080 --> 00:10:15,280
Beri duit itu.
54
00:10:28,880 --> 00:10:29,840
Itu saja?
55
00:10:30,480 --> 00:10:31,320
Tidak.
56
00:10:31,400 --> 00:10:32,560
Mana?
57
00:10:32,640 --> 00:10:33,840
Di bilik tidur.
58
00:10:53,800 --> 00:10:54,920
Celaka!
59
00:10:55,000 --> 00:10:55,960
Sial!
60
00:12:46,680 --> 00:12:47,600
Bangun!
61
00:12:51,280 --> 00:12:53,840
Telefon dia. Beritahu dia dah selesai.
62
00:12:55,280 --> 00:12:56,280
Cepat!
63
00:13:02,240 --> 00:13:03,080
Ya?
64
00:13:03,160 --> 00:13:06,160
Kami dah uruskan dia. Aku nak bonus aku.
65
00:13:07,000 --> 00:13:08,040
Tempat biasa.
66
00:13:10,920 --> 00:13:12,720
- Dah.
- Telefon.
67
00:13:17,080 --> 00:13:18,760
Kau tipu Alexander Resz.
68
00:13:19,360 --> 00:13:23,320
Ini nasihat aku. Ambil bonus kau
dan pergi sejauh mungkin.
69
00:13:24,720 --> 00:13:25,920
Sekarang berambus.
70
00:13:27,400 --> 00:13:28,760
Pergi dari sini!
71
00:14:42,160 --> 00:14:48,720
LAST BULLET
72
00:14:57,840 --> 00:14:59,720
POLIS KEBANGSAAN
73
00:15:25,120 --> 00:15:26,600
Apa itu?
74
00:16:06,800 --> 00:16:10,120
Komander Resz. Aku nak jemput
khazanah negara kami, kapten.
75
00:16:11,280 --> 00:16:12,560
Mana Alvaro?
76
00:16:43,160 --> 00:16:45,560
Kita ingatkan singa. Apa kita dapat?
77
00:16:46,760 --> 00:16:48,040
Anjing poodle.
78
00:16:58,560 --> 00:17:00,440
Kita seri, kapten.
79
00:17:00,960 --> 00:17:04,000
Kawan Sepanyol kita
nampak tak gembira, komander.
80
00:17:04,640 --> 00:17:05,880
Aku tak peduli.
81
00:17:12,640 --> 00:17:13,920
Ini pun kau.
82
00:17:15,680 --> 00:17:17,360
Kita tak pernah berjumpa.
83
00:17:18,920 --> 00:17:20,000
Kau kenal aku.
84
00:17:20,960 --> 00:17:23,760
Ya, Lino yang kebal.
85
00:17:24,920 --> 00:17:27,480
Marco tikam dia dua kali
dengan garpu pemotong.
86
00:17:27,560 --> 00:17:31,000
Sekali di perut, sekali di belakang.
Ini dia, masih hidup.
87
00:17:31,680 --> 00:17:33,400
Cerita yang indah, bukan?
88
00:17:33,920 --> 00:17:37,720
Belajar daripada dia. Nilainya sama
dengan sepuluh daripada kamu.
89
00:17:38,400 --> 00:17:41,600
Jadi, apa rancangan kau
untuk keluar dari sini?
90
00:17:42,600 --> 00:17:46,520
- Tunjuk. Aku nak tengok.
- Aku takkan beri kepuasan itu.
91
00:17:50,120 --> 00:17:51,480
Buat apa yang perlu.
92
00:18:02,560 --> 00:18:06,080
Nampaknya kita tak sefahaman.
Aku bukan nak bunuh kau.
93
00:18:06,160 --> 00:18:09,400
Kau bukannya ancaman.
Bazir peluru kalau tembak kau.
94
00:18:18,840 --> 00:18:21,120
Bunuh polis, pengedaran dadah go-fast!
95
00:18:21,200 --> 00:18:24,680
Tak ada polis sekorup Resz,
dan kau beri Lino kepadanya.
96
00:18:24,760 --> 00:18:27,400
Supaya Resz terus berfikir dia berkuasa.
97
00:18:27,480 --> 00:18:28,720
Dengan mengorbankan Lino?
98
00:18:29,320 --> 00:18:31,280
Itu saja cara untuk selamatkan kau!
99
00:18:32,040 --> 00:18:34,320
Testimoni kau penting
untuk mangsa bangsat ini.
100
00:18:35,320 --> 00:18:36,800
Matlamat kita ialah Resz.
101
00:18:38,240 --> 00:18:39,360
Tapi apa harganya?
102
00:18:41,080 --> 00:18:43,080
Tak kira apa pun harganya, Alvaro!
103
00:18:43,720 --> 00:18:45,720
Kau bekerja secara haram di Perancis.
104
00:18:45,800 --> 00:18:49,080
Kau tahu risikonya.
Simpan tenaga kau dan hadap sajalah.
105
00:18:49,160 --> 00:18:50,080
Tidak!
106
00:20:49,440 --> 00:20:50,360
Ya, Yuri?
107
00:20:50,440 --> 00:20:51,640
Selesai, tuan.
108
00:20:51,720 --> 00:20:52,560
Bagus.
109
00:20:53,160 --> 00:20:54,040
Mari pergi.
110
00:20:56,360 --> 00:20:57,440
Aku terlupa.
111
00:21:01,400 --> 00:21:02,640
Satu lagi perkara.
112
00:21:04,600 --> 00:21:07,280
Aku patut bawa kau ke Perancis
dengan selamat.
113
00:21:07,960 --> 00:21:09,400
Tapi kalau kita bertemu lagi,
114
00:21:10,440 --> 00:21:13,240
aku takkan tikam kau
dengan garpu pemotong saja.
115
00:21:15,520 --> 00:21:16,960
Nikmati kebebasan kau.
116
00:21:47,360 --> 00:21:50,360
Komander Alexander Resz
menghalang insiden diplomatik
117
00:21:50,440 --> 00:21:52,400
antara Perancis dan Sepanyol.
118
00:21:52,480 --> 00:21:54,720
Insiden yang kamu cetuskan, kapten.
119
00:21:55,360 --> 00:21:59,080
Puan perlu faham,
kerahsiaan sajalah senjata saya.
120
00:22:00,120 --> 00:22:03,920
Korupsi Alexander Resz berleluasa
dalam seluruh jabatan Narkotik.
121
00:22:04,000 --> 00:22:07,480
Kami semua tahu teori kamu
tentang Komander Resz.
122
00:22:07,560 --> 00:22:11,080
Selama dua tahun,
kamu gagal berikan seorang pun saksi
123
00:22:11,160 --> 00:22:13,600
atau sebarang bukti dakwaan kamu.
124
00:22:14,760 --> 00:22:17,800
Rahsia kamu menyebabkan
kematian tiga orang,
125
00:22:17,880 --> 00:22:21,680
termasuk saksi utama
dalam kes ini, Marco Lopez.
126
00:22:22,200 --> 00:22:26,080
Mujurlah, dua negara kita memutuskan
untuk menutup kes ini.
127
00:22:26,160 --> 00:22:29,400
Kami menantikan peletakan jawatan kamu
hujung bulan ini.
128
00:22:29,920 --> 00:22:31,720
Itu saja, kapten.
129
00:22:58,760 --> 00:23:00,640
Ini saja yang polis tinggalkan.
130
00:23:08,560 --> 00:23:11,920
Ia tak membawa tuah kepada pemiliknya.
Encik kenal dia?
131
00:23:15,400 --> 00:23:16,400
Saya ambil.
132
00:23:20,280 --> 00:23:22,080
Dengan van mini di depan juga.
133
00:23:37,280 --> 00:23:39,520
Nak tengok apa lagi yang saya ada?
134
00:23:40,200 --> 00:23:41,080
Tidak.
135
00:23:41,960 --> 00:23:44,080
Ini sesuai untuk percutian keluarga.
136
00:24:21,560 --> 00:24:22,920
Awak naik pangkat?
137
00:24:42,280 --> 00:24:44,960
Saya kosongkan lokar awak
sebelum briged dibubarkan.
138
00:24:45,040 --> 00:24:46,720
Barang awak di rumah saya.
139
00:24:47,320 --> 00:24:48,520
Kereta pula?
140
00:24:49,560 --> 00:24:53,320
Saya selamatkan apa yang boleh.
Ada di rumah kawan. Awak mesti suka dia.
141
00:24:53,400 --> 00:24:55,480
R21 ada di rumahnya juga?
142
00:24:56,320 --> 00:24:59,360
Selepas tiga bulan,
awak cuma kisah tentang kereta itu?
143
00:25:01,800 --> 00:25:03,360
Ya, ada di rumahnya juga.
144
00:25:05,080 --> 00:25:07,560
Jangan beritahu Stella saya dah balik.
145
00:25:09,120 --> 00:25:11,120
Lebih baik begitu. Okey?
146
00:25:11,720 --> 00:25:12,560
Okey.
147
00:25:17,000 --> 00:25:18,520
Saya takkan tinggal lama.
148
00:25:19,960 --> 00:25:22,440
- Saya akan baiki R21 dan cabut.
- Apa?
149
00:25:23,400 --> 00:25:25,480
Ada kerja menunggu di Sepanyol.
150
00:25:26,000 --> 00:25:27,040
Di garaj.
151
00:25:28,440 --> 00:25:29,720
Awak nak pergi lagi?
152
00:25:31,920 --> 00:25:33,520
Tiada apa untuk saya di sini.
153
00:25:44,400 --> 00:25:45,280
Nah.
154
00:25:46,120 --> 00:25:47,640
Duduklah selama mana awak nak.
155
00:25:48,400 --> 00:25:49,560
Jangan buat sepah.
156
00:25:49,640 --> 00:25:52,240
Saya sibuk dan tak ada masa untuk kemas.
157
00:25:55,040 --> 00:25:56,360
Terima kasih.
158
00:25:58,120 --> 00:26:00,560
Sebab bantu saya
selepas semua yang saya buat.
159
00:26:03,600 --> 00:26:07,520
Saya perlu pergi. Saya masih bertugas.
Saya ditengking jika lambat.
160
00:26:10,800 --> 00:26:11,800
Okey.
161
00:27:46,960 --> 00:27:51,400
Saya kenal Areski sebelum ini.
Semasa bekerja untuk narkotik di Sepanyol.
162
00:27:52,920 --> 00:27:57,360
Kami buat beberapa operasi bersama
dari tahun 2015 hingga 2019.
163
00:28:00,600 --> 00:28:04,480
Alvaro cadangkan saya kepada Charas
apabila dengar tentang projek brigednya.
164
00:28:04,560 --> 00:28:05,760
Kami dah tahu.
165
00:28:05,840 --> 00:28:06,800
Julia.
166
00:28:07,520 --> 00:28:11,840
Beritahu kami kenapa Charas mati,
bukan kisah hidup anak haram itu.
167
00:28:12,520 --> 00:28:13,640
Cakaplah terus.
168
00:28:14,160 --> 00:28:15,520
Charas dan Areski.
169
00:28:17,600 --> 00:28:19,520
Pertemuan pertama di luar radar.
170
00:28:21,760 --> 00:28:23,680
Charas nak rekrut Areski.
171
00:28:27,440 --> 00:28:28,280
Terima kasih.
172
00:28:28,360 --> 00:28:30,480
Dia nak tubuhkan pasukan yang kuat
173
00:28:30,560 --> 00:28:33,560
untuk halang penyeludup go-fast
antara Perancis dan Sepanyol.
174
00:28:35,520 --> 00:28:40,280
Tinggalkan pasukan untuk gaji kecil
dan tangkap keparat yang memandu R21.
175
00:28:40,360 --> 00:28:41,920
Ya, bunyinya menggoda.
176
00:28:42,000 --> 00:28:44,040
Bila briged kau akan beroperasi?
177
00:28:44,120 --> 00:28:46,840
- Apabila aku tubuhkan pasukan.
- Maksudnya?
178
00:28:46,920 --> 00:28:47,960
Maksudnya…
179
00:28:49,720 --> 00:28:54,080
Kau dan lelaki di sana, itu dah separuh.
180
00:28:54,960 --> 00:28:56,680
Bos takkan gembira.
181
00:28:56,760 --> 00:28:58,680
Jangan biar dia takutkan kau.
182
00:28:59,400 --> 00:29:02,600
Apabila briged kita beroperasi,
dia takkan ada kaitan.
183
00:29:03,320 --> 00:29:05,480
Dia boleh memburu
di tempat lain. Dia tahu.
184
00:29:06,000 --> 00:29:09,280
Kau nak terus menyerlah
dan buat tangkapan besar?
185
00:29:09,360 --> 00:29:10,960
Aku boleh bantu.
186
00:29:12,320 --> 00:29:15,920
Aku beri kau seminggu.
Kemudian, aku perlukan jawapan.
187
00:29:18,320 --> 00:29:20,520
Areski bekerja untuk Resz ketika itu.
188
00:29:21,240 --> 00:29:24,760
Dengan merekrut orang kanannya,
Charas mahu tumpaskan dia.
189
00:29:24,840 --> 00:29:26,280
Desak dia habis-habisan.
190
00:29:29,680 --> 00:29:31,120
Dia berjaya.
191
00:29:39,760 --> 00:29:42,960
Sepuluh tahun kesetiaan
diketepikan sekelip mata.
192
00:29:43,040 --> 00:29:44,920
Pergi bekerja untuk pesaing.
193
00:29:45,000 --> 00:29:47,680
Kau pun tahu nasib yang menanti Charas.
194
00:29:49,200 --> 00:29:51,520
Tak bijak untuk bunuh kapten polis, bukan?
195
00:29:51,600 --> 00:29:53,920
Kau lebih bijak daripada aku?
196
00:29:55,400 --> 00:29:56,720
Bukan itu maksud aku.
197
00:29:57,960 --> 00:29:59,280
Tapi mungkin benar.
198
00:30:03,880 --> 00:30:07,480
Kau nak lindungi go-fast kau.
Charas nak tangkap mereka.
199
00:30:07,560 --> 00:30:09,160
Dia perlukan yang terbaik.
200
00:30:09,240 --> 00:30:10,600
Aku yang terbaik.
201
00:30:10,680 --> 00:30:13,600
Briged itu milik aku.
Aku boleh tawarkan laluan.
202
00:30:13,680 --> 00:30:15,360
Tawarkan laluan? Wah.
203
00:30:16,800 --> 00:30:19,640
Beritahu bila kargo sampai
dan ia akan dilangkau.
204
00:30:20,160 --> 00:30:24,440
Kau korbankan dalam 10 peratus.
Jadi, kami capai angka kami.
205
00:30:24,960 --> 00:30:27,000
Tiada sesiapa tahu. Semua orang gembira.
206
00:30:27,800 --> 00:30:30,240
Alexander, pernah aku kecewakan kau?
207
00:30:31,800 --> 00:30:35,720
Ini bukan operasi samaran pertama aku.
Aku tahu risikonya.
208
00:30:35,800 --> 00:30:38,040
- Sepuluh peratus.
- Dijamin.
209
00:30:38,800 --> 00:30:40,640
Aku jamin satu perkara.
210
00:30:41,440 --> 00:30:45,960
Kalau kau buat silap,
kau akan uruskan Charas sendiri.
211
00:30:46,840 --> 00:30:49,120
Kau tarik picu sendiri.
212
00:30:49,720 --> 00:30:50,680
Mustahil.
213
00:30:55,000 --> 00:30:56,160
Charas!
214
00:31:32,320 --> 00:31:34,280
Terima kasih sebab fikirkan aku dulu.
215
00:31:35,240 --> 00:31:36,360
Kami perlukannya.
216
00:31:37,600 --> 00:31:39,080
Santo Christopher.
217
00:31:39,760 --> 00:31:41,480
Aku yang jiwang?
218
00:31:44,600 --> 00:31:45,560
Terima kasih.
219
00:32:41,480 --> 00:32:42,320
Helo?
220
00:32:44,640 --> 00:32:45,520
Stella?
221
00:32:46,320 --> 00:32:47,600
Jangan letak telefon.
222
00:33:14,840 --> 00:33:15,680
Terima kasih.
223
00:33:17,480 --> 00:33:19,480
Boleh bercakap sebentar?
224
00:33:21,880 --> 00:33:24,600
Jadi, apa status pencalonan saya?
225
00:33:24,680 --> 00:33:27,320
Sabar, Alexander. Kami semua sokong awak.
226
00:33:27,400 --> 00:33:29,360
- Awak pun tahu.
- Jadi, apa lagi?
227
00:33:29,440 --> 00:33:32,200
Awak tak boleh dilantik
sebagai Ketua Narkotik
228
00:33:32,280 --> 00:33:36,240
sehingga kami pasti
jawatan baharu awak takkan tercemar.
229
00:33:36,320 --> 00:33:38,800
Sementara itu,
saya perlu tahan dengan khabar angin.
230
00:33:38,880 --> 00:33:41,400
Keraguan awak mendorongnya. Ini tak bagus.
231
00:33:41,480 --> 00:33:43,440
Awak ramai kenalan yang baik,
232
00:33:43,520 --> 00:33:46,760
tapi ada beberapa orang
yang mungkin menyusahkan awak.
233
00:33:51,800 --> 00:33:54,480
Yuri Batista bukan lagi ahli pasukan saya.
234
00:33:54,560 --> 00:33:57,360
Semangatnya yang melampau merugikan dia.
235
00:33:57,440 --> 00:33:59,600
Ajaib sekali dia masih hidup.
236
00:34:00,360 --> 00:34:01,680
Saya serius.
237
00:34:01,760 --> 00:34:04,440
Saya harap awak tak fikir
untuk ambil dia semula.
238
00:34:04,520 --> 00:34:05,600
Tak mungkin.
239
00:34:14,040 --> 00:34:15,840
Aku ingat kita bersefahaman.
240
00:34:16,360 --> 00:34:19,080
Aku minta jangan jumpa aku
di khalayak ramai.
241
00:34:19,600 --> 00:34:22,960
Maaf, tapi ini penting.
Orang Jerman itu tak kutip bonus.
242
00:34:23,040 --> 00:34:25,440
Dia hilang begitu saja. Ada yang tak kena.
243
00:34:25,520 --> 00:34:26,800
Jangan risau.
244
00:34:26,880 --> 00:34:30,120
Jan sentiasa menghormati kontraknya.
Beri dia masa.
245
00:34:30,200 --> 00:34:32,320
Biar saya awasi bekas isteri Areski.
246
00:34:32,400 --> 00:34:35,120
Kalau dia hidup,
dia akan jumpa perempuan itu.
247
00:34:35,200 --> 00:34:38,680
Mengarut. Areski dah mati.
Saya percayakan orang Jerman itu.
248
00:34:38,760 --> 00:34:41,240
- Areski tugasan aku.
- Dengar sini.
249
00:34:42,720 --> 00:34:45,400
Orang Jerman takkan tipu aku.
250
00:34:46,680 --> 00:34:48,080
Areski dah mati. Lupakan dia.
251
00:34:48,160 --> 00:34:51,240
Ambil saya balik. Saya sedia.
Biar saya ketuai pasukan.
252
00:34:51,320 --> 00:34:54,920
Yuri, kita tak boleh menonjol ketika ini.
253
00:34:55,440 --> 00:34:59,080
Kau saja yang boleh buat tugas ini.
Bukan orang lain.
254
00:35:00,560 --> 00:35:01,680
Masanya hampir tiba.
255
00:35:02,960 --> 00:35:05,120
Aku perlukan kesetiaan kau.
256
00:35:09,360 --> 00:35:10,560
Ya, komander.
257
00:35:18,960 --> 00:35:20,760
Baiklah, Cole, cakaplah.
258
00:35:21,680 --> 00:35:24,280
Yuri mengagumi tuan
lebih daripada menakuti tuan.
259
00:35:24,960 --> 00:35:26,280
Dia tahu terlalu banyak.
260
00:35:26,800 --> 00:35:29,240
Kita mungkin ada seorang lagi Areski.
261
00:35:29,320 --> 00:35:30,800
Tak, itu takkan terjadi.
262
00:35:30,880 --> 00:35:34,680
Aku akan pastikan.
Tiada sesiapa akan halang kita sekarang.
263
00:36:02,800 --> 00:36:03,840
Nak cari apa?
264
00:36:05,600 --> 00:36:07,680
- Aku cari Sarah.
- Kau Lino?
265
00:36:07,760 --> 00:36:11,600
Julia kata kau akan singgah.
Gembira jumpa kau.
266
00:36:13,400 --> 00:36:14,240
Apa?
267
00:36:14,320 --> 00:36:16,720
- Kau ingatkan aku kepada seseorang.
- Siapa?
268
00:36:19,480 --> 00:36:20,960
Semua ini kau punya?
269
00:36:21,040 --> 00:36:24,720
Ya. Aku import, aku baiki.
Model klasik, motosikal…
270
00:36:24,800 --> 00:36:27,840
Ubah suai khas saja.
Macam kau dengan kereta polis.
271
00:36:27,920 --> 00:36:29,560
Aku tak ubah suai.
272
00:36:30,240 --> 00:36:32,400
Julia beritahu aku kau berlagak.
273
00:36:33,480 --> 00:36:36,440
Kereta dah sampai menunggu kau.
Aku belum sentuh.
274
00:36:36,520 --> 00:36:39,200
Aku tak tahu nak buat apa
dengan barang rampasan.
275
00:36:39,280 --> 00:36:41,320
Aku boleh simpankan dulu.
276
00:36:42,800 --> 00:36:45,640
Aku ada banyak soalan
dan idea untuk briged.
277
00:36:45,720 --> 00:36:47,560
Apabila kau mulakan semula.
278
00:36:47,640 --> 00:36:49,760
Briged dah mati. Ia dah berakhir.
279
00:36:50,440 --> 00:36:51,840
Ya, sudah tentu.
280
00:36:51,920 --> 00:36:53,080
Aku datang untuk…
281
00:36:53,160 --> 00:36:55,960
Ya, aku tahu. Kau datang untuk yang ini.
282
00:36:56,040 --> 00:36:57,280
Betul.
283
00:37:01,480 --> 00:37:03,640
Kami terima selepas briged ditutup.
284
00:37:03,720 --> 00:37:06,560
- Ya, sebenarnya…
- Aku belum baiki atau cat.
285
00:37:06,640 --> 00:37:09,680
Tapi aku masukkan
brek tangan hidraulik dan radio polis.
286
00:37:09,760 --> 00:37:12,120
- Kami akan dapatkan bumbung karbon.
- Sarah.
287
00:37:12,200 --> 00:37:13,800
- Jimat dua kilo…
- Sarah!
288
00:37:14,320 --> 00:37:17,280
Bukan Alpine. Aku datang untuk Renault 21.
289
00:37:18,360 --> 00:37:21,440
Besi buruk itu? Aku dah lama buang.
290
00:37:21,960 --> 00:37:22,800
Apa?
291
00:37:24,280 --> 00:37:25,600
Kau musnahkan R21?
292
00:37:26,440 --> 00:37:27,920
Jangan melebih-lebih.
293
00:37:28,000 --> 00:37:31,040
Roda dan motor hilang.
Ia terbelah. Kenapa simpan?
294
00:37:31,120 --> 00:37:33,840
- Alpine ada minyak?
- Aku tak boleh lepaskannya.
295
00:37:34,360 --> 00:37:37,520
Aku nak cari kereta itu
di tempat barang buruk.
296
00:37:37,600 --> 00:37:39,960
Aku guna kereta ini untuk ke sana, okey?
297
00:37:40,040 --> 00:37:41,680
Okey, tapi aku ikut.
298
00:37:42,600 --> 00:37:43,760
Jangan harap.
299
00:37:51,000 --> 00:37:54,400
Jadi? Melelong sikit,
tapi aku akan baikinya nanti.
300
00:38:31,720 --> 00:38:34,680
Tak ada orang cakap
yang saya perlu simpan.
301
00:38:35,400 --> 00:38:38,680
Masa dan usaha sebanyak mana pun
takkan selamatkannya.
302
00:38:38,760 --> 00:38:39,880
Memang pun.
303
00:38:41,600 --> 00:38:44,680
Kenapa semua orang suka sangat
besi buruk ini?
304
00:38:47,520 --> 00:38:48,920
"Semua orang"?
305
00:38:49,640 --> 00:38:52,440
Malam tadi,
ada lelaki ambil barang di dalamnya.
306
00:38:52,520 --> 00:38:55,600
- Ambil apa?
- Santo Christopher di cermin.
307
00:38:55,680 --> 00:38:57,120
Apa itu Santo Christopher?
308
00:38:57,920 --> 00:38:59,120
Encik beri?
309
00:38:59,200 --> 00:39:00,960
Saya patut simpan juga?
310
00:39:01,840 --> 00:39:04,640
- Dia kata apa lagi?
- Itu saja. Dia tak mesra.
311
00:39:04,720 --> 00:39:08,240
Dia datang dari jauh
dengan motosikal plat Jerman.
312
00:39:08,320 --> 00:39:09,880
Dia tinggalkan di sini.
313
00:39:09,960 --> 00:39:11,080
Dia pergi guna apa?
314
00:39:11,600 --> 00:39:13,600
Van mini Renault yang dia beli.
315
00:39:13,680 --> 00:39:16,960
Dia kata dia nak bawa keluarganya bercuti.
316
00:39:26,000 --> 00:39:27,640
Van mini warna apa?
317
00:39:27,720 --> 00:39:28,600
Jawablah.
318
00:39:32,160 --> 00:39:33,800
Stella, ini Lino.
319
00:39:34,320 --> 00:39:36,720
Kalau awak di rumah,
bawa kereta dan pergi.
320
00:39:36,800 --> 00:39:39,720
- Telefon saya secepat mungkin.
- Lino! Hei!
321
00:39:41,440 --> 00:39:42,360
Lino, tunggu!
322
00:39:44,680 --> 00:39:45,960
Lino! Hei!
323
00:40:00,000 --> 00:40:02,080
- Ya?
- Julia, dengar baik-baik.
324
00:40:02,160 --> 00:40:05,000
- Saya rasa Areski di sini.
- Apa maksud awak?
325
00:40:05,080 --> 00:40:07,560
Saya pasti dia akan cari
Stella dan Thomas.
326
00:40:08,480 --> 00:40:10,280
- Awak di mana?
- Saya pandu Alpine!
327
00:40:11,840 --> 00:40:13,280
Kenapa dia kembali?
328
00:40:13,360 --> 00:40:15,960
Saya jelaskan nanti. Beritahu semua orang.
329
00:40:16,040 --> 00:40:18,120
Dia pandu van mini Renault 2002 hitam.
330
00:40:18,200 --> 00:40:21,240
- Tunggu saya.
- Saya di rumah Stella lima minit lagi!
331
00:40:21,760 --> 00:40:22,960
Sial!
332
00:41:09,720 --> 00:41:10,840
Thomas tak ada.
333
00:41:22,560 --> 00:41:23,960
Saya tak telefon polis.
334
00:41:26,320 --> 00:41:27,960
Mari cari dia.
335
00:41:31,800 --> 00:41:32,760
Biar betul?
336
00:41:32,840 --> 00:41:36,240
Awak kembali selepas dua tahun
dan nak kami ikut awak?
337
00:41:36,320 --> 00:41:38,120
Awak tahu risiko saya ke sini?
338
00:41:38,200 --> 00:41:39,120
Tunggu di sini.
339
00:41:42,440 --> 00:41:44,120
- Serah diri.
- Tak boleh.
340
00:41:45,440 --> 00:41:47,360
Awak faham? Mereka akan bunuh saya!
341
00:41:47,920 --> 00:41:48,920
Awak ada Julia.
342
00:41:50,560 --> 00:41:52,000
Dia akan lindungi awak.
343
00:41:54,160 --> 00:41:55,240
Tolonglah.
344
00:42:01,240 --> 00:42:02,480
Buat demi anak awak.
345
00:42:06,400 --> 00:42:07,440
Saya tak boleh.
346
00:42:18,920 --> 00:42:20,320
- Tunduk.
- Tapi…
347
00:42:21,480 --> 00:42:23,280
- Lari ke rumah, okey?
- Okey.
348
00:42:23,800 --> 00:42:25,040
Okey, pergi!
349
00:42:49,360 --> 00:42:51,880
Ada laporan tembakan
di kawasan Millénaire.
350
00:42:51,960 --> 00:42:56,240
Dua individu baru pergi
memandu van mini dan sedan hitam.
351
00:43:49,520 --> 00:43:52,840
Destinasi terakhir, Lattes Center.
352
00:44:15,760 --> 00:44:17,680
Apa jadi dengan van mini itu?
353
00:44:17,760 --> 00:44:20,000
Seorang lelaki keluar dan naik trem.
354
00:44:58,560 --> 00:45:00,040
Hentikan trem!
355
00:45:04,080 --> 00:45:04,920
Tolonglah!
356
00:45:38,560 --> 00:45:40,600
Ke tepi! Biar saya lalu!
357
00:47:54,320 --> 00:47:55,160
Tunggu!
358
00:47:55,760 --> 00:47:57,080
- Jangan bergerak!
- Tidak!
359
00:47:57,160 --> 00:47:59,880
- Jangan ganggu saya!
- Keluar dari kereta!
360
00:47:59,960 --> 00:48:02,040
Keluar dari kereta sekarang!
361
00:48:02,120 --> 00:48:03,920
- Tidak!
- Keluar! Celaka!
362
00:48:57,040 --> 00:48:59,160
Motosikal dilanggar di laluan tiga.
363
00:49:00,160 --> 00:49:02,880
Suspek curi motosikal polis. Dia ke taman.
364
00:49:02,960 --> 00:49:06,600
- Dia dikejar Alpine!
- Château 220. Kami dalam perjalanan.
365
00:49:21,920 --> 00:49:22,840
Hei!
366
00:49:35,720 --> 00:49:36,560
Celaka!
367
00:49:58,280 --> 00:49:59,120
Sial!
368
00:51:03,960 --> 00:51:07,840
Tak dapat ikut.
Alpine dan motosikal ke kawasan Antigone.
369
00:51:36,800 --> 00:51:38,520
- Hati-hati!
- Tepi!
370
00:52:01,520 --> 00:52:02,720
Hei!
371
00:52:03,240 --> 00:52:04,520
Kau gila?
372
00:53:05,560 --> 00:53:06,400
Celaka.
373
00:54:36,000 --> 00:54:37,040
Sial!
374
00:54:51,040 --> 00:54:51,920
Celaka!
375
00:54:53,600 --> 00:54:57,520
Pusat, saya akan kehilangan dia!
Sekat jalan di D65 arah utara!
376
00:55:27,280 --> 00:55:28,120
Julia!
377
00:55:30,440 --> 00:55:31,480
Jangan pusing.
378
00:55:32,440 --> 00:55:33,320
Pistol kau.
379
00:55:33,960 --> 00:55:34,800
Pistol kau!
380
00:55:39,840 --> 00:55:41,560
Mereka datang. Mereka akan…
381
00:55:43,640 --> 00:55:45,160
Tiada sesiapa datang.
382
00:56:02,520 --> 00:56:03,520
Awak okey?
383
00:56:06,280 --> 00:56:07,360
- Lino!
- Tak apa!
384
00:56:07,440 --> 00:56:09,480
Lino! Bertenang, tak apa.
385
00:56:09,560 --> 00:56:10,480
Tak apa.
386
00:56:11,080 --> 00:56:12,600
Areski cuba culik dia.
387
00:56:12,680 --> 00:56:16,640
Tak, dia menjangkakannya.
Dia dapat tahu Areski di sini 24 jam lalu.
388
00:56:21,320 --> 00:56:23,040
Boleh beri kami lima minit?
389
00:56:29,000 --> 00:56:30,040
Tak apa. Keluar.
390
00:56:39,640 --> 00:56:40,480
Julia?
391
00:56:50,840 --> 00:56:53,640
- Mana Thomas?
- Di rumah mak saya dengan polis.
392
00:56:56,760 --> 00:56:58,200
Bila awak kembali?
393
00:56:58,280 --> 00:56:59,240
Semalam.
394
00:57:00,440 --> 00:57:01,800
Awak tak beritahu saya?
395
00:57:11,400 --> 00:57:13,480
Saya bukan nak pergi dengan Areski.
396
00:57:14,920 --> 00:57:16,600
Kenapa tak beritahu Julia?
397
00:57:18,000 --> 00:57:19,520
Sebab saya nak jumpa dia.
398
00:57:21,760 --> 00:57:25,760
- Saya fikir saya boleh pujuk dia.
- Mereka takkan percaya.
399
00:57:26,920 --> 00:57:27,920
Saya tahu.
400
00:57:31,760 --> 00:57:34,600
Mereka tak dapat tangkap dia,
jadi mereka salahkan saya.
401
00:57:35,720 --> 00:57:38,440
Saya isteri pembunuh polis,
itu takkan berubah.
402
00:57:39,040 --> 00:57:40,240
Saya ada di sini.
403
00:57:41,080 --> 00:57:44,040
Hei! Saya akan usaha
untuk bantu kamu berdua.
404
00:57:44,120 --> 00:57:44,960
Tidak.
405
00:57:46,920 --> 00:57:49,840
Awak patut fikir
sebelum dipenjarakan untuk Julia.
406
00:57:52,240 --> 00:57:53,600
Kami tak perlukan awak.
407
00:58:50,840 --> 00:58:52,800
Dia tak boleh ke mana-mana.
408
00:58:54,480 --> 00:58:55,360
Peti besi.
409
00:59:01,560 --> 00:59:04,320
Seluruh bandar disekat.
Saya tahu dia masih di sini.
410
00:59:04,840 --> 00:59:08,720
- Aku patut dengar cakap kau.
- Tak mungkin tuan tahu.
411
00:59:09,640 --> 00:59:10,480
Kau tahu.
412
00:59:11,880 --> 00:59:13,280
Mulai sekarang,
413
00:59:14,160 --> 00:59:16,080
Areski keutamaan aku.
414
00:59:20,200 --> 00:59:21,560
Terima kasih, komander.
415
00:59:33,280 --> 00:59:36,720
Komander, saya salah menilai orang Jerman.
416
00:59:38,560 --> 00:59:40,560
Saya bertanggungjawab sepenuhnya.
417
00:59:43,920 --> 00:59:44,760
Cole…
418
00:59:49,040 --> 00:59:53,200
Areski hanya ada satu pilihan,
dan kita tahu apa pilihan itu.
419
01:00:27,280 --> 01:00:28,240
Julia?
420
01:00:33,240 --> 01:00:35,200
- Saya tak bersenjata.
- Telefon.
421
01:00:35,960 --> 01:00:36,840
Telefon!
422
01:00:40,680 --> 01:00:41,680
Mana Julia?
423
01:00:42,280 --> 01:00:43,720
Dia okey. Jangan risau.
424
01:00:48,680 --> 01:00:51,000
Kamu gila kerana kembali ke sini.
425
01:00:51,840 --> 01:00:53,320
Tempat kamu bunuh Charas.
426
01:00:53,920 --> 01:00:56,000
- Stella bagaimana?
- Dia ditahan.
427
01:00:56,080 --> 01:00:57,960
Puan tahu dia tiada kaitan!
428
01:00:58,040 --> 01:01:01,040
Kamu hubungi dia
dan jadikan dia rakan subahat.
429
01:01:03,840 --> 01:01:06,240
Ia dah berakhir.
Saya takkan tolong kamu lari.
430
01:01:06,320 --> 01:01:08,840
- Pistol itu tak ubah apa-apa.
- Saya tak mahu lari.
431
01:01:09,680 --> 01:01:11,080
Saya hilang segalanya.
432
01:01:11,960 --> 01:01:13,440
Cuma satu yang tinggal.
433
01:01:15,160 --> 01:01:17,120
Tangkap Resz untuk seumur hidup.
434
01:01:20,160 --> 01:01:21,760
Kamu nak buat perjanjian?
435
01:01:21,840 --> 01:01:25,360
Testimoni saya menentang Resz,
untuk perlindungan saya dan keluarga saya.
436
01:01:25,440 --> 01:01:28,720
- Tiada penjara.
- Besar tuntutan untuk pembunuh polis.
437
01:01:28,800 --> 01:01:31,040
Itu peluang terakhir untuk tangkap dia.
438
01:01:31,880 --> 01:01:34,640
- Saya mahu perjanjian macam Marco.
- Hasil pun sama?
439
01:01:36,200 --> 01:01:37,800
Saya tak percaya sesiapa.
440
01:01:39,080 --> 01:01:40,640
Kali ini berbeza.
441
01:01:44,560 --> 01:01:46,040
Saya nak jumpa anak saya.
442
01:02:12,720 --> 01:02:14,520
Ini? Ini bukan kau punya.
443
01:02:18,080 --> 01:02:18,920
Julia.
444
01:02:28,640 --> 01:02:29,560
Telefon mereka.
445
01:02:30,320 --> 01:02:32,880
Sebaik saja dia jejak kaki di balai,
446
01:02:33,640 --> 01:02:35,960
Resz akan tahu dan bunuh dia.
447
01:02:37,400 --> 01:02:41,280
Ada satu peluang untuk buka semula kes
dan baiki segalanya.
448
01:02:41,800 --> 01:02:43,960
Atau ulangi kesilapan dengan Marco.
449
01:02:44,040 --> 01:02:47,400
Marco tak bermakna tanpa Areski.
Kali ini, Resz takkan duga.
450
01:02:48,080 --> 01:02:49,800
Tapi saya perlukan kamu.
451
01:02:54,640 --> 01:02:55,960
Bawa saya ke luar negara.
452
01:02:57,040 --> 01:02:58,440
Bawa saya ke Jerman.
453
01:02:58,520 --> 01:03:01,720
Dua tahun saya di sana,
menyelia penyeludupan Resz.
454
01:03:01,800 --> 01:03:04,680
Dia tiada kuasa di Jerman.
Polis di sana akan bantu.
455
01:03:04,760 --> 01:03:07,200
Ada sekatan jalan dalam lingkungan 30 km.
456
01:03:07,720 --> 01:03:10,840
Saya tak boleh ke Jerman
dengan dia di dalam but saya.
457
01:03:10,920 --> 01:03:12,920
Aku takkan masuk ke dalam but.
458
01:03:13,400 --> 01:03:16,080
Tak perlu ke sana.
Kita atur tempat pertemuan.
459
01:03:16,760 --> 01:03:17,600
Di mana?
460
01:03:18,280 --> 01:03:22,280
Lapangan terbang Flamel.
Ia tak jauh dan terpencil.
461
01:03:23,360 --> 01:03:27,000
Orang Jerman boleh mendarat,
ambil Areski dan berlepas semula.
462
01:03:29,480 --> 01:03:30,840
Ada masalah lain.
463
01:03:32,520 --> 01:03:33,360
Lino.
464
01:03:35,440 --> 01:03:36,920
Kita takkan libatkan dia.
465
01:03:37,000 --> 01:03:38,840
Dia akan libatkan diri. Kau tahu.
466
01:03:39,480 --> 01:03:41,160
Betul. Ia terlalu berisiko.
467
01:03:41,240 --> 01:03:43,480
Lihat bagaimana ia berakhir dulu.
468
01:03:44,320 --> 01:03:46,960
Biar saya uruskan Lino
atau puan buat tanpa saya.
469
01:04:27,160 --> 01:04:28,280
Ikut saya.
470
01:05:05,920 --> 01:05:07,880
Bas akan bawa awak ke Barcelona.
471
01:05:08,680 --> 01:05:10,280
Saya keluarkan 2,000 euro.
472
01:05:10,800 --> 01:05:13,240
Cukup sehingga awak dapat kerja baharu.
473
01:05:19,600 --> 01:05:21,400
Bila Areski dihantar keluar?
474
01:05:28,960 --> 01:05:30,920
Dia ambil di tempat barang buruk.
475
01:05:32,560 --> 01:05:33,560
Celaka.
476
01:05:34,080 --> 01:05:35,320
Dia dapat perjanjian?
477
01:05:36,320 --> 01:05:37,760
Sama macam Marco.
478
01:05:43,000 --> 01:05:43,920
Tak ke penjara.
479
01:05:44,880 --> 01:05:46,560
Tiada keadilan untuk Charas.
480
01:05:47,080 --> 01:05:50,400
Menangkap Resz.
Itulah keadilan untuk Charas.
481
01:05:53,000 --> 01:05:55,120
Awak tahu semua jalan disekat.
482
01:05:55,200 --> 01:05:56,880
Itu takkan halang saya.
483
01:05:58,400 --> 01:06:01,000
- Helikopter pun ada.
- Tidak. Cukup, Lino.
484
01:06:13,680 --> 01:06:16,040
Saya takkan halang awak kali ini, Julia.
485
01:06:17,120 --> 01:06:18,480
Saya nak awak tahu.
486
01:06:21,040 --> 01:06:22,000
Nah.
487
01:06:25,720 --> 01:06:26,600
Simpan.
488
01:06:38,600 --> 01:06:39,600
Sial.
489
01:06:50,160 --> 01:06:51,160
Lino!
490
01:06:55,440 --> 01:06:58,520
Kalau kita gagal,
Moss takkan lindungi kita.
491
01:06:59,040 --> 01:07:02,760
Awak akan dipenjarakan.
Saya tiada hak untuk minta begitu.
492
01:07:02,840 --> 01:07:04,280
Awak tak perlu minta.
493
01:07:05,280 --> 01:07:07,640
Saya diam saja.
Awak takkan sedar saya ada.
494
01:07:11,200 --> 01:07:12,080
Masuklah.
495
01:07:30,240 --> 01:07:31,720
Terima kasih, Sarah.
496
01:07:32,240 --> 01:07:34,280
Jangan risau. Aku sedia membantu.
497
01:07:34,360 --> 01:07:38,960
Aku nak beri Alpine,
tapi setidaknya ini takkan rosak.
498
01:07:40,920 --> 01:07:42,840
Aku ada satu lagi permintaan.
499
01:07:46,200 --> 01:07:47,360
Hai, Sarah.
500
01:07:49,560 --> 01:07:51,960
Aku pergi dulu. Aku harapkan kau berdua.
501
01:08:11,200 --> 01:08:13,800
- Maaf sebab Alpine itu.
- Itu saja?
502
01:08:13,880 --> 01:08:16,240
- Sebab tinggalkan kau juga.
- Bagus.
503
01:08:19,080 --> 01:08:20,360
Jomlah.
504
01:08:23,840 --> 01:08:25,960
Ia takkan menjadi. Ia terlalu kecil.
505
01:08:26,040 --> 01:08:28,040
Kita perlukan sesuatu yang lain.
506
01:08:28,560 --> 01:08:32,280
- Julia ambil kereta terbaik.
- Paling kuat, bukan terbaik.
507
01:08:32,360 --> 01:08:33,360
Apa cadangan kau?
508
01:08:36,040 --> 01:08:37,720
Sesuatu yang macam kau.
509
01:08:40,000 --> 01:08:42,600
Besar dan tak boleh diharap.
510
01:08:43,200 --> 01:08:44,040
Betul.
511
01:08:50,440 --> 01:08:52,440
Kalau aku tolong, aku nak masuk briged.
512
01:08:52,520 --> 01:08:53,440
Tak habis lagi!
513
01:08:53,960 --> 01:08:56,120
Aku dah cakap. Briged dah tak ada.
514
01:08:56,200 --> 01:08:57,640
Ya, sudah tentu!
515
01:08:57,720 --> 01:09:00,320
Kau datang pukul 10.00 malam
untuk suka-suka.
516
01:09:00,400 --> 01:09:02,400
Lebih baik kalau kau tak tahu.
517
01:09:02,920 --> 01:09:03,800
Percayalah.
518
01:09:03,880 --> 01:09:05,600
Ya, tapi aku dah tahu banyak.
519
01:09:06,600 --> 01:09:08,080
Aku dan Julia berbual.
520
01:09:08,680 --> 01:09:11,120
Contohnya, aku tahu dia suka kau.
521
01:09:15,160 --> 01:09:16,560
Kau patut cuba.
522
01:09:16,640 --> 01:09:18,760
Kalau tunggu, dia akan terlepas.
523
01:09:22,440 --> 01:09:23,320
Aku ambil ini.
524
01:09:25,560 --> 01:09:27,920
Kita sediakan ruang.
Apa yang kau perlukan?
525
01:09:28,000 --> 01:09:29,680
Barang rampasan itu.
526
01:10:04,000 --> 01:10:07,200
- Lino dah pergi. Saya pastikan.
- Tindakan kamu betul.
527
01:10:07,960 --> 01:10:10,200
Ada 12 jam. Orang Jerman tiba pukul 10.00.
528
01:10:10,280 --> 01:10:12,000
Lapangan terbang selamat?
529
01:10:12,080 --> 01:10:13,160
Ya, percayalah.
530
01:10:13,680 --> 01:10:15,680
Mereka tunggu 10 minit selepas mendarat.
531
01:10:16,520 --> 01:10:18,960
- Tak banyak masa.
- Kami akan ke sana.
532
01:10:22,760 --> 01:10:24,240
Semoga berjaya esok.
533
01:10:40,400 --> 01:10:41,240
Tidak.
534
01:10:42,000 --> 01:10:43,440
Aku tak nak masuk.
535
01:11:12,400 --> 01:11:13,720
Aku nak dia keluar.
536
01:11:14,840 --> 01:11:15,720
Tidak.
537
01:11:16,800 --> 01:11:18,600
Dia penasihat aku. Dia kekal.
538
01:11:20,600 --> 01:11:22,840
Kami nak bukti kau ada Areski.
539
01:11:23,560 --> 01:11:24,800
Kau takkan dapat.
540
01:11:25,320 --> 01:11:28,200
Selagi tiada bukti
permintaan aku dituruti.
541
01:11:28,720 --> 01:11:30,600
Ditandatangani oleh dia.
542
01:11:30,680 --> 01:11:33,360
- Rundingan dua hala.
- Cole…
543
01:11:35,200 --> 01:11:39,200
Kau nak tempat
dalam organisasi baharu aku?
544
01:11:41,200 --> 01:11:42,480
Di Kementerian.
545
01:11:44,240 --> 01:11:46,800
Areski akan pergi tengah hari esok.
546
01:11:47,560 --> 01:11:48,680
Masa makin suntuk.
547
01:11:49,440 --> 01:11:52,640
Mesti kau tugaskan Julia untuk misi ini.
548
01:11:53,400 --> 01:11:57,360
Satu-satunya orang
yang kau boleh harap dan percaya,
549
01:11:58,440 --> 01:12:01,280
yang tak tahu
kau di sini dengan aku. Menariknya.
550
01:12:03,960 --> 01:12:05,760
Kau takkan jumpa dia.
551
01:12:07,000 --> 01:12:08,400
Misi dia dah bermula.
552
01:12:08,480 --> 01:12:11,040
Dia akan serah Areski
kepada polis Jerman esok.
553
01:12:11,680 --> 01:12:13,360
Kau dengar sini.
554
01:12:15,920 --> 01:12:18,800
Kalau kau nak selamatkan nyawa Julia,
555
01:12:19,520 --> 01:12:21,600
beritahu lokasi Areski sekarang.
556
01:12:21,680 --> 01:12:23,560
Dia takkan beritahu, komander.
557
01:12:24,080 --> 01:12:26,480
Dia guna kedua-dua pihak
sebagai jalan keluar.
558
01:12:27,240 --> 01:12:29,680
Kalau tuan singkirkan Areski, dia menang.
559
01:12:30,360 --> 01:12:32,800
Jika dia serah Areski, dia menang.
560
01:12:33,960 --> 01:12:38,160
Kau musnahkan reputasi dan kerjaya aku.
Aku nak semuanya balik.
561
01:12:43,000 --> 01:12:44,520
Kau tahu aku di mana.
562
01:13:00,080 --> 01:13:02,040
Apa rancangannya, komander?
563
01:13:02,120 --> 01:13:03,200
Tiada rancangan.
564
01:13:05,360 --> 01:13:07,160
Buat perjanjian dia.
565
01:13:08,560 --> 01:13:12,240
Dia beritahu lokasi Areski.
Tak ada pilihan. Dia kacau kita.
566
01:13:13,840 --> 01:13:17,440
Kumpulkan dua unit intervensi esok
dengan anggota terbaik.
567
01:13:17,520 --> 01:13:19,520
Yuri pula?
568
01:13:22,080 --> 01:13:23,880
Ya, panggil Yuri juga.
569
01:13:25,640 --> 01:13:27,760
Pasti ada pertumpahan darah esok.
570
01:14:51,240 --> 01:14:52,320
Syabas.
571
01:15:06,760 --> 01:15:08,200
Terima kasih. Yuri…
572
01:15:11,000 --> 01:15:13,080
Gembira melihat kau beraksi semula.
573
01:15:13,160 --> 01:15:14,520
Terima kasih, komander.
574
01:15:16,240 --> 01:15:19,080
Kenapa muka begitu? Apa masalahnya?
575
01:15:20,760 --> 01:15:24,000
Tuan tak patut sertai operasi.
Ia terlalu berisiko.
576
01:15:24,080 --> 01:15:28,400
Ketua jenis apa yang tak turut beraksi
buat kali terakhir?
577
01:15:28,920 --> 01:15:31,960
Lagipun, anggota terbaik aku ada bersama.
578
01:15:32,040 --> 01:15:33,120
Jangan risau.
579
01:15:35,320 --> 01:15:36,960
Saya takkan hampakan tuan lagi.
580
01:15:40,080 --> 01:15:40,960
Ya, aku tahu.
581
01:15:43,800 --> 01:15:46,880
Pengangkutan kau menunggu. Jumpa di sana.
582
01:15:47,480 --> 01:15:48,320
Okey.
583
01:16:47,440 --> 01:16:49,560
Komander Resz ucap terima kasih.
584
01:17:11,560 --> 01:17:13,640
Moss, saya dalam perjalanan.
585
01:17:14,560 --> 01:17:16,480
Kalau kita batalkan, ini saja masanya.
586
01:17:17,480 --> 01:17:19,040
Kita akan teruskan, Julia.
587
01:17:19,800 --> 01:17:20,800
Faham.
588
01:17:55,280 --> 01:17:57,680
Dari balai polis utama. Saya perlu lalu.
589
01:17:59,760 --> 01:18:00,680
Sekejap.
590
01:18:13,280 --> 01:18:14,320
Semuanya di situ.
591
01:18:14,920 --> 01:18:16,720
Setiap permintaan.
592
01:18:17,520 --> 01:18:20,200
Sekarang kau tunaikan janji kau.
593
01:18:26,040 --> 01:18:29,560
Kapten Moss, kita ada persetujuan?
594
01:18:31,680 --> 01:18:32,520
Ya.
595
01:18:32,600 --> 01:18:34,600
Berikan tempat pertemuan itu.
596
01:19:11,040 --> 01:19:13,520
Sekatan jalan utara di N65. Dia dah lalu.
597
01:19:14,040 --> 01:19:16,440
Kami akan uruskan. Kekalkan sekatan.
598
01:19:16,960 --> 01:19:17,800
Faham.
599
01:19:40,400 --> 01:19:41,240
Jom.
600
01:19:51,000 --> 01:19:51,840
Tali pinggang.
601
01:19:52,480 --> 01:19:53,840
- Apa?
- Tali pinggang.
602
01:20:09,440 --> 01:20:11,240
Mulakan pemasa. Sepuluh minit.
603
01:20:24,040 --> 01:20:25,200
Ada yang tak kena.
604
01:20:25,280 --> 01:20:26,120
Aku tahu.
605
01:20:26,760 --> 01:20:27,840
Jadi, pecutlah.
606
01:20:27,920 --> 01:20:28,920
Relakslah.
607
01:20:50,040 --> 01:20:51,120
Sial.
608
01:21:09,440 --> 01:21:10,840
Jaga-jaga!
609
01:22:09,360 --> 01:22:11,560
Macam mana dengan helikopter itu?
610
01:22:12,520 --> 01:22:14,120
Lino! Pergi!
611
01:22:14,200 --> 01:22:15,680
Dalam perjalanan, Julia.
612
01:22:38,840 --> 01:22:41,800
Trak tunda kuning berhenti
di sekatan jalan.
613
01:22:48,160 --> 01:22:49,800
Sedia. Teruskan rancangan.
614
01:22:59,720 --> 01:23:01,640
Cepat, berundur!
615
01:23:02,960 --> 01:23:04,120
Berundur!
616
01:23:05,400 --> 01:23:06,680
Berhenti!
617
01:23:37,680 --> 01:23:38,680
Tak guna!
618
01:23:47,680 --> 01:23:50,960
Sasaran datang dari sekatan jalan.
Trak tunda kuning.
619
01:23:55,880 --> 01:23:56,920
Aku lepas.
620
01:23:57,000 --> 01:23:59,800
Helikopter pergi.
Saya rasa ia ke arah awak.
621
01:24:00,640 --> 01:24:04,000
Saya terlepas jalan.
Ada dua kereta dan trak di belakang.
622
01:24:04,080 --> 01:24:06,200
Buat pusingan U. Jumpa di selekoh.
623
01:24:06,280 --> 01:24:07,600
Awak ada dalam GPS.
624
01:24:07,680 --> 01:24:08,880
Faham.
625
01:25:15,400 --> 01:25:16,440
Mari berseronok.
626
01:25:26,960 --> 01:25:28,200
Cepatlah!
627
01:25:34,040 --> 01:25:35,240
Sial!
628
01:25:55,960 --> 01:26:01,000
- Julia, trak itu masih ekori awak?
- Ya. Enjin saya hilang kuasa.
629
01:26:02,360 --> 01:26:05,000
Bawa kepada saya! Kita akan bertembung.
630
01:26:05,080 --> 01:26:07,560
Doalah saya boleh jatuhkan helikopter itu!
631
01:26:50,600 --> 01:26:51,840
Itu pun mereka.
632
01:26:51,920 --> 01:26:52,760
Tak guna.
633
01:26:57,840 --> 01:26:58,680
Lino?
634
01:26:58,760 --> 01:27:00,560
Ini yang awak kata diam-diam?
635
01:27:00,640 --> 01:27:02,400
Kekalkan kelajuan dan ke kanan.
636
01:28:26,080 --> 01:28:27,280
Jadi, di mana?
637
01:30:27,280 --> 01:30:28,120
Bagus.
638
01:31:40,360 --> 01:31:41,320
Pergi.
639
01:31:44,600 --> 01:31:45,440
Pergi!
640
01:31:46,240 --> 01:31:48,280
Pergilah, sial! Apa kau buat?
641
01:31:51,960 --> 01:31:53,000
Buka pintu.
642
01:32:25,600 --> 01:32:27,320
Melutut.
643
01:32:28,920 --> 01:32:30,040
Helo, Areski.
644
01:32:54,400 --> 01:32:55,360
Sambungkan dia.
645
01:33:00,400 --> 01:33:01,240
Untuk kau.
646
01:33:04,880 --> 01:33:06,480
Kita hampir selesai.
647
01:33:06,560 --> 01:33:09,360
Tapi sebelum itu,
aku nak sambungkan seseorang.
648
01:33:11,160 --> 01:33:13,520
Nah. Hari ini penuh kejutan. Nikmatinya.
649
01:33:16,520 --> 01:33:17,360
Helo?
650
01:33:18,880 --> 01:33:19,760
Julia?
651
01:33:21,640 --> 01:33:23,240
Serah Areski kepada mereka.
652
01:33:24,280 --> 01:33:25,120
Moss?
653
01:33:26,120 --> 01:33:27,400
Tidak!
654
01:33:39,400 --> 01:33:40,680
Panggil kereta aku.
655
01:33:44,960 --> 01:33:48,760
Jangan mati dulu, Julia.
Kita hampir selesai.
656
01:33:54,240 --> 01:33:58,480
Ikut rancangan. Areski naik pesawat
dengan polis dan mekanik itu.
657
01:33:58,560 --> 01:34:03,200
Dia sambar senjata orang Jerman
dan bunuh semua orang. Faham?
658
01:34:03,280 --> 01:34:04,360
Dia pula?
659
01:34:04,960 --> 01:34:07,000
Tembak dia, tak jauh dari pesawat.
660
01:34:07,080 --> 01:34:09,480
Pastikan nampak elok. Aku harapkan kau.
661
01:34:12,440 --> 01:34:14,760
Kalaulah Charas nampak semua ini.
662
01:34:20,960 --> 01:34:22,720
Julia.
663
01:34:23,240 --> 01:34:24,200
Julia!
664
01:34:24,280 --> 01:34:25,840
Bangun!
665
01:34:38,880 --> 01:34:39,840
Celaka.
666
01:35:44,720 --> 01:35:45,720
Tak guna.
667
01:36:02,120 --> 01:36:03,040
Sial.
668
01:36:03,120 --> 01:36:04,920
- Awak okey?
- Saya pakai ves.
669
01:36:05,000 --> 01:36:06,440
Cuma patah tulang rusuk.
670
01:36:06,520 --> 01:36:07,480
Lino, jangan.
671
01:36:07,560 --> 01:36:09,000
Sudah.
672
01:36:10,120 --> 01:36:11,120
Resz dah mati.
673
01:36:12,160 --> 01:36:15,280
- Areski akan lari.
- Biarlah, saya tunggu dengan awak.
674
01:36:18,880 --> 01:36:21,360
Ini masanya, Lino. Buat demi Charas.
675
01:36:21,440 --> 01:36:23,680
Tangkap dia, saya merayu.
676
01:36:25,240 --> 01:36:26,240
Okey.
677
01:37:33,360 --> 01:37:34,560
Celaka!
678
01:38:40,840 --> 01:38:42,200
Tepilah!
679
01:39:13,120 --> 01:39:14,160
Sial!
680
01:39:23,480 --> 01:39:24,840
Tak guna!
681
01:40:13,560 --> 01:40:15,920
Dah terlambat untuk menyesal.
682
01:40:16,000 --> 01:40:18,200
Kau tahu risikonya.
683
01:40:38,520 --> 01:40:41,680
Kau akan biasa tak lama lagi.
684
01:40:42,520 --> 01:40:43,600
Aku janji.
685
01:40:51,360 --> 01:40:53,880
Komander narkotik. Dia dah mati.
686
01:42:07,000 --> 01:42:11,600
IBU PEJABAT POLIS
687
01:42:48,080 --> 01:42:49,600
Saya tahu kamu akan selamat.
688
01:42:51,640 --> 01:42:53,280
Bersedia untuk ke penjara.
689
01:42:53,800 --> 01:42:55,320
Bawa saya ke hospital.
690
01:42:56,040 --> 01:42:57,200
Tentu sekali.
691
01:43:31,160 --> 01:43:32,280
Terima kasih, Cole.
692
01:44:04,480 --> 01:44:05,880
Kita balik. Okey?
693
01:44:08,240 --> 01:44:09,520
Stella!
694
01:44:15,560 --> 01:44:17,160
Biar aku cakap dengan dia.
695
01:44:17,240 --> 01:44:18,440
Stella…
696
01:44:18,520 --> 01:44:20,520
Stella!
697
01:44:21,080 --> 01:44:23,160
Biar aku cakap dengan dia sekejap!
698
01:44:23,680 --> 01:44:25,760
Stella!
699
01:44:48,440 --> 01:44:50,680
Trak tunda untuk tunda trak tunda.
700
01:44:51,560 --> 01:44:53,400
Penatlah aku dengan kau.
701
01:44:53,480 --> 01:44:55,920
Biasakan diri. Macam inilah setiap hari.
702
01:45:01,680 --> 01:45:02,960
Nah. Untuk kau.
703
01:45:03,800 --> 01:45:05,840
Bagus. Benda ini asli?
704
01:45:09,200 --> 01:45:10,760
Selamat datang ke keluarga ini.
705
01:45:14,160 --> 01:45:16,560
Nak tinggalkan trak tunda di sini?
706
01:45:16,640 --> 01:45:17,920
Jumpa Isnin nanti!
707
01:50:53,840 --> 01:50:58,840
Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman