1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:21,360 --> 00:01:23,840 {\an8}DOIS ANOS DEPOIS 4 00:01:23,920 --> 00:01:27,680 {\an8}ALEMANHA 5 00:01:29,520 --> 00:01:30,400 Joris! 6 00:01:48,920 --> 00:01:50,360 Sua folha de ponto. 7 00:01:55,920 --> 00:01:57,560 Você reduziu minhas horas? 8 00:01:57,640 --> 00:02:00,200 Abastece a moto, precisamos de você à noite. 9 00:02:00,760 --> 00:02:02,640 Não posso, pede para o Hermann. 10 00:02:03,360 --> 00:02:05,880 O Hermann estará lá. Todos nós estaremos. 11 00:02:08,400 --> 00:02:11,000 Seu segredo tem um preço, Areski. 12 00:02:45,160 --> 00:02:48,040 - Já terminou? - Tenho um assunto para resolver. 13 00:02:48,120 --> 00:02:52,280 Janta sem mim. Não tenho hora para voltar. 14 00:03:18,800 --> 00:03:19,960 Joris. 15 00:03:21,440 --> 00:03:23,120 Que bom que conseguiu vir. 16 00:03:42,440 --> 00:03:45,400 - Mais bolsas do que o normal. - O negócio está crescendo. 17 00:03:45,480 --> 00:03:47,720 O comandante quer uma entrega por semana. 18 00:03:49,240 --> 00:03:51,280 Ele tem uma bela de uma moto. 19 00:03:52,920 --> 00:03:54,160 Sei lá. 20 00:04:03,400 --> 00:04:04,520 O que rolou? 21 00:04:06,880 --> 00:04:08,000 O Marco está morto. 22 00:04:16,600 --> 00:04:17,640 Joris. 23 00:04:21,120 --> 00:04:22,200 Boa viagem. 24 00:05:13,000 --> 00:05:14,320 Merda! 25 00:05:53,240 --> 00:05:54,360 Caralho! 26 00:06:17,680 --> 00:06:20,320 É a mochila dele. Ele não pode estar longe. 27 00:06:21,400 --> 00:06:22,800 Atrás dele. 28 00:06:24,680 --> 00:06:26,520 Porra, ele está fugindo! Rápido! 29 00:08:22,040 --> 00:08:23,160 Joris? 30 00:08:29,680 --> 00:08:32,640 O que é isso? De onde isso saiu? 31 00:08:43,880 --> 00:08:45,560 PASSAPORTE NOVAK ARESKI NICOLAI 32 00:08:49,480 --> 00:08:51,560 PASSAPORTE DORY FAUSTINE JULIE 33 00:08:52,640 --> 00:08:53,880 Me dá isso aqui. 34 00:08:53,960 --> 00:08:54,960 Quem é essa? 35 00:08:56,680 --> 00:08:58,680 Joris, me responde! 36 00:08:58,760 --> 00:09:00,800 Vou embora, Mathilde. Sozinho. 37 00:09:01,800 --> 00:09:03,680 E te aconselho a fazer o mesmo. 38 00:09:19,200 --> 00:09:20,240 Não! 39 00:09:21,360 --> 00:09:22,680 Sai daí. 40 00:09:23,760 --> 00:09:25,600 Você está me assustando. 41 00:09:33,720 --> 00:09:34,720 Oi, Mathilde. 42 00:09:35,360 --> 00:09:36,280 Joris? 43 00:09:37,280 --> 00:09:38,840 Para de chamá-lo de Joris. 44 00:09:39,800 --> 00:09:41,320 O nome dele é Areski. 45 00:09:41,400 --> 00:09:44,720 É um policial francês foragido que transporta drogas para nós. 46 00:09:45,360 --> 00:09:48,160 Seu "Joris" usou você por dois anos. 47 00:09:48,960 --> 00:09:50,560 Jan, deixe-a fora disso. 48 00:09:52,400 --> 00:09:53,840 Gostava de você, Areski. 49 00:09:54,360 --> 00:09:55,840 Você sempre foi correto. 50 00:09:55,920 --> 00:09:59,280 O Alexander Resz quer a sua cabeça. É queima de arquivo. 51 00:09:59,360 --> 00:10:00,960 Não posso fazer nada. 52 00:10:01,680 --> 00:10:02,760 Isso acaba aqui. 53 00:10:14,080 --> 00:10:15,280 Me dá o dinheiro. 54 00:10:28,880 --> 00:10:29,840 Isso é tudo? 55 00:10:30,480 --> 00:10:31,320 Não. 56 00:10:31,400 --> 00:10:32,560 Onde está? 57 00:10:32,640 --> 00:10:33,840 Lá no quarto. 58 00:10:53,800 --> 00:10:54,920 Merda! 59 00:10:55,000 --> 00:10:55,960 Porra! 60 00:12:46,680 --> 00:12:47,600 Acorda! 61 00:12:51,280 --> 00:12:53,360 Liga pra ele. Diz que já foi. 62 00:12:55,280 --> 00:12:56,280 Anda! 63 00:13:02,240 --> 00:13:03,080 Alô? 64 00:13:03,160 --> 00:13:06,160 Demos fim no francês. Quero minha ponta. 65 00:13:06,920 --> 00:13:08,040 No lugar de sempre. 66 00:13:10,920 --> 00:13:12,720 - Já foi. - Telefone. 67 00:13:17,080 --> 00:13:18,760 Mentiu para Alexander Resz. 68 00:13:19,360 --> 00:13:23,320 Vou te dar um conselho: pega sua recompensa e some. 69 00:13:24,720 --> 00:13:25,920 Dá o fora daqui! 70 00:13:27,400 --> 00:13:28,760 Cai fora! 71 00:14:42,160 --> 00:14:48,720 BALA PERDIDA 3 72 00:14:57,840 --> 00:14:59,720 {\an8}GUARDA CIVIL 73 00:15:25,120 --> 00:15:26,600 Que porra é essa? 74 00:16:06,800 --> 00:16:10,120 Comandante Resz. Vim coletar nosso tesouro nacional, capitão. 75 00:16:11,280 --> 00:16:12,560 Cadê o Alvaro? 76 00:16:43,160 --> 00:16:45,560 Esperávamos um leão e o que ganhamos? 77 00:16:46,760 --> 00:16:47,600 Um poodle. 78 00:16:58,560 --> 00:17:00,440 Estamos quites, capitão. 79 00:17:00,960 --> 00:17:04,000 Nossos amigos espanhóis não parecem felizes. 80 00:17:04,640 --> 00:17:05,880 Não tô nem aí. 81 00:17:12,640 --> 00:17:13,920 Aí está você. 82 00:17:15,680 --> 00:17:17,360 Nós nunca nos cruzamos. 83 00:17:18,920 --> 00:17:20,000 Sabe quem eu sou. 84 00:17:20,960 --> 00:17:23,760 Olha aí… o indestrutível Lino. 85 00:17:24,920 --> 00:17:27,480 O Marco o apunhalou duas vezes com um tridente. 86 00:17:27,560 --> 00:17:31,000 Uma na barriga, outra nas costas. E aqui está ele, vivo. 87 00:17:31,680 --> 00:17:33,400 Não é incrível? 88 00:17:33,920 --> 00:17:37,720 Aprendam com ele, senhores. Este homem vale dez de vocês. 89 00:17:38,400 --> 00:17:41,600 Então, qual é o seu plano para sair dessa situação? 90 00:17:42,680 --> 00:17:46,520 - Quero só ver. - Não vou te dar essa satisfação. 91 00:17:50,120 --> 00:17:51,480 Faça o que tem que fazer. 92 00:18:02,560 --> 00:18:06,080 Acho que não nos entendemos. Não vim aqui para te matar. 93 00:18:06,160 --> 00:18:09,400 Nunca foi uma ameaça para mim. Sequer vale uma bala. 94 00:18:18,840 --> 00:18:21,120 Assassinato de policiais, tráfico de drogas! 95 00:18:21,200 --> 00:18:24,680 Não tem policial mais corrupto que o Resz, e você entregou o Lino. 96 00:18:24,760 --> 00:18:27,400 Para que o Resz continue se achando o todo-poderoso. 97 00:18:27,480 --> 00:18:28,720 Sacrificando o Lino? 98 00:18:29,320 --> 00:18:31,160 Era a única forma de te salvar! 99 00:18:32,040 --> 00:18:34,320 Seu depoimento vai vingar as vítimas dele. 100 00:18:35,280 --> 00:18:36,760 Nosso objetivo é o Resz. 101 00:18:38,240 --> 00:18:39,360 Mas a que preço, porra? 102 00:18:41,080 --> 00:18:42,920 Ao preço que for, Alvaro! 103 00:18:43,720 --> 00:18:45,720 Operava ilegalmente em território francês. 104 00:18:45,800 --> 00:18:49,080 Sabia dos riscos. Se prepara para enfrentar as consequências. 105 00:18:49,160 --> 00:18:50,080 Não! 106 00:20:49,440 --> 00:20:50,360 Sim, Yuri? 107 00:20:50,440 --> 00:20:51,640 Pronto, senhor. 108 00:20:51,720 --> 00:20:52,560 Perfeito. 109 00:20:53,160 --> 00:20:54,040 Vamos embora. 110 00:20:54,800 --> 00:20:57,240 Já ia me esquecendo. 111 00:21:01,400 --> 00:21:02,640 Uma última coisa. 112 00:21:04,600 --> 00:21:07,280 Hoje eu te trouxe para a França são e salvo. 113 00:21:07,960 --> 00:21:09,200 Mas, se nos virmos de novo, 114 00:21:10,440 --> 00:21:13,200 não vai ser um tridente que vou enfiar em você. 115 00:21:15,520 --> 00:21:16,960 Aproveite sua liberdade. 116 00:21:47,360 --> 00:21:50,360 O comandante Alexander Resz evitou um incidente diplomático 117 00:21:50,440 --> 00:21:51,960 entre França e Espanha. 118 00:21:52,480 --> 00:21:54,720 Um incidente que a capitã instigou. 119 00:21:55,360 --> 00:21:59,080 Precisam entender que o segredo era minha única arma neste caso. 120 00:22:00,160 --> 00:22:03,840 A corrupção do Alexander Resz atinge todo o departamento. 121 00:22:03,920 --> 00:22:07,480 Estamos cientes de suas teorias sobre o comandante Resz. 122 00:22:07,560 --> 00:22:11,080 Em dois anos, não conseguiu apresentar uma única testemunha 123 00:22:11,160 --> 00:22:13,600 nem uma prova direta das suas alegações. 124 00:22:14,760 --> 00:22:17,800 Seus segredinhos levaram à morte de três pessoas, 125 00:22:17,880 --> 00:22:21,680 incluindo a da testemunha-chave no caso, Marco Lopez. 126 00:22:22,200 --> 00:22:26,120 Para sua sorte, nossos países decidiram abafar o caso. 127 00:22:26,200 --> 00:22:29,400 Você tem até o final do mês para pedir exoneração. 128 00:22:29,920 --> 00:22:31,720 Isso é tudo, capitã. 129 00:22:58,760 --> 00:23:00,400 Foi o que tiramos da viatura. 130 00:23:08,560 --> 00:23:11,920 Não trouxe muita sorte para o dono anterior. Você o conheceu? 131 00:23:15,400 --> 00:23:16,400 Fico com isso. 132 00:23:20,320 --> 00:23:22,040 E com o furgão lá na frente também. 133 00:23:37,280 --> 00:23:39,520 Quer ver o que mais tenho no estoque? 134 00:23:40,200 --> 00:23:41,080 Não. 135 00:23:42,120 --> 00:23:44,040 Perfeito para viajar em família. 136 00:24:21,560 --> 00:24:22,920 Você foi promovida? 137 00:24:42,280 --> 00:24:44,960 Esvaziei seu armário antes de fecharem a brigada. 138 00:24:45,040 --> 00:24:46,720 Suas coisas estão lá em casa. 139 00:24:47,320 --> 00:24:48,520 E os carros? 140 00:24:49,560 --> 00:24:51,080 Fiz o que pude. 141 00:24:51,160 --> 00:24:53,320 Estão na oficina de uma amiga. Vai adorá-la. 142 00:24:53,920 --> 00:24:55,480 O R21 também está com ela? 143 00:24:56,320 --> 00:24:59,240 Depois de três meses preso, só quer saber daquele carro de merda? 144 00:25:01,800 --> 00:25:03,360 Ela também o recuperou. 145 00:25:05,080 --> 00:25:07,560 Quanto à Stella, não diga que voltei. 146 00:25:09,120 --> 00:25:11,120 É melhor assim. Beleza? 147 00:25:11,720 --> 00:25:12,560 Beleza. 148 00:25:17,000 --> 00:25:18,520 Não vou ficar muito tempo. 149 00:25:19,960 --> 00:25:22,440 - Vou consertar o R21 e vou embora. - Quê? 150 00:25:23,440 --> 00:25:25,440 Tenho um emprego na Espanha. 151 00:25:26,000 --> 00:25:27,040 Em uma oficina. 152 00:25:28,440 --> 00:25:29,720 Vai embora? 153 00:25:31,920 --> 00:25:33,600 Não tem nada para mim aqui. 154 00:25:44,400 --> 00:25:45,280 Chegamos. 155 00:25:46,120 --> 00:25:47,440 Fica quanto quiser. 156 00:25:48,400 --> 00:25:49,560 Só não bagunça. 157 00:25:49,640 --> 00:25:52,240 Estou ocupada e não vou ter tempo de arrumar. 158 00:25:55,040 --> 00:25:56,360 Queria te agradecer. 159 00:25:58,120 --> 00:26:00,560 Por não ter virado as costas depois de tudo que fiz. 160 00:26:03,600 --> 00:26:07,480 Tenho que ir. Estou de serviço. Vou levar esporro se atrasar. 161 00:26:10,800 --> 00:26:11,800 Tudo bem. 162 00:27:46,960 --> 00:27:50,880 Conheci o Areski antes. Quando trabalhava para a Narcóticos na Espanha. 163 00:27:52,920 --> 00:27:57,200 Fizemos várias operações conjuntas de 2015 a 2019. 164 00:28:00,600 --> 00:28:04,480 Foi o Alvaro quem me indicou ao Charas quando soube do projeto da brigada. 165 00:28:04,560 --> 00:28:05,760 Disso já sabemos. 166 00:28:05,840 --> 00:28:06,800 Julia, 167 00:28:07,520 --> 00:28:11,840 queremos saber por que o Charas morreu, não sobre a vida desse babaca. 168 00:28:12,520 --> 00:28:13,640 Vá direto ao ponto. 169 00:28:14,160 --> 00:28:15,520 Charas e Areski. 170 00:28:17,600 --> 00:28:19,520 O primeiro encontro foi em sigilo. 171 00:28:21,680 --> 00:28:23,680 O Charas queria recrutar o Areski. 172 00:28:27,440 --> 00:28:28,280 Obrigado. 173 00:28:28,360 --> 00:28:30,480 Na época, ele queria montar uma equipe forte 174 00:28:30,560 --> 00:28:33,440 para deter atravessadores entre a França e a Espanha. 175 00:28:35,520 --> 00:28:40,280 Irritar os colegas por um salário de merda e apoiar um idiota que tem um Renault 21. 176 00:28:40,360 --> 00:28:41,920 Realmente tentador. 177 00:28:42,000 --> 00:28:44,040 Quando a brigada entra em operação? 178 00:28:44,120 --> 00:28:46,840 - Quando eu terminar de montar a equipe. - Ou seja? 179 00:28:46,920 --> 00:28:47,960 Ou seja… 180 00:28:49,720 --> 00:28:54,080 Você, mais aquele cara ali atrás já são mais da metade dela. 181 00:28:54,960 --> 00:28:56,680 O chefe não vai gostar. 182 00:28:56,760 --> 00:28:58,680 Não se intimide com ele. 183 00:28:59,400 --> 00:29:02,600 Quando a brigada estiver nas ruas, ele não vai ter mais o que fazer. 184 00:29:03,320 --> 00:29:05,480 Ele pode caçar em outro lugar e sabe disso. 185 00:29:06,000 --> 00:29:09,280 Quer continuar arrasando, fazendo apreensões recordes? 186 00:29:09,360 --> 00:29:10,960 Vai fazer isso comigo. 187 00:29:12,320 --> 00:29:15,920 Eu te dou uma semana para me dar uma resposta. 188 00:29:18,360 --> 00:29:20,320 Na época, o Areski trabalhava para o Resz. 189 00:29:21,240 --> 00:29:24,800 Ao recrutar seu melhor homem, o Charas quis puxar o tapete dele. 190 00:29:24,880 --> 00:29:26,200 Botá-lo contra a parede. 191 00:29:29,680 --> 00:29:31,120 E ele conseguiu. 192 00:29:39,760 --> 00:29:42,960 Dez anos de bom serviço jogados fora num piscar de olhos. 193 00:29:43,040 --> 00:29:44,920 Só para ir trabalhar para a concorrência. 194 00:29:45,000 --> 00:29:47,680 Sabe muito bem o que temos guardado para o Charas. 195 00:29:49,200 --> 00:29:51,520 Não é inteligente matar um capitão de polícia, é? 196 00:29:51,600 --> 00:29:53,920 Está dizendo que é mais inteligente do que eu? 197 00:29:55,400 --> 00:29:59,280 Não foi isso que eu quis dizer. Mas, é, talvez eu seja. 198 00:30:03,880 --> 00:30:07,480 Quer proteger seus atravessadores. O Charas quer prendê-los. 199 00:30:07,560 --> 00:30:08,720 Ele precisa do melhor. 200 00:30:09,240 --> 00:30:10,600 E o melhor sou eu. 201 00:30:10,680 --> 00:30:13,600 Aquela brigada é minha. Eu posso te dar a rota. 202 00:30:13,680 --> 00:30:15,360 Pode me dar a rota. Nossa… 203 00:30:16,800 --> 00:30:19,640 É só avisar que sua carga vai passar, e eles serão ignorados. 204 00:30:20,160 --> 00:30:24,440 Você pode sacrificar uns 10%. Assim, todos saem ganhando. 205 00:30:24,960 --> 00:30:27,000 Ninguém vai suspeitar, e todos saem felizes. 206 00:30:27,800 --> 00:30:30,040 Alexander, eu já te decepcionei? 207 00:30:31,800 --> 00:30:35,720 Não é minha primeira missão infiltrado. Sei o que está em jogo. 208 00:30:35,800 --> 00:30:38,040 - Dez por cento. - Garantido. 209 00:30:38,800 --> 00:30:40,640 E eu te garanto uma coisa: 210 00:30:41,440 --> 00:30:45,960 se você estragar tudo, vai cuidar do Charas pessoalmente. 211 00:30:46,840 --> 00:30:49,120 Você mesmo vai puxar o gatilho. 212 00:30:49,720 --> 00:30:50,880 Não vai acontecer. 213 00:30:55,000 --> 00:30:56,160 Charas! 214 00:31:32,320 --> 00:31:34,280 Para agradecer por pensar em mim primeiro. 215 00:31:35,240 --> 00:31:36,360 Nós vamos precisar. 216 00:31:37,600 --> 00:31:39,080 São Cristóvão. 217 00:31:39,760 --> 00:31:41,480 E eu sou o piegas? 218 00:31:44,600 --> 00:31:45,560 Obrigado. 219 00:32:41,480 --> 00:32:42,320 Alô? 220 00:32:44,640 --> 00:32:45,520 Stella? 221 00:32:46,320 --> 00:32:47,600 Por favor, não desliga. 222 00:33:14,840 --> 00:33:15,680 Obrigado. 223 00:33:18,000 --> 00:33:19,480 Posso falar com você? 224 00:33:21,880 --> 00:33:24,600 Então, como vai minha nomeação? 225 00:33:24,680 --> 00:33:27,320 Paciência, Alexander. Tem o nosso apoio. 226 00:33:27,400 --> 00:33:29,360 - Sabe muito bem. - O que estamos esperando? 227 00:33:29,440 --> 00:33:32,200 Não podemos nomeá-lo Chefe da Narcóticos 228 00:33:32,280 --> 00:33:36,240 até termos certeza da sua reputação e que nada manchará sua posição. 229 00:33:36,320 --> 00:33:38,800 Enquanto isso, tenho que conviver com os rumores. 230 00:33:38,880 --> 00:33:41,400 E sua hesitação os alimenta. Isso não é bom. 231 00:33:41,480 --> 00:33:43,440 Soube se cercar de boas pessoas, 232 00:33:43,520 --> 00:33:46,760 mas ainda há alguns fantasmas que podem lhe causar problemas. 233 00:33:51,800 --> 00:33:54,040 Yuri Batista não está mais na equipe. 234 00:33:54,560 --> 00:33:57,360 Seus excessos nesse caso o custaram caro. 235 00:33:57,440 --> 00:33:59,760 É um milagre que ele ainda esteja vivo. 236 00:34:00,360 --> 00:34:01,680 Para dizer o mínimo. 237 00:34:01,760 --> 00:34:04,440 Não está pensando em reintegrá-lo, eu espero. 238 00:34:04,520 --> 00:34:05,600 Sem chance. 239 00:34:14,040 --> 00:34:15,840 Achei que tínhamos um acordo. 240 00:34:16,360 --> 00:34:19,080 Pedi para não ser visto comigo em público. 241 00:34:19,600 --> 00:34:23,000 Desculpa, chefe, mas é importante. O alemão não veio receber a recompensa. 242 00:34:23,080 --> 00:34:25,440 Ele sumiu. Tem alguma coisa errada. 243 00:34:25,520 --> 00:34:26,800 Isso não quer dizer nada. 244 00:34:26,880 --> 00:34:30,120 O Jan sempre honrou seus contratos. Dê um tempo a ele. 245 00:34:30,200 --> 00:34:32,520 Senhor, me deixa vigiar a ex do Areski. 246 00:34:32,600 --> 00:34:35,120 Se ele ainda estiver vivo, irá atrás dela. 247 00:34:35,200 --> 00:34:38,680 Isso é ridículo. O Areski está morto. Confio nos alemães, senhor. 248 00:34:38,760 --> 00:34:41,240 - Era meu trabalho cuidar do Areski. - Escutem aqui. 249 00:34:42,720 --> 00:34:45,400 Os alemães não se atreveriam a mentir para mim. 250 00:34:46,680 --> 00:34:48,080 O Areski está morto, ponto. 251 00:34:48,160 --> 00:34:51,240 Me reintegra. Estou pronto. Me deixa liderar a equipe. 252 00:34:51,320 --> 00:34:54,920 Yuri, nosso negócio, no momento, exige discrição. 253 00:34:55,440 --> 00:34:59,080 Só existe um cara que pode fazer isso, é você e mais ninguém. 254 00:35:00,560 --> 00:35:01,680 Estamos quase lá. 255 00:35:02,960 --> 00:35:05,120 Preciso da sua lealdade mais do que nunca. 256 00:35:09,360 --> 00:35:10,560 Claro, comandante. 257 00:35:18,960 --> 00:35:20,760 Vai, Cole, pode falar. 258 00:35:21,680 --> 00:35:24,280 O Yuri o admira mais do que o teme, comandante. 259 00:35:24,960 --> 00:35:26,280 E ele sabe demais. 260 00:35:26,800 --> 00:35:29,240 Podemos acabar com outro Areski. 261 00:35:29,320 --> 00:35:30,800 Isso não vai acontecer. 262 00:35:30,880 --> 00:35:35,080 Farei o que for necessário no tempo certo. Ninguém deve nos deter agora. 263 00:36:02,800 --> 00:36:03,840 Posso ajudar? 264 00:36:05,600 --> 00:36:07,680 - Procuro a Sarah. - Você é o Lino? 265 00:36:07,760 --> 00:36:11,600 A Julia me disse que você viria. Que demais conhecer você. 266 00:36:13,400 --> 00:36:14,240 Que foi? 267 00:36:14,320 --> 00:36:16,360 - Você me lembra alguém. - Quem? 268 00:36:19,480 --> 00:36:20,520 Tudo isso é seu? 269 00:36:21,040 --> 00:36:24,720 Sim. Eu importo, restauro. Modelos clássicos, motos. 270 00:36:24,800 --> 00:36:27,840 Só personalizo. Que nem você com seus carros de polícia. 271 00:36:27,920 --> 00:36:29,560 Eu não personalizo. 272 00:36:30,240 --> 00:36:32,400 A Julia disse que você era desagradável. 273 00:36:33,480 --> 00:36:36,440 Os carros estão aqui esperando. Não vou tocar neles. 274 00:36:36,520 --> 00:36:39,200 E a mercadoria que apreenderam, não sei o que fazer com ela. 275 00:36:39,280 --> 00:36:41,320 Mas não me importo de guardar enquanto isso. 276 00:36:42,800 --> 00:36:45,640 Tenho muitas perguntas e muitas ideias para a brigada. 277 00:36:45,720 --> 00:36:47,560 Quando vocês reabrirem, claro. 278 00:36:47,640 --> 00:36:49,760 A brigada está morta. Acabou. 279 00:36:50,440 --> 00:36:51,840 Sei, é claro. 280 00:36:51,920 --> 00:36:53,080 Enfim, vim pegar… 281 00:36:53,160 --> 00:36:55,960 Eu sei por que está aqui. Você veio por ele. 282 00:36:56,040 --> 00:36:57,280 Exato. 283 00:37:01,480 --> 00:37:03,640 Recebemos logo depois que fecharam a brigada. 284 00:37:03,720 --> 00:37:06,560 - Na verdade… - Não turbinei nem pintei ainda. 285 00:37:06,640 --> 00:37:09,680 Mas instalei o freio de mão hidráulico e o rádio da polícia. 286 00:37:09,760 --> 00:37:12,120 - Vamos encomendar o teto de carbono. - Sarah. 287 00:37:12,200 --> 00:37:13,800 - Pouparemos dois quilos… - Sarah! 288 00:37:14,320 --> 00:37:17,280 Não vim pelo Alpine. Eu vim pelo Renault 21. 289 00:37:18,360 --> 00:37:21,440 Aquela lata velha? Mandei pro ferro-velho faz tempo. 290 00:37:21,960 --> 00:37:22,800 Você o quê? 291 00:37:24,280 --> 00:37:25,600 Destruiu o R21? 292 00:37:26,440 --> 00:37:27,920 Não é para tanto. 293 00:37:28,000 --> 00:37:31,040 Não tinha rodas nem motor, foi cortado ao meio. Manter para quê? 294 00:37:31,120 --> 00:37:33,840 - O Alpine está abastecido? - Não posso liberá-lo. 295 00:37:34,360 --> 00:37:37,520 Escuta, vou ao ferro-velho pegar meu carro de volta 296 00:37:37,600 --> 00:37:39,920 e vou nele, beleza? 297 00:37:40,000 --> 00:37:41,680 Beleza. Mas eu vou junto. 298 00:37:42,600 --> 00:37:43,760 Não mesmo. 299 00:37:51,000 --> 00:37:54,400 O que achou? Tá sambando na curva, mas isso ajusto depois. 300 00:38:31,720 --> 00:38:34,680 Ninguém me disse que era para eu mantê-lo. 301 00:38:35,400 --> 00:38:38,680 Nem todo tempo e esforço do mundo é capaz de salvá-lo. 302 00:38:38,760 --> 00:38:39,880 Pode crer. 303 00:38:41,600 --> 00:38:44,680 Adoraria saber o que vocês tanto amam nessa sucata. 304 00:38:47,520 --> 00:38:48,920 Como assim, "vocês"? 305 00:38:49,720 --> 00:38:52,440 Um cara veio aqui ontem pegar algo dentro dele. 306 00:38:52,520 --> 00:38:55,640 - Pegar o quê? - O São Cristóvão no retrovisor. 307 00:38:55,720 --> 00:38:57,120 O que é um São Cristóvão? 308 00:38:57,920 --> 00:38:59,120 Você deu para ele? 309 00:38:59,200 --> 00:39:00,960 Eu deveria mantê-lo também? 310 00:39:01,840 --> 00:39:02,880 O que mais ele disse? 311 00:39:02,960 --> 00:39:04,640 Nada, não foi muito amigável. 312 00:39:04,720 --> 00:39:08,240 Ele veio de longe, parece, em uma moto com placa alemã. 313 00:39:08,320 --> 00:39:09,840 Ele a deixou para mim. 314 00:39:09,920 --> 00:39:11,080 Como ele foi embora? 315 00:39:11,600 --> 00:39:13,600 Num furgão da Renault usado que ele comprou. 316 00:39:13,680 --> 00:39:16,960 Disse que queria levar a família para passear ou sei lá. 317 00:39:26,000 --> 00:39:27,640 Qual é a cor do furgão? 318 00:39:27,720 --> 00:39:28,600 Atende. 319 00:39:32,160 --> 00:39:33,800 Stella, é o Lino. 320 00:39:34,320 --> 00:39:36,720 Se estiver em casa, pega o carro e sai daí agora. 321 00:39:36,800 --> 00:39:39,720 - Me liga assim que puder. - Lino! Ei! 322 00:39:41,440 --> 00:39:42,360 Espera, Lino! 323 00:39:44,680 --> 00:39:45,960 Lino! Ei! 324 00:40:00,000 --> 00:40:02,080 - Oi? - Julia, presta atenção. 325 00:40:02,160 --> 00:40:05,040 - Acho que o Areski está na cidade. - Como assim? 326 00:40:05,120 --> 00:40:07,560 Ele está indo atrás da Stella e do Thomas. 327 00:40:08,480 --> 00:40:10,280 - Onde você está? - Dirigindo um Alpine! 328 00:40:11,840 --> 00:40:13,280 Por que acha que ele voltou? 329 00:40:13,360 --> 00:40:15,960 Eu te explico depois. Avisa a todo mundo. 330 00:40:16,040 --> 00:40:18,120 Ele está num furgão preto da Renault, 2002. 331 00:40:18,200 --> 00:40:21,240 - Não faça nada sem mim. - Chego na Stella em cinco minutos! 332 00:40:21,760 --> 00:40:22,960 Porra! 333 00:41:09,720 --> 00:41:10,840 O Thomas não está. 334 00:41:22,560 --> 00:41:23,960 Não chamei a polícia. 335 00:41:26,320 --> 00:41:27,960 Vem, vamos pegá-lo. 336 00:41:31,800 --> 00:41:32,760 Tá pensando o quê? 337 00:41:32,840 --> 00:41:36,240 Volta depois de dois anos e acha que vamos fugir com você? 338 00:41:36,320 --> 00:41:38,120 Sabe o risco que estou correndo? 339 00:41:38,200 --> 00:41:39,040 Então fica. 340 00:41:42,440 --> 00:41:44,120 - Se entrega. - Não posso. 341 00:41:45,440 --> 00:41:47,360 Não entendeu? Eles vão me matar! 342 00:41:47,920 --> 00:41:48,920 Tem a Julia. 343 00:41:50,560 --> 00:41:51,760 Ela vai te proteger. 344 00:41:54,160 --> 00:41:55,240 Por favor. 345 00:42:01,240 --> 00:42:02,680 Faz isso pelo seu filho. 346 00:42:06,400 --> 00:42:07,440 Eu não posso. 347 00:42:18,920 --> 00:42:20,320 - Fica perto de mim. - Mas… 348 00:42:21,480 --> 00:42:23,280 - Entra correndo, tá? - Tá bom. 349 00:42:23,800 --> 00:42:25,040 Vai, corre! 350 00:42:49,360 --> 00:42:51,880 Relatos de tiros disparados na área de Millenaire. 351 00:42:51,960 --> 00:42:56,240 Dois indivíduos saíram do local dirigindo um furgão e um sedã preto. 352 00:43:49,520 --> 00:43:52,840 Destino: Terminal Central de Lattes. 353 00:44:15,760 --> 00:44:17,680 O que aconteceu com o furgão? 354 00:44:17,760 --> 00:44:20,000 Vimos um cara sair e entrar no bonde. 355 00:44:58,560 --> 00:45:00,040 Para esse bonde! 356 00:45:04,080 --> 00:45:04,920 Por favor! 357 00:45:38,560 --> 00:45:40,600 Sai da frente, me deixa passar! 358 00:47:54,320 --> 00:47:55,160 Espera! 359 00:47:55,760 --> 00:47:57,080 - Parada aí! - Não! 360 00:47:57,160 --> 00:47:59,880 - Me deixa em paz! - Sai da merda do carro! 361 00:47:59,960 --> 00:48:02,040 Sai do carro, porra! 362 00:48:02,120 --> 00:48:03,920 - Não! - Sai do carro! Porra! 363 00:48:57,040 --> 00:48:59,160 Motociclista ferido no final da linha 3. 364 00:49:00,160 --> 00:49:01,720 Suspeito roubou a moto da polícia! 365 00:49:01,800 --> 00:49:04,240 Foi em direção ao parque. Sendo seguido por um Alpine! 366 00:49:04,320 --> 00:49:06,600 Entendido. A caminho. 367 00:49:21,920 --> 00:49:22,840 Ei! 368 00:49:35,720 --> 00:49:36,560 Merda! 369 00:49:58,280 --> 00:49:59,120 Merda. 370 00:51:03,960 --> 00:51:07,840 Não conseguimos acompanhá-los. Estão indo em direção ao bairro Antigone. 371 00:51:36,800 --> 00:51:38,520 - Cuidado! - Sai! 372 00:52:01,520 --> 00:52:02,720 Ei! 373 00:52:03,240 --> 00:52:04,520 Tá maluco? 374 00:53:05,560 --> 00:53:06,400 Merda. 375 00:54:36,000 --> 00:54:37,040 Merda! 376 00:54:50,840 --> 00:54:51,920 Caralho! 377 00:54:53,600 --> 00:54:57,520 Central, tô perdendo ele! Montem bloqueios na D65 sentido norte! 378 00:55:27,280 --> 00:55:28,120 Julia! 379 00:55:30,440 --> 00:55:31,480 Não vira pra cá. 380 00:55:32,440 --> 00:55:33,320 Sua arma. 381 00:55:33,960 --> 00:55:34,800 Sua arma! 382 00:55:39,840 --> 00:55:41,560 Eles estão vindo, vão mat… 383 00:55:43,640 --> 00:55:45,160 Não tem ninguém vindo. 384 00:56:02,520 --> 00:56:03,520 E aí, tudo bem? 385 00:56:06,280 --> 00:56:07,360 - Lino! - Tudo bem! 386 00:56:07,440 --> 00:56:09,480 Lino, relaxa. Tá tudo bem. 387 00:56:09,560 --> 00:56:10,480 Tudo bem. 388 00:56:11,080 --> 00:56:12,680 O Areski tentou sequestrá-la. 389 00:56:12,760 --> 00:56:16,640 Ela estava esperando por ele. Ela soube ontem que ele está na cidade. 390 00:56:21,320 --> 00:56:23,000 Me dá cinco minutos com ela? 391 00:56:29,000 --> 00:56:30,040 Podem sair. 392 00:56:39,640 --> 00:56:40,480 Julia? 393 00:56:50,840 --> 00:56:51,800 Cadê o Thomas? 394 00:56:51,880 --> 00:56:54,080 Na casa da minha mãe com uns agentes. 395 00:56:56,760 --> 00:56:57,760 Quando voltou? 396 00:56:58,280 --> 00:56:59,240 Ontem. 397 00:57:00,440 --> 00:57:01,800 Você ia me contar? 398 00:57:11,480 --> 00:57:13,360 Eu não ia embora com o Areski. 399 00:57:14,920 --> 00:57:16,600 Por que não contou pra Julia? 400 00:57:18,000 --> 00:57:19,520 Porque eu queria ver ele. 401 00:57:21,760 --> 00:57:25,760 - Achei que conseguiria convencê-lo. - Não vão acreditar em você. 402 00:57:26,920 --> 00:57:27,920 Eu sei. 403 00:57:31,880 --> 00:57:34,600 Não conseguem pegar ele e vão jogar a culpa em mim. 404 00:57:35,760 --> 00:57:38,000 Pra sempre a esposa do matador de policiais. 405 00:57:39,040 --> 00:57:40,240 Estou aqui agora. 406 00:57:41,080 --> 00:57:44,040 Ei! Vou fazer de tudo pra ajudar vocês. 407 00:57:44,120 --> 00:57:44,960 Não. 408 00:57:46,960 --> 00:57:49,800 Deveria ter pensado nisso antes de ir pra prisão pela Julia. 409 00:57:52,160 --> 00:57:53,520 Não precisamos de você. 410 00:58:50,840 --> 00:58:52,800 Ele não vai poder ir a lugar nenhum. 411 00:58:54,480 --> 00:58:55,360 Cofre. 412 00:59:01,560 --> 00:59:04,320 A cidade toda está cercada. Sei que ele ainda está aqui. 413 00:59:04,840 --> 00:59:08,720 - Eu deveria ter te ouvido. - Não tinha como o senhor saber. 414 00:59:09,640 --> 00:59:10,560 Mas você sabia. 415 00:59:11,880 --> 00:59:13,280 De agora em diante, 416 00:59:14,160 --> 00:59:16,400 o Areski é minha maior prioridade de novo. 417 00:59:20,200 --> 00:59:21,440 Obrigado, comandante. 418 00:59:33,280 --> 00:59:36,720 Comandante, eu superestimei os alemães. 419 00:59:38,560 --> 00:59:40,560 Eu assumo total responsabilidade. 420 00:59:43,920 --> 00:59:44,760 Cole… 421 00:59:49,040 --> 00:59:53,200 O Areski tem uma última opção, e nós dois sabemos qual é. 422 01:00:27,280 --> 01:00:28,240 Julia? 423 01:00:33,240 --> 01:00:35,040 - Estou desarmada. - Celular. 424 01:00:35,960 --> 01:00:36,840 Celular. 425 01:00:40,680 --> 01:00:41,680 Cadê a Julia? 426 01:00:42,280 --> 01:00:43,840 Ela está bem. Fica tranquila. 427 01:00:48,680 --> 01:00:51,000 Só pode estar louco pra ter voltado aqui. 428 01:00:51,880 --> 01:00:53,320 Onde matou o Charas. 429 01:00:53,920 --> 01:00:56,000 - A Stella, como ela está? - Presa. 430 01:00:56,080 --> 01:00:57,960 Sabe que ela não tem nada a ver com isso! 431 01:00:58,040 --> 01:01:01,040 O que estava pensando quando a contatou? Você a tornou cúmplice. 432 01:01:03,840 --> 01:01:06,240 Acabou, Areski. Não vou te ajudar a fugir. 433 01:01:06,320 --> 01:01:08,840 - E essa arma não muda nada. - Não quero mais fugir. 434 01:01:09,680 --> 01:01:10,640 Eu perdi tudo. 435 01:01:11,960 --> 01:01:13,160 Só me resta uma coisa. 436 01:01:15,160 --> 01:01:17,120 Posso fazer o Resz pegar perpétua. 437 01:01:20,160 --> 01:01:21,760 Você quer um acordo? 438 01:01:21,840 --> 01:01:25,360 Deponho sobre o tráfico do Resz em troca de proteção pra minha família. 439 01:01:25,440 --> 01:01:28,720 - Sem prisão. - Bem exigente pra um assassino. 440 01:01:28,800 --> 01:01:31,040 Meu depoimento é sua última chance de pegá-lo. 441 01:01:31,880 --> 01:01:34,520 - Quero o mesmo acordo do Marco. - E o mesmo final? 442 01:01:36,200 --> 01:01:37,800 Não posso confiar em ninguém. 443 01:01:39,080 --> 01:01:40,640 Dessa vez, é diferente. 444 01:01:44,560 --> 01:01:46,040 Eu só quero ver o meu filho. 445 01:02:12,720 --> 01:02:14,520 Isto aqui? Não te pertence. 446 01:02:18,080 --> 01:02:18,920 Julia. 447 01:02:28,560 --> 01:02:29,480 Liga para eles. 448 01:02:30,320 --> 01:02:32,880 Assim que ele pisar na delegacia, 449 01:02:33,640 --> 01:02:35,960 o Resz vai saber e fazer de tudo pra calar ele. 450 01:02:37,400 --> 01:02:41,280 Nós temos uma chance de reabrir o caso e consertar tudo. 451 01:02:41,800 --> 01:02:43,960 Ou de cometer os mesmos erros. Como com o Marco. 452 01:02:44,040 --> 01:02:47,400 O Marco não era nada sem o Areski. Vamos pegar o Resz de surpresa. 453 01:02:48,080 --> 01:02:49,360 Mas preciso de você. 454 01:02:54,640 --> 01:02:55,920 Me tirem do país. 455 01:02:57,040 --> 01:02:58,440 Me levem pra Alemanha. 456 01:02:58,520 --> 01:03:01,280 Passei dois anos lá supervisionando o tráfico do Alexander. 457 01:03:01,800 --> 01:03:04,680 Ele não tem poder na Alemanha. A polícia estará com vocês. 458 01:03:04,760 --> 01:03:07,160 Há bloqueios num raio de trinta quilômetros. 459 01:03:07,680 --> 01:03:10,840 Não posso cruzar a fronteira alemã com ele no porta-malas. 460 01:03:10,920 --> 01:03:12,920 Não vai me enfiar no porta-malas mesmo. 461 01:03:13,440 --> 01:03:16,080 Não irá dirigindo até lá. Nos encontraremos no caminho. 462 01:03:16,760 --> 01:03:17,600 Onde? 463 01:03:18,280 --> 01:03:22,280 No Aeródromo de Flamel. Não é longe. É isolado. 464 01:03:23,360 --> 01:03:27,000 Os alemães podem pousar, pegar o Areski e já decolar. 465 01:03:29,480 --> 01:03:30,840 Vocês têm outro problema. 466 01:03:32,520 --> 01:03:33,360 Lino. 467 01:03:35,400 --> 01:03:38,840 - Não vamos envolvê-lo. - Ele vai se envolver. Conhece ele. 468 01:03:39,480 --> 01:03:41,160 Ele tem razão. É arriscado. 469 01:03:41,240 --> 01:03:43,480 Olha como terminou da última vez. 470 01:03:44,320 --> 01:03:46,960 Eu cuido do Lino, ou então estou fora. 471 01:04:27,160 --> 01:04:28,280 Vem comigo. 472 01:05:05,920 --> 01:05:07,880 O ônibus 8 vai te levar pra Barcelona. 473 01:05:08,680 --> 01:05:10,280 Eu saquei quase dois mil euros. 474 01:05:10,800 --> 01:05:13,240 Deve bastar até começar no seu novo emprego. 475 01:05:19,600 --> 01:05:21,400 Quando é a exfiltração do Areski? 476 01:05:29,000 --> 01:05:30,920 Ele pegou isso ontem no ferro-velho. 477 01:05:32,560 --> 01:05:33,560 Droga. 478 01:05:34,080 --> 01:05:35,320 Ele fez um acordo? 479 01:05:36,320 --> 01:05:37,760 O mesmo do Marco. 480 01:05:43,040 --> 01:05:43,920 Sem prisão. 481 01:05:44,880 --> 01:05:46,440 Sem justiça para o Charas. 482 01:05:47,080 --> 01:05:50,400 Acabar com o Resz. Isso é justiça para o Charas. 483 01:05:53,000 --> 01:05:55,120 Sabia que a Narcóticos montou bloqueios? 484 01:05:55,200 --> 01:05:56,880 Bloqueios não vão me deter. 485 01:05:58,400 --> 01:06:01,000 - Eles têm um helicóptero. - Não. Para, Lino. 486 01:06:13,680 --> 01:06:16,040 Foi mal. Eu não ia interferir dessa vez. 487 01:06:17,120 --> 01:06:18,480 Queria que soubesse. 488 01:06:21,040 --> 01:06:22,000 Toma aqui. 489 01:06:25,720 --> 01:06:26,600 Fica você. 490 01:06:38,600 --> 01:06:39,600 Merda! 491 01:06:50,160 --> 01:06:51,160 Lino! 492 01:06:55,440 --> 01:06:58,520 Se isso der errado, se falharmos, a Moss não vai nos acobertar. 493 01:06:59,040 --> 01:07:02,760 E você vai para a prisão. Não tenho o direito de te pedir isso. 494 01:07:02,840 --> 01:07:04,280 Não precisa me pedir. 495 01:07:05,280 --> 01:07:07,640 Serei superdiscreto. Nem vai notar minha presença. 496 01:07:11,200 --> 01:07:12,080 Vem, entra. 497 01:07:30,240 --> 01:07:31,720 Obrigada por ter ficado. 498 01:07:32,240 --> 01:07:34,280 De nada. Sempre que precisar. 499 01:07:34,360 --> 01:07:36,800 Eu teria te dado o Alpine, mas… 500 01:07:36,880 --> 01:07:38,960 Pelo menos esse você não pode destruir. 501 01:07:40,920 --> 01:07:42,840 Tenho outro favor pra te pedir. 502 01:07:46,200 --> 01:07:47,360 Oi, Sarah. 503 01:07:49,560 --> 01:07:51,960 Tá legal, eu vou nessa. Conto com os dois. 504 01:08:11,160 --> 01:08:13,080 - Desculpa pelo Alpine. - Só isso? 505 01:08:13,880 --> 01:08:16,240 - E por te abandonar no ferro-velho. - Tá. 506 01:08:19,080 --> 01:08:20,360 E aí, você vem? 507 01:08:23,840 --> 01:08:25,960 Não vai dar certo. É muito pequeno. 508 01:08:26,040 --> 01:08:28,040 Não cabe num Mégane RS. Precisamos de outro. 509 01:08:28,560 --> 01:08:31,840 - A Julia pegou o melhor carro. - O mais resistente, não o melhor. 510 01:08:32,360 --> 01:08:33,360 O que sugere? 511 01:08:36,040 --> 01:08:37,520 Algo que lembre você. 512 01:08:40,000 --> 01:08:42,600 Bruto e difícil de lidar. E nada confiável. 513 01:08:43,200 --> 01:08:44,040 Beleza. 514 01:08:50,440 --> 01:08:52,440 Se eu te ajudar, quero entrar pra brigada. 515 01:08:52,520 --> 01:08:53,440 Coisa chata… 516 01:08:53,960 --> 01:08:56,120 Eu já te disse. A brigada morreu. 517 01:08:56,200 --> 01:08:57,640 Claro, sei. 518 01:08:57,720 --> 01:09:00,320 Vieram aqui às dez da noite só por diversão. 519 01:09:00,400 --> 01:09:02,400 Quanto menos você souber, melhor. 520 01:09:02,920 --> 01:09:03,800 Acredite. 521 01:09:03,880 --> 01:09:05,600 Mas eu já sei coisa de mais. 522 01:09:06,600 --> 01:09:08,080 A Julia e eu conversamos. 523 01:09:08,680 --> 01:09:11,120 Por exemplo, sei que ela é a fim de você. 524 01:09:15,160 --> 01:09:16,560 Você deveria investir. 525 01:09:16,640 --> 01:09:18,760 Se esperar demais, vai acabar perdendo ela. 526 01:09:22,440 --> 01:09:23,320 Aceito. 527 01:09:25,560 --> 01:09:27,920 Vamos dar um jeito. Do que você precisa? 528 01:09:28,000 --> 01:09:29,680 Da mercadoria apreendida. 529 01:10:04,040 --> 01:10:07,200 - Garanti que o Lino saísse da cidade. - Você fez bem. 530 01:10:07,960 --> 01:10:10,200 Temos doze horas. Os alemães chegam às dez. 531 01:10:10,280 --> 01:10:11,560 O aeródromo é seguro? 532 01:10:12,080 --> 01:10:13,160 É. Confia em mim. 533 01:10:13,680 --> 01:10:15,680 Quando pousarem, só vão esperar dez minutos. 534 01:10:16,520 --> 01:10:18,960 - É um tempo curto. - Estaremos lá. 535 01:10:22,760 --> 01:10:24,240 Boa sorte amanhã. 536 01:10:40,400 --> 01:10:41,240 Não. 537 01:10:42,000 --> 01:10:43,440 Não vou entrar no porta-malas. 538 01:11:12,400 --> 01:11:13,720 Eu quero que ele saia. 539 01:11:14,840 --> 01:11:15,720 Não. 540 01:11:16,800 --> 01:11:18,440 Ele é meu conselheiro. Ele fica. 541 01:11:20,600 --> 01:11:22,840 Queremos provas de que está com o Areski. 542 01:11:23,560 --> 01:11:24,800 Vão ficar querendo. 543 01:11:25,320 --> 01:11:28,200 Até eu ver um acordo que honre minhas exigências. 544 01:11:28,720 --> 01:11:30,120 Com a assinatura dele. 545 01:11:30,640 --> 01:11:33,440 - Uma negociação é uma troca de favores… - Cole… 546 01:11:35,200 --> 01:11:39,200 Então você quer um lugar na minha nova organização? 547 01:11:41,200 --> 01:11:42,480 No Ministério. 548 01:11:44,240 --> 01:11:46,800 O Areski estará fora do seu alcance amanhã ao meio-dia. 549 01:11:47,560 --> 01:11:48,680 O tempo está passando. 550 01:11:49,440 --> 01:11:52,640 Imagino que tenha dado essa missão à sua pequena Julia. 551 01:11:53,400 --> 01:11:57,360 A única com quem você pode contar, em quem pode confiar, 552 01:11:58,440 --> 01:12:01,280 que nem imagina que está aqui comigo. Interessante… 553 01:12:03,960 --> 01:12:05,760 Não vai encontrá-la a tempo. 554 01:12:07,000 --> 01:12:08,400 A missão dela começou. 555 01:12:08,480 --> 01:12:11,040 Ela vai entregar o Areski amanhã para a polícia alemã. 556 01:12:11,680 --> 01:12:13,360 Agora preste muita atenção. 557 01:12:15,920 --> 01:12:18,800 Se quiser salvar a vida da sua pequena Julia, 558 01:12:19,520 --> 01:12:21,600 diga agora onde o Areski está. 559 01:12:21,680 --> 01:12:23,560 Ela não vai dizer, comandante. 560 01:12:24,080 --> 01:12:26,480 Está jogando pros dois times pra ter uma saída. 561 01:12:27,240 --> 01:12:29,680 Se o senhor eliminar o Areski, ela ganha. 562 01:12:30,360 --> 01:12:32,800 Se ela o entregar aos alemães, ela ganha. 563 01:12:33,960 --> 01:12:36,720 Você destruiu minha reputação, minha carreira. 564 01:12:36,800 --> 01:12:38,160 Eu quero tudo de volta. 565 01:12:43,000 --> 01:12:44,520 Sabem onde me encontrar. 566 01:13:00,080 --> 01:13:01,600 Qual é o plano, comandante? 567 01:13:02,120 --> 01:13:03,200 Não existe plano. 568 01:13:05,440 --> 01:13:07,160 Redija o acordo dela. 569 01:13:08,560 --> 01:13:12,240 Ela vai nos dizer onde o Areski está. Não temos escolha. Ela nos ferrou. 570 01:13:13,840 --> 01:13:16,200 E amanhã reúna duas unidades de intervenção 571 01:13:16,280 --> 01:13:17,440 com os melhores agentes. 572 01:13:17,520 --> 01:13:19,520 E… o Yuri? 573 01:13:22,080 --> 01:13:23,880 Sim, pegue o Yuri também. 574 01:13:25,640 --> 01:13:27,760 Seja como for amanhã, será sangrento. 575 01:14:51,240 --> 01:14:52,320 Boa, campeã. 576 01:15:06,760 --> 01:15:08,200 Obrigado. Ah, Yuri… 577 01:15:11,000 --> 01:15:13,080 Bom te ver de volta à ação. 578 01:15:13,160 --> 01:15:14,480 Obrigado, comandante. 579 01:15:16,240 --> 01:15:19,080 Que cara é essa? Qual é o problema? 580 01:15:20,760 --> 01:15:24,000 O senhor não deveria participar da operação. É muito arriscada. 581 01:15:24,080 --> 01:15:28,400 Mas que tipo de líder eu seria se não estivesse em campo uma última vez? 582 01:15:28,920 --> 01:15:31,960 Ainda mais sabendo que eu tenho o apoio do melhor. 583 01:15:32,040 --> 01:15:33,120 Fica tranquilo. 584 01:15:35,320 --> 01:15:36,960 Não vou decepcioná-lo de novo. 585 01:15:40,080 --> 01:15:40,960 Sim, eu sei. 586 01:15:43,800 --> 01:15:46,880 Sua carruagem está esperando. Te vejo do outro lado. 587 01:15:47,480 --> 01:15:48,320 Tudo bem. 588 01:16:47,440 --> 01:16:49,560 O comandante agradece pelos seus serviços. 589 01:17:11,560 --> 01:17:13,640 Moss, estou a caminho com o pacote. 590 01:17:14,560 --> 01:17:16,560 Se cancelarmos, é agora ou nunca. 591 01:17:17,480 --> 01:17:19,040 Vamos até o fim, Julia. 592 01:17:19,800 --> 01:17:20,800 Entendido. 593 01:17:55,280 --> 01:17:57,440 Sou da polícia. Preciso passar. 594 01:17:59,760 --> 01:18:00,680 Só um minuto. 595 01:18:13,280 --> 01:18:14,320 Está tudo aí. 596 01:18:14,920 --> 01:18:16,720 Suas exigências todas. 597 01:18:17,520 --> 01:18:20,200 Agora cumpra sua parte do contrato. 598 01:18:26,040 --> 01:18:29,560 Capitã Moss, que tal o acordo? Temos um trato? 599 01:18:31,680 --> 01:18:32,520 Sim. 600 01:18:32,600 --> 01:18:34,600 Então me dê o ponto de encontro. 601 01:19:11,040 --> 01:19:13,520 Blitz norte na N65. Ela passou. 602 01:19:14,040 --> 01:19:16,840 Deixe conosco. Fique onde está e mantenha o bloqueio. 603 01:19:16,920 --> 01:19:17,800 Entendido. 604 01:19:40,400 --> 01:19:41,240 Vamos. 605 01:19:51,000 --> 01:19:51,840 Põe o cinto. 606 01:19:52,480 --> 01:19:53,840 - Quê? - O cinto. 607 01:20:09,440 --> 01:20:11,440 Inicia o cronômetro. Dez minutos. 608 01:20:24,040 --> 01:20:25,200 Tem algo estranho. 609 01:20:25,280 --> 01:20:26,120 Eu sei. 610 01:20:26,760 --> 01:20:27,840 Então pisa fundo. 611 01:20:27,920 --> 01:20:28,920 Se acalma. 612 01:20:50,040 --> 01:20:51,120 Merda. 613 01:21:09,440 --> 01:21:10,840 Cuidado! 614 01:22:09,320 --> 01:22:11,560 Como planeja se livrar do helicóptero? 615 01:22:12,520 --> 01:22:14,120 Lino! Vai! 616 01:22:14,200 --> 01:22:15,560 Estou a caminho, Julia. 617 01:22:38,840 --> 01:22:42,240 Um guincho amarelo acabou de parar perto do bloqueio. 618 01:22:48,160 --> 01:22:49,800 A postos. O plano está pronto. 619 01:22:59,720 --> 01:23:01,640 Rápido, recuar! 620 01:23:02,960 --> 01:23:04,120 Recuar! 621 01:23:05,400 --> 01:23:06,680 Parado! 622 01:23:37,680 --> 01:23:38,680 Porra! 623 01:23:47,680 --> 01:23:50,960 Alvo prioritário vindo do bloqueio. Um guincho amarelo. 624 01:23:55,880 --> 01:23:56,920 Passei. 625 01:23:57,000 --> 01:23:59,800 O helicóptero desviou. Acho que está indo atrás de você. 626 01:24:00,640 --> 01:24:04,000 Perdi o cruzamento do aeródromo. Dois carros e um caminhão na minha cola. 627 01:24:04,080 --> 01:24:06,200 Temos que nos encontrar no cruzamento. 628 01:24:06,280 --> 01:24:07,600 Estou com você no GPS. 629 01:24:07,680 --> 01:24:08,880 Entendido. 630 01:25:15,400 --> 01:25:16,440 Vamos brincar. 631 01:25:26,960 --> 01:25:28,200 Vai! 632 01:25:34,040 --> 01:25:35,240 Porcaria! 633 01:25:55,960 --> 01:26:01,000 - O caminhão ainda está na sua cola? - Sim. Meu motor perdeu potência. 634 01:26:02,360 --> 01:26:04,560 Traz ele pra mim! Estamos pra nos cruzar. 635 01:26:05,080 --> 01:26:07,560 Reza pra eu conseguir me livrar do helicóptero. 636 01:26:50,600 --> 01:26:51,840 Lá estão eles. 637 01:26:51,920 --> 01:26:52,760 Puta merda. 638 01:26:57,840 --> 01:26:58,680 Lino? 639 01:26:58,760 --> 01:27:00,560 Chama isso de ser discreto? 640 01:27:00,640 --> 01:27:02,400 Continua pisando e fica à direita. 641 01:28:26,080 --> 01:28:27,280 E aí, cadê vocês? 642 01:30:27,280 --> 01:30:28,120 Mandaram bem. 643 01:30:32,320 --> 01:30:34,000 REBOQUE 644 01:31:40,360 --> 01:31:41,320 Acelera! 645 01:31:44,600 --> 01:31:45,440 Acelera! 646 01:31:46,240 --> 01:31:48,280 Acelera, porra! O que é isso? 647 01:31:51,920 --> 01:31:53,000 Destranca a porta. 648 01:32:25,600 --> 01:32:27,320 Ajoelha. 649 01:32:28,920 --> 01:32:30,040 Oi, Areski. 650 01:32:54,400 --> 01:32:55,360 Passa pra ela. 651 01:33:00,400 --> 01:33:01,240 É pra você. 652 01:33:04,880 --> 01:33:08,920 Estamos quase terminando, mas antes quero te passar pra uma pessoa. 653 01:33:11,200 --> 01:33:13,520 Toma. Um dia de surpresas. Aproveite. 654 01:33:16,520 --> 01:33:17,360 Alô? 655 01:33:18,880 --> 01:33:19,760 Julia? 656 01:33:21,640 --> 01:33:23,240 Entrega o Areski. 657 01:33:24,280 --> 01:33:25,120 Moss? 658 01:33:26,120 --> 01:33:27,400 Não! 659 01:33:39,400 --> 01:33:40,520 Chame o meu carro. 660 01:33:44,960 --> 01:33:48,760 Fique mais um pouco conosco, Julia. Já estamos terminando. 661 01:33:54,240 --> 01:33:58,480 Siga o plano. O Areski entrou no avião com a policial e o mecânico. 662 01:33:58,560 --> 01:34:03,200 Ele pegou uma das armas dos alemães. E matou todo mundo. Entendeu? 663 01:34:03,280 --> 01:34:04,360 E ele? 664 01:34:04,960 --> 01:34:07,000 Mate ele perto do avião. 665 01:34:07,080 --> 01:34:09,480 Faça bem-feito. Confio em você. 666 01:34:12,440 --> 01:34:14,760 Queria que o Charas visse isso tudo. 667 01:34:20,960 --> 01:34:22,720 Julia. 668 01:34:23,240 --> 01:34:24,200 Julia! 669 01:34:24,280 --> 01:34:25,840 Levanta! 670 01:34:38,880 --> 01:34:39,840 Ah, merda. 671 01:35:44,720 --> 01:35:45,720 Cacete. 672 01:36:02,120 --> 01:36:03,040 Puta merda. 673 01:36:03,120 --> 01:36:04,920 - Tudo bem? - Pegou no colete. 674 01:36:05,000 --> 01:36:06,400 Só umas costelas quebradas. 675 01:36:06,480 --> 01:36:07,480 Lino, não. 676 01:36:07,560 --> 01:36:09,000 Para! 677 01:36:10,120 --> 01:36:11,200 O Resz está morto. 678 01:36:12,160 --> 01:36:15,280 - O Areski vai fugir. - Dane-se. Vou ficar com você. 679 01:36:18,880 --> 01:36:21,360 É agora ou nunca, Lino. Faz isso pelo Charas. 680 01:36:21,440 --> 01:36:23,680 Pega aquele cretino, eu imploro. 681 01:36:25,240 --> 01:36:26,240 Ok. 682 01:37:33,360 --> 01:37:34,560 Porra! 683 01:38:40,840 --> 01:38:42,200 Sai da frente, porra! 684 01:39:13,120 --> 01:39:14,160 Merda! 685 01:39:23,480 --> 01:39:24,840 Caralho! 686 01:40:13,560 --> 01:40:15,920 É tarde demais pra se arrepender. 687 01:40:16,000 --> 01:40:18,200 Você sabia o que poderia acontecer. 688 01:40:38,520 --> 01:40:41,680 Você vai se acostumar rapidinho. 689 01:40:42,520 --> 01:40:43,600 Te prometo. 690 01:40:51,360 --> 01:40:53,880 É o comandante da Narcóticos. Está morto. 691 01:42:07,000 --> 01:42:11,600 DELEGACIA DE POLÍCIA 692 01:42:48,080 --> 01:42:49,600 Eu sabia que você ia conseguir. 693 01:42:51,640 --> 01:42:53,280 Se prepara pra cadeia, vadia. 694 01:42:53,800 --> 01:42:55,400 Agora me leva pro hospital. 695 01:42:56,040 --> 01:42:57,200 Com todo o prazer. 696 01:43:31,160 --> 01:43:32,280 Obrigado, Cole. 697 01:44:04,480 --> 01:44:05,880 Vamos para casa, tá? 698 01:44:08,240 --> 01:44:09,520 Stella! 699 01:44:15,560 --> 01:44:17,160 Me dá dois minutos com ela. 700 01:44:17,240 --> 01:44:18,440 Stella… 701 01:44:18,520 --> 01:44:20,520 Stella! 702 01:44:21,080 --> 01:44:23,160 Deixa eu falar com ela, porra! 703 01:44:23,680 --> 01:44:25,760 Stella! 704 01:44:48,440 --> 01:44:50,680 Um guincho pra rebocar um guincho. 705 01:44:51,560 --> 01:44:52,960 Essa foi a gota d'água. 706 01:44:53,480 --> 01:44:55,920 Vai se acostumando. Vai ser assim todos os dias. 707 01:45:01,680 --> 01:45:02,960 Toma. É pra você. 708 01:45:03,800 --> 01:45:05,840 Legal. É original, pelo menos? 709 01:45:09,200 --> 01:45:10,600 Bem-vinda à família. 710 01:45:14,160 --> 01:45:16,120 Vai deixar o guincho aqui? 711 01:45:16,640 --> 01:45:17,920 Te vejo segunda! 712 01:50:53,840 --> 01:50:58,840 Legendas: Othelo Sabbag