1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:21,360 --> 00:01:23,840 {\an8}(兩年後) 4 00:01:23,920 --> 00:01:27,680 {\an8}(德國) 5 00:01:29,520 --> 00:01:30,400 尤利斯! 6 00:01:48,920 --> 00:01:50,360 你的班表,尤利斯 7 00:01:55,920 --> 00:01:57,560 你抽掉了一些排班? 8 00:01:57,640 --> 00:02:00,120 機車加滿油,我們今晚需要你 9 00:02:00,760 --> 00:02:02,640 我今天晚上不行,叫赫曼代班 10 00:02:03,360 --> 00:02:05,440 赫曼會到,大家都會到 11 00:02:08,400 --> 00:02:11,000 幫你保密是有代價的,阿列斯基 12 00:02:45,160 --> 00:02:46,560 已經下班了? 13 00:02:46,640 --> 00:02:48,040 我有事要收尾 14 00:02:48,640 --> 00:02:50,080 不用等我吃晚飯 15 00:02:50,760 --> 00:02:52,280 我不知道什麼時候會回來 16 00:03:18,800 --> 00:03:19,960 尤利斯 17 00:03:21,440 --> 00:03:23,120 真高興你趕到了 18 00:03:42,440 --> 00:03:43,840 比平常多袋 19 00:03:43,920 --> 00:03:45,400 生意又好起來了 20 00:03:45,480 --> 00:03:47,720 老大要求每週都送貨 21 00:03:49,240 --> 00:03:50,840 他這輛機車很不錯呢 22 00:03:52,920 --> 00:03:54,160 說不上來 23 00:04:03,400 --> 00:04:04,520 發生了什麼事? 24 00:04:06,880 --> 00:04:07,800 馬可死了 25 00:04:16,600 --> 00:04:17,640 尤利斯 26 00:04:21,120 --> 00:04:22,200 旅途愉快 27 00:05:13,000 --> 00:05:14,320 糟糕! 28 00:05:53,240 --> 00:05:54,360 幹 29 00:06:17,680 --> 00:06:20,320 那是他的背包,他不可能走遠 30 00:06:21,400 --> 00:06:22,800 把他找出來 31 00:06:24,680 --> 00:06:26,520 可惡,他要跑了,快點 32 00:08:22,040 --> 00:08:23,160 尤利斯? 33 00:08:29,680 --> 00:08:31,240 這是什麼? 34 00:08:31,320 --> 00:08:32,640 這是哪來的? 35 00:08:43,680 --> 00:08:45,160 (護照,阿列斯基諾瓦克) 36 00:08:49,480 --> 00:08:51,560 (護照,朵莉浮士婷茱莉) 37 00:08:52,640 --> 00:08:53,880 給我 38 00:08:53,960 --> 00:08:54,960 這是誰? 39 00:08:56,680 --> 00:08:58,680 尤利斯,現在就回答我! 40 00:08:58,760 --> 00:09:01,040 瑪緹達,我要自己離開了 41 00:09:01,800 --> 00:09:03,680 我建議你也這樣做 42 00:09:19,200 --> 00:09:20,240 不行! 43 00:09:21,360 --> 00:09:22,680 走開 44 00:09:23,760 --> 00:09:25,600 你真的嚇到我了 45 00:09:33,720 --> 00:09:34,720 哈囉,瑪緹達 46 00:09:35,360 --> 00:09:36,280 尤利斯? 47 00:09:37,280 --> 00:09:38,680 不要再叫他尤利斯了 48 00:09:39,800 --> 00:09:41,320 你的男人叫做阿列斯基 49 00:09:41,400 --> 00:09:44,720 他是在逃亡的法國警察,幫我們運毒 50 00:09:45,360 --> 00:09:48,080 你的“尤利斯”這兩年都在利用你 51 00:09:48,960 --> 00:09:50,560 楊恩,不要把她扯進來 52 00:09:52,480 --> 00:09:53,840 我本來很喜歡你,阿列斯基 53 00:09:54,360 --> 00:09:55,840 你始終都很公道 54 00:09:55,920 --> 00:09:59,280 亞歷山大雷茲要你的項上人頭 永除後患 55 00:09:59,360 --> 00:10:00,360 我也無能為力 56 00:10:01,680 --> 00:10:02,760 結束了 57 00:10:14,160 --> 00:10:15,360 把那筆錢給我 58 00:10:28,880 --> 00:10:29,840 就這些嗎? 59 00:10:30,480 --> 00:10:31,320 不是 60 00:10:31,400 --> 00:10:32,560 在哪裡? 61 00:10:32,640 --> 00:10:33,840 在臥室裡 62 00:10:53,800 --> 00:10:54,920 完了! 63 00:10:55,000 --> 00:10:55,960 幹! 64 00:12:46,680 --> 00:12:47,600 醒一醒! 65 00:12:51,280 --> 00:12:52,120 打電話給他 66 00:12:52,720 --> 00:12:53,800 說你完事了 67 00:12:55,280 --> 00:12:56,280 快啊! 68 00:13:02,240 --> 00:13:03,080 說話 69 00:13:03,160 --> 00:13:04,560 我們處理掉了那個法國人 70 00:13:05,080 --> 00:13:06,160 我要我的酬勞 71 00:13:06,240 --> 00:13:07,280 約在老地方 72 00:13:10,920 --> 00:13:11,880 好了 73 00:13:11,960 --> 00:13:13,040 手機給我 74 00:13:17,080 --> 00:13:18,760 你剛才騙了亞歷山大雷茲 75 00:13:19,360 --> 00:13:20,800 給你一個良心的建議 76 00:13:21,320 --> 00:13:23,320 拿了你的錢,走得越遠越好 77 00:13:24,720 --> 00:13:25,920 現在給我滾 78 00:13:27,400 --> 00:13:28,760 滾啊! 79 00:14:42,160 --> 00:14:48,720 《飆速攔截 3》 80 00:14:57,840 --> 00:14:59,720 {\an8}(國民警衛隊) 81 00:15:25,120 --> 00:15:26,600 那是什麼鬼東西? 82 00:16:06,800 --> 00:16:10,120 我是雷茲大隊長 我來收取我國的國寶,隊長 83 00:16:11,280 --> 00:16:12,560 阿瓦羅在哪裡? 84 00:16:43,160 --> 00:16:45,560 我本來以為會是猛虎,結果呢? 85 00:16:46,760 --> 00:16:47,600 來了隻病貓 86 00:16:59,080 --> 00:17:00,440 我們扯平了,隊長 87 00:17:00,960 --> 00:17:04,000 我們的西班牙朋友 看起來不開心,大隊長 88 00:17:04,640 --> 00:17:05,880 我才懶得管 89 00:17:12,640 --> 00:17:13,920 你來了啊 90 00:17:15,680 --> 00:17:17,360 我們從沒打過照面,小子 91 00:17:18,920 --> 00:17:20,000 你知道我是誰 92 00:17:20,960 --> 00:17:22,320 你看看… 93 00:17:22,400 --> 00:17:23,760 殺不死的萊諾 94 00:17:24,920 --> 00:17:27,480 馬可用肉叉捅了他兩下 95 00:17:27,560 --> 00:17:31,000 一下在肚子、一下在背後 結果他還活得好好的 96 00:17:31,680 --> 00:17:33,400 這不是很美的故事嗎? 97 00:17:33,920 --> 00:17:35,760 多跟他學著點 98 00:17:35,840 --> 00:17:37,720 他一人抵你們十人 99 00:17:38,400 --> 00:17:41,600 所以你這次打算要怎麼脫身? 100 00:17:42,680 --> 00:17:44,200 讓我看看,我想見識 101 00:17:44,720 --> 00:17:46,520 我才不會便宜你,雷茲 102 00:17:50,200 --> 00:17:51,480 你就看著辦吧 103 00:18:02,560 --> 00:18:04,240 我們彼此可能有些誤會 104 00:18:04,320 --> 00:18:06,080 我不是來這裡殺你的 105 00:18:06,160 --> 00:18:07,920 你對我從來就不是威脅 106 00:18:08,000 --> 00:18:09,400 賞你吃子彈都嫌浪費 107 00:18:18,840 --> 00:18:21,120 警察殺人、飛車黨運毒 108 00:18:21,200 --> 00:18:23,360 沒有比雷茲更髒的警察 109 00:18:23,440 --> 00:18:24,680 你卻把萊諾交給他 110 00:18:24,760 --> 00:18:27,400 這是為了讓雷茲 繼續以為自己無所不能 111 00:18:27,480 --> 00:18:28,720 所以犧牲掉萊諾? 112 00:18:29,320 --> 00:18:31,160 這是唯一能救你的方法! 113 00:18:32,040 --> 00:18:34,320 你的證詞 將能替這個混蛋的受害者討回公道 114 00:18:35,320 --> 00:18:36,680 我們的目標是雷茲 115 00:18:38,240 --> 00:18:39,360 但要付出什麼代價? 116 00:18:41,080 --> 00:18:42,920 不計代價,阿瓦羅! 117 00:18:43,720 --> 00:18:45,720 你在法國境內違法執行公務 118 00:18:45,800 --> 00:18:49,080 你知道其中的風險 現在省點力氣去面對後果吧 119 00:18:49,160 --> 00:18:50,080 不要! 120 00:20:49,440 --> 00:20:50,360 說話,尤里 121 00:20:50,440 --> 00:20:51,640 搞定了,大隊長 122 00:20:51,720 --> 00:20:52,560 完美 123 00:20:53,160 --> 00:20:54,040 我們走吧 124 00:20:54,800 --> 00:20:55,840 對了… 125 00:20:56,440 --> 00:20:57,440 差點忘了 126 00:21:01,400 --> 00:21:02,640 最後一件事 127 00:21:04,600 --> 00:21:07,280 我這趟是要把你安全帶回法國 也已經做到了 128 00:21:07,960 --> 00:21:09,200 但如果再讓我看到你 129 00:21:10,440 --> 00:21:13,200 捅進你肚子裡的就不會是肉叉 130 00:21:15,680 --> 00:21:16,960 好好享受自由吧,小子 131 00:21:47,360 --> 00:21:49,120 亞歷山大雷茲大隊長成功免除了 132 00:21:49,200 --> 00:21:51,960 法國和西班牙之間的外交事件 133 00:21:52,480 --> 00:21:54,720 由局長您所引起的外交事件 134 00:21:55,360 --> 00:21:59,080 要請諸位明鑑 保密是我在這件案子唯一的武器 135 00:22:00,160 --> 00:22:03,360 亞歷山大雷茲的魔掌 已經漫布整個緝毒部門 136 00:22:03,920 --> 00:22:07,480 我們都知道您對雷茲大隊長的理論 137 00:22:07,560 --> 00:22:11,080 這兩年以來,您交不出半個證人 138 00:22:11,160 --> 00:22:13,600 也沒有針對您所做指控的直接證據 139 00:22:14,760 --> 00:22:17,800 您的小秘密造成了三人死亡 140 00:22:17,880 --> 00:22:21,480 連同本案的關鍵證人馬可羅培茲 141 00:22:22,200 --> 00:22:26,120 算您運氣好 我們兩國決定埋藏這件事 142 00:22:26,200 --> 00:22:29,400 您要在這個月底前交出辭呈 143 00:22:29,920 --> 00:22:31,720 言盡於此,局長 144 00:22:58,760 --> 00:23:00,400 警察的車裡只有這個 145 00:23:08,560 --> 00:23:11,920 它沒有給之前的主人帶來好運 您認識他嗎? 146 00:23:15,400 --> 00:23:16,400 這個我要了 147 00:23:20,320 --> 00:23:22,040 我也要前面那輛廂型休旅車 148 00:23:37,280 --> 00:23:39,520 想看我還有什麼好貨嗎? 149 00:23:40,400 --> 00:23:41,280 不用了 150 00:23:42,160 --> 00:23:44,120 這輛正適合家庭出遊 151 00:24:21,560 --> 00:24:22,920 你升官了嗎? 152 00:24:42,680 --> 00:24:44,960 在他們解編之前 我清空了你的置物櫃 153 00:24:45,040 --> 00:24:46,720 你的東西在我家 154 00:24:47,320 --> 00:24:48,520 那些車子呢? 155 00:24:49,560 --> 00:24:51,080 能救的我都救了 156 00:24:51,160 --> 00:24:53,320 放在我朋友的修車廠 你一定會喜歡她 157 00:24:53,400 --> 00:24:55,480 雷諾21也在她那裡嗎? 158 00:24:56,320 --> 00:24:59,240 三個月不在,你只關心那輛爛車? 159 00:25:01,800 --> 00:25:03,360 對,那輛車也在她那兒 160 00:25:05,080 --> 00:25:07,560 還有別跟史黛拉說我回來了 161 00:25:09,120 --> 00:25:11,120 那樣比較好,同意嗎? 162 00:25:11,720 --> 00:25:12,560 同意 163 00:25:17,000 --> 00:25:18,520 我不會久留 164 00:25:19,960 --> 00:25:21,320 我一修好雷諾21就閃人 165 00:25:21,400 --> 00:25:22,440 為什麼要這樣? 166 00:25:23,440 --> 00:25:25,440 我在西班牙安排了工作 167 00:25:26,000 --> 00:25:27,040 在一家修車廠 168 00:25:28,440 --> 00:25:29,720 你又要離開? 169 00:25:31,920 --> 00:25:33,600 這裡不值得我眷戀 170 00:25:44,400 --> 00:25:45,280 給你 171 00:25:46,120 --> 00:25:47,440 想住多久都可以 172 00:25:48,400 --> 00:25:49,560 但是別弄得亂七八糟 173 00:25:49,640 --> 00:25:52,240 我很忙,沒時間跟在你後面打掃 174 00:25:55,040 --> 00:25:56,360 我一直想要謝謝你 175 00:25:58,120 --> 00:26:00,560 對你做了那些事,你卻沒有背棄我 176 00:26:03,600 --> 00:26:05,160 我先走了,我還在值勤 177 00:26:05,680 --> 00:26:07,480 遲到了會被吼 178 00:26:10,800 --> 00:26:11,800 好 179 00:27:46,960 --> 00:27:50,880 我在西班牙緝毒辦案時 就認識阿列斯基 180 00:27:52,920 --> 00:27:57,200 我們從2015年到2019年 聯合偵辦過幾起案件 181 00:28:00,600 --> 00:28:04,480 阿瓦羅聽說了警隊計畫 就把我引薦給夏哈斯… 182 00:28:04,560 --> 00:28:05,760 這些我們已經知道了 183 00:28:05,840 --> 00:28:06,800 茱莉亞 184 00:28:07,520 --> 00:28:09,240 告訴我們夏哈斯為何會死 185 00:28:09,840 --> 00:28:11,840 不是那個混蛋的人生故事 186 00:28:12,520 --> 00:28:13,640 說重點 187 00:28:14,160 --> 00:28:15,520 夏哈斯和阿列斯基 188 00:28:17,600 --> 00:28:19,520 他們第一次是暗地碰面 189 00:28:21,760 --> 00:28:23,680 夏哈斯想要招募阿列斯基 190 00:28:27,440 --> 00:28:28,280 謝了 191 00:28:28,360 --> 00:28:30,480 他設想要建立堅強的小組 192 00:28:30,560 --> 00:28:33,440 可以阻止法國和西班牙之間的 飛車黨走私客 193 00:28:35,520 --> 00:28:38,040 為了一份爛薪水,讓舊同事與我為敵 194 00:28:38,120 --> 00:28:40,280 只為了追隨一個開雷諾21的呆子 195 00:28:40,360 --> 00:28:41,920 我承認,聽起來真誘人 196 00:28:42,000 --> 00:28:44,040 你的小隊何時開始值勤? 197 00:28:44,120 --> 00:28:45,840 等我組隊完成的時候 198 00:28:45,920 --> 00:28:46,840 意思是? 199 00:28:46,920 --> 00:28:47,960 意思是… 200 00:28:49,720 --> 00:28:50,800 你… 201 00:28:50,880 --> 00:28:52,360 加上後頭那一個 202 00:28:52,440 --> 00:28:54,080 這樣已經是一半了 203 00:28:54,960 --> 00:28:56,680 老大一定不會開心 204 00:28:56,760 --> 00:28:58,680 別被他嚇到了 205 00:28:59,400 --> 00:29:02,600 等我們小隊開始值勤 不會和他有任何瓜葛 206 00:29:03,320 --> 00:29:05,480 他可以去別的地方抓人 他自己也知道 207 00:29:06,000 --> 00:29:09,280 你想要繼續發光發亮 破獲創紀錄的大案嗎? 208 00:29:09,360 --> 00:29:10,960 這樣加入我就對了 209 00:29:12,320 --> 00:29:14,200 給你一週時間考慮 210 00:29:14,720 --> 00:29:15,920 到時需要給我一個回覆 211 00:29:18,360 --> 00:29:20,320 阿列斯基當時是在雷茲底下做事 212 00:29:21,240 --> 00:29:24,800 夏哈斯挖走雷茲的第一好手 是想要扯他的後腿 213 00:29:24,880 --> 00:29:26,200 把他逼到極限 214 00:29:29,680 --> 00:29:31,120 也成功了 215 00:29:39,760 --> 00:29:42,960 才一眨眼 十年的忠心耿耿便化為烏有 216 00:29:43,040 --> 00:29:44,920 跑去替對手效勞 217 00:29:45,000 --> 00:29:47,680 你很清楚我們打算怎麼對付夏哈斯 218 00:29:49,200 --> 00:29:51,520 幹掉警察隊長不聰明吧? 219 00:29:51,600 --> 00:29:53,920 你自以為比我聰明,對吧? 220 00:29:55,400 --> 00:29:56,800 我不是那個意思 221 00:29:57,960 --> 00:29:59,280 但到頭來,或許真是這樣 222 00:30:03,880 --> 00:30:05,440 你想要保護你的飛車黨 223 00:30:05,960 --> 00:30:07,480 夏哈斯想要逮到飛車黨 224 00:30:07,560 --> 00:30:08,720 所以他需要第一好手 225 00:30:09,240 --> 00:30:10,600 第一好手就是我 226 00:30:10,680 --> 00:30:12,040 他那個小隊就是我 227 00:30:12,640 --> 00:30:13,600 我能把路線給你 228 00:30:13,680 --> 00:30:15,360 把路線提供給我?哇塞 229 00:30:16,800 --> 00:30:19,640 跟我說你的貨物何時來,就會被跳過 230 00:30:20,160 --> 00:30:23,040 你犧牲個10%的貨 231 00:30:23,120 --> 00:30:24,440 好讓我們做績效 232 00:30:24,960 --> 00:30:26,560 沒有人會懷疑,皆大歡喜 233 00:30:27,800 --> 00:30:30,040 亞歷山大,我有讓你失望過嗎? 234 00:30:31,800 --> 00:30:32,920 這不是我第一次臥底 235 00:30:33,800 --> 00:30:35,680 我也知道其中的利害關係 236 00:30:35,760 --> 00:30:36,640 就10% 237 00:30:37,200 --> 00:30:38,040 你要保證 238 00:30:38,800 --> 00:30:40,640 我向你保證一件事 239 00:30:41,440 --> 00:30:43,200 你搞砸的話 240 00:30:43,280 --> 00:30:45,960 就必須親手處理掉夏哈斯 241 00:30:46,840 --> 00:30:49,120 你必須親手扣下扳機 242 00:30:49,720 --> 00:30:50,880 不會發生這種事 243 00:30:55,000 --> 00:30:56,160 夏哈斯! 244 00:31:32,320 --> 00:31:34,280 這是為了謝謝你第一個就想到我 245 00:31:35,240 --> 00:31:36,360 我們會需要行車平安 246 00:31:37,600 --> 00:31:39,080 聖克里斯多福 247 00:31:39,760 --> 00:31:41,480 還說我老套? 248 00:31:44,600 --> 00:31:45,560 謝了 249 00:32:41,480 --> 00:32:42,320 喂? 250 00:32:44,640 --> 00:32:45,520 史黛拉? 251 00:32:46,320 --> 00:32:47,600 請不要掛電話 252 00:33:14,840 --> 00:33:15,680 謝謝 253 00:33:17,480 --> 00:33:19,480 可以跟您說一下話嗎? 254 00:33:21,880 --> 00:33:24,600 所以我的提名是什麼情況? 255 00:33:24,680 --> 00:33:27,320 耐心點,亞歷山大,我們都會支持您 256 00:33:27,400 --> 00:33:29,360 -您很清楚 -那我們還在等什麼? 257 00:33:29,440 --> 00:33:32,200 我們還不能任命你執掌緝毒部門 258 00:33:32,280 --> 00:33:36,240 要先等我們確定 沒有任何醜聞會影響你的新職位 259 00:33:36,320 --> 00:33:38,800 在此同時,我卻得忍受別人閒言閒語 260 00:33:38,880 --> 00:33:41,400 您的遲疑正助長了那些謠言 這不是好事 261 00:33:41,480 --> 00:33:43,440 這些年來您很清楚要如何近朱者赤 262 00:33:43,520 --> 00:33:46,760 但還是留了一點尾巴 或許會替您帶來麻煩 263 00:33:51,800 --> 00:33:54,040 尤里巴提斯塔已經不在我的隊上 264 00:33:54,560 --> 00:33:57,360 他辦案熱心過頭,讓他嚐到了苦果 265 00:33:57,440 --> 00:33:59,600 他還活著真是奇蹟 266 00:34:00,360 --> 00:34:01,680 而這樣說還只是含蓄了 267 00:34:01,760 --> 00:34:04,440 希望您沒有考慮要讓他歸隊 268 00:34:04,520 --> 00:34:05,600 絕對不可能 269 00:34:14,040 --> 00:34:15,840 我以為我們說好了 270 00:34:16,360 --> 00:34:19,080 就說了不要讓人 在公開場合看到我們在一起 271 00:34:19,600 --> 00:34:21,480 抱歉,大隊長,但事關重要 272 00:34:21,560 --> 00:34:23,000 那個德國人都沒來拿酬勞 273 00:34:23,080 --> 00:34:25,440 他人間蒸發,事有蹊蹺 274 00:34:25,520 --> 00:34:26,800 這絲毫不代表什麼 275 00:34:26,880 --> 00:34:28,720 楊恩始終都會依約行事 276 00:34:28,800 --> 00:34:30,120 給他一點時間 277 00:34:30,200 --> 00:34:32,320 大隊長,讓我去監視阿列斯基的前妻 278 00:34:32,400 --> 00:34:35,120 如果他還活著,一定會去找她 279 00:34:35,200 --> 00:34:37,080 胡說八道,阿列斯基已經死了 280 00:34:37,160 --> 00:34:38,680 我相信那些德國人,大隊長 281 00:34:38,760 --> 00:34:41,240 -處理阿列斯基是我的工作 -好了,你們聽著 282 00:34:42,720 --> 00:34:45,400 那些德國人不敢冒險騙我 283 00:34:46,760 --> 00:34:48,080 阿列斯基死了,忘了他吧 284 00:34:48,160 --> 00:34:49,720 讓我歸隊,我準備好了 285 00:34:49,800 --> 00:34:51,240 讓我帶隊 286 00:34:51,320 --> 00:34:54,920 尤里,依現在的情況,需要隱身行事 287 00:34:55,440 --> 00:34:59,080 只有一個人能夠做到 非你莫屬,別無他人 288 00:35:00,560 --> 00:35:01,680 我們就快要做到了 289 00:35:02,960 --> 00:35:05,120 我需要你的忠誠,更勝以往 290 00:35:09,520 --> 00:35:10,560 這是當然,大隊長 291 00:35:18,960 --> 00:35:20,760 好吧,柯爾,你說吧 292 00:35:21,680 --> 00:35:24,280 尤里對您的景仰 多過於對您的敬畏,大隊長 293 00:35:24,960 --> 00:35:26,280 而他也知道的太多了 294 00:35:26,920 --> 00:35:29,240 他或許會變成另一個阿列斯基 295 00:35:29,320 --> 00:35:30,800 不對,不會有那種事 296 00:35:30,880 --> 00:35:32,840 我會確保那不會發生 297 00:35:32,920 --> 00:35:34,680 現在沒有人能阻止我們了 298 00:35:42,040 --> 00:35:45,000 (莎拉汽車保修) 299 00:36:02,800 --> 00:36:03,840 有何需要效勞? 300 00:36:05,600 --> 00:36:06,600 我找莎拉 301 00:36:06,680 --> 00:36:07,680 你是萊諾? 302 00:36:07,760 --> 00:36:09,440 茱莉亞說過你會來 303 00:36:10,040 --> 00:36:11,600 真是幸會 304 00:36:13,400 --> 00:36:14,240 幹嘛? 305 00:36:14,320 --> 00:36:15,440 你讓我想起某人 306 00:36:15,960 --> 00:36:16,840 誰? 307 00:36:19,480 --> 00:36:20,520 這些都是你的嗎? 308 00:36:21,040 --> 00:36:24,720 對,我進口車子翻修 經典車、機車… 309 00:36:24,800 --> 00:36:26,360 只做客製改裝 310 00:36:26,440 --> 00:36:27,840 有點像是你客製警車那樣 311 00:36:27,920 --> 00:36:29,560 我不做客製 312 00:36:30,240 --> 00:36:32,400 茱莉亞有說過你很討人厭 313 00:36:33,480 --> 00:36:36,440 車子都在這裡等著你,我都沒碰 314 00:36:36,520 --> 00:36:39,200 你們查扣的商品也都在 我不知道要怎麼處理 315 00:36:39,280 --> 00:36:41,320 但我也不介意先放在這裡 316 00:36:42,800 --> 00:36:45,640 我對你們小隊有很多問題 也有很多想法 317 00:36:45,720 --> 00:36:47,560 等你們再度開張囉,當然 318 00:36:47,640 --> 00:36:49,760 小隊已經死了,結束了 319 00:36:50,440 --> 00:36:51,840 是啊,一定的 320 00:36:51,920 --> 00:36:53,080 說來說去,我是來拿… 321 00:36:53,160 --> 00:36:54,400 對,我知道你的來意 322 00:36:54,480 --> 00:36:55,960 為了你的愛車 323 00:36:56,040 --> 00:36:57,280 沒錯 324 00:37:01,480 --> 00:37:03,640 我們在小隊解散後收到這輛車 325 00:37:03,720 --> 00:37:06,560 -是,但其實… -我還沒有做強化或是烤漆 326 00:37:06,640 --> 00:37:09,680 但我已經裝了液壓手煞車 和警用無線電 327 00:37:09,760 --> 00:37:12,120 -至於碳纖維車頂,我們會再訂 -莎拉 328 00:37:12,200 --> 00:37:13,800 -這樣能輕量化兩公斤… -莎拉! 329 00:37:14,320 --> 00:37:15,800 我來不是為了這輛阿爾派 330 00:37:15,880 --> 00:37:17,280 我要的是雷諾21 331 00:37:18,360 --> 00:37:21,440 那輛破銅爛鐵?我老早就送去報廢了 332 00:37:21,960 --> 00:37:22,800 你什麼? 333 00:37:24,280 --> 00:37:25,600 你毀了那輛雷諾21? 334 00:37:26,440 --> 00:37:27,920 這樣說就太誇張了 335 00:37:28,000 --> 00:37:31,040 沒有車輪、沒有引擎 還被切成兩半,幹嘛留下來? 336 00:37:31,120 --> 00:37:32,160 這輛車加滿油了嗎? 337 00:37:32,240 --> 00:37:33,840 我還不能放行 338 00:37:34,360 --> 00:37:36,280 聽著,我要去廢車場 339 00:37:36,360 --> 00:37:38,360 把我那輛被你丟掉的車拿回來 340 00:37:38,440 --> 00:37:39,920 我要開這輛車過去,好嗎? 341 00:37:40,000 --> 00:37:41,680 好,但我也要去 342 00:37:42,600 --> 00:37:43,760 還是免了 343 00:37:51,000 --> 00:37:51,920 怎麼樣? 344 00:37:52,520 --> 00:37:54,400 有點轉向過度,等回去之後我會調整 345 00:38:31,720 --> 00:38:34,680 沒人跟我說那輛車要留 346 00:38:35,400 --> 00:38:38,680 現在已經不值得 花費時間和精力救這輛車了 347 00:38:38,760 --> 00:38:39,880 顯然是這樣 348 00:38:41,600 --> 00:38:44,680 我倒是想要知道 怎麼你們大家都愛這輛破車 349 00:38:47,520 --> 00:38:48,920 什麼叫做“你們大家”? 350 00:38:49,720 --> 00:38:52,440 昨晚有個男的,過來拿了車裡的東西 351 00:38:52,520 --> 00:38:53,800 拿了什麼? 352 00:38:53,880 --> 00:38:55,640 後照鏡上的聖克里斯多福掛飾 353 00:38:55,720 --> 00:38:57,120 聖克里斯多福是什麼? 354 00:38:57,920 --> 00:38:59,120 是您拿給他的嗎? 355 00:38:59,200 --> 00:39:00,960 那玩意兒我也要留嗎? 356 00:39:01,840 --> 00:39:02,880 他還說了什麼? 357 00:39:02,960 --> 00:39:04,640 沒說什麼,他不是很友善 358 00:39:04,720 --> 00:39:07,800 他顯然是遠道而來 騎的機車是掛德國車牌 359 00:39:08,440 --> 00:39:09,840 其實他還把機車留給了我 360 00:39:09,920 --> 00:39:11,080 那他是怎麼離開的? 361 00:39:11,600 --> 00:39:13,600 開他買的中古雷諾廂型休旅車 362 00:39:13,680 --> 00:39:16,960 說他要載家人去兜風什麼的 363 00:39:26,000 --> 00:39:27,640 什麼顏色的廂型休旅車? 364 00:39:27,720 --> 00:39:28,600 快接啊 365 00:39:32,160 --> 00:39:33,800 史黛拉,我是萊諾 366 00:39:34,320 --> 00:39:36,720 你在家的話,立刻開車離開 367 00:39:36,800 --> 00:39:38,080 -萊諾! -盡快打電話給我 368 00:39:41,440 --> 00:39:42,360 等等啊,萊諾! 369 00:39:44,680 --> 00:39:45,960 萊諾!嘿! 370 00:40:00,000 --> 00:40:02,080 -怎麼了? -茱莉亞,聽仔細了 371 00:40:02,160 --> 00:40:05,040 -我認為阿列斯基在本地 -你在說什麼? 372 00:40:05,120 --> 00:40:07,560 我確定他要去找史黛拉和托馬 373 00:40:08,480 --> 00:40:10,280 -你在哪裡? -我開著一輛阿爾派! 374 00:40:11,840 --> 00:40:13,280 你為什麼認為他回來了? 375 00:40:13,360 --> 00:40:15,960 我晚點解釋,趕快通知大家 376 00:40:16,040 --> 00:40:18,120 他開著一輛2002年 黑色雷諾廂型休旅車 377 00:40:18,200 --> 00:40:19,400 你不要輕舉妄動 378 00:40:19,480 --> 00:40:21,240 我五分鐘後會到史黛拉家 379 00:40:21,760 --> 00:40:22,960 幹! 380 00:41:09,720 --> 00:41:10,840 托馬不在這裡 381 00:41:22,560 --> 00:41:23,960 我沒有報警 382 00:41:26,320 --> 00:41:27,960 來吧,我們去接他 383 00:41:31,800 --> 00:41:32,760 你在想什麼? 384 00:41:32,840 --> 00:41:35,640 你過了兩年回到這裡 以為我們會跟你一起逃亡? 385 00:41:36,320 --> 00:41:38,120 你知道我這是冒了多大的險嗎? 386 00:41:38,200 --> 00:41:39,040 留下來 387 00:41:42,440 --> 00:41:43,480 自首 388 00:41:43,560 --> 00:41:44,440 我辦不到 389 00:41:45,440 --> 00:41:47,360 你不懂嗎?他們會殺了我 390 00:41:47,920 --> 00:41:48,920 有茱莉亞 391 00:41:50,560 --> 00:41:51,680 她會保護你 392 00:41:54,160 --> 00:41:55,240 拜託你 393 00:42:01,240 --> 00:42:02,480 為了你的兒子 394 00:42:06,400 --> 00:42:07,440 我辦不到 395 00:42:18,920 --> 00:42:20,320 -待在我旁邊 -可是… 396 00:42:21,480 --> 00:42:23,280 -跑進家裡,好嗎? -好 397 00:42:23,800 --> 00:42:25,040 好,快走! 398 00:42:49,360 --> 00:42:51,880 據報千年區有人開槍 399 00:42:51,960 --> 00:42:56,240 有兩人離開現場 分駛一輛廂型休旅車和一輛黑色房車 400 00:43:49,520 --> 00:43:52,840 終點站:拉特斯中心 401 00:44:15,760 --> 00:44:17,680 那輛廂型休旅車怎麼了? 402 00:44:17,760 --> 00:44:20,000 我們看到一個男的跑出來,上了電車 403 00:44:58,560 --> 00:45:00,040 停住電車! 404 00:45:04,080 --> 00:45:04,920 拜託! 405 00:45:38,560 --> 00:45:40,600 讓一讓,拜託借過! 406 00:47:54,320 --> 00:47:55,160 等等! 407 00:47:55,760 --> 00:47:57,080 -不要動! -不要! 408 00:47:57,160 --> 00:47:59,880 -放過我! -媽的快下車! 409 00:47:59,960 --> 00:48:02,040 媽的快下車,可惡! 410 00:48:02,120 --> 00:48:03,920 -不要! -下車!幹! 411 00:48:57,040 --> 00:48:59,160 一名騎士在三線總站倒地 412 00:49:00,160 --> 00:49:02,880 嫌犯偷走了警用機車,朝公園前進 413 00:49:02,960 --> 00:49:04,240 有一輛阿爾派在後追逐! 414 00:49:04,320 --> 00:49:06,600 城堡220,收到,我們過去 415 00:49:21,920 --> 00:49:22,840 嘿! 416 00:49:35,720 --> 00:49:36,560 幹! 417 00:49:58,280 --> 00:49:59,120 可惡! 418 00:51:03,960 --> 00:51:07,840 我們追不到 阿爾派和機車前往安蒂岡妮區 419 00:51:36,800 --> 00:51:38,520 -小心! -讓開! 420 00:52:03,240 --> 00:52:04,520 你瘋了嗎? 421 00:53:05,560 --> 00:53:06,400 幹 422 00:54:36,000 --> 00:54:37,040 幹! 423 00:54:51,040 --> 00:54:51,920 可惡! 424 00:54:53,600 --> 00:54:57,520 總台,我追丟了 在D65公路北上設置攔檢路障! 425 00:55:27,280 --> 00:55:28,120 茱莉亞! 426 00:55:30,440 --> 00:55:31,480 不要轉身 427 00:55:32,440 --> 00:55:33,320 你的槍 428 00:55:33,960 --> 00:55:34,800 你的槍! 429 00:55:39,840 --> 00:55:41,560 警察要來了,他們一定會殺掉… 430 00:55:43,640 --> 00:55:45,160 沒有人會來 431 00:56:02,520 --> 00:56:03,520 你還好嗎? 432 00:56:06,280 --> 00:56:07,360 -萊諾! -沒事… 433 00:56:07,440 --> 00:56:09,480 萊諾!放輕鬆,沒事 434 00:56:09,560 --> 00:56:10,480 沒事 435 00:56:11,080 --> 00:56:12,680 是阿列斯基要綁架她,不該抓她 436 00:56:12,760 --> 00:56:14,360 不對,她知道他會過去 437 00:56:14,440 --> 00:56:16,640 她24小時前就知道他在本地 438 00:56:21,320 --> 00:56:22,880 可以讓我和她聊五分鐘嗎? 439 00:56:29,000 --> 00:56:30,040 沒事,你們先出去 440 00:56:39,640 --> 00:56:40,480 茱莉亞? 441 00:56:50,840 --> 00:56:51,880 托馬呢? 442 00:56:51,960 --> 00:56:53,640 在我媽那裡,也有警官在 443 00:56:56,760 --> 00:56:57,760 你是何時回來的? 444 00:56:58,280 --> 00:56:59,240 昨天 445 00:57:00,440 --> 00:57:01,800 你有打算跟我說嗎? 446 00:57:11,480 --> 00:57:13,360 我沒有要跟阿列斯基走 447 00:57:14,960 --> 00:57:16,600 你怎麼沒跟茱莉亞說? 448 00:57:18,040 --> 00:57:19,560 因為我想要見他一面 449 00:57:21,760 --> 00:57:24,040 我以為我能對他曉以大義 450 00:57:24,680 --> 00:57:25,880 警方絕對不會相信你 451 00:57:26,920 --> 00:57:27,920 我知道 452 00:57:31,880 --> 00:57:34,600 他們抓不到他,所以會怪到我頭上 453 00:57:35,760 --> 00:57:38,000 我是殺人警察的太太 這一點絕不會改變 454 00:57:39,040 --> 00:57:40,240 我在這兒 455 00:57:41,080 --> 00:57:42,520 嘿… 456 00:57:42,600 --> 00:57:44,040 我會用盡所能幫忙你們母子 457 00:57:44,120 --> 00:57:44,960 不用了 458 00:57:47,000 --> 00:57:49,800 你替茱莉亞去坐牢之前 就應該想到這件事 459 00:57:52,240 --> 00:57:53,440 我們不需要你了 460 00:58:50,840 --> 00:58:52,200 他哪裡都去不了 461 00:58:54,480 --> 00:58:55,360 放進保險箱 462 00:59:01,560 --> 00:59:04,320 全市都已經封鎖,我知道他還在這裡 463 00:59:04,840 --> 00:59:06,600 我早該聽你的話 464 00:59:07,120 --> 00:59:08,720 您那時又不知道,大隊長 465 00:59:09,640 --> 00:59:10,480 但你知道 466 00:59:11,880 --> 00:59:13,280 從現在開始 467 00:59:14,160 --> 00:59:16,080 阿列斯基是我的第一優先 468 00:59:20,200 --> 00:59:21,280 謝謝大隊長 469 00:59:33,280 --> 00:59:36,720 大隊長,我誤判了那些德國人 470 00:59:38,560 --> 00:59:40,560 我負起全責 471 00:59:43,920 --> 00:59:44,760 柯爾… 472 00:59:49,040 --> 00:59:50,560 阿列斯基只剩下一個選擇 473 00:59:51,720 --> 00:59:53,200 你我都很清楚是什麼 474 01:00:27,280 --> 01:00:28,280 茱莉亞? 475 01:00:33,240 --> 01:00:34,880 -我沒帶手槍 -手機 476 01:00:35,960 --> 01:00:36,840 手機! 477 01:00:40,880 --> 01:00:41,720 茱莉亞呢? 478 01:00:42,280 --> 01:00:43,720 她很好,不用擔心 479 01:00:48,880 --> 01:00:51,000 你肯定是瘋了才回來這裡 480 01:00:51,880 --> 01:00:53,320 回到你殺害夏哈斯的現場 481 01:00:53,920 --> 01:00:55,120 我想知道史黛拉好不好 482 01:00:55,200 --> 01:00:56,040 她遭到拘留 483 01:00:56,120 --> 01:00:57,960 你很清楚她和這件事無關 484 01:00:58,040 --> 01:01:01,040 你在想什麼? 你聯繫她就會害她變成共犯 485 01:01:03,840 --> 01:01:06,240 結束了,阿列斯基 我不會幫助你逃亡 486 01:01:06,320 --> 01:01:07,600 那把槍改變不了什麼 487 01:01:07,680 --> 01:01:08,840 我不想逃亡了 488 01:01:09,680 --> 01:01:10,640 我已經失去了一切 489 01:01:11,960 --> 01:01:13,160 我只剩下一件事 490 01:01:15,160 --> 01:01:17,120 我能讓雷茲被抓去關一輩子 491 01:01:20,160 --> 01:01:21,760 你要談條件? 492 01:01:21,840 --> 01:01:25,360 我作證指控雷茲販毒和那些骯髒事 交換保護我和我的家人 493 01:01:25,440 --> 01:01:26,480 不用坐牢 494 01:01:27,000 --> 01:01:28,720 你這個殺人的警察要求還真多 495 01:01:28,800 --> 01:01:31,040 我的證詞是你逮住他最後的機會 496 01:01:31,880 --> 01:01:34,520 -我要跟馬可一樣的條件 -你有看到他最後的下場嗎? 497 01:01:36,200 --> 01:01:37,800 我誰都信不過 498 01:01:39,080 --> 01:01:40,640 這次不一樣 499 01:01:44,560 --> 01:01:46,040 我只想看看我的兒子 500 01:02:12,720 --> 01:02:14,520 這個?這不是你的 501 01:02:18,080 --> 01:02:18,920 茱莉亞 502 01:02:28,640 --> 01:02:29,480 請打給他們 503 01:02:30,320 --> 01:02:32,880 他一踏進分局 504 01:02:33,640 --> 01:02:35,960 雷茲就會知道 也一定會不擇手段讓他閉嘴 505 01:02:37,400 --> 01:02:41,280 我們只有一個機會 能重啟這件案子,修正這一切 506 01:02:41,800 --> 01:02:43,800 又或者是和馬可那次一樣,重蹈覆轍 507 01:02:43,880 --> 01:02:45,640 但馬可少了阿列斯基就無法成案 508 01:02:45,720 --> 01:02:47,400 這次雷茲肯定會是措手不及 509 01:02:48,080 --> 01:02:49,360 但我需要你 510 01:02:54,640 --> 01:02:55,920 請把我弄出國 511 01:02:57,040 --> 01:02:58,440 請帶我去德國 512 01:02:58,520 --> 01:03:01,280 我在那裡待了兩年 監督雷茲的運毒作業 513 01:03:01,800 --> 01:03:03,200 雷茲在德國施展不開 514 01:03:03,280 --> 01:03:04,680 警察會站在你們這邊 515 01:03:04,760 --> 01:03:07,160 方圓30公里內都設有攔檢路障 516 01:03:07,680 --> 01:03:10,840 雷茲到處都有眼線,有他在後車廂 我沒辦法進入德國邊境 517 01:03:10,920 --> 01:03:12,920 你休想把我塞進後車廂 518 01:03:13,440 --> 01:03:16,080 不用一路開過去 我們會設置會合地點 519 01:03:16,760 --> 01:03:17,600 哪裡? 520 01:03:18,280 --> 01:03:19,720 弗拉梅爾機場 521 01:03:20,280 --> 01:03:22,280 地點不遠,也很偏僻 522 01:03:23,360 --> 01:03:27,000 德國人可以降落 接走阿列斯基,隨即再次起飛 523 01:03:29,560 --> 01:03:30,840 你們還有另一個問題 524 01:03:32,520 --> 01:03:33,360 萊諾 525 01:03:35,520 --> 01:03:36,880 我們不找他 526 01:03:36,960 --> 01:03:38,840 他會不請自來,你很了解他 527 01:03:39,480 --> 01:03:41,160 他說得對,這樣太冒險 528 01:03:41,240 --> 01:03:43,040 看上次的結局就知道 529 01:03:44,320 --> 01:03:46,960 萊諾讓我來處理 否則你們就自己玩吧 530 01:04:27,160 --> 01:04:28,280 跟我來 531 01:05:05,920 --> 01:05:07,880 八號巴士會帶你到巴塞隆納 532 01:05:08,680 --> 01:05:10,280 我領了將近兩千歐元 533 01:05:10,800 --> 01:05:13,240 應該足夠撐到你開始新工作 534 01:05:19,600 --> 01:05:21,400 阿列斯基何時要撤離? 535 01:05:29,000 --> 01:05:30,920 他昨天在廢車場拿走了這個 536 01:05:32,560 --> 01:05:33,560 幹 537 01:05:34,280 --> 01:05:35,320 他談好了條件? 538 01:05:36,480 --> 01:05:37,920 跟馬可一樣的條件 539 01:05:43,040 --> 01:05:43,920 不用坐牢 540 01:05:44,880 --> 01:05:46,280 沒有還給夏哈斯一個公道 541 01:05:47,080 --> 01:05:48,520 逮到雷茲… 542 01:05:48,600 --> 01:05:50,400 就是還給夏哈斯一個公道 543 01:05:53,000 --> 01:05:55,120 你知道緝毒隊到處都設有攔檢路障 544 01:05:55,200 --> 01:05:56,880 攔檢路障擋不住我 545 01:05:58,400 --> 01:05:59,320 他們還有直升機 546 01:05:59,400 --> 01:06:00,560 不行,別說了,萊諾 547 01:06:13,680 --> 01:06:16,040 我這次沒打算要礙事,茱莉亞 548 01:06:17,120 --> 01:06:18,480 我要你知道這一點 549 01:06:21,040 --> 01:06:22,000 給你 550 01:06:25,720 --> 01:06:26,600 你留著 551 01:06:38,600 --> 01:06:39,600 幹 552 01:06:50,160 --> 01:06:51,160 萊諾! 553 01:06:55,440 --> 01:06:57,360 如果這次出錯、我們失敗的話 554 01:06:57,440 --> 01:06:58,520 摩絲絕對不會挺我們 555 01:06:59,040 --> 01:07:00,680 而這也會讓你去坐牢 556 01:07:01,200 --> 01:07:02,760 我無權要求你這樣做 557 01:07:02,840 --> 01:07:04,280 不用你開口 558 01:07:05,280 --> 01:07:07,640 我一定會小心行事 你根本不會注意到我的存在 559 01:07:11,200 --> 01:07:12,080 來,上車 560 01:07:30,240 --> 01:07:31,720 多謝你留下來,莎拉 561 01:07:32,240 --> 01:07:33,640 小事,我隨時效勞 562 01:07:34,360 --> 01:07:36,400 我本來是想給你開阿爾派,但是… 563 01:07:36,920 --> 01:07:38,960 起碼這輛車開不壞 564 01:07:40,920 --> 01:07:42,840 我還要請你幫一個忙 565 01:07:46,200 --> 01:07:47,360 你好,莎拉 566 01:07:49,560 --> 01:07:51,960 我先走了,那就仰仗兩位了 567 01:08:11,200 --> 01:08:13,800 -阿爾派的事很抱歉 -就這樣嗎? 568 01:08:13,880 --> 01:08:16,240 -也很抱歉把你丟在廢車場 -那沒事了 569 01:08:19,080 --> 01:08:20,360 好,我們開始吧 570 01:08:23,840 --> 01:08:25,960 絕對行不通,車子太小了 571 01:08:26,040 --> 01:08:28,040 跑車撐不住,我們需要換一輛車 572 01:08:28,560 --> 01:08:29,960 茱莉亞開走了最棒的車 573 01:08:30,040 --> 01:08:31,840 是最堅固,不是最棒 574 01:08:32,360 --> 01:08:33,360 你有什麼建議? 575 01:08:36,040 --> 01:08:37,520 要找跟你很像的車 576 01:08:40,000 --> 01:08:42,600 大而不當的那一種 577 01:08:43,280 --> 01:08:44,120 對 578 01:08:50,440 --> 01:08:52,440 我今晚幫忙你的話,我要加入小隊 579 01:08:52,520 --> 01:08:53,440 這個人真的很煩 580 01:08:53,960 --> 01:08:56,120 我已經跟你說過,小隊死了 581 01:08:56,200 --> 01:08:57,640 是啊,一定的 582 01:08:57,720 --> 01:09:00,280 你們兩個晚上十點跑來這裡 只是因為好玩 583 01:09:00,360 --> 01:09:02,400 你知道的越少越好 584 01:09:02,920 --> 01:09:03,800 相信我 585 01:09:03,880 --> 01:09:05,600 對,但我已經知道不少了 586 01:09:06,600 --> 01:09:08,080 茱莉亞和我會聊天 587 01:09:08,680 --> 01:09:11,120 好比呢,我知道她喜歡你 588 01:09:15,160 --> 01:09:16,560 你應該放手去追 589 01:09:16,640 --> 01:09:18,760 如果等得太久 她就會從你的指尖溜走 590 01:09:22,440 --> 01:09:23,320 那我要了 591 01:09:25,720 --> 01:09:27,920 我會騰出作業空間,你需要什麼? 592 01:09:28,000 --> 01:09:29,680 你說過那些被查扣的商品 593 01:10:04,040 --> 01:10:05,720 萊諾去外地了,我有確定過 594 01:10:06,280 --> 01:10:07,200 你這樣做是對的 595 01:10:07,960 --> 01:10:10,200 我們有12小時,德國人10點會到 596 01:10:10,280 --> 01:10:11,560 那座機場安全嗎? 597 01:10:12,080 --> 01:10:13,160 對,相信我 598 01:10:13,680 --> 01:10:15,680 他們降落後會等十分鐘 599 01:10:16,520 --> 01:10:17,840 這是很短的空檔 600 01:10:17,920 --> 01:10:18,960 我們會到的 601 01:10:22,760 --> 01:10:24,240 祝明天好運 602 01:10:40,400 --> 01:10:41,240 不要 603 01:10:42,000 --> 01:10:43,440 我不進後車廂 604 01:11:12,400 --> 01:11:13,720 我要他下車 605 01:11:14,840 --> 01:11:15,720 不行 606 01:11:16,800 --> 01:11:18,440 他是我的顧問,他要留著 607 01:11:20,600 --> 01:11:22,840 我們需要阿列斯基在您手上的證據 608 01:11:23,600 --> 01:11:24,800 您什麼都拿不到 609 01:11:25,320 --> 01:11:28,200 先等我看到 符合我所有要求的合約書 610 01:11:28,720 --> 01:11:30,600 上頭還要有他的簽名 611 01:11:30,680 --> 01:11:33,360 -有來有往才叫做協商 -柯爾… 612 01:11:35,200 --> 01:11:39,200 所以你想要我新單位裡的職位? 613 01:11:41,280 --> 01:11:42,560 在本部的職位 614 01:11:44,240 --> 01:11:46,800 等明天中午,你就動不到阿列斯基了 615 01:11:47,560 --> 01:11:48,680 時間緊迫 616 01:11:49,440 --> 01:11:52,640 我猜這個任務 你是派給了小茱莉亞執行 617 01:11:53,400 --> 01:11:55,760 你唯一能指望的人 618 01:11:55,840 --> 01:11:57,360 你唯一信得過的人 619 01:11:58,440 --> 01:12:00,640 而她卻不知道你跟我是一夥的 620 01:12:00,720 --> 01:12:01,880 真有意思 621 01:12:04,160 --> 01:12:05,720 你絕對來不及找到她 622 01:12:07,000 --> 01:12:08,520 她的任務已經開始了 623 01:12:08,600 --> 01:12:11,040 她明天會把阿列斯基交給德國警方 624 01:12:11,680 --> 01:12:13,360 那你給我聽好了 625 01:12:15,920 --> 01:12:18,800 如果你想救茱莉亞的小命 626 01:12:19,520 --> 01:12:21,600 就馬上告訴我阿列斯基在哪裡 627 01:12:21,680 --> 01:12:23,560 她啥都不會跟您說,大隊長 628 01:12:24,080 --> 01:12:26,480 她這是在玩兩手策略 好替自己留一條出路 629 01:12:27,240 --> 01:12:29,360 如果您除掉了阿列斯基,是她贏 630 01:12:30,360 --> 01:12:32,800 如果她把人交給德國警方,也是她贏 631 01:12:33,960 --> 01:12:36,760 你毀掉了我的名聲、我的職涯 632 01:12:36,840 --> 01:12:38,160 我通通都要回來 633 01:12:43,200 --> 01:12:44,520 你們知道要去哪裡找我 634 01:13:00,080 --> 01:13:01,600 有什麼計畫,大隊長? 635 01:13:02,120 --> 01:13:03,200 沒有計畫 636 01:13:05,440 --> 01:13:07,160 擬出她要的合約 637 01:13:08,560 --> 01:13:10,200 她會說出阿列斯基的下落 638 01:13:10,280 --> 01:13:12,240 我們別無選擇,被她吃得死死 639 01:13:13,840 --> 01:13:16,200 明天你幫我張羅兩隊特警 640 01:13:16,280 --> 01:13:17,440 齊集頂尖好手 641 01:13:17,520 --> 01:13:18,400 那… 642 01:13:18,920 --> 01:13:19,840 尤里呢? 643 01:13:22,080 --> 01:13:23,880 對,也要找尤里 644 01:13:25,640 --> 01:13:27,760 不管明天發生什麼事 都將會是一場血戰 645 01:14:51,240 --> 01:14:52,320 幹得好,冠軍 646 01:15:06,760 --> 01:15:08,200 謝謝,對了,尤里… 647 01:15:11,000 --> 01:15:13,080 真高興又看到你值勤了 648 01:15:13,160 --> 01:15:14,080 謝謝大隊長 649 01:15:16,240 --> 01:15:19,080 幹嘛這個表情?怎麼了? 650 01:15:20,760 --> 01:15:24,000 您不該親自參與行動,太冒險了 651 01:15:24,080 --> 01:15:28,400 如果連最後一次都不自己上 那我還算是哪門子領導人呢? 652 01:15:28,920 --> 01:15:31,960 我也知道有第一好手罩著我 653 01:15:32,040 --> 01:15:33,120 不用擔心 654 01:15:35,320 --> 01:15:36,960 我絕對不會再讓您失望,大隊長 655 01:15:40,080 --> 01:15:40,960 對,我知道 656 01:15:43,800 --> 01:15:45,560 去吧,你的座駕等著呢 657 01:15:45,640 --> 01:15:46,880 事成後再見 658 01:15:47,480 --> 01:15:48,320 好的 659 01:16:47,440 --> 01:16:49,560 雷茲大隊長感謝你效勞 660 01:17:11,560 --> 01:17:13,640 摩絲,我已經載貨上路了 661 01:17:14,560 --> 01:17:16,480 萬一要取消的話,就趁現在 662 01:17:17,480 --> 01:17:19,040 我們按照計畫執行,茱莉亞 663 01:17:19,800 --> 01:17:20,800 收到 664 01:17:55,280 --> 01:17:57,440 我是警方的人,需要通過 665 01:17:59,760 --> 01:18:00,680 稍等 666 01:18:13,280 --> 01:18:14,320 都寫在合約裡了 667 01:18:14,920 --> 01:18:16,720 您的要求一個不少 668 01:18:17,520 --> 01:18:20,200 現在請履行您承諾的部分 669 01:18:26,040 --> 01:18:29,560 摩絲局長,所以我們說定了嗎? 670 01:18:31,680 --> 01:18:32,520 是的 671 01:18:32,600 --> 01:18:34,600 那就把會合地點給我 672 01:19:11,040 --> 01:19:13,520 N65公路北上攔檢路障 該女警已經通過 673 01:19:14,040 --> 01:19:16,440 我們來處理,繼續設置維持攔檢路障 674 01:19:16,960 --> 01:19:17,800 收到 675 01:19:40,400 --> 01:19:41,240 來吧 676 01:19:51,000 --> 01:19:51,840 安全帶 677 01:19:52,480 --> 01:19:53,840 -什麼? -安全帶 678 01:20:09,440 --> 01:20:11,240 開始計時,十分鐘 679 01:20:24,040 --> 01:20:25,200 有事不對勁 680 01:20:25,280 --> 01:20:26,120 我知道 681 01:20:26,760 --> 01:20:27,840 那就開快一點 682 01:20:27,920 --> 01:20:28,920 別緊張 683 01:20:50,040 --> 01:20:51,120 幹 684 01:21:09,440 --> 01:21:10,840 小心! 685 01:22:09,360 --> 01:22:11,560 你打算怎麼處理掉那架直升機? 686 01:22:12,520 --> 01:22:14,120 萊諾!上! 687 01:22:14,200 --> 01:22:15,560 我上路了,茱莉亞 688 01:22:38,840 --> 01:22:41,800 有輛黃色拖吊車 才剛停在攔檢路障附近 689 01:22:48,160 --> 01:22:49,800 我們好了,計畫就位 690 01:22:59,720 --> 01:23:01,640 快點,往後退! 691 01:23:02,960 --> 01:23:04,120 往後退! 692 01:23:05,400 --> 01:23:06,680 停車! 693 01:23:37,680 --> 01:23:38,680 幹! 694 01:23:47,680 --> 01:23:50,960 有輛來自攔檢路障的黃色拖吊車 列為優先目標 695 01:23:55,880 --> 01:23:56,920 我通過了 696 01:23:57,000 --> 01:23:59,800 那架直升機轉向了,應該是朝你過去 697 01:24:00,640 --> 01:24:04,000 我錯過了去機場的岔路 有兩輛車和一輛拖車頭緊追在後 698 01:24:04,080 --> 01:24:06,200 你迴轉,我們得要在岔路會合 699 01:24:06,280 --> 01:24:07,600 我有你的衛星定位 700 01:24:07,680 --> 01:24:08,880 收到 701 01:25:15,400 --> 01:25:16,440 咱們來玩一場吧 702 01:25:26,960 --> 01:25:28,200 快點啊! 703 01:25:34,040 --> 01:25:35,240 可惡! 704 01:25:55,960 --> 01:25:58,280 茱莉亞,拖車頭還跟著你嗎? 705 01:25:58,360 --> 01:26:01,000 對,我車子的引擎越來越沒力了 706 01:26:02,360 --> 01:26:04,560 開來我這兒!我們快要交會了! 707 01:26:05,080 --> 01:26:07,560 祈禱我能除掉那架直升機! 708 01:26:50,600 --> 01:26:51,840 來了 709 01:26:51,920 --> 01:26:52,760 幹 710 01:26:57,840 --> 01:26:58,680 萊諾? 711 01:26:58,760 --> 01:27:00,560 你說的小心行事是這樣嗎? 712 01:27:00,640 --> 01:27:02,400 維持速度,靠右走 713 01:28:26,080 --> 01:28:27,280 你們在哪裡? 714 01:30:27,280 --> 01:30:28,120 有一套 715 01:31:40,360 --> 01:31:41,320 開車啊 716 01:31:44,600 --> 01:31:45,440 開車啊 717 01:31:46,240 --> 01:31:48,280 開車啊!可惡!你在幹嘛? 718 01:31:51,960 --> 01:31:53,000 解鎖車門 719 01:32:25,560 --> 01:32:26,640 跪下 720 01:32:26,720 --> 01:32:27,560 跪下 721 01:32:28,920 --> 01:32:30,040 你好啊,阿列斯基 722 01:32:54,400 --> 01:32:55,360 要她接電話 723 01:33:00,400 --> 01:33:01,240 找您的 724 01:33:04,880 --> 01:33:06,560 我們就快搞定了 725 01:33:06,640 --> 01:33:08,920 但在完成前,我想讓一個人聽電話 726 01:33:11,200 --> 01:33:13,520 來,真是充滿意外的一天,好好享受 727 01:33:16,600 --> 01:33:17,440 喂? 728 01:33:18,960 --> 01:33:19,840 茱莉亞? 729 01:33:21,640 --> 01:33:23,240 把阿列斯基留給他們 730 01:33:24,280 --> 01:33:25,120 摩絲? 731 01:33:26,120 --> 01:33:27,400 不要! 732 01:33:39,400 --> 01:33:40,360 呼叫我的車子過來 733 01:33:44,960 --> 01:33:48,760 先別死,茱莉亞,我們就快完成了 734 01:33:54,240 --> 01:33:55,760 按照計畫進行 735 01:33:55,840 --> 01:33:58,480 阿列斯基跟那個女警 和那個修車技工上飛機 736 01:33:58,560 --> 01:34:00,800 他奪走其中一個德國人的槍 737 01:34:01,520 --> 01:34:03,200 殺光了全部的人,懂嗎? 738 01:34:03,280 --> 01:34:04,360 那怎麼處理他? 739 01:34:04,960 --> 01:34:07,000 在距離飛機不遠處把他斃了 740 01:34:07,080 --> 01:34:09,480 要做得乾淨俐落,有勞了 741 01:34:12,440 --> 01:34:14,760 但願夏哈斯能看到這一幕 742 01:34:20,960 --> 01:34:22,720 茱莉亞 743 01:34:23,240 --> 01:34:24,200 茱莉亞! 744 01:34:24,280 --> 01:34:25,840 起來! 745 01:34:38,880 --> 01:34:39,840 媽的 746 01:35:44,720 --> 01:35:45,720 幹 747 01:36:02,120 --> 01:36:03,040 可惡 748 01:36:03,120 --> 01:36:04,920 -你還好嗎? -防彈背心擋住了子彈 749 01:36:05,000 --> 01:36:06,400 斷了幾根肋骨而已 750 01:36:06,480 --> 01:36:07,480 萊諾,不用… 751 01:36:07,560 --> 01:36:09,000 沒事… 752 01:36:10,120 --> 01:36:11,120 雷茲死了 753 01:36:12,160 --> 01:36:13,520 交易破局,阿列斯基要逃了 754 01:36:13,600 --> 01:36:15,280 我懶得管,我要和你在一起 755 01:36:18,880 --> 01:36:20,280 要就趁現在,萊諾 756 01:36:20,360 --> 01:36:21,360 為了夏哈斯 757 01:36:21,440 --> 01:36:23,240 抓住那個混蛋,算我求你 758 01:36:25,240 --> 01:36:26,240 好 759 01:37:33,360 --> 01:37:34,560 幹! 760 01:38:40,840 --> 01:38:42,200 讓開啊,可惡! 761 01:39:13,120 --> 01:39:14,160 幹! 762 01:39:23,480 --> 01:39:24,840 可惡! 763 01:40:13,560 --> 01:40:15,920 現在後悔太晚了 764 01:40:16,000 --> 01:40:18,200 您知道有可能會發生什麼事 765 01:40:38,520 --> 01:40:41,680 您很快就會習慣 766 01:40:42,520 --> 01:40:43,600 我保證 767 01:40:51,360 --> 01:40:53,880 是緝毒大隊長,他死了 768 01:42:07,000 --> 01:42:11,600 (警局) 769 01:42:48,080 --> 01:42:49,440 我就知道你能死裡逃生 770 01:42:51,640 --> 01:42:53,280 準備去坐牢吧,賤人 771 01:42:53,800 --> 01:42:55,320 帶我去醫院 772 01:42:56,040 --> 01:42:57,200 樂意之至 773 01:43:31,160 --> 01:43:32,280 謝了,柯爾 774 01:44:04,480 --> 01:44:05,880 我們回家,好嗎? 775 01:44:08,240 --> 01:44:09,520 史黛拉! 776 01:44:15,560 --> 01:44:17,160 請讓我跟她說一下話 777 01:44:17,240 --> 01:44:19,600 史黛拉… 778 01:44:19,680 --> 01:44:20,520 史黛拉! 779 01:44:21,080 --> 01:44:23,160 請讓我跟她說一下話,可惡! 780 01:44:23,680 --> 01:44:25,760 史黛拉! 781 01:44:48,440 --> 01:44:50,680 拖吊車拖拖吊車 782 01:44:51,560 --> 01:44:52,960 夠了,你真的會累死我 783 01:44:53,480 --> 01:44:55,920 趕緊習慣,往後每天都會像是這樣 784 01:45:01,680 --> 01:45:02,960 來,給你的 785 01:45:03,800 --> 01:45:05,840 太棒了,這起碼是真的吧? 786 01:45:09,200 --> 01:45:10,600 歡迎加入這個大家庭 787 01:45:14,160 --> 01:45:16,120 你要把拖吊車留在這裡喔? 788 01:45:16,640 --> 01:45:17,920 週一見! 789 01:50:57,920 --> 01:50:58,840 字幕翻譯:姚祖恩