1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:21,360 --> 00:01:23,840 {\an8}İKİ YIL SONRA 4 00:01:23,920 --> 00:01:27,680 {\an8}ALMANYA 5 00:01:29,520 --> 00:01:30,520 Joris! 6 00:01:49,000 --> 00:01:50,360 Mesai çizelgen Joris. 7 00:01:55,840 --> 00:01:57,520 Birkaç günü iptal mi ettin? 8 00:01:57,600 --> 00:02:00,080 Motorunun deposunu doldur, akşam lazımsın. 9 00:02:00,760 --> 00:02:02,560 Bu akşam olmaz. Hermann'a sor. 10 00:02:03,320 --> 00:02:05,440 Hermann da olacak. Hepimiz olacağız. 11 00:02:08,520 --> 00:02:10,560 Sırrının bir bedeli var Areski. 12 00:02:45,160 --> 00:02:47,840 -İşin şimdiden bitti mi? -Başka bir işim var. 13 00:02:48,640 --> 00:02:52,280 Akşam yemeğe bekleme. Ne zaman dönerim bilmiyorum. 14 00:03:18,800 --> 00:03:19,880 Joris. 15 00:03:21,440 --> 00:03:22,800 Gelebildiğine sevindim. 16 00:03:42,480 --> 00:03:45,400 -Normalden fazla çanta var. -İşler yine artıyor. 17 00:03:45,480 --> 00:03:47,720 Başkomiser her hafta teslimat istiyor. 18 00:03:49,240 --> 00:03:50,840 Motoru güzelmiş. 19 00:03:52,920 --> 00:03:54,160 Bilmiyorum. 20 00:04:03,400 --> 00:04:04,520 Ne oldu? 21 00:04:06,880 --> 00:04:07,880 Marco öldü. 22 00:04:16,600 --> 00:04:17,640 Joris. 23 00:04:21,200 --> 00:04:22,200 İyi yolculuklar. 24 00:05:13,000 --> 00:05:14,320 Kahretsin! 25 00:05:53,240 --> 00:05:54,360 Siktir. 26 00:06:17,720 --> 00:06:20,320 Çantası şurada! Uzaklaşmış olamaz. 27 00:06:21,400 --> 00:06:22,800 Bulun onu. 28 00:06:24,680 --> 00:06:26,520 Kahretsin, kaçıyor. Acele edin! 29 00:08:22,040 --> 00:08:23,160 Joris? 30 00:08:29,680 --> 00:08:32,640 O ne? Nereden çıktı o? 31 00:08:52,640 --> 00:08:53,880 Ver onu. 32 00:08:53,960 --> 00:08:54,960 O kim? 33 00:08:56,680 --> 00:08:58,680 Joris, hemen cevap ver bana! 34 00:08:58,760 --> 00:09:00,920 Gidiyorum Mathilde. Tek başıma. 35 00:09:01,840 --> 00:09:03,680 Sana da öyle yapmanı öneririm. 36 00:09:19,200 --> 00:09:20,240 Hayır! 37 00:09:21,520 --> 00:09:22,680 Uzak dur. 38 00:09:23,760 --> 00:09:25,240 Beni çok korkutuyorsun. 39 00:09:33,760 --> 00:09:34,760 Merhaba Mathilde. 40 00:09:35,360 --> 00:09:36,360 Joris? 41 00:09:37,280 --> 00:09:38,680 Ona Joris deme artık. 42 00:09:39,800 --> 00:09:41,320 Adı Areski. 43 00:09:41,400 --> 00:09:44,720 Kaçkın bir Fransız polisi ve bizim uyuşturucu kuryemiz. 44 00:09:45,360 --> 00:09:48,080 Senin "Joris" iki yıldır seni kullanıyor. 45 00:09:48,880 --> 00:09:50,120 Jan, onu karıştırma. 46 00:09:52,480 --> 00:09:53,840 Seni severdim Areski. 47 00:09:54,360 --> 00:09:55,840 Her zaman adil oldun. 48 00:09:55,920 --> 00:09:59,080 Alexander Resz kelleni istedi, geçmişe kilit vuruyor. 49 00:09:59,160 --> 00:10:00,360 Yapacak bir şey yok. 50 00:10:01,760 --> 00:10:02,760 Buraya kadarmış. 51 00:10:14,160 --> 00:10:15,160 Parayı ver. 52 00:10:28,840 --> 00:10:29,840 Hepsi bu mu? 53 00:10:30,480 --> 00:10:31,320 Hayır. 54 00:10:31,400 --> 00:10:32,560 Nerede? 55 00:10:32,640 --> 00:10:33,760 Yatak odasında. 56 00:10:53,800 --> 00:10:55,720 -Kahretsin! -Siktir! 57 00:12:46,680 --> 00:12:47,680 Kalk. 58 00:12:51,320 --> 00:12:53,480 Ara onu. "İş tamam" de. 59 00:12:55,280 --> 00:12:56,280 Hadi! 60 00:13:02,240 --> 00:13:03,080 "Alo?" 61 00:13:03,160 --> 00:13:06,160 Fransız'ın icabına baktık. İkramiyemi istiyorum. 62 00:13:06,960 --> 00:13:08,040 Her zamanki yer. 63 00:13:10,920 --> 00:13:12,720 -Oldu işte. -Telefon. 64 00:13:16,960 --> 00:13:18,880 Alexander Resz'e yalan söyledin. 65 00:13:19,480 --> 00:13:23,320 Sana bir tavsiye, ikramiyeni alıp olabildiğince uzağa kaç. 66 00:13:24,480 --> 00:13:25,320 Defol buradan. 67 00:13:27,400 --> 00:13:28,400 Defol! 68 00:14:57,840 --> 00:14:59,720 {\an8}JANDARMA 69 00:15:25,120 --> 00:15:26,280 O ne lan? 70 00:16:06,800 --> 00:16:10,120 Başkomiser Resz. Ulusal hazinemizi almaya geldim Yüzbaşı. 71 00:16:11,120 --> 00:16:11,960 Alvaro nerede? 72 00:16:43,160 --> 00:16:45,400 Aslan bekliyorduk ama ne geldi? 73 00:16:46,600 --> 00:16:47,600 Kedi. 74 00:16:59,080 --> 00:17:00,440 Ödeştik Yüzbaşı. 75 00:17:00,960 --> 00:17:04,000 İspanyol dostlarımız pek mutlu görünmüyor komiserim. 76 00:17:04,640 --> 00:17:05,760 Umurumda değil. 77 00:17:12,640 --> 00:17:13,800 İşte geldin. 78 00:17:15,680 --> 00:17:17,520 Yollarımız hiç kesişmedi evlat. 79 00:17:18,920 --> 00:17:20,000 Beni tanıyorsun. 80 00:17:20,960 --> 00:17:23,800 Vay be. Ölümsüz Lino'ya bakın. 81 00:17:24,920 --> 00:17:27,480 Marco ona iki kez et çatalı sapladı. 82 00:17:27,560 --> 00:17:30,760 Bir karnına, bir beline. Ama hâlâ burada, hâlâ hayatta. 83 00:17:31,600 --> 00:17:33,400 Ne güzel bir hikâye, değil mi? 84 00:17:33,920 --> 00:17:37,720 Bu adamdan ders alın beyler, sizden 10 tanesine bedel. 85 00:17:38,480 --> 00:17:41,600 Peki bu işin içinden nasıl çıkacaksın? 86 00:17:42,680 --> 00:17:46,040 -Göster, görmek istiyorum. -Sana o zevki tattırmam Resz. 87 00:17:50,120 --> 00:17:51,320 Ne yapacaksan yap. 88 00:18:02,560 --> 00:18:06,080 Galiba bir yanlış anlaşılma oldu. Seni öldürmeye gelmedim. 89 00:18:06,160 --> 00:18:09,400 Benim için hiç tehdit değildin, kurşuna değmezsin. 90 00:18:18,800 --> 00:18:21,120 Polis cinayeti, uyuşturucu kaçakçılığı! 91 00:18:21,880 --> 00:18:24,600 Dünyanın en yozlaşmış polisine Lino'yu verdin. 92 00:18:24,680 --> 00:18:27,280 Resz kendini güçlü sanmaya devam etsin diye. 93 00:18:27,360 --> 00:18:28,720 Lino'yu feda ederek mi? 94 00:18:29,320 --> 00:18:31,240 Seni kurtarmanın tek yolu buydu! 95 00:18:32,000 --> 00:18:34,320 İfaden sayesinde adalet yerini bulacak. 96 00:18:35,320 --> 00:18:36,560 Hedefimiz Resz. 97 00:18:38,240 --> 00:18:39,360 Ama ne pahasına? 98 00:18:41,040 --> 00:18:42,960 Ne pahasına olursa olsun Alvaro! 99 00:18:43,720 --> 00:18:45,720 Fransa'da kaçak çalışıyordun. 100 00:18:45,800 --> 00:18:49,080 Riskleri biliyorsun, gücünü sakla, cezasını çekeceksin. 101 00:18:49,160 --> 00:18:50,080 Hayır! 102 00:20:49,440 --> 00:20:50,360 Evet Yuri. 103 00:20:50,440 --> 00:20:51,640 İş tamam komiserim. 104 00:20:51,720 --> 00:20:52,640 Mükemmel. 105 00:20:53,240 --> 00:20:54,240 Gidelim. 106 00:20:56,360 --> 00:20:57,360 Unutmuşum. 107 00:21:01,400 --> 00:21:02,640 Son bir şey. 108 00:21:04,600 --> 00:21:07,280 Seni Fransa'ya sağ salim getirecektim. 109 00:21:07,960 --> 00:21:09,400 Ama tekrar karşılaşırsak 110 00:21:10,440 --> 00:21:12,880 karnına soktuğum şey et çatalı olmayacak. 111 00:21:15,520 --> 00:21:16,960 Özgürlüğün tadını çıkar. 112 00:21:47,360 --> 00:21:48,880 Başkomiser Alexander Resz 113 00:21:48,960 --> 00:21:52,400 Fransa'yla İspanya arasında diplomatik bir olayı engelledi. 114 00:21:52,480 --> 00:21:54,720 Sizin başlattığınız bir olayı komiser. 115 00:21:55,400 --> 00:21:58,760 Bu durumda tek silahımın gizlilik olduğunu anlamalısınız. 116 00:22:00,160 --> 00:22:03,320 Resz'in yolsuzluğu bütün Narkotik'e yayılmış hâlde. 117 00:22:03,920 --> 00:22:07,480 Başkomiser Resz'e dair teorilerinizden hepimiz haberdarız. 118 00:22:07,560 --> 00:22:09,560 İki yıldır bize tek bir şahit 119 00:22:09,640 --> 00:22:13,600 veya suçlamalarınıza dair doğrudan bir kanıt getiremediniz. 120 00:22:14,760 --> 00:22:17,800 Küçük sırlarınız üç ölüme yol açtı. 121 00:22:17,880 --> 00:22:21,360 Soruşturmadaki ana tanık Marco Lopez'inki de bunlara dâhil. 122 00:22:22,240 --> 00:22:25,600 Sizin şansınıza ülkelerimiz bu meseleyi gizlemeyi seçti. 123 00:22:26,320 --> 00:22:29,400 İstifanızı vermek için ay sonuna kadar vaktiniz var. 124 00:22:29,920 --> 00:22:31,720 Hepsi bu kadar Komiser. 125 00:22:58,760 --> 00:23:00,600 Polislerin bıraktıkları bunlar. 126 00:23:08,440 --> 00:23:11,560 Son sahibine şans getirmemiş, tanır mıydınız? 127 00:23:15,520 --> 00:23:16,520 Bunu alayım. 128 00:23:20,400 --> 00:23:21,800 Öndeki minivanı da. 129 00:23:37,440 --> 00:23:39,640 Başka araçlar görmek istemez misiniz? 130 00:23:40,360 --> 00:23:41,240 Hayır. 131 00:23:42,200 --> 00:23:43,640 Bu tam ailecek gezmelik. 132 00:24:21,560 --> 00:24:22,920 Terfi mi aldın? 133 00:24:42,600 --> 00:24:46,040 Ekip dağıtılmadan önce dolabını boşalttım. Eşyaların bende. 134 00:24:47,320 --> 00:24:48,320 Peki ya arabalar? 135 00:24:49,480 --> 00:24:51,080 Kurtarabildiğimi kurtardım. 136 00:24:51,160 --> 00:24:53,320 Bir arkadaştalar. Onu seversin. 137 00:24:53,960 --> 00:24:55,080 R21 de onda mı? 138 00:24:56,440 --> 00:24:59,160 Üç aydır yoksun, tek derdin o boktan araba mı? 139 00:25:01,920 --> 00:25:03,200 Evet, o da onda. 140 00:25:05,080 --> 00:25:07,000 Stella'ya da döndüğümü söyleme. 141 00:25:09,200 --> 00:25:11,120 Böylesi daha iyi, tamam mı? 142 00:25:11,720 --> 00:25:12,720 Tamam. 143 00:25:17,000 --> 00:25:18,000 Çok kalmayacağım. 144 00:25:19,920 --> 00:25:22,000 -R21'i tamir edip giderim. -Ne? 145 00:25:23,440 --> 00:25:25,080 İspanya'da iş ayarladım. 146 00:25:26,000 --> 00:25:27,040 Bir garajda. 147 00:25:28,440 --> 00:25:29,560 Yine mi gidiyorsun? 148 00:25:31,920 --> 00:25:33,360 Burada hiçbir şeyim yok. 149 00:25:44,440 --> 00:25:45,280 Al. 150 00:25:46,080 --> 00:25:47,280 İstediğin kadar kal. 151 00:25:48,320 --> 00:25:49,560 Ortalığı batırma ama. 152 00:25:49,640 --> 00:25:51,680 Meşgulüm, arkanı toplayamam. 153 00:25:55,040 --> 00:25:56,400 Teşekkür etmek istedim. 154 00:25:58,120 --> 00:26:00,640 Sana yaptıklarımdan sonra arkanı dönmediğin için. 155 00:26:03,600 --> 00:26:05,280 Gitmeliyim. Hâlâ görevdeyim. 156 00:26:05,800 --> 00:26:07,320 Geç kalırsam fırça yerim. 157 00:26:10,880 --> 00:26:11,880 Tamam. 158 00:27:46,960 --> 00:27:50,560 Areski'yi tanıyordum. İspanya'da Narkotik için çalışırken. 159 00:27:52,960 --> 00:27:57,000 2015'ten 2019'a kadar ortak operasyonlar yürüttük. 160 00:28:00,600 --> 00:28:04,480 Alvaro, ekip projesini duyunca beni, Charas'a tavsiye etmişti. 161 00:28:04,560 --> 00:28:05,800 Bunu zaten biliyoruz. 162 00:28:05,880 --> 00:28:06,880 Julia. 163 00:28:07,520 --> 00:28:11,600 Charas'ın neden öldüğünü anlat, o şerefsizin hayat hikâyesi değil. 164 00:28:12,520 --> 00:28:13,520 Sadede gel. 165 00:28:14,160 --> 00:28:15,680 Charas ve Areski. 166 00:28:17,600 --> 00:28:19,320 İlk görüşme gayriresmîydi. 167 00:28:21,680 --> 00:28:23,760 Charas, Areski'yi işe almak istedi. 168 00:28:27,440 --> 00:28:28,280 Teşekkürler. 169 00:28:28,360 --> 00:28:31,000 Fransa ve İspanya arasında çalışan hızlı kaçakçıları 170 00:28:31,080 --> 00:28:33,440 durduracak güçte bir ekip kuracaktı. 171 00:28:35,520 --> 00:28:36,720 Az maaş karşılığında 172 00:28:36,800 --> 00:28:40,280 R21'li bir götün peşinde koşmak için emniyeti karşıma almak. 173 00:28:40,360 --> 00:28:41,920 Açıkçası iyi bir teklif. 174 00:28:42,000 --> 00:28:44,040 Ekip ne zaman faal olacak? 175 00:28:44,120 --> 00:28:46,840 -Gereken üyeleri topladığımda. -Yani? 176 00:28:46,920 --> 00:28:47,960 Yanisi… 177 00:28:49,720 --> 00:28:53,720 Sen, şuradaki herif. Yarısı tamam bile. 178 00:28:54,960 --> 00:28:56,680 Patronun hoşuna gitmez. 179 00:28:56,760 --> 00:28:58,480 Seni korkutmasına izin verme. 180 00:28:59,560 --> 00:29:02,400 Ekip faaliyete geçtiğinde onu ilgilendirmeyecek. 181 00:29:03,320 --> 00:29:04,880 Yer değiştirebilir, bunu biliyor. 182 00:29:05,840 --> 00:29:09,280 Rekor baskınlar yapmaya, parlamaya devam etmek ister misin? 183 00:29:09,360 --> 00:29:10,840 O zaman adamın benim. 184 00:29:12,320 --> 00:29:15,840 Sana bir hafta müddet. Sonunda cevabını ver. 185 00:29:18,280 --> 00:29:20,360 Areski o sırada Resz'e çalışıyordu. 186 00:29:21,280 --> 00:29:24,360 Charas, en iyi adamını alarak onu ortada bırakacaktı. 187 00:29:24,960 --> 00:29:26,080 Elini zorlayacaktı. 188 00:29:29,640 --> 00:29:30,800 Ve başardı. 189 00:29:39,760 --> 00:29:42,880 On yıldır sadık hizmetin şak diye bütün değeri gitti. 190 00:29:42,960 --> 00:29:44,960 Sırf rakibime çalışmak için. 191 00:29:45,040 --> 00:29:47,680 Hem de Charas'a neler yapacağımı bile bile. 192 00:29:49,200 --> 00:29:51,520 Komiser öldürmek pek akıllıca olmaz. 193 00:29:51,600 --> 00:29:53,640 Benden akıllısın ha, mesele bu mu? 194 00:29:55,480 --> 00:29:59,160 Öyle demek istemedim ama nihayetinde belki de öyleyim. 195 00:30:03,880 --> 00:30:07,480 Kaçakçılarını korumak istiyorsun, Charas da onların peşinde. 196 00:30:07,560 --> 00:30:08,680 Ona en iyisi lazım. 197 00:30:09,240 --> 00:30:10,600 En iyisi benim. 198 00:30:10,680 --> 00:30:13,600 O ekip benim. Sana o rotayı sunabilirim. 199 00:30:13,680 --> 00:30:15,360 Rotayı mı sunarsın? Vay be. 200 00:30:16,800 --> 00:30:19,400 Paketlerin gelecekken söylersin, es geçeriz. 201 00:30:20,160 --> 00:30:24,240 Kotamızı dolduralım diye %10'unu falan feda edersin. 202 00:30:24,960 --> 00:30:27,000 Kimse anlamaz, herkes memnun olur. 203 00:30:27,800 --> 00:30:30,200 Seni hiç hayal kırıklığına uğrattım mı? 204 00:30:31,800 --> 00:30:35,280 Bu ilk gizli operasyonum değil, risklerin de farkındayım. 205 00:30:35,800 --> 00:30:36,640 Yüzde 10. 206 00:30:36,720 --> 00:30:38,040 Garanti. 207 00:30:38,800 --> 00:30:40,480 Benden de sana bir garanti. 208 00:30:41,440 --> 00:30:45,960 Bu işi batırırsan Charas'ın icabına bizzat sen bakacaksın. 209 00:30:46,840 --> 00:30:48,600 Tetiği sen çekeceksin. 210 00:30:49,720 --> 00:30:50,720 Öyle olmayacak. 211 00:30:55,000 --> 00:30:56,160 Charas! 212 00:31:32,320 --> 00:31:36,160 İlk beni düşündüğün için teşekkür say. İhtiyacımız olacak. 213 00:31:37,600 --> 00:31:38,760 Aziz Hristoforos. 214 00:31:39,760 --> 00:31:41,480 Klişe olan ben miyim bir de? 215 00:31:44,560 --> 00:31:45,560 Sağ ol. 216 00:32:41,440 --> 00:32:42,320 Alo? 217 00:32:44,720 --> 00:32:45,600 Stella? 218 00:32:46,320 --> 00:32:47,600 Lütfen kapatma. 219 00:33:14,760 --> 00:33:15,760 Teşekkürler. 220 00:33:18,000 --> 00:33:19,440 Biraz konuşabilir miyiz? 221 00:33:21,360 --> 00:33:24,600 Adaylığım ne durumda acaba? 222 00:33:24,680 --> 00:33:27,320 Sabırlı ol Alexander. Hepimiz arkandayız. 223 00:33:27,400 --> 00:33:29,360 -Biliyorsun. -Peki ne bekliyoruz? 224 00:33:29,440 --> 00:33:33,840 Yeni makamına leke sürülmeyeceğinden emin olmadan 225 00:33:33,920 --> 00:33:36,240 seni Narkotik'in başına atayamayız. 226 00:33:36,320 --> 00:33:38,800 Bu sırada söylentilere katlanıyorum ama. 227 00:33:38,880 --> 00:33:41,400 Ve tereddüdünüz onları besliyor, iyi değil. 228 00:33:41,480 --> 00:33:43,440 Etrafını iyi insanlarla sarmışsın 229 00:33:43,520 --> 00:33:46,760 ama hâlâ sana bela olabilecek birkaç çürük yumurta var. 230 00:33:51,800 --> 00:33:54,000 Yuri Batista artık ekibimde değil. 231 00:33:54,520 --> 00:33:57,360 Soruşturmadaki hareketleri ona pahalıya patladı. 232 00:33:57,440 --> 00:33:59,600 Hâlâ hayatta olması bir mucize. 233 00:34:00,240 --> 00:34:01,320 Mucize az bile. 234 00:34:01,840 --> 00:34:04,440 Umarım onu geri almayı düşünmüyorsundur. 235 00:34:04,520 --> 00:34:05,680 İmkânı yok. 236 00:34:14,040 --> 00:34:15,680 Anlaştığımızı sanıyordum. 237 00:34:16,360 --> 00:34:18,960 Benimle ortalıkta görünme demiştim. 238 00:34:19,600 --> 00:34:23,000 Üzgünüm komiserim ama önemli. Alman, ikramiyesini almadı. 239 00:34:23,080 --> 00:34:25,440 Kayboluverdi. Bir sıkıntı var. 240 00:34:25,520 --> 00:34:26,800 Bunun önemi yok. 241 00:34:26,880 --> 00:34:30,120 Jan hep sözüne sadık kaldı, biraz zaman tanıyın. 242 00:34:30,200 --> 00:34:32,480 Areski'nin eski eşini izleyeyim. 243 00:34:32,560 --> 00:34:35,120 Hâlâ hayattaysa ona dönecektir. 244 00:34:35,200 --> 00:34:38,680 Saçmalık. Areski öldü. Ben Almanlara güveniyorum. 245 00:34:38,760 --> 00:34:41,360 -Areski'yle ilgilenmek benim işimdi. -Bakın. 246 00:34:42,720 --> 00:34:45,200 Almanlar bana yalan söyleme riskine girmez. 247 00:34:46,720 --> 00:34:48,080 Areski öldü. Unut onu. 248 00:34:48,160 --> 00:34:51,240 Beni geri alın, hazırım. Ekibin başına geçeyim. 249 00:34:51,320 --> 00:34:54,920 Yuri, şu anki durum ihtiyat gerektiriyor. 250 00:34:55,440 --> 00:34:59,080 Bunu tek bir kişi yapabilir, o da sensin, başka kimse yapamaz. 251 00:35:00,600 --> 00:35:01,680 Çok az kaldı. 252 00:35:02,960 --> 00:35:05,200 Şu an benim için sadakatin çok önemli. 253 00:35:09,480 --> 00:35:10,560 Elbette komiserim. 254 00:35:18,960 --> 00:35:20,760 Tamam Cole, söyle. 255 00:35:21,560 --> 00:35:24,280 Yuri size karşı korkudan çok hayranlık duyuyor. 256 00:35:25,040 --> 00:35:26,160 Ve çok şey biliyor. 257 00:35:26,960 --> 00:35:29,240 Yine bir Areski durumu olabilir. 258 00:35:29,320 --> 00:35:30,800 Hayır, öyle olmaz. 259 00:35:30,880 --> 00:35:32,800 Bundan emin olacağım. 260 00:35:32,880 --> 00:35:34,880 Artık bize kimse engel olamayacak. 261 00:36:02,800 --> 00:36:03,840 Buyur. 262 00:36:05,600 --> 00:36:07,680 -Sarah'yı arıyorum. -Sen Lino musun? 263 00:36:07,760 --> 00:36:11,600 Julia uğrayacağını söyledi. Tanıştığımıza çok memnun oldum. 264 00:36:13,400 --> 00:36:14,240 Ne? 265 00:36:14,320 --> 00:36:16,360 -Birini andırıyorsun. -Kimi? 266 00:36:19,480 --> 00:36:20,520 Hepsi senin mi? 267 00:36:21,040 --> 00:36:24,720 Evet, ithalat, restorasyon yapıyorum. Klasik araçlar, motorlar… 268 00:36:24,800 --> 00:36:27,840 Sadece modifiye. Senin polis araçların gibi. 269 00:36:27,920 --> 00:36:29,400 Ben modifiye yapmıyorum. 270 00:36:30,280 --> 00:36:32,400 Julia uyuz biri olduğunu söylemişti. 271 00:36:33,480 --> 00:36:36,440 Arabalar burada seni bekliyor, dokunmadım. 272 00:36:36,520 --> 00:36:39,200 Diğer mallarınız da. Ne yapacağımı bilemedim. 273 00:36:39,280 --> 00:36:41,040 Bu arada bende kalabilir. 274 00:36:42,880 --> 00:36:45,920 Ekiple ilgili bolca sorum ve fikrim var. 275 00:36:46,000 --> 00:36:47,560 Tekrar kurduğunuzda tabii. 276 00:36:47,640 --> 00:36:49,760 Ekip öldü. Bitti. 277 00:36:50,440 --> 00:36:51,840 Tabii, elbette. 278 00:36:51,920 --> 00:36:53,080 Neyse, benim… 279 00:36:53,160 --> 00:36:55,960 Evet, niye geldiğini biliyorum. Onun için. 280 00:36:56,640 --> 00:36:57,880 Doğru. 281 00:37:01,640 --> 00:37:03,640 Ekip dağıldıktan sonra geldi. 282 00:37:03,720 --> 00:37:06,560 -Evet, aslında… -Güçlendirme veya boya yapmadım. 283 00:37:06,640 --> 00:37:09,680 Ama hidrolik el freni ve polis telsizi koydum. 284 00:37:09,760 --> 00:37:12,120 -Karbon tavan da getirtiriz. -Sarah. 285 00:37:12,200 --> 00:37:13,800 -Böylece iki kilo… -Sarah! 286 00:37:14,320 --> 00:37:17,080 Alpine için gelmedim. Renault 21 için geldim. 287 00:37:18,360 --> 00:37:21,360 O çöp yığını için mi? Hurdaya vereli bayağı oluyor. 288 00:37:21,960 --> 00:37:22,880 Ne yaptın? 289 00:37:24,320 --> 00:37:25,600 R21'i yok mu ettin? 290 00:37:26,440 --> 00:37:27,920 Abartmayalım. 291 00:37:28,000 --> 00:37:31,080 Tekeri, motoru yoktu. İkiye bölünmüştü. Ne işe yarar? 292 00:37:31,160 --> 00:37:33,680 -Bunun deposu dolu mu? -Dışarı çıkaramam. 293 00:37:34,360 --> 00:37:37,520 Bak, arabamı geri almak için hurdalığa gideceğim 294 00:37:37,600 --> 00:37:39,920 ve bununla gideceğim, tamam mı? 295 00:37:40,000 --> 00:37:41,680 Tamam ama ben de geliyorum. 296 00:37:42,600 --> 00:37:43,760 Sanmıyorum. 297 00:37:51,000 --> 00:37:54,400 E? Biraz savruluyor ama sonra düzeltirim. 298 00:38:31,840 --> 00:38:34,680 Kimse saklamam gerektiğini söylemedi. 299 00:38:35,400 --> 00:38:38,600 Ne kadar zaman ve emek harcasanız da artık kurtarılmaz. 300 00:38:38,680 --> 00:38:39,800 Orası kesin. 301 00:38:41,600 --> 00:38:44,640 Bu hurda yığınının niye bu kadar meraklısı var ki? 302 00:38:47,520 --> 00:38:48,640 Nasıl yani? 303 00:38:49,720 --> 00:38:52,440 Dün gece bir adam gelip içinden bir şey aldı. 304 00:38:52,520 --> 00:38:55,640 -Ne aldı? -Aynadaki Aziz Hristoforos'u. 305 00:38:55,720 --> 00:38:56,920 Aziz Hristoforos ne? 306 00:38:58,040 --> 00:38:59,120 Verdiniz mi? 307 00:38:59,200 --> 00:39:00,760 Onu da mı saklayacaktım? 308 00:39:01,840 --> 00:39:04,640 -Başka ne dedi? -Hiç, pek sıcakkanlı değildi. 309 00:39:04,720 --> 00:39:07,800 Uzaktan gelmiş gibiydi. Alman plakalı bir motordaydı. 310 00:39:08,440 --> 00:39:09,840 Onu da bana bıraktı. 311 00:39:09,920 --> 00:39:10,920 Neyle gitti? 312 00:39:11,520 --> 00:39:13,600 İkinci el bir Renault minivan aldı. 313 00:39:13,680 --> 00:39:16,600 Ailesiyle seyahate falan çıkacağını söyledi. 314 00:39:26,000 --> 00:39:27,640 Minivan ne renkti? 315 00:39:27,720 --> 00:39:28,720 Aç. 316 00:39:32,160 --> 00:39:33,800 Stella, ben Lino. 317 00:39:34,320 --> 00:39:36,720 Evdeysen arabayı al ve git. 318 00:39:36,800 --> 00:39:39,400 -Hemen beni ara. -Lino! Hop! 319 00:39:41,440 --> 00:39:42,440 Lino, bekle! 320 00:39:44,680 --> 00:39:45,960 Lino! Hop! 321 00:40:00,120 --> 00:40:02,080 -Alo? -Julia, iyi dinle. 322 00:40:02,160 --> 00:40:05,040 -Sanırım Areski şehirde. -Ne diyorsun sen? 323 00:40:05,120 --> 00:40:07,560 Stella ve Thomas için geldiğinden eminim. 324 00:40:08,640 --> 00:40:10,280 -Neredesin? -Bir Alphine'de! 325 00:40:11,840 --> 00:40:13,280 Niye döndüğünü düşündün? 326 00:40:13,360 --> 00:40:18,120 Sonra anlatırım, herkese söyle. 2002 model, siyah bir Renault minivanda. 327 00:40:18,200 --> 00:40:21,120 -Bensiz bir şey yapma. -Beş dakikaya Stella'dayım! 328 00:40:21,640 --> 00:40:22,480 Siktir! 329 00:41:09,720 --> 00:41:10,840 Thomas evde değil. 330 00:41:22,680 --> 00:41:24,080 Polis çağırmadım. 331 00:41:26,360 --> 00:41:27,600 Gel, onu da alalım. 332 00:41:31,800 --> 00:41:32,760 Ne sandın? 333 00:41:32,840 --> 00:41:35,640 İki yıl sonra döneceksin, seninle kaçacak mıyız? 334 00:41:35,720 --> 00:41:37,680 Girdiğim riskin farkında mısın? 335 00:41:38,200 --> 00:41:39,200 Kal. 336 00:41:42,440 --> 00:41:44,160 -Teslim ol. -Olamam. 337 00:41:45,360 --> 00:41:47,200 Anlamıyor musun? Öldürüleceğim! 338 00:41:47,880 --> 00:41:48,880 Julia var. 339 00:41:50,560 --> 00:41:51,680 O seni korur. 340 00:41:54,160 --> 00:41:55,240 Lütfen. 341 00:42:01,280 --> 00:42:02,520 Oğlun için yap. 342 00:42:06,400 --> 00:42:07,400 Yapamam. 343 00:42:18,920 --> 00:42:20,320 -Yanımda dur. -Ama… 344 00:42:21,480 --> 00:42:23,280 -Eve koş, tamam mı? -Tamam. 345 00:42:23,800 --> 00:42:25,040 Tamam, koş! 346 00:42:49,360 --> 00:42:51,880 Millénaire bölgesinde silahlı çatışma. 347 00:42:51,960 --> 00:42:55,920 Zanlıların biri minivanla, diğeri siyah sedanla bölgeden ayrıldı. 348 00:43:49,520 --> 00:43:52,840 Son durak Lattes Meydanı. 349 00:44:15,760 --> 00:44:17,160 O minivana ne oldu? 350 00:44:17,760 --> 00:44:20,000 İçinden bir adam çıkıp tramvaya bindi. 351 00:44:58,560 --> 00:45:00,040 Tramvayı durdurun! 352 00:45:04,080 --> 00:45:04,920 Lütfen! 353 00:45:38,560 --> 00:45:40,600 Çekilin! Geçmeme izin verin! 354 00:47:54,320 --> 00:47:55,160 Bekle! 355 00:47:55,760 --> 00:47:57,080 -Kıpırdama! -Hayır! 356 00:47:57,160 --> 00:47:59,880 -Bırak beni! -İn lan arabadan! 357 00:47:59,960 --> 00:48:02,040 İn lan arabadan! Kahretsin! 358 00:48:02,120 --> 00:48:03,920 -Hayır! -Çık git! Siktir! 359 00:48:57,040 --> 00:48:59,160 Üçüncü hattın sonunda motorlu polise çarpıldı. 360 00:49:00,080 --> 00:49:02,880 Zanlı, polis motosikletini çaldı, parka gidiyor. 361 00:49:02,960 --> 00:49:06,600 -Peşinde bir Alpine var! -Château 220. Anlaşıldı, yoldayız. 362 00:49:21,920 --> 00:49:22,840 Hop! 363 00:49:35,720 --> 00:49:36,560 Siktir! 364 00:49:58,280 --> 00:49:59,280 Kahretsin! 365 00:51:03,960 --> 00:51:07,680 Takip edemiyoruz. Alpine ve motosiklet Antigone'a gidiyor. 366 00:51:36,800 --> 00:51:38,520 -Dikkat! -Çekilin! 367 00:52:01,520 --> 00:52:02,720 Hey! Hop! 368 00:52:03,440 --> 00:52:04,520 Deli misin sen? 369 00:53:05,560 --> 00:53:06,400 Siktir. 370 00:54:36,000 --> 00:54:37,040 Siktir! 371 00:54:50,840 --> 00:54:51,720 Kahretsin! 372 00:54:53,560 --> 00:54:57,040 Merkez, onu kaybediyorum. D65'te kuzey yönüne barikat kurun! 373 00:55:27,280 --> 00:55:28,120 Julia! 374 00:55:30,440 --> 00:55:31,480 Arkanı dönme. 375 00:55:32,440 --> 00:55:33,320 Tabancan. 376 00:55:33,960 --> 00:55:34,800 Tabancan! 377 00:55:39,840 --> 00:55:41,240 Geliyorlar. Seni öldür… 378 00:55:43,640 --> 00:55:45,160 Kimse gelmiyor. 379 00:56:02,520 --> 00:56:04,120 İyi misin? 380 00:56:06,240 --> 00:56:07,360 -Lino! -Geçti! 381 00:56:07,440 --> 00:56:09,200 Lino! Sakin ol, geçti. 382 00:56:09,280 --> 00:56:10,200 Geçti. 383 00:56:11,080 --> 00:56:12,760 Areski onu kaçırmaya kalktı. 384 00:56:12,840 --> 00:56:14,360 Hayır, onu bekliyormuş. 385 00:56:14,440 --> 00:56:16,240 Dün şehre geldiğini öğrenmiş. 386 00:56:21,320 --> 00:56:22,760 Beş dakika müsaade edin. 387 00:56:28,920 --> 00:56:30,040 Sorun değil, çıkın. 388 00:56:39,640 --> 00:56:40,480 Julia? 389 00:56:50,800 --> 00:56:53,640 -Thomas nerede? -Annemin yanında, birkaç polisle. 390 00:56:56,880 --> 00:56:58,160 Ne zaman döndün? 391 00:56:58,240 --> 00:56:59,240 Dün. 392 00:57:00,440 --> 00:57:01,800 Bana söyleyecek miydin? 393 00:57:11,400 --> 00:57:13,160 Areski'yle gitmeyecektim. 394 00:57:15,000 --> 00:57:16,600 Neden Julia'ya söylemedin? 395 00:57:18,000 --> 00:57:19,520 Çünkü onu görmek istedim. 396 00:57:21,760 --> 00:57:24,040 Onu ikna edebilirim diye düşündüm. 397 00:57:24,640 --> 00:57:25,880 Sana asla inanmazlar. 398 00:57:26,920 --> 00:57:27,920 Biliyorum. 399 00:57:31,760 --> 00:57:34,480 Onu yakalayamayacaklar, suçu üstüme yıkacaklar. 400 00:57:35,880 --> 00:57:38,000 Polis katilinin eşiyim, bu değişmez. 401 00:57:39,040 --> 00:57:40,040 Ben yanındayım. 402 00:57:41,080 --> 00:57:44,040 Bak, ikinize yardım etmek için her şeyi yapacağım. 403 00:57:44,120 --> 00:57:44,960 Hayır. 404 00:57:46,960 --> 00:57:49,800 Julia için hapse girmeden önce bunu düşünecektin. 405 00:57:52,240 --> 00:57:53,480 Sana ihtiyacımız yok. 406 00:58:50,840 --> 00:58:52,200 Hiçbir yere gidemez. 407 00:58:54,480 --> 00:58:55,360 Kasa. 408 00:59:01,640 --> 00:59:04,200 Şehir tecrit altında. Hâlâ burada, eminim. 409 00:59:04,840 --> 00:59:06,440 Seni dinlemeliydim. 410 00:59:07,120 --> 00:59:08,480 Bilemezdiniz komiserim. 411 00:59:09,440 --> 00:59:10,480 Sen bildin. 412 00:59:11,880 --> 00:59:13,280 Bundan sonra 413 00:59:14,160 --> 00:59:16,120 en büyük önceliğim Areski. 414 00:59:20,200 --> 00:59:21,200 Sağ olun. 415 00:59:33,280 --> 00:59:36,720 Komiserim, Almanlar hakkında yanılmışım. 416 00:59:38,560 --> 00:59:40,360 Bunun tek sorumlusu benim. 417 00:59:43,920 --> 00:59:44,920 Cole… 418 00:59:49,040 --> 00:59:52,880 Areski'nin tek seçeneği kaldı ve ikimiz de ne olduğunu biliyoruz. 419 01:00:27,280 --> 01:00:28,280 Julia? 420 01:00:33,240 --> 01:00:34,960 -Silahsızım. -Telefon. 421 01:00:35,960 --> 01:00:36,960 Telefon! 422 01:00:40,760 --> 01:00:41,760 Julia nerede? 423 01:00:42,320 --> 01:00:43,600 İyi. Merak etme. 424 01:00:48,840 --> 01:00:51,000 Delirdin de mi buraya döndün? 425 01:00:51,920 --> 01:00:53,320 Charas'ı vurduğun yere. 426 01:00:53,400 --> 01:00:55,960 -Stella nasıl? -Gözaltında. 427 01:00:56,040 --> 01:00:57,960 Onun suçsuz olduğunu biliyorsun! 428 01:00:58,040 --> 01:01:01,040 Onunla iletişime geçtiğinde onu suç ortağı yaptın. 429 01:01:03,760 --> 01:01:07,600 Bitti Areski. Kaçmana yardım etmem. O silah bir şeyi değiştirmez. 430 01:01:07,680 --> 01:01:10,640 Kaçmaktan bıktım. Her şeyimi kaybettim. 431 01:01:12,080 --> 01:01:13,280 Tek bir şeyim kaldı. 432 01:01:15,160 --> 01:01:17,120 Resz'e müebbet yedirebilirim. 433 01:01:20,160 --> 01:01:21,760 Anlaşma mı istiyorsun? 434 01:01:21,840 --> 01:01:25,360 Resz'in aleyhine ifade vereyim, beni ve ailemi koruyun. 435 01:01:25,440 --> 01:01:28,720 -Hapis olmaz. -Bir polis katili için iddialı bir talep. 436 01:01:28,800 --> 01:01:31,040 İfadem, onu yakalamak için son şansın. 437 01:01:31,840 --> 01:01:34,640 -Marco'yla aynı anlaşmayı istiyorum. -Aynı sonucu da mı? 438 01:01:36,200 --> 01:01:37,800 Kimseye güvenemem. 439 01:01:39,080 --> 01:01:40,320 Bu sefer farklı. 440 01:01:44,560 --> 01:01:46,040 Tek derdim oğlumu görmek. 441 01:02:12,560 --> 01:02:14,520 Bu ne? Bu senin değil. 442 01:02:18,000 --> 01:02:18,920 Julia. 443 01:02:28,480 --> 01:02:29,480 Arayın onları. 444 01:02:30,320 --> 01:02:32,880 Karakola girdiği anda Resz'in haberi olacak. 445 01:02:33,560 --> 01:02:35,680 Onu susturmak için her şeyi yapacak. 446 01:02:37,400 --> 01:02:41,280 Soruşturmayı tekrar açıp her şeyi düzeltmek için tek şansımız var. 447 01:02:41,800 --> 01:02:43,960 Ya da Marco'yla yaptığımız hataları tekrarlarız. 448 01:02:44,040 --> 01:02:47,400 O, Areski olmadan bir hiçti. Bu kez Resz gafil avlanacak. 449 01:02:48,000 --> 01:02:49,360 Ama sana ihtiyacım var. 450 01:02:54,640 --> 01:02:55,920 Beni ülkeden çıkarın. 451 01:02:57,040 --> 01:02:58,440 Almanya'ya götürün. 452 01:02:58,520 --> 01:03:01,280 Orada iki yıl Resz'in kaçakçılığını denetledim. 453 01:03:01,800 --> 01:03:04,280 Almanya'da gücü yok, polis yanınızda olur. 454 01:03:04,800 --> 01:03:07,000 30 kilometre boyunca her yer barikat. 455 01:03:07,680 --> 01:03:10,840 Bagajıma onu koyup Almanya sınırından geçemem. 456 01:03:10,920 --> 01:03:12,720 Beni bagaja koyamazsın zaten. 457 01:03:13,400 --> 01:03:16,080 Onca yol gitmezsin, buluşma noktası ayarlarız. 458 01:03:16,760 --> 01:03:17,760 Nerede? 459 01:03:18,280 --> 01:03:19,680 Flamel uçak pisti. 460 01:03:20,320 --> 01:03:22,400 Uzak değil ve ıssız bir yerdir. 461 01:03:23,280 --> 01:03:26,720 Almanlar oraya iner, Areski'yi alır, geri uçup giderler. 462 01:03:29,640 --> 01:03:30,840 Bir sorun daha var. 463 01:03:32,480 --> 01:03:33,480 Lino. 464 01:03:35,440 --> 01:03:36,880 Onu dâhil etmeyeceğiz. 465 01:03:36,960 --> 01:03:38,920 Kendisi dâhil olur, tanıyorsunuz. 466 01:03:39,560 --> 01:03:41,160 Haklı. Çok riskli. 467 01:03:41,240 --> 01:03:43,480 Bak geçen sefer sonu nasıl oldu. 468 01:03:44,280 --> 01:03:47,080 Lino'yla ben ilgilenirim veya bensiz yaparsınız. 469 01:04:27,160 --> 01:04:28,160 Benimle gel. 470 01:05:05,400 --> 01:05:07,880 Sekiz numaralı otobüsle Barselona'ya git. 471 01:05:08,680 --> 01:05:10,280 Yaklaşık 2.000 avro çektim. 472 01:05:10,800 --> 01:05:13,240 Yeni işine başlayana dek yeter herhâlde. 473 01:05:19,760 --> 01:05:21,200 Areski ne zaman gidiyor? 474 01:05:29,040 --> 01:05:30,920 Dün hurdalıktan almış. 475 01:05:32,560 --> 01:05:33,560 Siktir. 476 01:05:34,160 --> 01:05:35,400 Anlaşma mı yaptı? 477 01:05:36,360 --> 01:05:37,760 Marco'yla aynı anlaşma. 478 01:05:42,920 --> 01:05:43,920 Hapis yok yani. 479 01:05:44,880 --> 01:05:46,520 Charas için adalet de yok. 480 01:05:47,080 --> 01:05:50,040 Resz'i devirmek… Charas için asıl adalet o. 481 01:05:53,000 --> 01:05:55,120 Narkotik her yere barikat kurmuştur. 482 01:05:55,200 --> 01:05:56,760 Barikat bana engel olamaz. 483 01:05:58,400 --> 01:06:00,560 -Helikopter de var. -Hayır. Dur Lino. 484 01:06:13,760 --> 01:06:15,960 Bu kez sana engel olmayacaktım Julia. 485 01:06:17,120 --> 01:06:18,480 Bunu bilmeni istiyorum. 486 01:06:21,040 --> 01:06:22,000 Al. 487 01:06:25,720 --> 01:06:26,720 Sende kalsın. 488 01:06:38,600 --> 01:06:39,600 Siktir. 489 01:06:50,160 --> 01:06:51,160 Lino! 490 01:06:55,440 --> 01:06:58,520 İşler ters giderse, başaramazsak Moss bizi kurtarmaz. 491 01:06:59,040 --> 01:07:02,280 Ve hapse girersin. Senden bunu istemeye hakkım yok. 492 01:07:02,840 --> 01:07:04,240 İstemene gerek yok. 493 01:07:05,280 --> 01:07:07,640 Gizli kalacağım, beni fark etmeyeceksin. 494 01:07:11,200 --> 01:07:12,080 Hadi, gel. 495 01:07:30,240 --> 01:07:31,480 Kaldığın için sağ ol. 496 01:07:32,240 --> 01:07:33,640 Sorun değil, her zaman. 497 01:07:34,360 --> 01:07:38,680 Alpine'i verirdim ama en azından bunu parçalayamazsın. 498 01:07:40,920 --> 01:07:42,840 Bir ricam daha var. 499 01:07:46,200 --> 01:07:47,360 Merhaba Sarah. 500 01:07:49,560 --> 01:07:51,680 Ben kaçtım. Size güveniyorum. 501 01:08:11,160 --> 01:08:13,080 -Alpine için pardon. -O kadar mı? 502 01:08:14,000 --> 01:08:16,160 -Hurdalıkta bıraktığım için de. -İyi. 503 01:08:19,080 --> 01:08:20,280 Hadi o zaman. 504 01:08:23,840 --> 01:08:25,480 İmkânı yok, fazla küçük. 505 01:08:26,120 --> 01:08:28,040 Başka bir şey lazım. 506 01:08:28,560 --> 01:08:31,840 -En iyi arabayı Julia aldı. -En iyiyi değil, en sağlamı. 507 01:08:32,360 --> 01:08:33,360 Ne öneriyorsun? 508 01:08:36,040 --> 01:08:37,520 Sana uyan bir şey seç. 509 01:08:40,000 --> 01:08:42,600 Çok gıcık ve güvenilmez bir şey. 510 01:08:43,200 --> 01:08:44,200 Evet. 511 01:08:50,440 --> 01:08:52,440 Yardım edersem ekipte iş isterim. 512 01:08:52,520 --> 01:08:53,440 Baş belası! 513 01:08:53,960 --> 01:08:56,120 Dedim ya, ekip dağıldı. 514 01:08:56,200 --> 01:08:57,640 Evet, tabii! 515 01:08:57,720 --> 01:08:59,680 Akşam akşam keyfine geldiniz. 516 01:09:00,400 --> 01:09:03,800 Ne kadar az bilirsen o kadar iyi. İnan bana. 517 01:09:03,880 --> 01:09:05,600 Ama zaten çok şey biliyorum. 518 01:09:06,600 --> 01:09:07,920 Julia'yla konuşuyoruz. 519 01:09:08,720 --> 01:09:10,960 Mesela senden hoşlandığını biliyorum. 520 01:09:15,160 --> 01:09:16,560 Şansını denemelisin. 521 01:09:16,640 --> 01:09:18,440 Çok beklersen elinden kaçacak. 522 01:09:22,440 --> 01:09:23,440 Bunu alayım. 523 01:09:25,720 --> 01:09:27,920 Yer açalım. Ne lazım? 524 01:09:28,000 --> 01:09:29,400 Bahsettiğin mallar. 525 01:10:03,960 --> 01:10:07,200 -Lino şehirden çıktı, eminim. -Doğru olanı yaptın. 526 01:10:07,880 --> 01:10:10,200 Almanlar 10.00'da gelecek, 12 saat var. 527 01:10:10,280 --> 01:10:11,560 Pist güvenli mi? 528 01:10:12,080 --> 01:10:13,160 Evet, güven bana. 529 01:10:13,680 --> 01:10:15,560 İnince 10 dakika bekleyecekler. 530 01:10:16,520 --> 01:10:18,960 -Kısa bir aralık. -Orada olacağız. 531 01:10:22,760 --> 01:10:24,240 Yarın bol şans. 532 01:10:40,400 --> 01:10:41,400 Hayır. 533 01:10:42,000 --> 01:10:43,000 Bagaja girmem. 534 01:11:12,400 --> 01:11:13,520 Dışarı çıksın. 535 01:11:14,720 --> 01:11:15,720 Hayır. 536 01:11:16,800 --> 01:11:18,560 O benim danışmanım. Kalacak. 537 01:11:20,600 --> 01:11:22,840 Areski'nin sizde olduğunu kanıtlayın. 538 01:11:23,560 --> 01:11:24,680 Hiçbir şey vermem. 539 01:11:25,320 --> 01:11:28,280 Önce tüm taleplerimi karşılayan bir anlaşma olacak. 540 01:11:28,800 --> 01:11:30,600 Onun imzaladığı bir anlaşma. 541 01:11:30,680 --> 01:11:33,040 -Pazarlık iki taraflı olur. -Cole… 542 01:11:35,200 --> 01:11:39,200 Yeni kurumumda bir yer mi istiyorsun yani? 543 01:11:41,200 --> 01:11:42,280 Bakanlıkta. 544 01:11:44,240 --> 01:11:46,480 Areski yarın öğlen elinden kaçacak. 545 01:11:47,560 --> 01:11:48,560 Zaman ilerliyor. 546 01:11:49,440 --> 01:11:52,640 Bu görevi küçük Julia'ya vermişsindir. 547 01:11:53,400 --> 01:11:57,360 Bel bağlayabileceğin, güvenebileceğin tek kişi. 548 01:11:58,440 --> 01:12:01,280 Ve benimle burada olduğunu bilmiyor, ne ilginç. 549 01:12:04,080 --> 01:12:05,680 Onu vaktinde bulamazsınız. 550 01:12:07,000 --> 01:12:08,120 Görevi başladı. 551 01:12:08,720 --> 01:12:11,040 Areski'yi yarın Alman polisine verecek. 552 01:12:11,680 --> 01:12:13,360 Şimdi beni dinle. 553 01:12:15,880 --> 01:12:18,800 Küçük Julia'nın hayatını kurtarmak istiyorsan 554 01:12:19,520 --> 01:12:21,600 hemen Areski'nin yerini söyle. 555 01:12:21,680 --> 01:12:23,560 Hiçbir şey söylemez komiserim. 556 01:12:24,080 --> 01:12:26,520 Kurtulabilmek için iki tarafa da oynuyor. 557 01:12:27,240 --> 01:12:29,360 Areski'yi öldürürseniz kazanır. 558 01:12:30,360 --> 01:12:32,440 Almanlara verirse de yine kazanır. 559 01:12:33,960 --> 01:12:38,160 İtibarımı, kariyerimi mahvettin. Hepsini geri istiyorum. 560 01:12:43,160 --> 01:12:44,520 Yerimi biliyorsunuz. 561 01:13:00,080 --> 01:13:01,600 Planımız nedir komiserim? 562 01:13:02,120 --> 01:13:03,200 Plan falan yok. 563 01:13:05,440 --> 01:13:07,160 Anlaşmasını hazırla. 564 01:13:08,480 --> 01:13:12,440 Bize Areski'nin yerini söyleyecek. Başka seçenek yok, iyi kazıkladı. 565 01:13:14,080 --> 01:13:17,440 Yarın bana en iyilerden oluşan iki müdahale ekibi ayarla. 566 01:13:17,520 --> 01:13:19,520 Peki ya Yuri? 567 01:13:22,160 --> 01:13:23,880 Evet, Yuri de olsun. 568 01:13:25,640 --> 01:13:27,760 Yarın her hâlükârda kan dökülecek. 569 01:14:51,240 --> 01:14:52,560 Eline sağlık şampiyon. 570 01:15:06,760 --> 01:15:08,200 Teşekkürler. Yuri… 571 01:15:11,000 --> 01:15:13,080 Seni iş başında görmek güzel. 572 01:15:13,160 --> 01:15:14,160 Sağ olun. 573 01:15:16,240 --> 01:15:18,760 Ne surat asıyorsun? Hayırdır? 574 01:15:20,960 --> 01:15:24,000 Bu operasyona katılmamalısınız, fazla riskli. 575 01:15:24,080 --> 01:15:28,320 Son bir kez sahaya çıkmasam nasıl bir lider olurdum? 576 01:15:28,920 --> 01:15:31,960 Ayrıca arkamda bu işin en iyileri var. 577 01:15:32,040 --> 01:15:33,120 Merak etme. 578 01:15:35,320 --> 01:15:37,040 Yüzünüzü kara çıkarmayacağım. 579 01:15:40,080 --> 01:15:41,080 Evet, biliyorum. 580 01:15:43,960 --> 01:15:46,880 Faytonun seni bekliyor. Diğer tarafta görüşürüz. 581 01:15:47,480 --> 01:15:48,480 Tamam. 582 01:16:47,440 --> 01:16:49,560 Başkomiser hizmetin için müteşekkir. 583 01:17:11,560 --> 01:17:13,640 Moss, paketle geliyorum. 584 01:17:14,520 --> 01:17:16,320 Vazgeçeceksek ya şimdi ya hiç. 585 01:17:17,480 --> 01:17:18,880 Sonuna kadar gideceğiz. 586 01:17:19,800 --> 01:17:20,800 Anlaşıldı. 587 01:17:55,280 --> 01:17:57,040 Merkezdenim, geçmem lazım. 588 01:17:59,760 --> 01:18:00,760 Bir dakika. 589 01:18:13,280 --> 01:18:14,320 Hepsi tamam. 590 01:18:14,920 --> 01:18:16,720 Her bir talep. 591 01:18:17,520 --> 01:18:19,960 Siz de sorumluluğunuzu yerine getirin. 592 01:18:26,040 --> 01:18:29,560 Komiser Moss, anlaşabildik mi? 593 01:18:31,680 --> 01:18:32,520 Evet. 594 01:18:32,600 --> 01:18:34,560 O zaman buluşma yerini söyleyin. 595 01:19:11,040 --> 01:19:13,520 N65'in kuzeyindeki barikat. Polis geçti. 596 01:19:14,040 --> 01:19:16,440 Peşindeyiz. Yerinizi koruyun. 597 01:19:16,960 --> 01:19:17,800 Anlaşıldı. 598 01:19:40,400 --> 01:19:41,400 Hadi. 599 01:19:50,920 --> 01:19:51,920 Kemer. 600 01:19:52,480 --> 01:19:53,520 -Ne? -Kemer. 601 01:20:09,520 --> 01:20:11,280 Süreyi başlat. On dakika. 602 01:20:24,040 --> 01:20:25,200 Bir bit yeniği var. 603 01:20:25,280 --> 01:20:26,120 Biliyorum. 604 01:20:26,640 --> 01:20:27,840 O zaman bas gaza. 605 01:20:27,920 --> 01:20:28,920 Sakin ol. 606 01:20:50,040 --> 01:20:51,040 Siktir. 607 01:21:09,440 --> 01:21:10,840 Dikkat et! 608 01:22:09,360 --> 01:22:11,560 Helikopterden nasıl kurtulacaksın? 609 01:22:12,680 --> 01:22:14,120 Lino! Hadi! 610 01:22:14,200 --> 01:22:15,400 Yoldayım Julia. 611 01:22:38,840 --> 01:22:41,800 Barikat yakınında sarı bir çekici durdu. 612 01:22:48,160 --> 01:22:49,800 Hazırız. Plan aktif. 613 01:22:59,720 --> 01:23:01,640 Çabuk, geri çekilin! 614 01:23:02,960 --> 01:23:04,120 Geri çekilin! 615 01:23:05,400 --> 01:23:06,680 Dur! 616 01:23:37,680 --> 01:23:38,680 Siktir! 617 01:23:47,680 --> 01:23:50,960 Öncelikli hedef barikattan geliyor. Sarı bir çekici. 618 01:23:55,880 --> 01:23:56,920 Geçtim. 619 01:23:57,000 --> 01:23:59,120 Helikopter gitti. Sana geliyordur. 620 01:24:00,600 --> 01:24:04,080 Piste giden sapağı kaçırdım, peşimde iki araba, bir tır var. 621 01:24:04,160 --> 01:24:06,240 U dönüşü yap, sapakta buluşmalıyız. 622 01:24:06,320 --> 01:24:07,600 GPS'imdesin. 623 01:24:07,680 --> 01:24:08,880 Anlaşıldı. 624 01:25:15,400 --> 01:25:16,440 Hadi eğlenelim. 625 01:25:26,960 --> 01:25:28,200 Hadi! 626 01:25:33,720 --> 01:25:35,240 Kahretsin! 627 01:25:55,960 --> 01:26:00,560 -Julia, tır hâlâ peşinde mi? -Evet, motorum zayıfladı. 628 01:26:02,360 --> 01:26:04,560 Bana getir! Karşılaşmak üzereyiz. 629 01:26:05,080 --> 01:26:07,560 Dua et de helikopterden kurtulabileyim! 630 01:26:50,600 --> 01:26:51,840 İşte oradalar. 631 01:26:51,920 --> 01:26:52,920 Ha siktir. 632 01:26:57,840 --> 01:26:58,680 Lino? 633 01:26:58,760 --> 01:27:00,560 Bu mu gizlilik? 634 01:27:00,640 --> 01:27:02,000 Hızını koru, sağda kal. 635 01:28:26,080 --> 01:28:27,280 Konumunuz nedir? 636 01:30:27,280 --> 01:30:28,280 Bravo. 637 01:31:40,360 --> 01:31:41,360 Bas! 638 01:31:44,600 --> 01:31:45,440 Bas! 639 01:31:46,240 --> 01:31:47,680 Bassana! Ne yapıyorsun? 640 01:31:51,960 --> 01:31:53,000 Kilidi aç. 641 01:32:25,600 --> 01:32:27,240 Diz çök. 642 01:32:28,960 --> 01:32:30,080 Merhaba Areski. 643 01:32:54,400 --> 01:32:55,520 Telefonu ona ver. 644 01:33:00,400 --> 01:33:01,240 Size. 645 01:33:04,880 --> 01:33:08,920 İşimiz bitmek üzere ama önce biriyle konuş istiyorum. 646 01:33:11,120 --> 01:33:13,520 Al. İlginç bir gün oldu. İyi eğlenceler. 647 01:33:16,440 --> 01:33:17,440 Alo? 648 01:33:18,880 --> 01:33:19,880 Julia? 649 01:33:21,640 --> 01:33:23,040 Areski'yi onlara bırak. 650 01:33:24,280 --> 01:33:25,120 Moss? 651 01:33:26,120 --> 01:33:27,400 Hayır! 652 01:33:39,400 --> 01:33:40,440 Arabamı çağır. 653 01:33:44,960 --> 01:33:48,360 Biraz daha bizimle kal Julia, işimiz bitmek üzere. 654 01:33:54,240 --> 01:33:58,160 Plana sadık kalacağız. Areski, polis ve tamirciyle uçağa bindi. 655 01:33:58,880 --> 01:34:03,200 Almanlardan birinin silahını aldı ve herkesi öldürdü, tamam mı? 656 01:34:03,280 --> 01:34:04,360 Ya kendisi? 657 01:34:04,960 --> 01:34:07,000 Uçağın yakınlarında vur. 658 01:34:07,080 --> 01:34:09,480 Gerçekçi görünsün. Sana güveniyorum. 659 01:34:12,520 --> 01:34:14,760 Keşke Charas bunları görebilseydi. 660 01:34:20,960 --> 01:34:22,720 Julia. 661 01:34:23,240 --> 01:34:24,200 Julia! 662 01:34:24,280 --> 01:34:25,840 Kalk! 663 01:34:38,320 --> 01:34:39,760 Kahretsin. 664 01:35:44,720 --> 01:35:45,720 Ha siktir. 665 01:36:02,200 --> 01:36:03,040 Kahretsin. 666 01:36:03,120 --> 01:36:04,920 -İyi misin? -Yelek kurtardı. 667 01:36:05,000 --> 01:36:07,480 Birkaç kaburgam kırıldı sadece. Hayır Lino. 668 01:36:07,560 --> 01:36:09,000 Dur. 669 01:36:10,120 --> 01:36:11,120 Resz öldü. 670 01:36:12,160 --> 01:36:14,720 -Areski kaçacak. -Umurumda değil, kalacağım. 671 01:36:18,880 --> 01:36:21,360 Ya şimdi ya hiç Lino. Charas için. 672 01:36:21,440 --> 01:36:23,000 Yakala o piçi, yalvarırım. 673 01:36:25,240 --> 01:36:26,240 Tamam. 674 01:37:33,360 --> 01:37:34,560 Siktir! 675 01:38:40,840 --> 01:38:42,200 Yürüsene lan! 676 01:39:13,120 --> 01:39:14,160 Siktir! 677 01:39:23,480 --> 01:39:24,840 Kahretsin! 678 01:40:13,560 --> 01:40:15,440 Pişman olmak için çok geç. 679 01:40:16,000 --> 01:40:17,920 Olabilecekleri biliyordunuz. 680 01:40:38,520 --> 01:40:41,680 Buna alışmanız uzun sürmez. 681 01:40:42,440 --> 01:40:43,600 İnanın bana. 682 01:40:50,840 --> 01:40:53,600 Narkotik başkomiseri ölmüş. 683 01:42:07,000 --> 01:42:11,600 POLİS KARAKOLU 684 01:42:47,960 --> 01:42:49,480 Yaşayacağını biliyordum. 685 01:42:51,640 --> 01:42:53,200 Cezaevine hazır ol kaltak. 686 01:42:53,800 --> 01:42:55,320 Beni hastaneye götür. 687 01:42:56,040 --> 01:42:57,040 Memnuniyetle. 688 01:43:31,160 --> 01:43:32,280 Sağ ol Cole. 689 01:44:04,440 --> 01:44:05,880 Eve gidiyoruz, tamam mı? 690 01:44:08,240 --> 01:44:09,520 Stella! 691 01:44:15,560 --> 01:44:17,160 Bir dakika konuşayım. 692 01:44:17,240 --> 01:44:18,440 Stella… 693 01:44:18,520 --> 01:44:20,520 Stella! 694 01:44:21,120 --> 01:44:23,160 Bir dakika konuşayım. Kahretsin! 695 01:44:23,680 --> 01:44:25,760 Stella! 696 01:44:48,440 --> 01:44:50,600 Çekiciyi çekmek için çekici. 697 01:44:51,600 --> 01:44:52,960 Yeter ama. Yoruldum. 698 01:44:53,480 --> 01:44:55,600 Alış buna. Her gün böyle olacak. 699 01:45:01,680 --> 01:45:02,960 Al, bu senin. 700 01:45:03,800 --> 01:45:05,840 Harika. En azından gerçek mi bari? 701 01:45:09,200 --> 01:45:10,600 Ailemize hoş geldin. 702 01:45:14,160 --> 01:45:16,120 Çekiciyi burada mı bırakıyorsun? 703 01:45:16,640 --> 01:45:17,840 Pazartesi görüşürüz! 704 01:50:53,840 --> 01:50:58,840 Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış