1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:21,360 --> 00:01:23,840
{\an8}İKİ YIL SONRA
4
00:01:23,920 --> 00:01:27,680
{\an8}ALMANYA
5
00:01:29,520 --> 00:01:30,520
Joris!
6
00:01:49,000 --> 00:01:50,360
Mesai çizelgen Joris.
7
00:01:55,840 --> 00:01:57,520
Birkaç günü iptal mi ettin?
8
00:01:57,600 --> 00:02:00,080
Motorunun deposunu doldur, akşam lazımsın.
9
00:02:00,760 --> 00:02:02,560
Bu akşam olmaz. Hermann'a sor.
10
00:02:03,320 --> 00:02:05,440
Hermann da olacak. Hepimiz olacağız.
11
00:02:08,520 --> 00:02:10,560
Sırrının bir bedeli var Areski.
12
00:02:45,160 --> 00:02:47,840
-İşin şimdiden bitti mi?
-Başka bir işim var.
13
00:02:48,640 --> 00:02:52,280
Akşam yemeğe bekleme.
Ne zaman dönerim bilmiyorum.
14
00:03:18,800 --> 00:03:19,880
Joris.
15
00:03:21,440 --> 00:03:22,800
Gelebildiğine sevindim.
16
00:03:42,480 --> 00:03:45,400
-Normalden fazla çanta var.
-İşler yine artıyor.
17
00:03:45,480 --> 00:03:47,720
Başkomiser her hafta teslimat istiyor.
18
00:03:49,240 --> 00:03:50,840
Motoru güzelmiş.
19
00:03:52,920 --> 00:03:54,160
Bilmiyorum.
20
00:04:03,400 --> 00:04:04,520
Ne oldu?
21
00:04:06,880 --> 00:04:07,880
Marco öldü.
22
00:04:16,600 --> 00:04:17,640
Joris.
23
00:04:21,200 --> 00:04:22,200
İyi yolculuklar.
24
00:05:13,000 --> 00:05:14,320
Kahretsin!
25
00:05:53,240 --> 00:05:54,360
Siktir.
26
00:06:17,720 --> 00:06:20,320
Çantası şurada! Uzaklaşmış olamaz.
27
00:06:21,400 --> 00:06:22,800
Bulun onu.
28
00:06:24,680 --> 00:06:26,520
Kahretsin, kaçıyor. Acele edin!
29
00:08:22,040 --> 00:08:23,160
Joris?
30
00:08:29,680 --> 00:08:32,640
O ne? Nereden çıktı o?
31
00:08:52,640 --> 00:08:53,880
Ver onu.
32
00:08:53,960 --> 00:08:54,960
O kim?
33
00:08:56,680 --> 00:08:58,680
Joris, hemen cevap ver bana!
34
00:08:58,760 --> 00:09:00,920
Gidiyorum Mathilde. Tek başıma.
35
00:09:01,840 --> 00:09:03,680
Sana da öyle yapmanı öneririm.
36
00:09:19,200 --> 00:09:20,240
Hayır!
37
00:09:21,520 --> 00:09:22,680
Uzak dur.
38
00:09:23,760 --> 00:09:25,240
Beni çok korkutuyorsun.
39
00:09:33,760 --> 00:09:34,760
Merhaba Mathilde.
40
00:09:35,360 --> 00:09:36,360
Joris?
41
00:09:37,280 --> 00:09:38,680
Ona Joris deme artık.
42
00:09:39,800 --> 00:09:41,320
Adı Areski.
43
00:09:41,400 --> 00:09:44,720
Kaçkın bir Fransız polisi
ve bizim uyuşturucu kuryemiz.
44
00:09:45,360 --> 00:09:48,080
Senin "Joris" iki yıldır seni kullanıyor.
45
00:09:48,880 --> 00:09:50,120
Jan, onu karıştırma.
46
00:09:52,480 --> 00:09:53,840
Seni severdim Areski.
47
00:09:54,360 --> 00:09:55,840
Her zaman adil oldun.
48
00:09:55,920 --> 00:09:59,080
Alexander Resz kelleni istedi,
geçmişe kilit vuruyor.
49
00:09:59,160 --> 00:10:00,360
Yapacak bir şey yok.
50
00:10:01,760 --> 00:10:02,760
Buraya kadarmış.
51
00:10:14,160 --> 00:10:15,160
Parayı ver.
52
00:10:28,840 --> 00:10:29,840
Hepsi bu mu?
53
00:10:30,480 --> 00:10:31,320
Hayır.
54
00:10:31,400 --> 00:10:32,560
Nerede?
55
00:10:32,640 --> 00:10:33,760
Yatak odasında.
56
00:10:53,800 --> 00:10:55,720
-Kahretsin!
-Siktir!
57
00:12:46,680 --> 00:12:47,680
Kalk.
58
00:12:51,320 --> 00:12:53,480
Ara onu. "İş tamam" de.
59
00:12:55,280 --> 00:12:56,280
Hadi!
60
00:13:02,240 --> 00:13:03,080
"Alo?"
61
00:13:03,160 --> 00:13:06,160
Fransız'ın icabına baktık.
İkramiyemi istiyorum.
62
00:13:06,960 --> 00:13:08,040
Her zamanki yer.
63
00:13:10,920 --> 00:13:12,720
-Oldu işte.
-Telefon.
64
00:13:16,960 --> 00:13:18,880
Alexander Resz'e yalan söyledin.
65
00:13:19,480 --> 00:13:23,320
Sana bir tavsiye,
ikramiyeni alıp olabildiğince uzağa kaç.
66
00:13:24,480 --> 00:13:25,320
Defol buradan.
67
00:13:27,400 --> 00:13:28,400
Defol!
68
00:14:57,840 --> 00:14:59,720
{\an8}JANDARMA
69
00:15:25,120 --> 00:15:26,280
O ne lan?
70
00:16:06,800 --> 00:16:10,120
Başkomiser Resz.
Ulusal hazinemizi almaya geldim Yüzbaşı.
71
00:16:11,120 --> 00:16:11,960
Alvaro nerede?
72
00:16:43,160 --> 00:16:45,400
Aslan bekliyorduk ama ne geldi?
73
00:16:46,600 --> 00:16:47,600
Kedi.
74
00:16:59,080 --> 00:17:00,440
Ödeştik Yüzbaşı.
75
00:17:00,960 --> 00:17:04,000
İspanyol dostlarımız
pek mutlu görünmüyor komiserim.
76
00:17:04,640 --> 00:17:05,760
Umurumda değil.
77
00:17:12,640 --> 00:17:13,800
İşte geldin.
78
00:17:15,680 --> 00:17:17,520
Yollarımız hiç kesişmedi evlat.
79
00:17:18,920 --> 00:17:20,000
Beni tanıyorsun.
80
00:17:20,960 --> 00:17:23,800
Vay be. Ölümsüz Lino'ya bakın.
81
00:17:24,920 --> 00:17:27,480
Marco ona iki kez et çatalı sapladı.
82
00:17:27,560 --> 00:17:30,760
Bir karnına, bir beline.
Ama hâlâ burada, hâlâ hayatta.
83
00:17:31,600 --> 00:17:33,400
Ne güzel bir hikâye, değil mi?
84
00:17:33,920 --> 00:17:37,720
Bu adamdan ders alın beyler,
sizden 10 tanesine bedel.
85
00:17:38,480 --> 00:17:41,600
Peki bu işin içinden nasıl çıkacaksın?
86
00:17:42,680 --> 00:17:46,040
-Göster, görmek istiyorum.
-Sana o zevki tattırmam Resz.
87
00:17:50,120 --> 00:17:51,320
Ne yapacaksan yap.
88
00:18:02,560 --> 00:18:06,080
Galiba bir yanlış anlaşılma oldu.
Seni öldürmeye gelmedim.
89
00:18:06,160 --> 00:18:09,400
Benim için hiç tehdit değildin,
kurşuna değmezsin.
90
00:18:18,800 --> 00:18:21,120
Polis cinayeti, uyuşturucu kaçakçılığı!
91
00:18:21,880 --> 00:18:24,600
Dünyanın en yozlaşmış polisine
Lino'yu verdin.
92
00:18:24,680 --> 00:18:27,280
Resz kendini güçlü sanmaya
devam etsin diye.
93
00:18:27,360 --> 00:18:28,720
Lino'yu feda ederek mi?
94
00:18:29,320 --> 00:18:31,240
Seni kurtarmanın tek yolu buydu!
95
00:18:32,000 --> 00:18:34,320
İfaden sayesinde adalet yerini bulacak.
96
00:18:35,320 --> 00:18:36,560
Hedefimiz Resz.
97
00:18:38,240 --> 00:18:39,360
Ama ne pahasına?
98
00:18:41,040 --> 00:18:42,960
Ne pahasına olursa olsun Alvaro!
99
00:18:43,720 --> 00:18:45,720
Fransa'da kaçak çalışıyordun.
100
00:18:45,800 --> 00:18:49,080
Riskleri biliyorsun,
gücünü sakla, cezasını çekeceksin.
101
00:18:49,160 --> 00:18:50,080
Hayır!
102
00:20:49,440 --> 00:20:50,360
Evet Yuri.
103
00:20:50,440 --> 00:20:51,640
İş tamam komiserim.
104
00:20:51,720 --> 00:20:52,640
Mükemmel.
105
00:20:53,240 --> 00:20:54,240
Gidelim.
106
00:20:56,360 --> 00:20:57,360
Unutmuşum.
107
00:21:01,400 --> 00:21:02,640
Son bir şey.
108
00:21:04,600 --> 00:21:07,280
Seni Fransa'ya sağ salim getirecektim.
109
00:21:07,960 --> 00:21:09,400
Ama tekrar karşılaşırsak
110
00:21:10,440 --> 00:21:12,880
karnına soktuğum şey et çatalı olmayacak.
111
00:21:15,520 --> 00:21:16,960
Özgürlüğün tadını çıkar.
112
00:21:47,360 --> 00:21:48,880
Başkomiser Alexander Resz
113
00:21:48,960 --> 00:21:52,400
Fransa'yla İspanya arasında
diplomatik bir olayı engelledi.
114
00:21:52,480 --> 00:21:54,720
Sizin başlattığınız bir olayı komiser.
115
00:21:55,400 --> 00:21:58,760
Bu durumda tek silahımın
gizlilik olduğunu anlamalısınız.
116
00:22:00,160 --> 00:22:03,320
Resz'in yolsuzluğu
bütün Narkotik'e yayılmış hâlde.
117
00:22:03,920 --> 00:22:07,480
Başkomiser Resz'e dair teorilerinizden
hepimiz haberdarız.
118
00:22:07,560 --> 00:22:09,560
İki yıldır bize tek bir şahit
119
00:22:09,640 --> 00:22:13,600
veya suçlamalarınıza dair
doğrudan bir kanıt getiremediniz.
120
00:22:14,760 --> 00:22:17,800
Küçük sırlarınız üç ölüme yol açtı.
121
00:22:17,880 --> 00:22:21,360
Soruşturmadaki ana tanık
Marco Lopez'inki de bunlara dâhil.
122
00:22:22,240 --> 00:22:25,600
Sizin şansınıza
ülkelerimiz bu meseleyi gizlemeyi seçti.
123
00:22:26,320 --> 00:22:29,400
İstifanızı vermek için
ay sonuna kadar vaktiniz var.
124
00:22:29,920 --> 00:22:31,720
Hepsi bu kadar Komiser.
125
00:22:58,760 --> 00:23:00,600
Polislerin bıraktıkları bunlar.
126
00:23:08,440 --> 00:23:11,560
Son sahibine şans getirmemiş,
tanır mıydınız?
127
00:23:15,520 --> 00:23:16,520
Bunu alayım.
128
00:23:20,400 --> 00:23:21,800
Öndeki minivanı da.
129
00:23:37,440 --> 00:23:39,640
Başka araçlar görmek istemez misiniz?
130
00:23:40,360 --> 00:23:41,240
Hayır.
131
00:23:42,200 --> 00:23:43,640
Bu tam ailecek gezmelik.
132
00:24:21,560 --> 00:24:22,920
Terfi mi aldın?
133
00:24:42,600 --> 00:24:46,040
Ekip dağıtılmadan önce dolabını boşalttım.
Eşyaların bende.
134
00:24:47,320 --> 00:24:48,320
Peki ya arabalar?
135
00:24:49,480 --> 00:24:51,080
Kurtarabildiğimi kurtardım.
136
00:24:51,160 --> 00:24:53,320
Bir arkadaştalar. Onu seversin.
137
00:24:53,960 --> 00:24:55,080
R21 de onda mı?
138
00:24:56,440 --> 00:24:59,160
Üç aydır yoksun,
tek derdin o boktan araba mı?
139
00:25:01,920 --> 00:25:03,200
Evet, o da onda.
140
00:25:05,080 --> 00:25:07,000
Stella'ya da döndüğümü söyleme.
141
00:25:09,200 --> 00:25:11,120
Böylesi daha iyi, tamam mı?
142
00:25:11,720 --> 00:25:12,720
Tamam.
143
00:25:17,000 --> 00:25:18,000
Çok kalmayacağım.
144
00:25:19,920 --> 00:25:22,000
-R21'i tamir edip giderim.
-Ne?
145
00:25:23,440 --> 00:25:25,080
İspanya'da iş ayarladım.
146
00:25:26,000 --> 00:25:27,040
Bir garajda.
147
00:25:28,440 --> 00:25:29,560
Yine mi gidiyorsun?
148
00:25:31,920 --> 00:25:33,360
Burada hiçbir şeyim yok.
149
00:25:44,440 --> 00:25:45,280
Al.
150
00:25:46,080 --> 00:25:47,280
İstediğin kadar kal.
151
00:25:48,320 --> 00:25:49,560
Ortalığı batırma ama.
152
00:25:49,640 --> 00:25:51,680
Meşgulüm, arkanı toplayamam.
153
00:25:55,040 --> 00:25:56,400
Teşekkür etmek istedim.
154
00:25:58,120 --> 00:26:00,640
Sana yaptıklarımdan sonra
arkanı dönmediğin için.
155
00:26:03,600 --> 00:26:05,280
Gitmeliyim. Hâlâ görevdeyim.
156
00:26:05,800 --> 00:26:07,320
Geç kalırsam fırça yerim.
157
00:26:10,880 --> 00:26:11,880
Tamam.
158
00:27:46,960 --> 00:27:50,560
Areski'yi tanıyordum.
İspanya'da Narkotik için çalışırken.
159
00:27:52,960 --> 00:27:57,000
2015'ten 2019'a kadar
ortak operasyonlar yürüttük.
160
00:28:00,600 --> 00:28:04,480
Alvaro, ekip projesini duyunca
beni, Charas'a tavsiye etmişti.
161
00:28:04,560 --> 00:28:05,800
Bunu zaten biliyoruz.
162
00:28:05,880 --> 00:28:06,880
Julia.
163
00:28:07,520 --> 00:28:11,600
Charas'ın neden öldüğünü anlat,
o şerefsizin hayat hikâyesi değil.
164
00:28:12,520 --> 00:28:13,520
Sadede gel.
165
00:28:14,160 --> 00:28:15,680
Charas ve Areski.
166
00:28:17,600 --> 00:28:19,320
İlk görüşme gayriresmîydi.
167
00:28:21,680 --> 00:28:23,760
Charas, Areski'yi işe almak istedi.
168
00:28:27,440 --> 00:28:28,280
Teşekkürler.
169
00:28:28,360 --> 00:28:31,000
Fransa ve İspanya arasında çalışan
hızlı kaçakçıları
170
00:28:31,080 --> 00:28:33,440
durduracak güçte bir ekip kuracaktı.
171
00:28:35,520 --> 00:28:36,720
Az maaş karşılığında
172
00:28:36,800 --> 00:28:40,280
R21'li bir götün peşinde koşmak için
emniyeti karşıma almak.
173
00:28:40,360 --> 00:28:41,920
Açıkçası iyi bir teklif.
174
00:28:42,000 --> 00:28:44,040
Ekip ne zaman faal olacak?
175
00:28:44,120 --> 00:28:46,840
-Gereken üyeleri topladığımda.
-Yani?
176
00:28:46,920 --> 00:28:47,960
Yanisi…
177
00:28:49,720 --> 00:28:53,720
Sen, şuradaki herif. Yarısı tamam bile.
178
00:28:54,960 --> 00:28:56,680
Patronun hoşuna gitmez.
179
00:28:56,760 --> 00:28:58,480
Seni korkutmasına izin verme.
180
00:28:59,560 --> 00:29:02,400
Ekip faaliyete geçtiğinde
onu ilgilendirmeyecek.
181
00:29:03,320 --> 00:29:04,880
Yer değiştirebilir, bunu biliyor.
182
00:29:05,840 --> 00:29:09,280
Rekor baskınlar yapmaya,
parlamaya devam etmek ister misin?
183
00:29:09,360 --> 00:29:10,840
O zaman adamın benim.
184
00:29:12,320 --> 00:29:15,840
Sana bir hafta müddet.
Sonunda cevabını ver.
185
00:29:18,280 --> 00:29:20,360
Areski o sırada Resz'e çalışıyordu.
186
00:29:21,280 --> 00:29:24,360
Charas, en iyi adamını alarak
onu ortada bırakacaktı.
187
00:29:24,960 --> 00:29:26,080
Elini zorlayacaktı.
188
00:29:29,640 --> 00:29:30,800
Ve başardı.
189
00:29:39,760 --> 00:29:42,880
On yıldır sadık hizmetin
şak diye bütün değeri gitti.
190
00:29:42,960 --> 00:29:44,960
Sırf rakibime çalışmak için.
191
00:29:45,040 --> 00:29:47,680
Hem de
Charas'a neler yapacağımı bile bile.
192
00:29:49,200 --> 00:29:51,520
Komiser öldürmek pek akıllıca olmaz.
193
00:29:51,600 --> 00:29:53,640
Benden akıllısın ha, mesele bu mu?
194
00:29:55,480 --> 00:29:59,160
Öyle demek istemedim
ama nihayetinde belki de öyleyim.
195
00:30:03,880 --> 00:30:07,480
Kaçakçılarını korumak istiyorsun,
Charas da onların peşinde.
196
00:30:07,560 --> 00:30:08,680
Ona en iyisi lazım.
197
00:30:09,240 --> 00:30:10,600
En iyisi benim.
198
00:30:10,680 --> 00:30:13,600
O ekip benim. Sana o rotayı sunabilirim.
199
00:30:13,680 --> 00:30:15,360
Rotayı mı sunarsın? Vay be.
200
00:30:16,800 --> 00:30:19,400
Paketlerin gelecekken söylersin,
es geçeriz.
201
00:30:20,160 --> 00:30:24,240
Kotamızı dolduralım diye
%10'unu falan feda edersin.
202
00:30:24,960 --> 00:30:27,000
Kimse anlamaz, herkes memnun olur.
203
00:30:27,800 --> 00:30:30,200
Seni hiç hayal kırıklığına uğrattım mı?
204
00:30:31,800 --> 00:30:35,280
Bu ilk gizli operasyonum değil,
risklerin de farkındayım.
205
00:30:35,800 --> 00:30:36,640
Yüzde 10.
206
00:30:36,720 --> 00:30:38,040
Garanti.
207
00:30:38,800 --> 00:30:40,480
Benden de sana bir garanti.
208
00:30:41,440 --> 00:30:45,960
Bu işi batırırsan
Charas'ın icabına bizzat sen bakacaksın.
209
00:30:46,840 --> 00:30:48,600
Tetiği sen çekeceksin.
210
00:30:49,720 --> 00:30:50,720
Öyle olmayacak.
211
00:30:55,000 --> 00:30:56,160
Charas!
212
00:31:32,320 --> 00:31:36,160
İlk beni düşündüğün için teşekkür say.
İhtiyacımız olacak.
213
00:31:37,600 --> 00:31:38,760
Aziz Hristoforos.
214
00:31:39,760 --> 00:31:41,480
Klişe olan ben miyim bir de?
215
00:31:44,560 --> 00:31:45,560
Sağ ol.
216
00:32:41,440 --> 00:32:42,320
Alo?
217
00:32:44,720 --> 00:32:45,600
Stella?
218
00:32:46,320 --> 00:32:47,600
Lütfen kapatma.
219
00:33:14,760 --> 00:33:15,760
Teşekkürler.
220
00:33:18,000 --> 00:33:19,440
Biraz konuşabilir miyiz?
221
00:33:21,360 --> 00:33:24,600
Adaylığım ne durumda acaba?
222
00:33:24,680 --> 00:33:27,320
Sabırlı ol Alexander. Hepimiz arkandayız.
223
00:33:27,400 --> 00:33:29,360
-Biliyorsun.
-Peki ne bekliyoruz?
224
00:33:29,440 --> 00:33:33,840
Yeni makamına
leke sürülmeyeceğinden emin olmadan
225
00:33:33,920 --> 00:33:36,240
seni Narkotik'in başına atayamayız.
226
00:33:36,320 --> 00:33:38,800
Bu sırada söylentilere katlanıyorum ama.
227
00:33:38,880 --> 00:33:41,400
Ve tereddüdünüz onları besliyor,
iyi değil.
228
00:33:41,480 --> 00:33:43,440
Etrafını iyi insanlarla sarmışsın
229
00:33:43,520 --> 00:33:46,760
ama hâlâ sana bela olabilecek
birkaç çürük yumurta var.
230
00:33:51,800 --> 00:33:54,000
Yuri Batista artık ekibimde değil.
231
00:33:54,520 --> 00:33:57,360
Soruşturmadaki hareketleri
ona pahalıya patladı.
232
00:33:57,440 --> 00:33:59,600
Hâlâ hayatta olması bir mucize.
233
00:34:00,240 --> 00:34:01,320
Mucize az bile.
234
00:34:01,840 --> 00:34:04,440
Umarım onu geri almayı düşünmüyorsundur.
235
00:34:04,520 --> 00:34:05,680
İmkânı yok.
236
00:34:14,040 --> 00:34:15,680
Anlaştığımızı sanıyordum.
237
00:34:16,360 --> 00:34:18,960
Benimle ortalıkta görünme demiştim.
238
00:34:19,600 --> 00:34:23,000
Üzgünüm komiserim ama önemli.
Alman, ikramiyesini almadı.
239
00:34:23,080 --> 00:34:25,440
Kayboluverdi. Bir sıkıntı var.
240
00:34:25,520 --> 00:34:26,800
Bunun önemi yok.
241
00:34:26,880 --> 00:34:30,120
Jan hep sözüne sadık kaldı,
biraz zaman tanıyın.
242
00:34:30,200 --> 00:34:32,480
Areski'nin eski eşini izleyeyim.
243
00:34:32,560 --> 00:34:35,120
Hâlâ hayattaysa ona dönecektir.
244
00:34:35,200 --> 00:34:38,680
Saçmalık. Areski öldü.
Ben Almanlara güveniyorum.
245
00:34:38,760 --> 00:34:41,360
-Areski'yle ilgilenmek benim işimdi.
-Bakın.
246
00:34:42,720 --> 00:34:45,200
Almanlar bana yalan söyleme
riskine girmez.
247
00:34:46,720 --> 00:34:48,080
Areski öldü. Unut onu.
248
00:34:48,160 --> 00:34:51,240
Beni geri alın, hazırım.
Ekibin başına geçeyim.
249
00:34:51,320 --> 00:34:54,920
Yuri, şu anki durum ihtiyat gerektiriyor.
250
00:34:55,440 --> 00:34:59,080
Bunu tek bir kişi yapabilir, o da sensin,
başka kimse yapamaz.
251
00:35:00,600 --> 00:35:01,680
Çok az kaldı.
252
00:35:02,960 --> 00:35:05,200
Şu an benim için sadakatin çok önemli.
253
00:35:09,480 --> 00:35:10,560
Elbette komiserim.
254
00:35:18,960 --> 00:35:20,760
Tamam Cole, söyle.
255
00:35:21,560 --> 00:35:24,280
Yuri size karşı
korkudan çok hayranlık duyuyor.
256
00:35:25,040 --> 00:35:26,160
Ve çok şey biliyor.
257
00:35:26,960 --> 00:35:29,240
Yine bir Areski durumu olabilir.
258
00:35:29,320 --> 00:35:30,800
Hayır, öyle olmaz.
259
00:35:30,880 --> 00:35:32,800
Bundan emin olacağım.
260
00:35:32,880 --> 00:35:34,880
Artık bize kimse engel olamayacak.
261
00:36:02,800 --> 00:36:03,840
Buyur.
262
00:36:05,600 --> 00:36:07,680
-Sarah'yı arıyorum.
-Sen Lino musun?
263
00:36:07,760 --> 00:36:11,600
Julia uğrayacağını söyledi.
Tanıştığımıza çok memnun oldum.
264
00:36:13,400 --> 00:36:14,240
Ne?
265
00:36:14,320 --> 00:36:16,360
-Birini andırıyorsun.
-Kimi?
266
00:36:19,480 --> 00:36:20,520
Hepsi senin mi?
267
00:36:21,040 --> 00:36:24,720
Evet, ithalat, restorasyon yapıyorum.
Klasik araçlar, motorlar…
268
00:36:24,800 --> 00:36:27,840
Sadece modifiye.
Senin polis araçların gibi.
269
00:36:27,920 --> 00:36:29,400
Ben modifiye yapmıyorum.
270
00:36:30,280 --> 00:36:32,400
Julia uyuz biri olduğunu söylemişti.
271
00:36:33,480 --> 00:36:36,440
Arabalar burada seni bekliyor, dokunmadım.
272
00:36:36,520 --> 00:36:39,200
Diğer mallarınız da.
Ne yapacağımı bilemedim.
273
00:36:39,280 --> 00:36:41,040
Bu arada bende kalabilir.
274
00:36:42,880 --> 00:36:45,920
Ekiple ilgili bolca sorum ve fikrim var.
275
00:36:46,000 --> 00:36:47,560
Tekrar kurduğunuzda tabii.
276
00:36:47,640 --> 00:36:49,760
Ekip öldü. Bitti.
277
00:36:50,440 --> 00:36:51,840
Tabii, elbette.
278
00:36:51,920 --> 00:36:53,080
Neyse, benim…
279
00:36:53,160 --> 00:36:55,960
Evet, niye geldiğini biliyorum. Onun için.
280
00:36:56,640 --> 00:36:57,880
Doğru.
281
00:37:01,640 --> 00:37:03,640
Ekip dağıldıktan sonra geldi.
282
00:37:03,720 --> 00:37:06,560
-Evet, aslında…
-Güçlendirme veya boya yapmadım.
283
00:37:06,640 --> 00:37:09,680
Ama hidrolik el freni
ve polis telsizi koydum.
284
00:37:09,760 --> 00:37:12,120
-Karbon tavan da getirtiriz.
-Sarah.
285
00:37:12,200 --> 00:37:13,800
-Böylece iki kilo…
-Sarah!
286
00:37:14,320 --> 00:37:17,080
Alpine için gelmedim.
Renault 21 için geldim.
287
00:37:18,360 --> 00:37:21,360
O çöp yığını için mi?
Hurdaya vereli bayağı oluyor.
288
00:37:21,960 --> 00:37:22,880
Ne yaptın?
289
00:37:24,320 --> 00:37:25,600
R21'i yok mu ettin?
290
00:37:26,440 --> 00:37:27,920
Abartmayalım.
291
00:37:28,000 --> 00:37:31,080
Tekeri, motoru yoktu.
İkiye bölünmüştü. Ne işe yarar?
292
00:37:31,160 --> 00:37:33,680
-Bunun deposu dolu mu?
-Dışarı çıkaramam.
293
00:37:34,360 --> 00:37:37,520
Bak, arabamı geri almak için
hurdalığa gideceğim
294
00:37:37,600 --> 00:37:39,920
ve bununla gideceğim, tamam mı?
295
00:37:40,000 --> 00:37:41,680
Tamam ama ben de geliyorum.
296
00:37:42,600 --> 00:37:43,760
Sanmıyorum.
297
00:37:51,000 --> 00:37:54,400
E? Biraz savruluyor ama sonra düzeltirim.
298
00:38:31,840 --> 00:38:34,680
Kimse saklamam gerektiğini söylemedi.
299
00:38:35,400 --> 00:38:38,600
Ne kadar zaman ve emek harcasanız da
artık kurtarılmaz.
300
00:38:38,680 --> 00:38:39,800
Orası kesin.
301
00:38:41,600 --> 00:38:44,640
Bu hurda yığınının niye
bu kadar meraklısı var ki?
302
00:38:47,520 --> 00:38:48,640
Nasıl yani?
303
00:38:49,720 --> 00:38:52,440
Dün gece bir adam gelip
içinden bir şey aldı.
304
00:38:52,520 --> 00:38:55,640
-Ne aldı?
-Aynadaki Aziz Hristoforos'u.
305
00:38:55,720 --> 00:38:56,920
Aziz Hristoforos ne?
306
00:38:58,040 --> 00:38:59,120
Verdiniz mi?
307
00:38:59,200 --> 00:39:00,760
Onu da mı saklayacaktım?
308
00:39:01,840 --> 00:39:04,640
-Başka ne dedi?
-Hiç, pek sıcakkanlı değildi.
309
00:39:04,720 --> 00:39:07,800
Uzaktan gelmiş gibiydi.
Alman plakalı bir motordaydı.
310
00:39:08,440 --> 00:39:09,840
Onu da bana bıraktı.
311
00:39:09,920 --> 00:39:10,920
Neyle gitti?
312
00:39:11,520 --> 00:39:13,600
İkinci el bir Renault minivan aldı.
313
00:39:13,680 --> 00:39:16,600
Ailesiyle seyahate falan
çıkacağını söyledi.
314
00:39:26,000 --> 00:39:27,640
Minivan ne renkti?
315
00:39:27,720 --> 00:39:28,720
Aç.
316
00:39:32,160 --> 00:39:33,800
Stella, ben Lino.
317
00:39:34,320 --> 00:39:36,720
Evdeysen arabayı al ve git.
318
00:39:36,800 --> 00:39:39,400
-Hemen beni ara.
-Lino! Hop!
319
00:39:41,440 --> 00:39:42,440
Lino, bekle!
320
00:39:44,680 --> 00:39:45,960
Lino! Hop!
321
00:40:00,120 --> 00:40:02,080
-Alo?
-Julia, iyi dinle.
322
00:40:02,160 --> 00:40:05,040
-Sanırım Areski şehirde.
-Ne diyorsun sen?
323
00:40:05,120 --> 00:40:07,560
Stella ve Thomas için geldiğinden eminim.
324
00:40:08,640 --> 00:40:10,280
-Neredesin?
-Bir Alphine'de!
325
00:40:11,840 --> 00:40:13,280
Niye döndüğünü düşündün?
326
00:40:13,360 --> 00:40:18,120
Sonra anlatırım, herkese söyle.
2002 model, siyah bir Renault minivanda.
327
00:40:18,200 --> 00:40:21,120
-Bensiz bir şey yapma.
-Beş dakikaya Stella'dayım!
328
00:40:21,640 --> 00:40:22,480
Siktir!
329
00:41:09,720 --> 00:41:10,840
Thomas evde değil.
330
00:41:22,680 --> 00:41:24,080
Polis çağırmadım.
331
00:41:26,360 --> 00:41:27,600
Gel, onu da alalım.
332
00:41:31,800 --> 00:41:32,760
Ne sandın?
333
00:41:32,840 --> 00:41:35,640
İki yıl sonra döneceksin,
seninle kaçacak mıyız?
334
00:41:35,720 --> 00:41:37,680
Girdiğim riskin farkında mısın?
335
00:41:38,200 --> 00:41:39,200
Kal.
336
00:41:42,440 --> 00:41:44,160
-Teslim ol.
-Olamam.
337
00:41:45,360 --> 00:41:47,200
Anlamıyor musun? Öldürüleceğim!
338
00:41:47,880 --> 00:41:48,880
Julia var.
339
00:41:50,560 --> 00:41:51,680
O seni korur.
340
00:41:54,160 --> 00:41:55,240
Lütfen.
341
00:42:01,280 --> 00:42:02,520
Oğlun için yap.
342
00:42:06,400 --> 00:42:07,400
Yapamam.
343
00:42:18,920 --> 00:42:20,320
-Yanımda dur.
-Ama…
344
00:42:21,480 --> 00:42:23,280
-Eve koş, tamam mı?
-Tamam.
345
00:42:23,800 --> 00:42:25,040
Tamam, koş!
346
00:42:49,360 --> 00:42:51,880
Millénaire bölgesinde silahlı çatışma.
347
00:42:51,960 --> 00:42:55,920
Zanlıların biri minivanla,
diğeri siyah sedanla bölgeden ayrıldı.
348
00:43:49,520 --> 00:43:52,840
Son durak Lattes Meydanı.
349
00:44:15,760 --> 00:44:17,160
O minivana ne oldu?
350
00:44:17,760 --> 00:44:20,000
İçinden bir adam çıkıp tramvaya bindi.
351
00:44:58,560 --> 00:45:00,040
Tramvayı durdurun!
352
00:45:04,080 --> 00:45:04,920
Lütfen!
353
00:45:38,560 --> 00:45:40,600
Çekilin! Geçmeme izin verin!
354
00:47:54,320 --> 00:47:55,160
Bekle!
355
00:47:55,760 --> 00:47:57,080
-Kıpırdama!
-Hayır!
356
00:47:57,160 --> 00:47:59,880
-Bırak beni!
-İn lan arabadan!
357
00:47:59,960 --> 00:48:02,040
İn lan arabadan! Kahretsin!
358
00:48:02,120 --> 00:48:03,920
-Hayır!
-Çık git! Siktir!
359
00:48:57,040 --> 00:48:59,160
Üçüncü hattın sonunda
motorlu polise çarpıldı.
360
00:49:00,080 --> 00:49:02,880
Zanlı, polis motosikletini çaldı,
parka gidiyor.
361
00:49:02,960 --> 00:49:06,600
-Peşinde bir Alpine var!
-Château 220. Anlaşıldı, yoldayız.
362
00:49:21,920 --> 00:49:22,840
Hop!
363
00:49:35,720 --> 00:49:36,560
Siktir!
364
00:49:58,280 --> 00:49:59,280
Kahretsin!
365
00:51:03,960 --> 00:51:07,680
Takip edemiyoruz.
Alpine ve motosiklet Antigone'a gidiyor.
366
00:51:36,800 --> 00:51:38,520
-Dikkat!
-Çekilin!
367
00:52:01,520 --> 00:52:02,720
Hey! Hop!
368
00:52:03,440 --> 00:52:04,520
Deli misin sen?
369
00:53:05,560 --> 00:53:06,400
Siktir.
370
00:54:36,000 --> 00:54:37,040
Siktir!
371
00:54:50,840 --> 00:54:51,720
Kahretsin!
372
00:54:53,560 --> 00:54:57,040
Merkez, onu kaybediyorum.
D65'te kuzey yönüne barikat kurun!
373
00:55:27,280 --> 00:55:28,120
Julia!
374
00:55:30,440 --> 00:55:31,480
Arkanı dönme.
375
00:55:32,440 --> 00:55:33,320
Tabancan.
376
00:55:33,960 --> 00:55:34,800
Tabancan!
377
00:55:39,840 --> 00:55:41,240
Geliyorlar. Seni öldür…
378
00:55:43,640 --> 00:55:45,160
Kimse gelmiyor.
379
00:56:02,520 --> 00:56:04,120
İyi misin?
380
00:56:06,240 --> 00:56:07,360
-Lino!
-Geçti!
381
00:56:07,440 --> 00:56:09,200
Lino! Sakin ol, geçti.
382
00:56:09,280 --> 00:56:10,200
Geçti.
383
00:56:11,080 --> 00:56:12,760
Areski onu kaçırmaya kalktı.
384
00:56:12,840 --> 00:56:14,360
Hayır, onu bekliyormuş.
385
00:56:14,440 --> 00:56:16,240
Dün şehre geldiğini öğrenmiş.
386
00:56:21,320 --> 00:56:22,760
Beş dakika müsaade edin.
387
00:56:28,920 --> 00:56:30,040
Sorun değil, çıkın.
388
00:56:39,640 --> 00:56:40,480
Julia?
389
00:56:50,800 --> 00:56:53,640
-Thomas nerede?
-Annemin yanında, birkaç polisle.
390
00:56:56,880 --> 00:56:58,160
Ne zaman döndün?
391
00:56:58,240 --> 00:56:59,240
Dün.
392
00:57:00,440 --> 00:57:01,800
Bana söyleyecek miydin?
393
00:57:11,400 --> 00:57:13,160
Areski'yle gitmeyecektim.
394
00:57:15,000 --> 00:57:16,600
Neden Julia'ya söylemedin?
395
00:57:18,000 --> 00:57:19,520
Çünkü onu görmek istedim.
396
00:57:21,760 --> 00:57:24,040
Onu ikna edebilirim diye düşündüm.
397
00:57:24,640 --> 00:57:25,880
Sana asla inanmazlar.
398
00:57:26,920 --> 00:57:27,920
Biliyorum.
399
00:57:31,760 --> 00:57:34,480
Onu yakalayamayacaklar,
suçu üstüme yıkacaklar.
400
00:57:35,880 --> 00:57:38,000
Polis katilinin eşiyim, bu değişmez.
401
00:57:39,040 --> 00:57:40,040
Ben yanındayım.
402
00:57:41,080 --> 00:57:44,040
Bak, ikinize yardım etmek için
her şeyi yapacağım.
403
00:57:44,120 --> 00:57:44,960
Hayır.
404
00:57:46,960 --> 00:57:49,800
Julia için hapse girmeden önce
bunu düşünecektin.
405
00:57:52,240 --> 00:57:53,480
Sana ihtiyacımız yok.
406
00:58:50,840 --> 00:58:52,200
Hiçbir yere gidemez.
407
00:58:54,480 --> 00:58:55,360
Kasa.
408
00:59:01,640 --> 00:59:04,200
Şehir tecrit altında. Hâlâ burada, eminim.
409
00:59:04,840 --> 00:59:06,440
Seni dinlemeliydim.
410
00:59:07,120 --> 00:59:08,480
Bilemezdiniz komiserim.
411
00:59:09,440 --> 00:59:10,480
Sen bildin.
412
00:59:11,880 --> 00:59:13,280
Bundan sonra
413
00:59:14,160 --> 00:59:16,120
en büyük önceliğim Areski.
414
00:59:20,200 --> 00:59:21,200
Sağ olun.
415
00:59:33,280 --> 00:59:36,720
Komiserim, Almanlar hakkında yanılmışım.
416
00:59:38,560 --> 00:59:40,360
Bunun tek sorumlusu benim.
417
00:59:43,920 --> 00:59:44,920
Cole…
418
00:59:49,040 --> 00:59:52,880
Areski'nin tek seçeneği kaldı
ve ikimiz de ne olduğunu biliyoruz.
419
01:00:27,280 --> 01:00:28,280
Julia?
420
01:00:33,240 --> 01:00:34,960
-Silahsızım.
-Telefon.
421
01:00:35,960 --> 01:00:36,960
Telefon!
422
01:00:40,760 --> 01:00:41,760
Julia nerede?
423
01:00:42,320 --> 01:00:43,600
İyi. Merak etme.
424
01:00:48,840 --> 01:00:51,000
Delirdin de mi buraya döndün?
425
01:00:51,920 --> 01:00:53,320
Charas'ı vurduğun yere.
426
01:00:53,400 --> 01:00:55,960
-Stella nasıl?
-Gözaltında.
427
01:00:56,040 --> 01:00:57,960
Onun suçsuz olduğunu biliyorsun!
428
01:00:58,040 --> 01:01:01,040
Onunla iletişime geçtiğinde
onu suç ortağı yaptın.
429
01:01:03,760 --> 01:01:07,600
Bitti Areski. Kaçmana yardım etmem.
O silah bir şeyi değiştirmez.
430
01:01:07,680 --> 01:01:10,640
Kaçmaktan bıktım. Her şeyimi kaybettim.
431
01:01:12,080 --> 01:01:13,280
Tek bir şeyim kaldı.
432
01:01:15,160 --> 01:01:17,120
Resz'e müebbet yedirebilirim.
433
01:01:20,160 --> 01:01:21,760
Anlaşma mı istiyorsun?
434
01:01:21,840 --> 01:01:25,360
Resz'in aleyhine ifade vereyim,
beni ve ailemi koruyun.
435
01:01:25,440 --> 01:01:28,720
-Hapis olmaz.
-Bir polis katili için iddialı bir talep.
436
01:01:28,800 --> 01:01:31,040
İfadem, onu yakalamak için son şansın.
437
01:01:31,840 --> 01:01:34,640
-Marco'yla aynı anlaşmayı istiyorum.
-Aynı sonucu da mı?
438
01:01:36,200 --> 01:01:37,800
Kimseye güvenemem.
439
01:01:39,080 --> 01:01:40,320
Bu sefer farklı.
440
01:01:44,560 --> 01:01:46,040
Tek derdim oğlumu görmek.
441
01:02:12,560 --> 01:02:14,520
Bu ne? Bu senin değil.
442
01:02:18,000 --> 01:02:18,920
Julia.
443
01:02:28,480 --> 01:02:29,480
Arayın onları.
444
01:02:30,320 --> 01:02:32,880
Karakola girdiği anda
Resz'in haberi olacak.
445
01:02:33,560 --> 01:02:35,680
Onu susturmak için her şeyi yapacak.
446
01:02:37,400 --> 01:02:41,280
Soruşturmayı tekrar açıp
her şeyi düzeltmek için tek şansımız var.
447
01:02:41,800 --> 01:02:43,960
Ya da Marco'yla yaptığımız hataları
tekrarlarız.
448
01:02:44,040 --> 01:02:47,400
O, Areski olmadan bir hiçti.
Bu kez Resz gafil avlanacak.
449
01:02:48,000 --> 01:02:49,360
Ama sana ihtiyacım var.
450
01:02:54,640 --> 01:02:55,920
Beni ülkeden çıkarın.
451
01:02:57,040 --> 01:02:58,440
Almanya'ya götürün.
452
01:02:58,520 --> 01:03:01,280
Orada iki yıl
Resz'in kaçakçılığını denetledim.
453
01:03:01,800 --> 01:03:04,280
Almanya'da gücü yok, polis yanınızda olur.
454
01:03:04,800 --> 01:03:07,000
30 kilometre boyunca her yer barikat.
455
01:03:07,680 --> 01:03:10,840
Bagajıma onu koyup
Almanya sınırından geçemem.
456
01:03:10,920 --> 01:03:12,720
Beni bagaja koyamazsın zaten.
457
01:03:13,400 --> 01:03:16,080
Onca yol gitmezsin,
buluşma noktası ayarlarız.
458
01:03:16,760 --> 01:03:17,760
Nerede?
459
01:03:18,280 --> 01:03:19,680
Flamel uçak pisti.
460
01:03:20,320 --> 01:03:22,400
Uzak değil ve ıssız bir yerdir.
461
01:03:23,280 --> 01:03:26,720
Almanlar oraya iner,
Areski'yi alır, geri uçup giderler.
462
01:03:29,640 --> 01:03:30,840
Bir sorun daha var.
463
01:03:32,480 --> 01:03:33,480
Lino.
464
01:03:35,440 --> 01:03:36,880
Onu dâhil etmeyeceğiz.
465
01:03:36,960 --> 01:03:38,920
Kendisi dâhil olur, tanıyorsunuz.
466
01:03:39,560 --> 01:03:41,160
Haklı. Çok riskli.
467
01:03:41,240 --> 01:03:43,480
Bak geçen sefer sonu nasıl oldu.
468
01:03:44,280 --> 01:03:47,080
Lino'yla ben ilgilenirim
veya bensiz yaparsınız.
469
01:04:27,160 --> 01:04:28,160
Benimle gel.
470
01:05:05,400 --> 01:05:07,880
Sekiz numaralı otobüsle Barselona'ya git.
471
01:05:08,680 --> 01:05:10,280
Yaklaşık 2.000 avro çektim.
472
01:05:10,800 --> 01:05:13,240
Yeni işine başlayana dek yeter herhâlde.
473
01:05:19,760 --> 01:05:21,200
Areski ne zaman gidiyor?
474
01:05:29,040 --> 01:05:30,920
Dün hurdalıktan almış.
475
01:05:32,560 --> 01:05:33,560
Siktir.
476
01:05:34,160 --> 01:05:35,400
Anlaşma mı yaptı?
477
01:05:36,360 --> 01:05:37,760
Marco'yla aynı anlaşma.
478
01:05:42,920 --> 01:05:43,920
Hapis yok yani.
479
01:05:44,880 --> 01:05:46,520
Charas için adalet de yok.
480
01:05:47,080 --> 01:05:50,040
Resz'i devirmek…
Charas için asıl adalet o.
481
01:05:53,000 --> 01:05:55,120
Narkotik her yere barikat kurmuştur.
482
01:05:55,200 --> 01:05:56,760
Barikat bana engel olamaz.
483
01:05:58,400 --> 01:06:00,560
-Helikopter de var.
-Hayır. Dur Lino.
484
01:06:13,760 --> 01:06:15,960
Bu kez sana engel olmayacaktım Julia.
485
01:06:17,120 --> 01:06:18,480
Bunu bilmeni istiyorum.
486
01:06:21,040 --> 01:06:22,000
Al.
487
01:06:25,720 --> 01:06:26,720
Sende kalsın.
488
01:06:38,600 --> 01:06:39,600
Siktir.
489
01:06:50,160 --> 01:06:51,160
Lino!
490
01:06:55,440 --> 01:06:58,520
İşler ters giderse, başaramazsak
Moss bizi kurtarmaz.
491
01:06:59,040 --> 01:07:02,280
Ve hapse girersin.
Senden bunu istemeye hakkım yok.
492
01:07:02,840 --> 01:07:04,240
İstemene gerek yok.
493
01:07:05,280 --> 01:07:07,640
Gizli kalacağım, beni fark etmeyeceksin.
494
01:07:11,200 --> 01:07:12,080
Hadi, gel.
495
01:07:30,240 --> 01:07:31,480
Kaldığın için sağ ol.
496
01:07:32,240 --> 01:07:33,640
Sorun değil, her zaman.
497
01:07:34,360 --> 01:07:38,680
Alpine'i verirdim
ama en azından bunu parçalayamazsın.
498
01:07:40,920 --> 01:07:42,840
Bir ricam daha var.
499
01:07:46,200 --> 01:07:47,360
Merhaba Sarah.
500
01:07:49,560 --> 01:07:51,680
Ben kaçtım. Size güveniyorum.
501
01:08:11,160 --> 01:08:13,080
-Alpine için pardon.
-O kadar mı?
502
01:08:14,000 --> 01:08:16,160
-Hurdalıkta bıraktığım için de.
-İyi.
503
01:08:19,080 --> 01:08:20,280
Hadi o zaman.
504
01:08:23,840 --> 01:08:25,480
İmkânı yok, fazla küçük.
505
01:08:26,120 --> 01:08:28,040
Başka bir şey lazım.
506
01:08:28,560 --> 01:08:31,840
-En iyi arabayı Julia aldı.
-En iyiyi değil, en sağlamı.
507
01:08:32,360 --> 01:08:33,360
Ne öneriyorsun?
508
01:08:36,040 --> 01:08:37,520
Sana uyan bir şey seç.
509
01:08:40,000 --> 01:08:42,600
Çok gıcık ve güvenilmez bir şey.
510
01:08:43,200 --> 01:08:44,200
Evet.
511
01:08:50,440 --> 01:08:52,440
Yardım edersem ekipte iş isterim.
512
01:08:52,520 --> 01:08:53,440
Baş belası!
513
01:08:53,960 --> 01:08:56,120
Dedim ya, ekip dağıldı.
514
01:08:56,200 --> 01:08:57,640
Evet, tabii!
515
01:08:57,720 --> 01:08:59,680
Akşam akşam keyfine geldiniz.
516
01:09:00,400 --> 01:09:03,800
Ne kadar az bilirsen o kadar iyi.
İnan bana.
517
01:09:03,880 --> 01:09:05,600
Ama zaten çok şey biliyorum.
518
01:09:06,600 --> 01:09:07,920
Julia'yla konuşuyoruz.
519
01:09:08,720 --> 01:09:10,960
Mesela senden hoşlandığını biliyorum.
520
01:09:15,160 --> 01:09:16,560
Şansını denemelisin.
521
01:09:16,640 --> 01:09:18,440
Çok beklersen elinden kaçacak.
522
01:09:22,440 --> 01:09:23,440
Bunu alayım.
523
01:09:25,720 --> 01:09:27,920
Yer açalım. Ne lazım?
524
01:09:28,000 --> 01:09:29,400
Bahsettiğin mallar.
525
01:10:03,960 --> 01:10:07,200
-Lino şehirden çıktı, eminim.
-Doğru olanı yaptın.
526
01:10:07,880 --> 01:10:10,200
Almanlar 10.00'da gelecek, 12 saat var.
527
01:10:10,280 --> 01:10:11,560
Pist güvenli mi?
528
01:10:12,080 --> 01:10:13,160
Evet, güven bana.
529
01:10:13,680 --> 01:10:15,560
İnince 10 dakika bekleyecekler.
530
01:10:16,520 --> 01:10:18,960
-Kısa bir aralık.
-Orada olacağız.
531
01:10:22,760 --> 01:10:24,240
Yarın bol şans.
532
01:10:40,400 --> 01:10:41,400
Hayır.
533
01:10:42,000 --> 01:10:43,000
Bagaja girmem.
534
01:11:12,400 --> 01:11:13,520
Dışarı çıksın.
535
01:11:14,720 --> 01:11:15,720
Hayır.
536
01:11:16,800 --> 01:11:18,560
O benim danışmanım. Kalacak.
537
01:11:20,600 --> 01:11:22,840
Areski'nin sizde olduğunu kanıtlayın.
538
01:11:23,560 --> 01:11:24,680
Hiçbir şey vermem.
539
01:11:25,320 --> 01:11:28,280
Önce tüm taleplerimi karşılayan
bir anlaşma olacak.
540
01:11:28,800 --> 01:11:30,600
Onun imzaladığı bir anlaşma.
541
01:11:30,680 --> 01:11:33,040
-Pazarlık iki taraflı olur.
-Cole…
542
01:11:35,200 --> 01:11:39,200
Yeni kurumumda bir yer mi istiyorsun yani?
543
01:11:41,200 --> 01:11:42,280
Bakanlıkta.
544
01:11:44,240 --> 01:11:46,480
Areski yarın öğlen elinden kaçacak.
545
01:11:47,560 --> 01:11:48,560
Zaman ilerliyor.
546
01:11:49,440 --> 01:11:52,640
Bu görevi küçük Julia'ya vermişsindir.
547
01:11:53,400 --> 01:11:57,360
Bel bağlayabileceğin,
güvenebileceğin tek kişi.
548
01:11:58,440 --> 01:12:01,280
Ve benimle burada olduğunu bilmiyor,
ne ilginç.
549
01:12:04,080 --> 01:12:05,680
Onu vaktinde bulamazsınız.
550
01:12:07,000 --> 01:12:08,120
Görevi başladı.
551
01:12:08,720 --> 01:12:11,040
Areski'yi yarın Alman polisine verecek.
552
01:12:11,680 --> 01:12:13,360
Şimdi beni dinle.
553
01:12:15,880 --> 01:12:18,800
Küçük Julia'nın
hayatını kurtarmak istiyorsan
554
01:12:19,520 --> 01:12:21,600
hemen Areski'nin yerini söyle.
555
01:12:21,680 --> 01:12:23,560
Hiçbir şey söylemez komiserim.
556
01:12:24,080 --> 01:12:26,520
Kurtulabilmek için iki tarafa da oynuyor.
557
01:12:27,240 --> 01:12:29,360
Areski'yi öldürürseniz kazanır.
558
01:12:30,360 --> 01:12:32,440
Almanlara verirse de yine kazanır.
559
01:12:33,960 --> 01:12:38,160
İtibarımı, kariyerimi mahvettin.
Hepsini geri istiyorum.
560
01:12:43,160 --> 01:12:44,520
Yerimi biliyorsunuz.
561
01:13:00,080 --> 01:13:01,600
Planımız nedir komiserim?
562
01:13:02,120 --> 01:13:03,200
Plan falan yok.
563
01:13:05,440 --> 01:13:07,160
Anlaşmasını hazırla.
564
01:13:08,480 --> 01:13:12,440
Bize Areski'nin yerini söyleyecek.
Başka seçenek yok, iyi kazıkladı.
565
01:13:14,080 --> 01:13:17,440
Yarın bana en iyilerden oluşan
iki müdahale ekibi ayarla.
566
01:13:17,520 --> 01:13:19,520
Peki ya Yuri?
567
01:13:22,160 --> 01:13:23,880
Evet, Yuri de olsun.
568
01:13:25,640 --> 01:13:27,760
Yarın her hâlükârda kan dökülecek.
569
01:14:51,240 --> 01:14:52,560
Eline sağlık şampiyon.
570
01:15:06,760 --> 01:15:08,200
Teşekkürler. Yuri…
571
01:15:11,000 --> 01:15:13,080
Seni iş başında görmek güzel.
572
01:15:13,160 --> 01:15:14,160
Sağ olun.
573
01:15:16,240 --> 01:15:18,760
Ne surat asıyorsun? Hayırdır?
574
01:15:20,960 --> 01:15:24,000
Bu operasyona katılmamalısınız,
fazla riskli.
575
01:15:24,080 --> 01:15:28,320
Son bir kez sahaya çıkmasam
nasıl bir lider olurdum?
576
01:15:28,920 --> 01:15:31,960
Ayrıca arkamda bu işin en iyileri var.
577
01:15:32,040 --> 01:15:33,120
Merak etme.
578
01:15:35,320 --> 01:15:37,040
Yüzünüzü kara çıkarmayacağım.
579
01:15:40,080 --> 01:15:41,080
Evet, biliyorum.
580
01:15:43,960 --> 01:15:46,880
Faytonun seni bekliyor.
Diğer tarafta görüşürüz.
581
01:15:47,480 --> 01:15:48,480
Tamam.
582
01:16:47,440 --> 01:16:49,560
Başkomiser hizmetin için müteşekkir.
583
01:17:11,560 --> 01:17:13,640
Moss, paketle geliyorum.
584
01:17:14,520 --> 01:17:16,320
Vazgeçeceksek ya şimdi ya hiç.
585
01:17:17,480 --> 01:17:18,880
Sonuna kadar gideceğiz.
586
01:17:19,800 --> 01:17:20,800
Anlaşıldı.
587
01:17:55,280 --> 01:17:57,040
Merkezdenim, geçmem lazım.
588
01:17:59,760 --> 01:18:00,760
Bir dakika.
589
01:18:13,280 --> 01:18:14,320
Hepsi tamam.
590
01:18:14,920 --> 01:18:16,720
Her bir talep.
591
01:18:17,520 --> 01:18:19,960
Siz de sorumluluğunuzu yerine getirin.
592
01:18:26,040 --> 01:18:29,560
Komiser Moss, anlaşabildik mi?
593
01:18:31,680 --> 01:18:32,520
Evet.
594
01:18:32,600 --> 01:18:34,560
O zaman buluşma yerini söyleyin.
595
01:19:11,040 --> 01:19:13,520
N65'in kuzeyindeki barikat. Polis geçti.
596
01:19:14,040 --> 01:19:16,440
Peşindeyiz. Yerinizi koruyun.
597
01:19:16,960 --> 01:19:17,800
Anlaşıldı.
598
01:19:40,400 --> 01:19:41,400
Hadi.
599
01:19:50,920 --> 01:19:51,920
Kemer.
600
01:19:52,480 --> 01:19:53,520
-Ne?
-Kemer.
601
01:20:09,520 --> 01:20:11,280
Süreyi başlat. On dakika.
602
01:20:24,040 --> 01:20:25,200
Bir bit yeniği var.
603
01:20:25,280 --> 01:20:26,120
Biliyorum.
604
01:20:26,640 --> 01:20:27,840
O zaman bas gaza.
605
01:20:27,920 --> 01:20:28,920
Sakin ol.
606
01:20:50,040 --> 01:20:51,040
Siktir.
607
01:21:09,440 --> 01:21:10,840
Dikkat et!
608
01:22:09,360 --> 01:22:11,560
Helikopterden nasıl kurtulacaksın?
609
01:22:12,680 --> 01:22:14,120
Lino! Hadi!
610
01:22:14,200 --> 01:22:15,400
Yoldayım Julia.
611
01:22:38,840 --> 01:22:41,800
Barikat yakınında sarı bir çekici durdu.
612
01:22:48,160 --> 01:22:49,800
Hazırız. Plan aktif.
613
01:22:59,720 --> 01:23:01,640
Çabuk, geri çekilin!
614
01:23:02,960 --> 01:23:04,120
Geri çekilin!
615
01:23:05,400 --> 01:23:06,680
Dur!
616
01:23:37,680 --> 01:23:38,680
Siktir!
617
01:23:47,680 --> 01:23:50,960
Öncelikli hedef barikattan geliyor.
Sarı bir çekici.
618
01:23:55,880 --> 01:23:56,920
Geçtim.
619
01:23:57,000 --> 01:23:59,120
Helikopter gitti. Sana geliyordur.
620
01:24:00,600 --> 01:24:04,080
Piste giden sapağı kaçırdım,
peşimde iki araba, bir tır var.
621
01:24:04,160 --> 01:24:06,240
U dönüşü yap, sapakta buluşmalıyız.
622
01:24:06,320 --> 01:24:07,600
GPS'imdesin.
623
01:24:07,680 --> 01:24:08,880
Anlaşıldı.
624
01:25:15,400 --> 01:25:16,440
Hadi eğlenelim.
625
01:25:26,960 --> 01:25:28,200
Hadi!
626
01:25:33,720 --> 01:25:35,240
Kahretsin!
627
01:25:55,960 --> 01:26:00,560
-Julia, tır hâlâ peşinde mi?
-Evet, motorum zayıfladı.
628
01:26:02,360 --> 01:26:04,560
Bana getir! Karşılaşmak üzereyiz.
629
01:26:05,080 --> 01:26:07,560
Dua et de helikopterden kurtulabileyim!
630
01:26:50,600 --> 01:26:51,840
İşte oradalar.
631
01:26:51,920 --> 01:26:52,920
Ha siktir.
632
01:26:57,840 --> 01:26:58,680
Lino?
633
01:26:58,760 --> 01:27:00,560
Bu mu gizlilik?
634
01:27:00,640 --> 01:27:02,000
Hızını koru, sağda kal.
635
01:28:26,080 --> 01:28:27,280
Konumunuz nedir?
636
01:30:27,280 --> 01:30:28,280
Bravo.
637
01:31:40,360 --> 01:31:41,360
Bas!
638
01:31:44,600 --> 01:31:45,440
Bas!
639
01:31:46,240 --> 01:31:47,680
Bassana! Ne yapıyorsun?
640
01:31:51,960 --> 01:31:53,000
Kilidi aç.
641
01:32:25,600 --> 01:32:27,240
Diz çök.
642
01:32:28,960 --> 01:32:30,080
Merhaba Areski.
643
01:32:54,400 --> 01:32:55,520
Telefonu ona ver.
644
01:33:00,400 --> 01:33:01,240
Size.
645
01:33:04,880 --> 01:33:08,920
İşimiz bitmek üzere
ama önce biriyle konuş istiyorum.
646
01:33:11,120 --> 01:33:13,520
Al. İlginç bir gün oldu. İyi eğlenceler.
647
01:33:16,440 --> 01:33:17,440
Alo?
648
01:33:18,880 --> 01:33:19,880
Julia?
649
01:33:21,640 --> 01:33:23,040
Areski'yi onlara bırak.
650
01:33:24,280 --> 01:33:25,120
Moss?
651
01:33:26,120 --> 01:33:27,400
Hayır!
652
01:33:39,400 --> 01:33:40,440
Arabamı çağır.
653
01:33:44,960 --> 01:33:48,360
Biraz daha bizimle kal Julia,
işimiz bitmek üzere.
654
01:33:54,240 --> 01:33:58,160
Plana sadık kalacağız.
Areski, polis ve tamirciyle uçağa bindi.
655
01:33:58,880 --> 01:34:03,200
Almanlardan birinin silahını aldı
ve herkesi öldürdü, tamam mı?
656
01:34:03,280 --> 01:34:04,360
Ya kendisi?
657
01:34:04,960 --> 01:34:07,000
Uçağın yakınlarında vur.
658
01:34:07,080 --> 01:34:09,480
Gerçekçi görünsün. Sana güveniyorum.
659
01:34:12,520 --> 01:34:14,760
Keşke Charas bunları görebilseydi.
660
01:34:20,960 --> 01:34:22,720
Julia.
661
01:34:23,240 --> 01:34:24,200
Julia!
662
01:34:24,280 --> 01:34:25,840
Kalk!
663
01:34:38,320 --> 01:34:39,760
Kahretsin.
664
01:35:44,720 --> 01:35:45,720
Ha siktir.
665
01:36:02,200 --> 01:36:03,040
Kahretsin.
666
01:36:03,120 --> 01:36:04,920
-İyi misin?
-Yelek kurtardı.
667
01:36:05,000 --> 01:36:07,480
Birkaç kaburgam kırıldı sadece.
Hayır Lino.
668
01:36:07,560 --> 01:36:09,000
Dur.
669
01:36:10,120 --> 01:36:11,120
Resz öldü.
670
01:36:12,160 --> 01:36:14,720
-Areski kaçacak.
-Umurumda değil, kalacağım.
671
01:36:18,880 --> 01:36:21,360
Ya şimdi ya hiç Lino. Charas için.
672
01:36:21,440 --> 01:36:23,000
Yakala o piçi, yalvarırım.
673
01:36:25,240 --> 01:36:26,240
Tamam.
674
01:37:33,360 --> 01:37:34,560
Siktir!
675
01:38:40,840 --> 01:38:42,200
Yürüsene lan!
676
01:39:13,120 --> 01:39:14,160
Siktir!
677
01:39:23,480 --> 01:39:24,840
Kahretsin!
678
01:40:13,560 --> 01:40:15,440
Pişman olmak için çok geç.
679
01:40:16,000 --> 01:40:17,920
Olabilecekleri biliyordunuz.
680
01:40:38,520 --> 01:40:41,680
Buna alışmanız uzun sürmez.
681
01:40:42,440 --> 01:40:43,600
İnanın bana.
682
01:40:50,840 --> 01:40:53,600
Narkotik başkomiseri ölmüş.
683
01:42:07,000 --> 01:42:11,600
POLİS KARAKOLU
684
01:42:47,960 --> 01:42:49,480
Yaşayacağını biliyordum.
685
01:42:51,640 --> 01:42:53,200
Cezaevine hazır ol kaltak.
686
01:42:53,800 --> 01:42:55,320
Beni hastaneye götür.
687
01:42:56,040 --> 01:42:57,040
Memnuniyetle.
688
01:43:31,160 --> 01:43:32,280
Sağ ol Cole.
689
01:44:04,440 --> 01:44:05,880
Eve gidiyoruz, tamam mı?
690
01:44:08,240 --> 01:44:09,520
Stella!
691
01:44:15,560 --> 01:44:17,160
Bir dakika konuşayım.
692
01:44:17,240 --> 01:44:18,440
Stella…
693
01:44:18,520 --> 01:44:20,520
Stella!
694
01:44:21,120 --> 01:44:23,160
Bir dakika konuşayım. Kahretsin!
695
01:44:23,680 --> 01:44:25,760
Stella!
696
01:44:48,440 --> 01:44:50,600
Çekiciyi çekmek için çekici.
697
01:44:51,600 --> 01:44:52,960
Yeter ama. Yoruldum.
698
01:44:53,480 --> 01:44:55,600
Alış buna. Her gün böyle olacak.
699
01:45:01,680 --> 01:45:02,960
Al, bu senin.
700
01:45:03,800 --> 01:45:05,840
Harika. En azından gerçek mi bari?
701
01:45:09,200 --> 01:45:10,600
Ailemize hoş geldin.
702
01:45:14,160 --> 01:45:16,120
Çekiciyi burada mı bırakıyorsun?
703
01:45:16,640 --> 01:45:17,840
Pazartesi görüşürüz!
704
01:50:53,840 --> 01:50:58,840
Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış