1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:01:05,250 --> 00:01:08,416
Før i tiden var der korridorer
til den gamle verden.
4
00:01:09,000 --> 00:01:12,166
Mærkelige spor, skjulte stier.
5
00:01:13,166 --> 00:01:16,749
Man kunne dreje om et hjørne
og pludselig stå ansigt til ansigt
6
00:01:16,750 --> 00:01:21,416
med det store mysterium,
grundlaget for alting.
7
00:01:23,083 --> 00:01:26,000
Og selvom den gamle verden er væk nu,
8
00:01:26,791 --> 00:01:30,625
pakket sammen som en skriftrulle,
og stillet et sted,
9
00:01:31,958 --> 00:01:34,208
er der stadig reminiscenser af den.
10
00:01:47,708 --> 00:01:48,708
Fri bane!
11
00:02:02,791 --> 00:02:05,041
Han hed Robert Grainier.
12
00:02:06,250 --> 00:02:10,458
Han boede i over 80 år
i og omkring byen Bonners Ferry i Idaho.
13
00:02:12,416 --> 00:02:17,499
I sin tid rejste han vestpå, til han var
nogle dusin kilometer fra Stillehavet,
14
00:02:17,500 --> 00:02:19,957
selvom han aldrig så selve havet,
15
00:02:19,958 --> 00:02:25,000
og så langt østpå som byen Libby,
65 kilometer inde i Montana.
16
00:02:28,250 --> 00:02:34,582
{\an8}Da han blev sendt alene af sted til Fry
i Idaho, var han seks eller syv år gammel,
17
00:02:34,583 --> 00:02:38,791
Han fik aldrig at vide præcist,
hvornår han var født.
18
00:02:44,250 --> 00:02:48,875
Eller hvordan han mistede sine forældre.
Ingen fortalte ham det.
19
00:02:51,875 --> 00:02:55,915
Et af hans tidligste minder var
at overvære en massedeportation
20
00:02:55,916 --> 00:02:59,208
af hundrede eller flere
kinesiske familier fra byen.
21
00:03:00,250 --> 00:03:04,208
Grainier var forbløffet over den lethed,
volden blev begået med.
22
00:03:05,791 --> 00:03:08,958
Kom herop. Kom nu, unge mand.
23
00:03:10,041 --> 00:03:14,166
Ham, de kalder Big-Ear Al,
har stukket mig i knæhasen.
24
00:03:15,166 --> 00:03:18,125
Og jeg ved, at jeg dør af det.
25
00:03:18,833 --> 00:03:23,208
Der var andre minder,
som han fortrængte, når de dukkede op.
26
00:03:26,875 --> 00:03:29,457
Han droppede skolen som ung teenager,
27
00:03:29,458 --> 00:03:33,458
og de næste to årtier
drev han rundt uden mål og med.
28
00:03:34,708 --> 00:03:37,500
Der var intet,
der for alvor interesserede ham.
29
00:03:38,000 --> 00:03:42,666
Altså indtil han mødte Gladys Olding.
30
00:03:50,916 --> 00:03:54,665
Gladys henvendte sig til ham,
som om kvinder havde det for vane.
31
00:03:54,666 --> 00:03:55,582
Goddag.
32
00:03:55,583 --> 00:03:56,790
Det havde de måske.
33
00:03:56,791 --> 00:03:57,875
Goddag.
34
00:03:59,666 --> 00:04:03,958
- Jeg har ikke set dig her før.
- Nej, jeg har aldrig...
35
00:04:04,750 --> 00:04:07,582
- Første gang?
- Min fætter tog mig med.
36
00:04:07,583 --> 00:04:11,750
Hans kone er meget... Jeg hedder Robert.
37
00:04:12,916 --> 00:04:13,875
Gladys.
38
00:04:15,958 --> 00:04:18,083
- Godt at møde dig.
- I lige måde.
39
00:04:22,833 --> 00:04:27,083
Han fandt pludselig kirken
mere interessant end nogensinde før.
40
00:04:35,416 --> 00:04:38,458
Mindre end tre måneder senere
var de uadskillelige.
41
00:04:38,958 --> 00:04:42,750
Lige nu kan jeg næsten forstå alt,
hvad der findes i verden.
42
00:04:51,708 --> 00:04:53,375
Hvad tænker du på?
43
00:04:58,166 --> 00:04:59,166
Tja...
44
00:05:04,625 --> 00:05:07,166
Jeg tænkte, at vi burde gifte os.
45
00:05:10,708 --> 00:05:11,708
Hvad?
46
00:05:15,416 --> 00:05:16,791
Vi er gift.
47
00:05:20,916 --> 00:05:23,833
Vi mangler bare en ceremoni,
der beviser det.
48
00:05:35,041 --> 00:05:39,708
Og vores hytte skal have
et vindue med udsigt over floden.
49
00:05:41,208 --> 00:05:42,041
Okay.
50
00:05:42,833 --> 00:05:47,666
Vi skal have en hund.
Jeg har altid ønsket mig en hund.
51
00:05:48,916 --> 00:05:49,749
Okay.
52
00:05:49,750 --> 00:05:51,332
Luk døren op. Kom nu.
53
00:05:51,333 --> 00:05:52,250
Okay.
54
00:05:55,333 --> 00:05:58,290
- Goddag. Kom ind.
- Sikke et fantastisk hus.
55
00:05:58,291 --> 00:06:01,125
Må jeg komme ind? Hold da op.
56
00:06:03,125 --> 00:06:06,749
- Sengen skal stå her.
- Den skal vende den her vej. Og...
57
00:06:06,750 --> 00:06:08,500
- Vindue?
- Ja, her.
58
00:06:10,291 --> 00:06:11,249
Og et her.
59
00:06:11,250 --> 00:06:14,000
Sig mit navn en gang til.
60
00:06:14,791 --> 00:06:20,125
Jeg elsker, når du siger det.
Lyden af det.
61
00:06:25,916 --> 00:06:26,833
Robert.
62
00:06:30,500 --> 00:06:33,875
Pludselig gav livet mening for Grainier.
63
00:06:34,500 --> 00:06:40,291
Som om han havde trukket den forkerte vej
og nu var vendt om og fulgte med strømmen.
64
00:06:43,083 --> 00:06:45,624
Parret byggede en hytte på deres jord,
65
00:06:45,625 --> 00:06:51,291
og dér, langs Moyie-floden,
skabte de sig et lille liv sammen.
66
00:06:57,458 --> 00:07:01,083
I de år førte Grainiers arbejde
ham langt hjemmefra.
67
00:07:02,041 --> 00:07:06,875
Han arbejdede sammen med mænd
fra lande, han end ikke havde hørt om.
68
00:07:07,375 --> 00:07:10,958
Steder som Shanghai og Chattanooga.
69
00:07:13,083 --> 00:07:16,957
Han fandt det betryggende,
hvor let de fandt sammen
70
00:07:16,958 --> 00:07:19,208
og blev midlertidige familier.
71
00:07:21,000 --> 00:07:27,124
Men i sommeren 1917 var han med til
at opføre Robinson Gorge Bridge
72
00:07:27,125 --> 00:07:29,541
for Spokane International Railroad.
73
00:07:30,750 --> 00:07:36,250
For første gang blev han en del af et
jernbanesjak, og det fortrød han bittert.
74
00:07:38,041 --> 00:07:39,958
Okay, gutter, han er derovre.
75
00:07:41,708 --> 00:07:44,333
- Knægten ved bjælken derhenne.
- Der er han.
76
00:07:45,333 --> 00:07:48,790
Hent ham. Tag ham med herop.
77
00:07:48,791 --> 00:07:50,000
Følg med.
78
00:07:52,750 --> 00:07:55,458
- Kom herop med ham.
- Hvad har han gjort?
79
00:07:56,458 --> 00:07:57,958
Kom herop.
80
00:08:00,791 --> 00:08:03,666
- Kom så!
- Hvad har han gjort?
81
00:08:06,333 --> 00:08:07,416
En, to...
82
00:08:09,000 --> 00:08:13,000
Få ham herop! Sådan, ja,
Op med ham. Tag ham med derud.
83
00:08:17,416 --> 00:08:20,250
- Hvad har han gjort galt?
- Aner det ikke.
84
00:08:21,208 --> 00:08:22,416
Hvad? Hey!
85
00:09:21,375 --> 00:09:23,083
- Hold da op.
- Hvad laver han?
86
00:09:25,625 --> 00:09:31,665
I har vundet kampen mod floddalen og været
med til at redde Spokane International.
87
00:09:31,666 --> 00:09:37,083
Før var der næsten 20 km rundt om kløften.
Nu har I åbnet op for et nyt landområde.
88
00:09:38,250 --> 00:09:44,041
Det er ikke Egyptens pyramider, men jeg
synes, I har gjort noget pokkers utroligt.
89
00:09:47,583 --> 00:09:51,665
Mange år senere
byggede man en bro af beton og stål
90
00:09:51,666 --> 00:09:55,791
16 km længere oppe ad floden
og gjorde dermed den her overflødig.
91
00:10:05,750 --> 00:10:09,208
Nå, lad os nu se, om den kan bære.
92
00:12:09,291 --> 00:12:12,041
Jeg har savnet dig.
93
00:12:13,541 --> 00:12:14,375
Goddag.
94
00:12:16,250 --> 00:12:17,458
Åh, Gladys.
95
00:12:21,750 --> 00:12:23,375
- Åh gud.
- Ja.
96
00:12:26,416 --> 00:12:30,500
- Jeg har lige fået hende til at sove.
- Er hun...
97
00:12:31,375 --> 00:12:32,375
Se til hende.
98
00:12:35,416 --> 00:12:41,625
Hvor er hun blevet stor.
Hun begynder at ligne dig.
99
00:12:42,833 --> 00:12:45,333
Så ligner hun da en af os.
100
00:12:50,625 --> 00:12:54,333
- Ingen brækkede fingre denne gang?
- Det tror jeg ikke.
101
00:12:55,625 --> 00:13:00,416
- Jeg ventede dig ikke allerede nu.
- Jeg gik bare, indtil jeg var hjemme.
102
00:13:06,416 --> 00:13:07,666
Men se her.
103
00:13:11,291 --> 00:13:14,458
Det er mere end forventet.
Du har jo sendt penge hjem.
104
00:13:14,958 --> 00:13:17,166
Det sidste område var hurtigt fældet.
105
00:13:34,208 --> 00:13:38,375
- Vi skal have en stor middag i aften.
- Gør nu ikke for meget ud af det.
106
00:13:48,208 --> 00:13:50,750
Nej, følg med. Lad mig vise dig noget.
107
00:14:00,250 --> 00:14:05,207
- Så du nogen, du kendte?
- Der var et par stykker fra Oregon-jobbet.
108
00:14:05,208 --> 00:14:12,291
- Fortalte de gode historier?
- Ja, men jeg ved ikke, om de var sande.
109
00:14:18,375 --> 00:14:20,416
Hun ser på lyset. Se.
110
00:14:21,916 --> 00:14:23,833
Se der. Kan du se det?
111
00:14:25,000 --> 00:14:27,875
- Er det ikke fint?
- Hej, lille skat.
112
00:14:28,958 --> 00:14:29,791
Ja.
113
00:14:37,708 --> 00:14:42,375
- Skal jeg give dig mad?
- Giv mig noget af den kylling.
114
00:14:49,708 --> 00:14:50,916
Så, så.
115
00:14:53,375 --> 00:14:55,375
- Skal vi gå i seng?
- Ja.
116
00:15:18,041 --> 00:15:19,125
Hvad synes du?
117
00:15:23,375 --> 00:15:25,583
Det er en ret sjov vugge.
118
00:15:28,458 --> 00:15:30,583
Det er en fiskeruse.
119
00:15:33,625 --> 00:15:34,625
Vugge...
120
00:16:23,333 --> 00:16:24,333
Robert...
121
00:16:33,250 --> 00:16:34,708
Vågnede hun?
122
00:16:39,208 --> 00:16:42,666
- Græd hun?
- Ikke så meget.
123
00:16:44,208 --> 00:16:46,166
Hun var sulten.
124
00:16:50,416 --> 00:16:55,791
- Ved du, hvad alle hendes lyde betyder?
- Ja, de fleste af dem.
125
00:16:58,500 --> 00:17:03,541
- Hvor meget forstår hun, tror du?
- Det ved jeg ikke.
126
00:17:05,791 --> 00:17:08,208
Lige så meget som en hundehvalp?
127
00:17:10,083 --> 00:17:14,500
En hundehvalp kan klare sig selv,
når dens mor har vænnet den fra.
128
00:17:16,250 --> 00:17:19,500
Det kan ikke en baby ikke.
129
00:17:21,333 --> 00:17:25,040
En hund kan mere end en baby,
indtil babyen lærer at tale.
130
00:17:25,041 --> 00:17:27,125
Mere end et par ord.
131
00:17:28,791 --> 00:17:33,708
En tam hund genkender også nogle ord.
Lige så mange som en baby.
132
00:17:35,458 --> 00:17:40,166
Hvilke ord? Jeg vil bare høre din stemme.
133
00:17:43,166 --> 00:17:45,957
Hent.
134
00:17:45,958 --> 00:17:49,041
Kom her.
135
00:17:50,791 --> 00:17:53,791
Læg dig. Sæt dig.
136
00:17:54,791 --> 00:17:56,208
Rul rundt.
137
00:17:58,250 --> 00:18:00,958
Den kender ordene for det, den kan.
138
00:18:05,958 --> 00:18:11,500
- Tror du, hun ved, jeg er hendes far?
- Selvfølgelig gør hun det.
139
00:18:13,791 --> 00:18:15,458
Inderst inde ved hun det.
140
00:18:17,416 --> 00:18:21,208
Hun ved bare endnu ikke, at hun ved det.
141
00:18:25,750 --> 00:18:30,750
Bare rolig. Du får masser af tid
til at være hendes far.
142
00:18:59,208 --> 00:19:00,750
Dejligt, du er her.
143
00:19:04,083 --> 00:19:06,166
Du må ikke forsvinde.
144
00:19:11,291 --> 00:19:14,333
Værsgo. Sådan, ja.
145
00:19:16,250 --> 00:19:18,583
- Du må ikke spise den.
- Dufter den?
146
00:19:20,958 --> 00:19:22,666
Lige et øjeblik.
147
00:19:28,791 --> 00:19:33,166
Skal jeg stikke hånden i lommen?
Hvad synes du?
148
00:19:43,125 --> 00:19:46,665
Så snart Grainier
vænnede sig til at være hjemme,
149
00:19:46,666 --> 00:19:50,916
begyndte skovningssæsonen,
og så matte han af sted igen.
150
00:19:57,083 --> 00:20:03,583
De fleste skovhuggere var omrejsende mænd
og havde hverken hjem eller familie.
151
00:20:04,166 --> 00:20:08,875
De tog fra job til job, stat til stat,
hvor end der var arbejde at få.
152
00:20:11,041 --> 00:20:16,791
Verden tog ikke meget notits af dem,
men de gjorde indtryk på Grainier.
153
00:20:23,875 --> 00:20:28,708
Han arbejdede engang sammen med en mand
i to måneder uden at udveksle ét ord.
154
00:20:31,916 --> 00:20:35,333
Så jeg sagde:
"Det var ikke den type guld, jeg søgte."
155
00:20:37,708 --> 00:20:41,166
Hvad med dig? Har du været i Californien?
156
00:20:44,166 --> 00:20:47,416
Kan en mand aldrig få fred noget sted?
157
00:20:50,166 --> 00:20:53,541
Det var de eneste ord,
Grainier hørte manden sige.
158
00:20:54,083 --> 00:20:56,000
Han glemte dem aldrig.
159
00:20:57,833 --> 00:21:01,958
En anden var Hank Healy,
som boede i en hul træstamme.
160
00:21:02,583 --> 00:21:06,207
Det beroliger mig. Forstår du det?
161
00:21:06,208 --> 00:21:11,790
Der var apostlen Frank,
som var så fortrolig med Bibelen,
162
00:21:11,791 --> 00:21:15,124
at man skulle tro, han var der,
da den blev skrevet.
163
00:21:15,125 --> 00:21:17,457
Det er som med Bileam i Bibelen.
164
00:21:17,458 --> 00:21:22,124
Gud fortæller dig ofte det, du har
brug for at høre, på besynderlig vis.
165
00:21:22,125 --> 00:21:26,332
Nogle gange taler et æsel til dig.
Andre gange er det noget helt andet.
166
00:21:26,333 --> 00:21:30,499
Da jeg var i Nebraska, talte Herren
til mig og bad mig tage til Omaha.
167
00:21:30,500 --> 00:21:33,749
Da toget standsede,
stod der Opelika på skiltet.
168
00:21:33,750 --> 00:21:38,290
Jeg sagde: "Opelika?" Så indså jeg,
at den var helt gal med mine øjne.
169
00:21:38,291 --> 00:21:43,333
Herren være lovet og halleluja.
Ja, det var vist det.
170
00:21:43,916 --> 00:21:47,665
Forstår du, hvad jeg mener?
Så rørte Gud hans hofte.
171
00:21:47,666 --> 00:21:50,582
Og resten af livet haltede Jacob slemt.
172
00:21:50,583 --> 00:21:55,207
Jacob var altmuligmand
og klarede sig uden hjælp fra nogen.
173
00:21:55,208 --> 00:21:58,791
- Men i sidste ende var det ikke...
- Hvem er det?
174
00:21:59,958 --> 00:22:06,458
Beklager forstyrrelsen, de herrer.
Er en af jer Sam Loving fra New Mexico?
175
00:22:08,750 --> 00:22:15,541
Han er også kendt som Buckskin Sam
i Arizona og dele af Californien.
176
00:22:16,541 --> 00:22:21,500
Jeg har ledt efter ham i meget
lang tid for at give ham en besked.
177
00:22:30,083 --> 00:22:31,375
Det var pokkers.
178
00:22:42,916 --> 00:22:45,124
- Jøsses!
- Du godeste!
179
00:22:45,125 --> 00:22:46,375
Hvad helvede?
180
00:22:51,791 --> 00:22:57,166
Den mand skød min bror, Martin Brown,
med koldt blod i Gallup i New Mexico.
181
00:22:57,791 --> 00:23:02,916
Den 5. august 93.
Han dræbte ham på grund af hans hudfarve.
182
00:23:04,791 --> 00:23:09,833
Har nogen et problem med det, jeg gjorde,
så lad os få det ud af verden nu.
183
00:23:10,541 --> 00:23:13,833
Jeg vil ikke se mig over skulderen
resten af mine dage.
184
00:23:19,875 --> 00:23:21,166
Godt så.
185
00:23:23,500 --> 00:23:25,875
Beklager afbrydelsen.
186
00:23:29,416 --> 00:23:32,416
Jeg anede ikke,
at træer kunne blive så store.
187
00:23:37,250 --> 00:23:40,333
Sjakkets midtpunkt
var en mand ved navn Arn Peeples.
188
00:23:40,833 --> 00:23:46,375
Han havde bisselæder i sålerne, og hans
evner kom kun lejlighedsvist til sin ret.
189
00:24:09,916 --> 00:24:13,125
I Minnesota-drenge
bør holde jer for ørerne.
190
00:24:29,583 --> 00:24:31,291
Selvfølgelig virker det ikke.
191
00:24:43,708 --> 00:24:47,458
I rører den ikke.
I skal ikke engang se på den.
192
00:24:54,500 --> 00:24:56,874
Han var som oftest den ældste i sjakket.
193
00:24:56,875 --> 00:25:00,374
Han jamrede konstant
og undgik helst de hårde opgaver.
194
00:25:00,375 --> 00:25:03,250
Lad mig tage øksen.
I har brug for en pause.
195
00:25:03,833 --> 00:25:08,083
Når jeg først går i gang,
flyver spånerne om ørerne på jer.
196
00:25:09,333 --> 00:25:15,000
Jeg er som skabt til sommerhugst.
Jeg fungerer bedst i over 38 grader.
197
00:25:16,541 --> 00:25:17,500
Godt gået.
198
00:25:21,416 --> 00:25:23,416
Det regner jo bare lidt.
199
00:25:24,916 --> 00:25:28,791
I min tid arbejdede vi døgnet rundt.
Ikke kun når det passede os.
200
00:25:31,625 --> 00:25:35,124
Dengang borede vi huller i stammerne.
201
00:25:35,125 --> 00:25:39,291
Nogle gange måtte vi vente en uge,
før de gav efter for vinden.
202
00:25:39,791 --> 00:25:42,416
Og så faldt de alle på samme tid.
203
00:25:44,291 --> 00:25:47,332
Dobbelt så store træer som dem,
der fældes her.
204
00:25:47,333 --> 00:25:52,375
Jeg arbejdede på et bjerg i Arizona,
hvor vi kun var 15-20 km fra solen.
205
00:25:53,291 --> 00:25:58,333
Termometeret viste over 46 grader,
og hver grad var en fod lang.
206
00:26:00,541 --> 00:26:04,625
Og det var i skyggen.
Og der var ingen skygge.
207
00:26:06,625 --> 00:26:08,500
Han kommer nu. Der er han.
208
00:26:49,916 --> 00:26:52,124
Ti nu stille! Jeg prøver at sove.
209
00:26:52,125 --> 00:26:54,582
- Gå i seng, Arn.
- Hold op med at synge!
210
00:26:54,583 --> 00:26:58,040
- Arn?
- Jeg synger ikke mere.
211
00:26:58,041 --> 00:26:59,166
Nej.
212
00:27:01,125 --> 00:27:05,083
Du fortalte Adrien,
at teltene stammer fra borgerkrigstiden.
213
00:27:05,583 --> 00:27:08,541
Det er rigtigt. Unionens infanteri.
214
00:27:09,250 --> 00:27:14,333
Sidenhen brugte det amerikanske
kavaleri dem under indianerkrigene.
215
00:27:14,916 --> 00:27:18,833
De har gjort tjeneste
længere end dem, de gav ly til.
216
00:27:19,333 --> 00:27:23,041
Groft lærred, men de består
sikkert længe efter, at vi er væk.
217
00:27:26,458 --> 00:27:28,458
Hvad holder dig vågen?
218
00:27:33,583 --> 00:27:35,249
Arn, tror du,
219
00:27:35,250 --> 00:27:40,875
at de ugerninger, vi begår,
forfølger os resten af livet?
220
00:27:41,458 --> 00:27:42,625
Aner det ikke.
221
00:27:44,708 --> 00:27:48,500
Jeg har set onde mænd rejse sig
og gode tvunget i knæ.
222
00:27:49,958 --> 00:27:54,291
Forstod jeg mig på den slags,
ville jeg have en kønnere sovekammerat.
223
00:28:02,291 --> 00:28:08,000
- Hvad var det for en sang, du sang?
- Den har intet navn. Den kom bare til mig.
224
00:28:10,500 --> 00:28:12,208
Syng lidt mere.
225
00:28:12,708 --> 00:28:16,416
Nej, jeg vil ikke forstyrre
Minnesota-drengene.
226
00:28:17,666 --> 00:28:20,541
Vent lidt. Jeg...
227
00:28:23,666 --> 00:28:24,583
Her.
228
00:28:45,208 --> 00:28:49,000
Sjakkene bevægede sig
dybere ind i skoven for hver opgave.
229
00:28:50,250 --> 00:28:54,415
Verden havde tilsyneladende
et umætteligt behov for træ.
230
00:28:54,416 --> 00:28:57,707
Så de arbejdede
fra solopgang til aftensmadstid
231
00:28:57,708 --> 00:29:02,707
med at fælde gran, ceder, lærk,
douglasfyr og weymouthfyr
232
00:29:02,708 --> 00:29:06,625
og ændrede undervejs
bjergsidens udseende totalt.
233
00:29:07,833 --> 00:29:12,541
Og skønt en god savskærer kunne bedømme
træets fald korrekt 99 gange,
234
00:29:14,125 --> 00:29:15,916
kunne gang nummer 100 gå galt.
235
00:29:18,041 --> 00:29:20,040
Træ! Hey!
236
00:29:20,041 --> 00:29:21,665
- Hjælp!
- Pas på!
237
00:29:21,666 --> 00:29:23,165
Hjælp!
238
00:29:23,166 --> 00:29:25,249
- Hent hjælp!
- Hjælp!
239
00:29:25,250 --> 00:29:26,583
Hjælp!
240
00:29:33,958 --> 00:29:39,541
Sådan. Nu forsvinder de ikke sporløst,
som om de aldrig har været her.
241
00:29:47,041 --> 00:29:48,291
For helvede da.
242
00:29:49,750 --> 00:29:54,208
Jeg ville ønske, vi kunne holde
en hviledag, men firmaet siger nej.
243
00:29:55,666 --> 00:30:00,166
Krigsindsatsen har brug for gran,
selvom vi har en dårlig dag.
244
00:30:08,666 --> 00:30:12,875
Grainier blev mere og mere bekymret for,
at noget frygteligt fulgte ham.
245
00:30:13,416 --> 00:30:15,791
At døden ville finde ham herude.
246
00:30:16,416 --> 00:30:19,458
Langt fra det eneste sted,
han ønskede at være.
247
00:30:20,583 --> 00:30:21,625
Hej...
248
00:30:27,250 --> 00:30:29,707
- Hvad har du der?
- En grankogle.
249
00:30:29,708 --> 00:30:31,500
En grankogle?
250
00:30:35,375 --> 00:30:39,625
Jeg fik en grankogle.
Skal vi hente en kylling?
251
00:30:43,375 --> 00:30:46,791
- Se, der er en.
- Kylling lige der.
252
00:30:47,500 --> 00:30:50,375
- Kom her, kylling.
- Kom her, kylling.
253
00:30:51,041 --> 00:30:55,416
- De går ind i huset.
- Kylling!
254
00:30:56,125 --> 00:30:57,874
- Kylling!
- Kylling!
255
00:30:57,875 --> 00:30:58,958
Kylling!
256
00:30:59,666 --> 00:31:03,291
De ender med
at sove i din seng og spise din mad.
257
00:31:09,666 --> 00:31:12,666
Jeg kan næsten ikke
kende hende fra gang til gang.
258
00:31:15,916 --> 00:31:21,125
- Jeg føler, jeg går glip af hendes liv.
- Sådan har jeg det også.
259
00:31:23,375 --> 00:31:25,416
Det går så stærkt.
260
00:31:46,291 --> 00:31:51,040
- Vil du skyde?
- Nej. Det er kun rådyrene, der ønsker det.
261
00:31:51,041 --> 00:31:55,083
Gladys... skyd ikke.
262
00:31:56,291 --> 00:32:00,541
- Skyd mig ikke.
- Det gør jeg, hvis du ikke er stille.
263
00:32:17,500 --> 00:32:18,375
Godt skud.
264
00:32:26,583 --> 00:32:28,125
Kan vi ikke tage med dig?
265
00:32:30,458 --> 00:32:31,666
Ud til lejren.
266
00:32:34,041 --> 00:32:35,000
Til lejren?
267
00:32:35,833 --> 00:32:38,166
- Hvad...
- Jeg kunne hjælpe til.
268
00:32:38,791 --> 00:32:41,375
Vaske tøj mod betaling.
269
00:32:42,500 --> 00:32:47,415
- Hun er jo ikke så krævende mere.
- Jeg ved, du ville være en stor hjælp.
270
00:32:47,416 --> 00:32:50,874
Du har nævnt,
at andre har haft deres koner med.
271
00:32:50,875 --> 00:32:54,124
Nej, ikke "andre". Kun ham den gamle mand.
272
00:32:54,125 --> 00:32:59,207
- Hvad med det unge par fra Californien?
- Dick Clinton forsvandt efter en uge.
273
00:32:59,208 --> 00:33:04,125
De havde heller ikke en lille. Det er...
274
00:33:06,791 --> 00:33:08,500
Det er et farligt sted.
275
00:33:13,375 --> 00:33:15,458
Jeg prøver bare at finde en udvej.
276
00:33:22,583 --> 00:33:23,583
Det ved jeg.
277
00:33:25,500 --> 00:33:27,000
Det ved jeg godt.
278
00:33:34,083 --> 00:33:39,125
Grainier forsøgte at få arbejde tættere
på hjemmet og tog selv små opgaver.
279
00:33:40,458 --> 00:33:43,958
Men krigen var slut,
og godt betalt arbejde var svært at få.
280
00:33:50,666 --> 00:33:53,333
- Undskyld, du måtte vente.
- Det går nok.
281
00:33:54,625 --> 00:34:00,165
- Godt så. Værsgo.
- Tak. Det sætter jeg pris på.
282
00:34:00,166 --> 00:34:04,916
Tak. Hvis du får brug for hjælp,
ved du, hvor du finder mig.
283
00:34:07,125 --> 00:34:12,874
De måtte spare som aldrig før,
og selvom han ikke vidste det dengang,
284
00:34:12,875 --> 00:34:17,165
- kom han til at se tilbage på den tid
som den lykkeligste i sit liv.
285
00:34:17,166 --> 00:34:20,291
- Hvad har du der?
- Æg?
286
00:34:23,958 --> 00:34:28,458
Æg? Ja, det er en form for æg.
287
00:34:29,333 --> 00:34:32,833
Kom her. Sådan.
288
00:34:40,500 --> 00:34:43,708
- Er du træt og klar til at komme i seng?
- Ja.
289
00:34:46,250 --> 00:34:50,291
Du bliver så stor.
Snart er det dig, der må bære mig.
290
00:35:13,125 --> 00:35:14,958
Måske er der en bedre udvej.
291
00:35:16,833 --> 00:35:22,624
Vi kunne drive landbrug.
Jeg kunne fordoble afgrøderne.
292
00:35:22,625 --> 00:35:27,540
Hvis vi gjorde det og sparede nok op
til at starte et lille savværk,
293
00:35:27,541 --> 00:35:29,832
kunne du være mere hjemme.
294
00:35:29,833 --> 00:35:33,665
Vi kunne købe en hest
eller et muldyr på kredit.
295
00:35:33,666 --> 00:35:35,458
Ja, helt sikkert.
296
00:35:36,500 --> 00:35:41,332
Et savværk ville nok kræve lidt mere.
Det er ikke så billigt, men...
297
00:35:41,333 --> 00:35:46,250
- Jeg sagde ikke, det blev let.
- Nej, men det er en god idé.
298
00:35:48,083 --> 00:35:50,458
- Det er en god idé.
- Ja.
299
00:36:00,833 --> 00:36:05,166
- Kom og sig farvel, Katie.
- Katie, se her. Klar?
300
00:36:15,708 --> 00:36:20,416
Jeg tager bare af sted. Jeg elsker dig.
Jeg kommer til at savne jer.
301
00:36:22,041 --> 00:36:24,333
Jeg elsker også dig. Okay.
302
00:36:33,125 --> 00:36:35,707
Kom nu, Kate. Sig farvel til far.
303
00:36:35,708 --> 00:36:37,333
Kate, kom nu.
304
00:36:39,791 --> 00:36:41,500
Katie, læg det fra dig.
305
00:36:52,166 --> 00:36:54,790
Undskyld, hvor finder jeg formanden?
306
00:36:54,791 --> 00:36:58,250
- Fortsæt den vej.
- Tak.
307
00:37:01,000 --> 00:37:03,540
Han tjente som regel
fire dollars om dagen.
308
00:37:03,541 --> 00:37:06,291
Minus udgifter til det, firmaet leverede.
309
00:37:10,375 --> 00:37:13,915
Han og Gladys mente,
at de efter endnu en skovningssæson
310
00:37:13,916 --> 00:37:17,666
ville have penge nok til
at bygge et savværk derhjemme.
311
00:37:47,916 --> 00:37:51,166
Tager I videre, eller slutter sæsonen her?
312
00:37:55,125 --> 00:38:00,083
Jeg ved det ikke. Jeg er aldrig glad,
når et job er overstået.
313
00:38:01,166 --> 00:38:02,875
Det føles som en kløe indeni.
314
00:38:04,083 --> 00:38:08,083
Det er hårdt arbejde.
Både for krop og sjæl.
315
00:38:09,583 --> 00:38:12,500
Vi fælder træer,
som har stået her i 500 år.
316
00:38:13,750 --> 00:38:16,958
Det kan ikke undgå
at gøre noget ved en mands sjæl.
317
00:38:18,166 --> 00:38:20,500
Jeg har 200 dollars på lommen i morgen.
318
00:38:22,291 --> 00:38:25,790
Så det generer sgu ikke min sjæl.
319
00:38:25,791 --> 00:38:28,999
Fordi I Minnesota-drenge
ikke ved noget om historie.
320
00:38:29,000 --> 00:38:32,916
- Er træerne virkelig så gamle?
- Nogle af dem er endda ældre.
321
00:38:33,583 --> 00:38:37,041
Hele verden er syet sammen
med fine sting, drenge.
322
00:38:38,166 --> 00:38:42,250
Når vi trækker i en tråd,
aner vi ikke, hvordan helheden påvirkes.
323
00:38:43,375 --> 00:38:48,582
Vi er som børn, der fjerner bolte fra
pariserhjulet, men vi tror, vi er guder.
324
00:38:48,583 --> 00:38:51,708
Sikke noget pis.
Jeg har også været i Washington.
325
00:38:52,666 --> 00:38:55,333
Hugget mig op gennem Canada og ned igen.
326
00:38:56,791 --> 00:38:59,708
Der er træer nok til at fælde i 1000 år.
327
00:39:01,250 --> 00:39:06,375
Når det sidste er fældet, har de nye
vokset sig større end dem, vi ser i dag.
328
00:39:09,166 --> 00:39:14,791
Jeg husker, at jeg tænkte det samme,
da jeg var ung. Præcis det samme.
329
00:39:34,375 --> 00:39:37,541
Tager du med videre, Robert,
eller vil du hjem?
330
00:39:39,375 --> 00:39:42,041
Jeg pakker sammen og tager hjem.
331
00:39:44,500 --> 00:39:47,125
Jeg savner min kone og den lille.
332
00:39:48,708 --> 00:39:52,250
- Hvad hedder hun? Din kone?
- Gladys.
333
00:39:54,125 --> 00:39:57,500
Walisisk. Det er et adeligt navn.
334
00:39:58,791 --> 00:40:01,458
Det giver mening, når man kender hende.
335
00:40:02,666 --> 00:40:07,166
Der er styrke i de gamle navne.
De, der bærer dem, er velsignede.
336
00:40:11,291 --> 00:40:13,041
Har du familie et sted?
337
00:40:15,416 --> 00:40:19,875
Min familie er,
hvor end jeg møder et smilende ansigt.
338
00:40:21,416 --> 00:40:26,790
Jeg har aldrig været et sted, hvor jeg
ikke havde familie. Bortset fra Kansas.
339
00:40:26,791 --> 00:40:29,541
Den stat er befolket af vilde galninge.
340
00:40:34,625 --> 00:40:36,291
Det er godt, du er her.
341
00:40:36,833 --> 00:40:40,416
Der er ikke mange,
jeg møder mere end én gang i livet.
342
00:40:41,375 --> 00:40:44,125
Men det er en velsignelse, når det sker.
343
00:40:48,250 --> 00:40:50,500
Jeg ved ikke, hvor årene bliver af.
344
00:40:51,208 --> 00:40:57,666
Sig til, hvis du finder ud af det,
så jeg kan bede om at få nogle tilbage.
345
00:40:59,541 --> 00:41:04,875
Arn Peeples skæbne var at forlade denne
verden i en sky af røg med en uhyrlig lyd.
346
00:41:06,333 --> 00:41:08,375
Men sådan gik det ikke.
347
00:41:15,125 --> 00:41:17,415
- Hent hjælp!
- Hvem er det?
348
00:41:17,416 --> 00:41:20,291
- Vi har en mand nede!
- Hey, Arn!
349
00:41:21,541 --> 00:41:22,665
Arn?
350
00:41:22,666 --> 00:41:26,415
- Enkemageren fik ham.
- Hey, Arn? Kan du høre mig?
351
00:41:26,416 --> 00:41:32,625
- Jeg har det fint. Hjælp mig op at sidde.
- Okay. Stille og roligt.
352
00:41:34,250 --> 00:41:37,707
- Kan vi få lidt vand?
- Jeg så min søster og hendes mand.
353
00:41:37,708 --> 00:41:41,165
- Så I, hvilken vej de gik?
- Arn...
354
00:41:41,166 --> 00:41:46,791
Han blev svimmel, drømmende
og glemsom i løbet af de næste par dage.
355
00:41:47,291 --> 00:41:50,458
Han glemte sit eget navn,
før det hele var overstået.
356
00:41:52,250 --> 00:41:53,375
Hørte du det?
357
00:41:57,625 --> 00:42:02,333
Smukt, ikke? Simpelthen så smukt.
358
00:42:04,791 --> 00:42:06,083
Hvad er smukt?
359
00:42:09,166 --> 00:42:10,250
Det hele.
360
00:42:13,541 --> 00:42:14,791
Hele molevitten.
361
00:42:34,333 --> 00:42:36,916
Arn Peeples var min ven.
362
00:42:38,375 --> 00:42:45,375
Han sagde, at et træ var en ven,
hvis man lod det stå i fred.
363
00:42:47,291 --> 00:42:54,000
Men så snart savbladet tog fat, var der
erklæret krig, og så var træet en dræber.
364
00:42:56,416 --> 00:43:01,833
Men han gjorde ikke det træ noget.
Det var bare en gren.
365
00:43:04,541 --> 00:43:08,875
Så jeg... ved ikke,
hvad man kan lære af det.
366
00:43:15,583 --> 00:43:17,166
I Jesu navn...
367
00:43:17,666 --> 00:43:19,166
- Amen.
- Amen.
368
00:43:20,916 --> 00:43:26,041
Skønt Grainier ofte havde mødt døden,
havde han aldrig mistet nogen så tæt på.
369
00:43:29,958 --> 00:43:34,625
Han begyndte at føle en frygt for,
at den gren var tiltænkt ham.
370
00:43:35,291 --> 00:43:37,708
At han skulle straffes for noget.
371
00:43:55,000 --> 00:43:56,000
Robert?
372
00:44:05,375 --> 00:44:07,875
- Hvad er det?
- Du gode gud.
373
00:44:11,583 --> 00:44:13,582
- Kom og se.
- Hvor er det?
374
00:44:13,583 --> 00:44:16,458
- Skal vi derover?
- Det er ikke langt væk.
375
00:44:19,166 --> 00:44:22,250
- Hey.
- Hvad er det?
376
00:44:37,625 --> 00:44:38,874
Mary!
377
00:44:38,875 --> 00:44:41,125
Mary, har du set Gladys?
378
00:44:41,791 --> 00:44:42,625
Nej?
379
00:44:44,916 --> 00:44:46,000
Gladys!
380
00:45:16,500 --> 00:45:17,666
Gladys!
381
00:47:43,208 --> 00:47:48,250
I næsten to uger ledte han
efter Gladys og Kate i alle områdets byer.
382
00:47:50,291 --> 00:47:51,291
4,50.
383
00:47:54,208 --> 00:47:59,083
Da han ikke fandt dem, tog han hjem
til sin jord for at vente på dem.
384
00:47:59,583 --> 00:48:02,791
Lige et øjeblik. Det er til dig.
385
00:48:05,250 --> 00:48:06,250
Tak.
386
00:49:20,083 --> 00:49:21,000
Lige der.
387
00:49:24,875 --> 00:49:27,166
- Vand!
- Vand?
388
00:49:32,375 --> 00:49:34,041
Vander du mors planter?
389
00:49:56,375 --> 00:49:58,291
Er det her ikke for meget?
390
00:50:02,416 --> 00:50:04,291
Havde de fortjent det?
391
00:50:12,208 --> 00:50:13,041
Hvorfor?
392
00:50:17,000 --> 00:50:18,083
Hvorfor?
393
00:51:02,125 --> 00:51:05,458
Goddag, Robert. Er du sulten?
394
00:51:22,083 --> 00:51:29,041
Jeg vidste ikke, hvad jeg ville finde.
De snakker jo om dig inde i byen.
395
00:51:33,208 --> 00:51:36,666
- Jeg skal nok betale for det her.
- Har jeg bedt om det?
396
00:51:44,041 --> 00:51:49,083
Jeg sætter virkelig pris på,
at du kom for at se til mig.
397
00:51:59,083 --> 00:52:00,416
Lad os gå en tur.
398
00:52:25,625 --> 00:52:31,750
Det er et godt sted til en hytte.
Kan du lide, når jeg siger dit navn?
399
00:52:41,708 --> 00:52:42,708
Robert.
400
00:52:51,833 --> 00:52:52,666
De...
401
00:53:01,791 --> 00:53:02,666
De...
402
00:53:09,291 --> 00:53:11,333
De kommer ikke tilbage.
403
00:53:46,541 --> 00:53:47,625
Undskyld.
404
00:53:55,166 --> 00:53:57,791
Undskyld.
405
00:53:59,875 --> 00:54:01,875
Jeg ved ikke, hvad der gik af mig.
406
00:54:06,041 --> 00:54:07,250
Flå den.
407
00:54:35,875 --> 00:54:40,832
Grainier opførte et læskur på sin grund
og boede der resten af sommeren.
408
00:54:40,833 --> 00:54:45,457
Han fiskede og gik på jagt efter
den sjældne og smagfulde svamp,
409
00:54:45,458 --> 00:54:50,458
som canadierne kaldte morkel,
og som voksede i afbrændt jord.
410
00:54:52,541 --> 00:54:56,624
Selvom han ikke afslørede det for nogen,
nærede han et svagt håb om,
411
00:54:56,625 --> 00:55:02,291
at Gladys og Kate måske vendte tilbage.
I så fald ville han være forberedt.
412
00:55:09,250 --> 00:55:12,166
Hey! Se så at komme væk!
413
00:55:19,208 --> 00:55:23,791
Hvor kom I fra? Hvem tilhører I?
414
00:55:26,375 --> 00:55:27,416
Hallo?
415
00:55:28,500 --> 00:55:31,500
Burde I ikke være i byen?
I ligner byhunde.
416
00:55:33,333 --> 00:55:38,916
Kom her. Jeg håber, I kan lide fisk.
417
00:55:45,875 --> 00:55:47,916
Okay, luk øjnene. Klar?
418
00:55:52,250 --> 00:55:54,166
Godt, løb du bare.
419
00:55:55,625 --> 00:55:57,666
Er de hvalpe virkelig dine?
420
00:55:59,750 --> 00:56:02,125
Hvad laver du helt herude?
421
00:56:03,750 --> 00:56:05,083
Hvad kan du?
422
00:56:07,166 --> 00:56:08,291
Rulle rundt?
423
00:56:09,833 --> 00:56:10,708
Sætte dig?
424
00:56:12,416 --> 00:56:13,416
Hente ting?
425
00:56:31,125 --> 00:56:32,125
Katie!
426
00:56:40,250 --> 00:56:41,291
Se der.
427
00:56:50,541 --> 00:56:55,416
- Hvilken race tror du, det er?
- Det ved jeg ikke.
428
00:56:57,375 --> 00:56:59,875
- De ligner næsten ulve.
- Ja, ikke?
429
00:57:01,458 --> 00:57:02,666
Altså, måske...
430
00:57:04,666 --> 00:57:11,249
Måske har Red Dog parret sig
med en ulv derude et sted.
431
00:57:11,250 --> 00:57:14,750
- Nej, det er umuligt.
- Hvorfor?
432
00:57:15,875 --> 00:57:18,249
Det er kun ulvehannen, der parrer sig.
433
00:57:18,250 --> 00:57:21,458
Og kun flokkens anfører.
434
00:57:22,666 --> 00:57:27,833
Og den hun, han vælger at parre sig med,
er den eneste, der kommer i løbetid.
435
00:57:28,500 --> 00:57:32,541
Hvad hvis Red Dog var i løbetid?
436
00:57:33,166 --> 00:57:34,416
Han vælger kun én.
437
00:57:35,875 --> 00:57:42,291
Hvad hvis hun stødte på
anføreren lige på det tidspunkt?
438
00:57:43,458 --> 00:57:49,791
Ved du, hvad jeg mener? Ville han så
ikke tage hende for at prøve noget nyt?
439
00:57:54,416 --> 00:57:57,208
- "For at prøve noget nyt"?
- Ja.
440
00:58:00,666 --> 00:58:03,875
- Hvad?
- "For at prøve noget nyt."
441
00:58:11,875 --> 00:58:16,666
Kan du hyle?
Kan du også hyle? Kan du hyle?
442
00:58:20,666 --> 00:58:23,250
Hej, min ven. Hej, lille hund.
443
00:58:24,000 --> 00:58:24,916
Hej.
444
00:58:39,166 --> 00:58:42,915
Med Ignatius Jacks hjælp
fik han rejst hyttens fire vægge,
445
00:58:42,916 --> 00:58:45,749
hvor de gamle havde stået.
446
00:58:45,750 --> 00:58:46,791
Red Dog?
447
00:58:48,333 --> 00:58:51,375
Han kunne ikke få sig selv
at genopbygge soveværelset.
448
00:58:56,958 --> 00:59:01,165
Det år dukkede en stor komet op på himlen.
449
00:59:01,166 --> 00:59:04,083
Mange mente,
det varslede Jordens undergang.
450
00:59:05,416 --> 00:59:09,791
Men efter to uger forsvandt den
lige så stille, som den var kommet.
451
00:59:17,291 --> 00:59:20,125
Den nye hytte lignede den første.
452
00:59:21,625 --> 00:59:25,166
Men stedets tomhed
overvældede ham til tider.
453
00:59:27,666 --> 00:59:31,208
Årene gik, og han ventede stadig.
454
00:59:32,708 --> 00:59:35,250
Men han vidste ikke længere på hvad.
455
01:00:21,916 --> 01:00:25,333
Få nu røven med jer
op til den klynge af weymouthfyr!
456
01:00:26,750 --> 01:00:30,999
Alle de træer skal være nede ad bjerget,
457
01:00:31,000 --> 01:00:34,082
før jeg vågner søndag morgen!
458
01:00:34,083 --> 01:00:40,540
Derefter trækker jeg
en dollar om dagen fra jeres løn.
459
01:00:40,541 --> 01:00:41,833
Kom nu af sted!
460
01:00:51,916 --> 01:00:52,875
Kom så!
461
01:01:06,250 --> 01:01:10,666
Hej. Pas på, gamle mand.
Lad mig se den. Hent hellere en skovsav.
462
01:01:14,333 --> 01:01:15,916
Jeg ved ikke, hvad...
463
01:02:07,958 --> 01:02:09,083
Pas på, drenge!
464
01:02:15,500 --> 01:02:18,916
- Sig til, hvis du vil have vand.
- Glædelig jul!
465
01:02:21,333 --> 01:02:22,666
Skal du have hjælp?
466
01:02:34,625 --> 01:02:36,208
Må jeg varme mig lidt?
467
01:02:43,625 --> 01:02:46,791
Billy? Er det dig?
468
01:02:49,250 --> 01:02:51,833
Ja. Kender jeg dig?
469
01:02:52,625 --> 01:02:56,583
Ja, vi arbejdede sammen
i Salmo-Priest for nogle år siden.
470
01:02:57,208 --> 01:03:01,541
Jeg var ven med Arn Peeples.
Jeg hedder Robert.
471
01:03:02,583 --> 01:03:05,416
Nå, ja. Hej, Robert.
472
01:03:06,625 --> 01:03:08,875
- Det var godt at se dig.
- I lige måde.
473
01:03:09,708 --> 01:03:15,583
Tænk, at du stadig er herude.
Jeg kan dårligt følge med i min alder.
474
01:03:16,375 --> 01:03:20,916
Jeg passer bare dampmaskinen.
Holder den med vand og olie.
475
01:03:21,833 --> 01:03:25,375
Jeg kan ikke meget andet,
men det er da en levevej.
476
01:03:32,333 --> 01:03:37,833
Hør, Billy. Synes du,
der er anderledes herude nu?
477
01:03:39,708 --> 01:03:42,540
Jeg ved ikke,
om det altid har været sådan.
478
01:03:42,541 --> 01:03:45,957
Måske var jeg mere hårdfør
ligesom de her drenge.
479
01:03:45,958 --> 01:03:48,625
Jeg kan simpelthen ikke huske det.
480
01:03:50,041 --> 01:03:55,166
Det er det evige spørgsmål, ikke, min ven?
481
01:03:55,750 --> 01:03:59,458
- Det er det, der er spørgsmålet.
- Ja.
482
01:04:01,375 --> 01:04:04,416
Hvordan har Arn det?
483
01:04:07,541 --> 01:04:14,291
- Hvordan...
- Det er mindst et år siden, jeg så ham.
484
01:04:20,125 --> 01:04:26,291
Ja. Jeg har heller ikke set ham.
485
01:04:30,916 --> 01:04:32,375
Sådan kan jo gå.
486
01:04:42,208 --> 01:04:45,040
Lad mig hjælpe dig. Kom her.
487
01:04:45,041 --> 01:04:47,583
- Mine hænder virker ikke i dag.
- Lad mig.
488
01:04:49,083 --> 01:04:50,083
Jeg klarer det.
489
01:04:51,500 --> 01:04:53,499
- Tak.
- Det var så lidt.
490
01:04:53,500 --> 01:04:57,208
Og med det
Grainier var færdig som skovhugger.
491
01:05:41,916 --> 01:05:47,416
De sidste par år havde han forventet
at få en åbenbaring om sit liv.
492
01:05:53,500 --> 01:05:55,041
Hvad er det?
493
01:06:03,458 --> 01:06:04,457
Kan du gøre det?
494
01:06:04,458 --> 01:06:07,208
Men det var endnu ikke sket.
495
01:06:07,833 --> 01:06:10,958
Og han begyndte at tvivle på,
at det nogensinde ville.
496
01:06:15,416 --> 01:06:17,041
Davs.
497
01:06:23,291 --> 01:06:26,125
Har I ikke luget?
498
01:06:32,791 --> 01:06:37,916
Der var nu masser af arbejde i byen
for dem, der var villige til at tage det.
499
01:06:38,750 --> 01:06:42,207
Han kom i besiddelse
af et par heste og en vogn.
500
01:06:42,208 --> 01:06:44,333
Men under triste omstændigheder.
501
01:06:48,958 --> 01:06:49,790
Avery?
502
01:06:49,791 --> 01:06:53,790
Avery Pinkhams hjertesygdom
var blevet opdaget og helbredt,
503
01:06:53,791 --> 01:06:56,333
hvis han var blevet født
en generation senere.
504
01:06:57,416 --> 01:06:58,541
Mr. Pinkham!
505
01:07:01,125 --> 01:07:06,915
Grainier indgik en aftale med familien
om at købe heste og vogn på afbetaling.
506
01:07:06,916 --> 01:07:10,541
Og så holdt han sig beskæftiget
som en slags fragtmand.
507
01:07:12,500 --> 01:07:18,958
I den branche blev han vidne til
både naboernes dårskab og bestræbelser.
508
01:07:21,750 --> 01:07:24,457
- Sidder I godt deromme?
- Ja.
509
01:07:24,458 --> 01:07:28,541
Det bragte ham i tættere kontakt med dem,
end han havde været i årevis.
510
01:07:29,041 --> 01:07:31,624
Men han følte sig mere alene.
511
01:07:31,625 --> 01:07:32,541
Nej?
512
01:07:46,708 --> 01:07:51,416
Vær forsigtig med kaninerne.
De ved ikke, at du ikke gør dem fortræd.
513
01:07:57,958 --> 01:07:58,875
Katie.
514
01:08:22,541 --> 01:08:26,207
Miss... miss Thompson?
515
01:08:26,208 --> 01:08:30,374
- Claire. Du må være Robert.
- Nemlig.
516
01:08:30,375 --> 01:08:32,833
- Godt at møde dig.
- I lige måde.
517
01:08:33,666 --> 01:08:36,957
Jeg ledte efter dig på togstationen.
518
01:08:36,958 --> 01:08:40,124
Jeg ventede lidt,
før jeg besluttede mig for at gå.
519
01:08:40,125 --> 01:08:43,915
Det er jeg ked af. Det var svært
at få gang i damerne i morges.
520
01:08:43,916 --> 01:08:48,040
Skal jeg stadig
følge dig op til din udkigspost?
521
01:08:48,041 --> 01:08:51,541
- Er det til for meget besvær?
- Nej, slet ikke. Hop op.
522
01:08:52,041 --> 01:08:52,958
Vil du...
523
01:08:54,791 --> 01:08:55,791
Nå, okay.
524
01:08:57,250 --> 01:08:58,166
Sådan.
525
01:08:59,083 --> 01:09:00,625
Okay. Klar?
526
01:09:02,166 --> 01:09:03,000
Godt så.
527
01:09:09,625 --> 01:09:13,041
- Hvor stammer du fra?
- Jeg har været over det hele.
528
01:09:13,666 --> 01:09:17,291
Men jeg boede længe i Montana. Noxon.
529
01:09:18,291 --> 01:09:22,416
- Jeg har aldrig været i Montana.
- Der er smukt. Det er turen værd.
530
01:09:31,750 --> 01:09:36,250
- De fortalte mig om dig.
- Hvem er "de"?
531
01:09:37,458 --> 01:09:39,083
Dem, der anbefalede dig.
532
01:09:42,291 --> 01:09:43,833
Hvad sagde de?
533
01:09:46,000 --> 01:09:51,041
- At du var anderledes.
- Er alle ikke forskellige?
534
01:09:53,791 --> 01:09:54,625
Nej.
535
01:10:00,416 --> 01:10:05,583
Det er godt at være anderledes.
Det mener jeg i hvert fald.
536
01:10:09,916 --> 01:10:13,125
Jeg er glad for at være her.
Dalen her er helt speciel.
537
01:10:17,041 --> 01:10:21,832
Den lå engang under en gletsjer.
Over 900 meter tyk is.
538
01:10:21,833 --> 01:10:25,625
Da den smeltede,
blev hele området oversvømmet.
539
01:10:27,500 --> 01:10:32,291
Den formede alle disse dale.
Det var sådan, søerne opstod.
540
01:10:32,791 --> 01:10:34,790
Kan du forestille dig det?
541
01:10:34,791 --> 01:10:37,665
Denne enorme isblok,
hundredvis af meter høj,
542
01:10:37,666 --> 01:10:41,625
der revnede og slap det iskolde vand fri.
543
01:10:42,958 --> 01:10:45,500
Det må have føltes som verdens undergang.
544
01:10:50,041 --> 01:10:54,041
Det er der, myterne stammer fra.
Alle de historier om oversvømmelser.
545
01:10:54,541 --> 01:10:59,458
Alle verdens forskellige religioner
er blot flere sider af samme sag.
546
01:11:01,500 --> 01:11:07,249
- Nu fornærmer jeg vel ikke din tro?
- Nej, slet ikke.
547
01:11:07,250 --> 01:11:12,208
Det er bare fascinerende.
Især på et sted som det her.
548
01:11:16,083 --> 01:11:18,833
- Verden er et gammelt sted.
- Ja.
549
01:11:20,083 --> 01:11:22,416
Den har nok set alt nu.
550
01:11:28,750 --> 01:11:32,000
Claire var sygeplejerske i Europa
under Den Store Krig.
551
01:11:32,500 --> 01:11:35,915
Nu var hun ansat
ved det nyoprettede US Forest Service,
552
01:11:35,916 --> 01:11:40,541
der skulle regulere tømmerhugst
og forhindre skovbrande.
553
01:11:41,125 --> 01:11:43,291
Tak.
554
01:11:45,458 --> 01:11:47,416
Det var godt at møde dig, Robert.
555
01:11:48,833 --> 01:11:52,041
- Tak for turen.
- Det var også rart at møde dig.
556
01:11:52,583 --> 01:11:54,541
Ja. Okay.
557
01:11:58,458 --> 01:12:00,207
- Værsgo.
- Tak.
558
01:12:00,208 --> 01:12:01,790
Har du brug for hjælp?
559
01:12:01,791 --> 01:12:03,125
- Nej.
- Okay.
560
01:12:06,166 --> 01:12:07,416
Pas på dig selv.
561
01:12:37,708 --> 01:12:38,916
Blev du forskrækket?
562
01:12:41,000 --> 01:12:41,958
Åh gud!
563
01:13:54,833 --> 01:13:55,833
Robert.
564
01:14:58,500 --> 01:14:59,333
Katie!
565
01:15:12,291 --> 01:15:14,250
Det skal nok gå.
566
01:15:15,541 --> 01:15:18,125
Jeg lægger bare et tæppe over...
567
01:15:30,166 --> 01:15:31,250
Mor...
568
01:17:35,291 --> 01:17:39,166
Miss Thompson! Er du deroppe?
569
01:17:46,083 --> 01:17:50,416
Robert? Sikke en overraskelse.
570
01:17:51,583 --> 01:17:53,500
- Hvordan har du det?
- Fint.
571
01:17:54,500 --> 01:17:58,457
- Forskrækkede jeg dig?
- Nej, slet ikke.
572
01:17:58,458 --> 01:18:03,374
Jeg var på vej ud på min eftermiddagstur,
da jeg hørte dig kalde.
573
01:18:03,375 --> 01:18:04,375
Nå.
574
01:18:05,208 --> 01:18:06,915
- Ja, jeg...
- Har du...
575
01:18:06,916 --> 01:18:11,833
Jeg kom lige forbi
og ville bare se til dig.
576
01:18:14,708 --> 01:18:19,625
- Er det ikke skræmmende at bo heroppe?
- Nej, her er fredeligt.
577
01:18:21,041 --> 01:18:23,999
Jeg ser skyerne dannes og lyset ændre sig.
578
01:18:24,000 --> 01:18:27,416
Og så får jeg løn for det. Det er en gave.
579
01:18:29,333 --> 01:18:31,083
Det kan jeg godt se.
580
01:18:35,958 --> 01:18:37,333
Hvordan fik du jobbet?
581
01:18:38,333 --> 01:18:42,375
Jeg så en annonce på et tidspunkt,
hvor jeg havde brug for det.
582
01:18:43,083 --> 01:18:45,958
- Her, gederams.
- Tak.
583
01:18:47,500 --> 01:18:50,458
Jeg måtte skaffe en anbefaling fra en ven.
584
01:18:51,125 --> 01:18:57,749
Han sagde: "Claire Thompson besidder
ikke den frygt, som er typisk for kvinder.
585
01:18:57,750 --> 01:19:00,958
Hendes arbejdsmoral er uovertruffen,
586
01:19:01,833 --> 01:19:05,875
og hun er ikke bange for noget
der går, kryber eller flyver."
587
01:19:09,708 --> 01:19:13,916
- Hvordan smager det?
- Det er godt. Tak.
588
01:19:22,208 --> 01:19:25,541
Alt ser så småt ud heroppefra.
589
01:19:27,375 --> 01:19:28,208
Ja.
590
01:19:31,458 --> 01:19:33,083
Vil du ud og kigge?
591
01:19:40,541 --> 01:19:45,415
- Alt vokser så hurtigt.
- Sporene efter branden forsvinder.
592
01:19:45,416 --> 01:19:47,416
Det er, som om det ikke skete.
593
01:19:55,625 --> 01:19:57,500
Var du her dengang?
594
01:20:03,583 --> 01:20:07,333
Nej. Det var jeg ikke.
595
01:20:10,166 --> 01:20:11,000
Men...
596
01:20:12,708 --> 01:20:16,333
Min kone og min datter...
597
01:20:21,625 --> 01:20:24,041
Ja. De nåede ikke væk.
598
01:20:24,916 --> 01:20:29,916
- Åh, Robert.
- Ser du, nogle gange...
599
01:20:32,000 --> 01:20:35,458
Så føles det,
som om sorgen æder mig levende.
600
01:20:38,125 --> 01:20:42,625
Andre gange føles det,
som om det skete for en anden.
601
01:20:46,500 --> 01:20:47,958
Men jeg var her ikke.
602
01:20:51,416 --> 01:20:52,916
Ikke da...
603
01:20:54,583 --> 01:21:01,291
Ikke da jeg skulle have været her.
Da de havde mest brug for mig.
604
01:21:09,500 --> 01:21:14,791
Jeg hører dem nogle gange.
Derude i skoven.
605
01:21:16,791 --> 01:21:19,375
De snakker og griner.
606
01:21:21,125 --> 01:21:21,958
Ja.
607
01:21:23,458 --> 01:21:26,958
Jeg tør end ikke
dreje hovedet af frygt for
608
01:21:28,458 --> 01:21:31,666
at skræmme dem væk.
609
01:21:34,791 --> 01:21:36,125
Så jeg lytter bare.
610
01:21:39,375 --> 01:21:41,541
Indtil de forsvinder igen.
611
01:21:44,541 --> 01:21:46,083
Hvorhen ved jeg ikke.
612
01:21:52,833 --> 01:21:55,208
Det har jeg aldrig sagt til nogen.
613
01:21:59,333 --> 01:22:01,166
Får det mig til at lyde skør?
614
01:22:09,875 --> 01:22:14,000
Jeg mistede også min mand
for lidt over et år siden.
615
01:22:15,291 --> 01:22:16,916
Han var længe om at dø.
616
01:22:18,875 --> 01:22:23,208
Og da det var overstået, føltes det,
som om der var et hul i verden.
617
01:22:24,875 --> 01:22:29,958
Jeg havde flere spørgsmål end svar.
Som om intet menneske var død før.
618
01:22:32,041 --> 01:22:36,708
Når man oplever sådan noget,
er intet, man gør, skørt.
619
01:22:38,291 --> 01:22:40,666
Man reagerer bare, som man gør.
620
01:22:43,791 --> 01:22:48,957
I skoven er alting vigtigt.
Alt er flettet sammen.
621
01:22:48,958 --> 01:22:53,416
Går man tæt på, kan man ikke se,
hvor én ting ender, og en anden begynder.
622
01:22:56,000 --> 01:22:59,833
Små, usynlige insekter spiller
en lige så vigtig rolle som floden.
623
01:23:01,625 --> 01:23:04,666
Det døde træ
er lige så vigtigt som det levende.
624
01:23:08,250 --> 01:23:15,083
- Der må være noget, vi kan lære af det.
- Hvad hvis man ikke har mere at give?
625
01:23:17,375 --> 01:23:18,416
Hvad så?
626
01:23:21,666 --> 01:23:25,291
Verden har lige så meget brug
for en eneboer som en prædikant.
627
01:23:30,000 --> 01:23:32,375
Ja.
628
01:23:33,750 --> 01:23:37,625
Er det, hvad jeg er? En eneboer?
629
01:23:38,750 --> 01:23:41,875
Det er vi vel begge to på hver vores måde.
630
01:23:44,708 --> 01:23:47,666
Vi venter på at se,
hvorfor vi blev efterladt her.
631
01:24:58,500 --> 01:25:00,999
Selvom han vidste, det var umuligt,
632
01:25:01,000 --> 01:25:04,708
var tanken om, at hans datter
var vendt tilbage, overvældende.
633
01:25:05,541 --> 01:25:06,625
Katie?
634
01:25:11,916 --> 01:25:12,750
Kate.
635
01:25:13,541 --> 01:25:14,541
Katie?
636
01:25:17,166 --> 01:25:18,333
Åh, Kate.
637
01:25:19,583 --> 01:25:20,416
Okay.
638
01:25:34,625 --> 01:25:35,666
Okay.
639
01:25:41,541 --> 01:25:42,500
Okay.
640
01:25:46,208 --> 01:25:47,458
Åh gud.
641
01:25:48,541 --> 01:25:53,166
Skat, dit ben er brækket.
Det komme til at gøre ondt et øjeblik.
642
01:25:59,958 --> 01:26:01,000
Okay.
643
01:26:18,375 --> 01:26:19,375
Katie.
644
01:26:24,458 --> 01:26:25,458
Nej.
645
01:27:24,083 --> 01:27:26,040
Vil du have noget vand, skat?
646
01:27:26,041 --> 01:27:28,791
- Ja.
- Okay. Op.
647
01:27:35,000 --> 01:27:38,000
Hvad var det? Hvorfor gjorde du det?
648
01:27:42,208 --> 01:27:43,333
Vand!
649
01:27:52,625 --> 01:27:53,458
Farvel.
650
01:27:54,583 --> 01:27:55,416
Farvel.
651
01:27:56,458 --> 01:27:57,416
Farvel.
652
01:28:18,083 --> 01:28:19,083
Katie?
653
01:28:27,041 --> 01:28:27,916
Kate.
654
01:28:34,041 --> 01:28:35,041
Kate!
655
01:28:37,833 --> 01:28:38,833
Kate!
656
01:29:03,833 --> 01:29:07,791
Gensynet med Kate føltes lige så
virkeligt som alt andet i hans liv,
657
01:29:08,583 --> 01:29:11,666
selvom han spekulerede på,
om det virkelig var sket.
658
01:29:14,916 --> 01:29:19,625
Han brugte dage og aftener på
at vandre rundt i skov og og på mark
659
01:29:20,125 --> 01:29:21,916
for at finde spor af hende.
660
01:29:28,041 --> 01:29:32,458
Skønt han ikke fandt et eneste,
ventede han resten af sine dage
661
01:29:32,958 --> 01:29:36,166
for at være der,
hvis hun nogensinde kom tilbage.
662
01:30:33,250 --> 01:30:38,791
På sine gamle dage tog Grainier
fra tid til anden toget til Spokane.
663
01:30:43,250 --> 01:30:46,582
Han vandrede rundt i byen uden mål og med,
664
01:30:46,583 --> 01:30:50,541
som om han ledte efter noget,
han havde forlagt for længe siden.
665
01:30:55,250 --> 01:30:59,375
Nul G, og jeg har det fint.
Kapslen vender rundt.
666
01:31:00,583 --> 01:31:02,750
Udsigten er fantastisk.
667
01:31:03,583 --> 01:31:07,707
- Hvad laver den mand?
- Han er ude i rummet.
668
01:31:07,708 --> 01:31:12,083
Jeg kunne se boosterraketten
et par hundrede meter bag mig.
669
01:31:14,500 --> 01:31:17,375
- Er det så...?
- Det er os.
670
01:31:18,041 --> 01:31:21,250
Gå efter mindst syv kredsløb.
671
01:31:24,000 --> 01:31:26,457
...en kamel, der spyttede guld.
672
01:31:26,458 --> 01:31:27,582
Guld!
673
01:31:27,583 --> 01:31:31,957
Se Sun Tzu, den hellige mand
fra det fjerne, fjerne østen.
674
01:31:31,958 --> 01:31:35,165
Sun Tzu, den hellige mand,
kan tyde dine drømme.
675
01:31:35,166 --> 01:31:38,207
Oplev de verdensberømte Bittler-søstre,
676
01:31:38,208 --> 01:31:41,915
eller betal en skilling
for at se et monster.
677
01:31:41,916 --> 01:31:46,957
Du der! Ja, kom her.
Lad skællene falde fra dine øjne.
678
01:31:46,958 --> 01:31:52,665
Herinde flyver verdens mysterier rundt
som flagermus og insekter.
679
01:31:52,666 --> 01:31:56,290
Her findes svarene på alt. Køb en billet...
680
01:31:56,291 --> 01:32:01,958
Den aften i teatret så han et freakshow,
der reklamerede med et monster,
681
01:32:02,791 --> 01:32:05,375
men det var kun en dreng i kostume.
682
01:32:09,458 --> 01:32:13,833
Han så sit ansigt i et spejl
for første gang i næsten et årti.
683
01:32:15,166 --> 01:32:18,541
Han indså, at årene havde tæret på ham.
684
01:32:20,791 --> 01:32:25,874
Han følte, at han kun lige havde fået
en begyndende forståelse af sit liv,
685
01:32:25,875 --> 01:32:29,041
selvom det nu var ved
at glide ham af hænde.
686
01:32:33,250 --> 01:32:37,541
Kun fire dollars
for at se verden i fugleperspektiv.
687
01:33:12,041 --> 01:33:14,458
Du må hellere holde godt fast.
688
01:33:31,166 --> 01:33:32,791
Robert.
689
01:34:14,333 --> 01:34:15,541
Smukt, ikke?
690
01:34:17,875 --> 01:34:19,125
Bare smukt.
691
01:34:22,541 --> 01:34:27,915
Da Robert Grainier sov ind
engang i november 1968,
692
01:34:27,916 --> 01:34:31,000
endte hans liv lige så stille,
som det var begyndt.
693
01:34:32,041 --> 01:34:36,125
Han havde aldrig købt et skydevåben
eller talt i en telefon.
694
01:34:37,208 --> 01:34:42,208
Han anede ikke, hvem hans forældre var,
og han efterlod sig ingen arvinger.
695
01:34:44,666 --> 01:34:51,040
Men den forårsdag, hvor han mistede
fornemmelsen af, hvad der var op og ned,
696
01:34:51,041 --> 01:34:55,916
følte han sig endelig
forbundet med det hele.
697
01:41:38,416 --> 01:41:43,416
Tekster af: Nanette Skjødt Sørensen