1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:05,250 --> 00:01:08,416 Før i tiden var der korridorer til den gamle verden. 4 00:01:09,000 --> 00:01:12,166 Mærkelige spor, skjulte stier. 5 00:01:13,166 --> 00:01:16,749 Man kunne dreje om et hjørne og pludselig stå ansigt til ansigt 6 00:01:16,750 --> 00:01:21,416 med det store mysterium, grundlaget for alting. 7 00:01:23,083 --> 00:01:26,000 Og selvom den gamle verden er væk nu, 8 00:01:26,791 --> 00:01:30,625 pakket sammen som en skriftrulle, og stillet et sted, 9 00:01:31,958 --> 00:01:34,208 er der stadig reminiscenser af den. 10 00:01:47,708 --> 00:01:48,708 Fri bane! 11 00:02:02,791 --> 00:02:05,041 Han hed Robert Grainier. 12 00:02:06,250 --> 00:02:10,458 Han boede i over 80 år i og omkring byen Bonners Ferry i Idaho. 13 00:02:12,416 --> 00:02:17,499 I sin tid rejste han vestpå, til han var nogle dusin kilometer fra Stillehavet, 14 00:02:17,500 --> 00:02:19,957 selvom han aldrig så selve havet, 15 00:02:19,958 --> 00:02:25,000 og så langt østpå som byen Libby, 65 kilometer inde i Montana. 16 00:02:28,250 --> 00:02:34,582 {\an8}Da han blev sendt alene af sted til Fry i Idaho, var han seks eller syv år gammel, 17 00:02:34,583 --> 00:02:38,791 Han fik aldrig at vide præcist, hvornår han var født. 18 00:02:44,250 --> 00:02:48,875 Eller hvordan han mistede sine forældre. Ingen fortalte ham det. 19 00:02:51,875 --> 00:02:55,915 Et af hans tidligste minder var at overvære en massedeportation 20 00:02:55,916 --> 00:02:59,208 af hundrede eller flere kinesiske familier fra byen. 21 00:03:00,250 --> 00:03:04,208 Grainier var forbløffet over den lethed, volden blev begået med. 22 00:03:05,791 --> 00:03:08,958 Kom herop. Kom nu, unge mand. 23 00:03:10,041 --> 00:03:14,166 Ham, de kalder Big-Ear Al, har stukket mig i knæhasen. 24 00:03:15,166 --> 00:03:18,125 Og jeg ved, at jeg dør af det. 25 00:03:18,833 --> 00:03:23,208 Der var andre minder, som han fortrængte, når de dukkede op. 26 00:03:26,875 --> 00:03:29,457 Han droppede skolen som ung teenager, 27 00:03:29,458 --> 00:03:33,458 og de næste to årtier drev han rundt uden mål og med. 28 00:03:34,708 --> 00:03:37,500 Der var intet, der for alvor interesserede ham. 29 00:03:38,000 --> 00:03:42,666 Altså indtil han mødte Gladys Olding. 30 00:03:50,916 --> 00:03:54,665 Gladys henvendte sig til ham, som om kvinder havde det for vane. 31 00:03:54,666 --> 00:03:55,582 Goddag. 32 00:03:55,583 --> 00:03:56,790 Det havde de måske. 33 00:03:56,791 --> 00:03:57,875 Goddag. 34 00:03:59,666 --> 00:04:03,958 - Jeg har ikke set dig her før. - Nej, jeg har aldrig... 35 00:04:04,750 --> 00:04:07,582 - Første gang? - Min fætter tog mig med. 36 00:04:07,583 --> 00:04:11,750 Hans kone er meget... Jeg hedder Robert. 37 00:04:12,916 --> 00:04:13,875 Gladys. 38 00:04:15,958 --> 00:04:18,083 - Godt at møde dig. - I lige måde. 39 00:04:22,833 --> 00:04:27,083 Han fandt pludselig kirken mere interessant end nogensinde før. 40 00:04:35,416 --> 00:04:38,458 Mindre end tre måneder senere var de uadskillelige. 41 00:04:38,958 --> 00:04:42,750 Lige nu kan jeg næsten forstå alt, hvad der findes i verden. 42 00:04:51,708 --> 00:04:53,375 Hvad tænker du på? 43 00:04:58,166 --> 00:04:59,166 Tja... 44 00:05:04,625 --> 00:05:07,166 Jeg tænkte, at vi burde gifte os. 45 00:05:10,708 --> 00:05:11,708 Hvad? 46 00:05:15,416 --> 00:05:16,791 Vi er gift. 47 00:05:20,916 --> 00:05:23,833 Vi mangler bare en ceremoni, der beviser det. 48 00:05:35,041 --> 00:05:39,708 Og vores hytte skal have et vindue med udsigt over floden. 49 00:05:41,208 --> 00:05:42,041 Okay. 50 00:05:42,833 --> 00:05:47,666 Vi skal have en hund. Jeg har altid ønsket mig en hund. 51 00:05:48,916 --> 00:05:49,749 Okay. 52 00:05:49,750 --> 00:05:51,332 Luk døren op. Kom nu. 53 00:05:51,333 --> 00:05:52,250 Okay. 54 00:05:55,333 --> 00:05:58,290 - Goddag. Kom ind. - Sikke et fantastisk hus. 55 00:05:58,291 --> 00:06:01,125 Må jeg komme ind? Hold da op. 56 00:06:03,125 --> 00:06:06,749 - Sengen skal stå her. - Den skal vende den her vej. Og... 57 00:06:06,750 --> 00:06:08,500 - Vindue? - Ja, her. 58 00:06:10,291 --> 00:06:11,249 Og et her. 59 00:06:11,250 --> 00:06:14,000 Sig mit navn en gang til. 60 00:06:14,791 --> 00:06:20,125 Jeg elsker, når du siger det. Lyden af det. 61 00:06:25,916 --> 00:06:26,833 Robert. 62 00:06:30,500 --> 00:06:33,875 Pludselig gav livet mening for Grainier. 63 00:06:34,500 --> 00:06:40,291 Som om han havde trukket den forkerte vej og nu var vendt om og fulgte med strømmen. 64 00:06:43,083 --> 00:06:45,624 Parret byggede en hytte på deres jord, 65 00:06:45,625 --> 00:06:51,291 og dér, langs Moyie-floden, skabte de sig et lille liv sammen. 66 00:06:57,458 --> 00:07:01,083 I de år førte Grainiers arbejde ham langt hjemmefra. 67 00:07:02,041 --> 00:07:06,875 Han arbejdede sammen med mænd fra lande, han end ikke havde hørt om. 68 00:07:07,375 --> 00:07:10,958 Steder som Shanghai og Chattanooga. 69 00:07:13,083 --> 00:07:16,957 Han fandt det betryggende, hvor let de fandt sammen 70 00:07:16,958 --> 00:07:19,208 og blev midlertidige familier. 71 00:07:21,000 --> 00:07:27,124 Men i sommeren 1917 var han med til at opføre Robinson Gorge Bridge 72 00:07:27,125 --> 00:07:29,541 for Spokane International Railroad. 73 00:07:30,750 --> 00:07:36,250 For første gang blev han en del af et jernbanesjak, og det fortrød han bittert. 74 00:07:38,041 --> 00:07:39,958 Okay, gutter, han er derovre. 75 00:07:41,708 --> 00:07:44,333 - Knægten ved bjælken derhenne. - Der er han. 76 00:07:45,333 --> 00:07:48,790 Hent ham. Tag ham med herop. 77 00:07:48,791 --> 00:07:50,000 Følg med. 78 00:07:52,750 --> 00:07:55,458 - Kom herop med ham. - Hvad har han gjort? 79 00:07:56,458 --> 00:07:57,958 Kom herop. 80 00:08:00,791 --> 00:08:03,666 - Kom så! - Hvad har han gjort? 81 00:08:06,333 --> 00:08:07,416 En, to... 82 00:08:09,000 --> 00:08:13,000 Få ham herop! Sådan, ja, Op med ham. Tag ham med derud. 83 00:08:17,416 --> 00:08:20,250 - Hvad har han gjort galt? - Aner det ikke. 84 00:08:21,208 --> 00:08:22,416 Hvad? Hey! 85 00:09:21,375 --> 00:09:23,083 - Hold da op. - Hvad laver han? 86 00:09:25,625 --> 00:09:31,665 I har vundet kampen mod floddalen og været med til at redde Spokane International. 87 00:09:31,666 --> 00:09:37,083 Før var der næsten 20 km rundt om kløften. Nu har I åbnet op for et nyt landområde. 88 00:09:38,250 --> 00:09:44,041 Det er ikke Egyptens pyramider, men jeg synes, I har gjort noget pokkers utroligt. 89 00:09:47,583 --> 00:09:51,665 Mange år senere byggede man en bro af beton og stål 90 00:09:51,666 --> 00:09:55,791 16 km længere oppe ad floden og gjorde dermed den her overflødig. 91 00:10:05,750 --> 00:10:09,208 Nå, lad os nu se, om den kan bære. 92 00:12:09,291 --> 00:12:12,041 Jeg har savnet dig. 93 00:12:13,541 --> 00:12:14,375 Goddag. 94 00:12:16,250 --> 00:12:17,458 Åh, Gladys. 95 00:12:21,750 --> 00:12:23,375 - Åh gud. - Ja. 96 00:12:26,416 --> 00:12:30,500 - Jeg har lige fået hende til at sove. - Er hun... 97 00:12:31,375 --> 00:12:32,375 Se til hende. 98 00:12:35,416 --> 00:12:41,625 Hvor er hun blevet stor. Hun begynder at ligne dig. 99 00:12:42,833 --> 00:12:45,333 Så ligner hun da en af os. 100 00:12:50,625 --> 00:12:54,333 - Ingen brækkede fingre denne gang? - Det tror jeg ikke. 101 00:12:55,625 --> 00:13:00,416 - Jeg ventede dig ikke allerede nu. - Jeg gik bare, indtil jeg var hjemme. 102 00:13:06,416 --> 00:13:07,666 Men se her. 103 00:13:11,291 --> 00:13:14,458 Det er mere end forventet. Du har jo sendt penge hjem. 104 00:13:14,958 --> 00:13:17,166 Det sidste område var hurtigt fældet. 105 00:13:34,208 --> 00:13:38,375 - Vi skal have en stor middag i aften. - Gør nu ikke for meget ud af det. 106 00:13:48,208 --> 00:13:50,750 Nej, følg med. Lad mig vise dig noget. 107 00:14:00,250 --> 00:14:05,207 - Så du nogen, du kendte? - Der var et par stykker fra Oregon-jobbet. 108 00:14:05,208 --> 00:14:12,291 - Fortalte de gode historier? - Ja, men jeg ved ikke, om de var sande. 109 00:14:18,375 --> 00:14:20,416 Hun ser på lyset. Se. 110 00:14:21,916 --> 00:14:23,833 Se der. Kan du se det? 111 00:14:25,000 --> 00:14:27,875 - Er det ikke fint? - Hej, lille skat. 112 00:14:28,958 --> 00:14:29,791 Ja. 113 00:14:37,708 --> 00:14:42,375 - Skal jeg give dig mad? - Giv mig noget af den kylling. 114 00:14:49,708 --> 00:14:50,916 Så, så. 115 00:14:53,375 --> 00:14:55,375 - Skal vi gå i seng? - Ja. 116 00:15:18,041 --> 00:15:19,125 Hvad synes du? 117 00:15:23,375 --> 00:15:25,583 Det er en ret sjov vugge. 118 00:15:28,458 --> 00:15:30,583 Det er en fiskeruse. 119 00:15:33,625 --> 00:15:34,625 Vugge... 120 00:16:23,333 --> 00:16:24,333 Robert... 121 00:16:33,250 --> 00:16:34,708 Vågnede hun? 122 00:16:39,208 --> 00:16:42,666 - Græd hun? - Ikke så meget. 123 00:16:44,208 --> 00:16:46,166 Hun var sulten. 124 00:16:50,416 --> 00:16:55,791 - Ved du, hvad alle hendes lyde betyder? - Ja, de fleste af dem. 125 00:16:58,500 --> 00:17:03,541 - Hvor meget forstår hun, tror du? - Det ved jeg ikke. 126 00:17:05,791 --> 00:17:08,208 Lige så meget som en hundehvalp? 127 00:17:10,083 --> 00:17:14,500 En hundehvalp kan klare sig selv, når dens mor har vænnet den fra. 128 00:17:16,250 --> 00:17:19,500 Det kan ikke en baby ikke. 129 00:17:21,333 --> 00:17:25,040 En hund kan mere end en baby, indtil babyen lærer at tale. 130 00:17:25,041 --> 00:17:27,125 Mere end et par ord. 131 00:17:28,791 --> 00:17:33,708 En tam hund genkender også nogle ord. Lige så mange som en baby. 132 00:17:35,458 --> 00:17:40,166 Hvilke ord? Jeg vil bare høre din stemme. 133 00:17:43,166 --> 00:17:45,957 Hent. 134 00:17:45,958 --> 00:17:49,041 Kom her. 135 00:17:50,791 --> 00:17:53,791 Læg dig. Sæt dig. 136 00:17:54,791 --> 00:17:56,208 Rul rundt. 137 00:17:58,250 --> 00:18:00,958 Den kender ordene for det, den kan. 138 00:18:05,958 --> 00:18:11,500 - Tror du, hun ved, jeg er hendes far? - Selvfølgelig gør hun det. 139 00:18:13,791 --> 00:18:15,458 Inderst inde ved hun det. 140 00:18:17,416 --> 00:18:21,208 Hun ved bare endnu ikke, at hun ved det. 141 00:18:25,750 --> 00:18:30,750 Bare rolig. Du får masser af tid til at være hendes far. 142 00:18:59,208 --> 00:19:00,750 Dejligt, du er her. 143 00:19:04,083 --> 00:19:06,166 Du må ikke forsvinde. 144 00:19:11,291 --> 00:19:14,333 Værsgo. Sådan, ja. 145 00:19:16,250 --> 00:19:18,583 - Du må ikke spise den. - Dufter den? 146 00:19:20,958 --> 00:19:22,666 Lige et øjeblik. 147 00:19:28,791 --> 00:19:33,166 Skal jeg stikke hånden i lommen? Hvad synes du? 148 00:19:43,125 --> 00:19:46,665 Så snart Grainier vænnede sig til at være hjemme, 149 00:19:46,666 --> 00:19:50,916 begyndte skovningssæsonen, og så matte han af sted igen. 150 00:19:57,083 --> 00:20:03,583 De fleste skovhuggere var omrejsende mænd og havde hverken hjem eller familie. 151 00:20:04,166 --> 00:20:08,875 De tog fra job til job, stat til stat, hvor end der var arbejde at få. 152 00:20:11,041 --> 00:20:16,791 Verden tog ikke meget notits af dem, men de gjorde indtryk på Grainier. 153 00:20:23,875 --> 00:20:28,708 Han arbejdede engang sammen med en mand i to måneder uden at udveksle ét ord. 154 00:20:31,916 --> 00:20:35,333 Så jeg sagde: "Det var ikke den type guld, jeg søgte." 155 00:20:37,708 --> 00:20:41,166 Hvad med dig? Har du været i Californien? 156 00:20:44,166 --> 00:20:47,416 Kan en mand aldrig få fred noget sted? 157 00:20:50,166 --> 00:20:53,541 Det var de eneste ord, Grainier hørte manden sige. 158 00:20:54,083 --> 00:20:56,000 Han glemte dem aldrig. 159 00:20:57,833 --> 00:21:01,958 En anden var Hank Healy, som boede i en hul træstamme. 160 00:21:02,583 --> 00:21:06,207 Det beroliger mig. Forstår du det? 161 00:21:06,208 --> 00:21:11,790 Der var apostlen Frank, som var så fortrolig med Bibelen, 162 00:21:11,791 --> 00:21:15,124 at man skulle tro, han var der, da den blev skrevet. 163 00:21:15,125 --> 00:21:17,457 Det er som med Bileam i Bibelen. 164 00:21:17,458 --> 00:21:22,124 Gud fortæller dig ofte det, du har brug for at høre, på besynderlig vis. 165 00:21:22,125 --> 00:21:26,332 Nogle gange taler et æsel til dig. Andre gange er det noget helt andet. 166 00:21:26,333 --> 00:21:30,499 Da jeg var i Nebraska, talte Herren til mig og bad mig tage til Omaha. 167 00:21:30,500 --> 00:21:33,749 Da toget standsede, stod der Opelika på skiltet. 168 00:21:33,750 --> 00:21:38,290 Jeg sagde: "Opelika?" Så indså jeg, at den var helt gal med mine øjne. 169 00:21:38,291 --> 00:21:43,333 Herren være lovet og halleluja. Ja, det var vist det. 170 00:21:43,916 --> 00:21:47,665 Forstår du, hvad jeg mener? Så rørte Gud hans hofte. 171 00:21:47,666 --> 00:21:50,582 Og resten af livet haltede Jacob slemt. 172 00:21:50,583 --> 00:21:55,207 Jacob var altmuligmand og klarede sig uden hjælp fra nogen. 173 00:21:55,208 --> 00:21:58,791 - Men i sidste ende var det ikke... - Hvem er det? 174 00:21:59,958 --> 00:22:06,458 Beklager forstyrrelsen, de herrer. Er en af jer Sam Loving fra New Mexico? 175 00:22:08,750 --> 00:22:15,541 Han er også kendt som Buckskin Sam i Arizona og dele af Californien. 176 00:22:16,541 --> 00:22:21,500 Jeg har ledt efter ham i meget lang tid for at give ham en besked. 177 00:22:30,083 --> 00:22:31,375 Det var pokkers. 178 00:22:42,916 --> 00:22:45,124 - Jøsses! - Du godeste! 179 00:22:45,125 --> 00:22:46,375 Hvad helvede? 180 00:22:51,791 --> 00:22:57,166 Den mand skød min bror, Martin Brown, med koldt blod i Gallup i New Mexico. 181 00:22:57,791 --> 00:23:02,916 Den 5. august 93. Han dræbte ham på grund af hans hudfarve. 182 00:23:04,791 --> 00:23:09,833 Har nogen et problem med det, jeg gjorde, så lad os få det ud af verden nu. 183 00:23:10,541 --> 00:23:13,833 Jeg vil ikke se mig over skulderen resten af mine dage. 184 00:23:19,875 --> 00:23:21,166 Godt så. 185 00:23:23,500 --> 00:23:25,875 Beklager afbrydelsen. 186 00:23:29,416 --> 00:23:32,416 Jeg anede ikke, at træer kunne blive så store. 187 00:23:37,250 --> 00:23:40,333 Sjakkets midtpunkt var en mand ved navn Arn Peeples. 188 00:23:40,833 --> 00:23:46,375 Han havde bisselæder i sålerne, og hans evner kom kun lejlighedsvist til sin ret. 189 00:24:09,916 --> 00:24:13,125 I Minnesota-drenge bør holde jer for ørerne. 190 00:24:29,583 --> 00:24:31,291 Selvfølgelig virker det ikke. 191 00:24:43,708 --> 00:24:47,458 I rører den ikke. I skal ikke engang se på den. 192 00:24:54,500 --> 00:24:56,874 Han var som oftest den ældste i sjakket. 193 00:24:56,875 --> 00:25:00,374 Han jamrede konstant og undgik helst de hårde opgaver. 194 00:25:00,375 --> 00:25:03,250 Lad mig tage øksen. I har brug for en pause. 195 00:25:03,833 --> 00:25:08,083 Når jeg først går i gang, flyver spånerne om ørerne på jer. 196 00:25:09,333 --> 00:25:15,000 Jeg er som skabt til sommerhugst. Jeg fungerer bedst i over 38 grader. 197 00:25:16,541 --> 00:25:17,500 Godt gået. 198 00:25:21,416 --> 00:25:23,416 Det regner jo bare lidt. 199 00:25:24,916 --> 00:25:28,791 I min tid arbejdede vi døgnet rundt. Ikke kun når det passede os. 200 00:25:31,625 --> 00:25:35,124 Dengang borede vi huller i stammerne. 201 00:25:35,125 --> 00:25:39,291 Nogle gange måtte vi vente en uge, før de gav efter for vinden. 202 00:25:39,791 --> 00:25:42,416 Og så faldt de alle på samme tid. 203 00:25:44,291 --> 00:25:47,332 Dobbelt så store træer som dem, der fældes her. 204 00:25:47,333 --> 00:25:52,375 Jeg arbejdede på et bjerg i Arizona, hvor vi kun var 15-20 km fra solen. 205 00:25:53,291 --> 00:25:58,333 Termometeret viste over 46 grader, og hver grad var en fod lang. 206 00:26:00,541 --> 00:26:04,625 Og det var i skyggen. Og der var ingen skygge. 207 00:26:06,625 --> 00:26:08,500 Han kommer nu. Der er han. 208 00:26:49,916 --> 00:26:52,124 Ti nu stille! Jeg prøver at sove. 209 00:26:52,125 --> 00:26:54,582 - Gå i seng, Arn. - Hold op med at synge! 210 00:26:54,583 --> 00:26:58,040 - Arn? - Jeg synger ikke mere. 211 00:26:58,041 --> 00:26:59,166 Nej. 212 00:27:01,125 --> 00:27:05,083 Du fortalte Adrien, at teltene stammer fra borgerkrigstiden. 213 00:27:05,583 --> 00:27:08,541 Det er rigtigt. Unionens infanteri. 214 00:27:09,250 --> 00:27:14,333 Sidenhen brugte det amerikanske kavaleri dem under indianerkrigene. 215 00:27:14,916 --> 00:27:18,833 De har gjort tjeneste længere end dem, de gav ly til. 216 00:27:19,333 --> 00:27:23,041 Groft lærred, men de består sikkert længe efter, at vi er væk. 217 00:27:26,458 --> 00:27:28,458 Hvad holder dig vågen? 218 00:27:33,583 --> 00:27:35,249 Arn, tror du, 219 00:27:35,250 --> 00:27:40,875 at de ugerninger, vi begår, forfølger os resten af livet? 220 00:27:41,458 --> 00:27:42,625 Aner det ikke. 221 00:27:44,708 --> 00:27:48,500 Jeg har set onde mænd rejse sig og gode tvunget i knæ. 222 00:27:49,958 --> 00:27:54,291 Forstod jeg mig på den slags, ville jeg have en kønnere sovekammerat. 223 00:28:02,291 --> 00:28:08,000 - Hvad var det for en sang, du sang? - Den har intet navn. Den kom bare til mig. 224 00:28:10,500 --> 00:28:12,208 Syng lidt mere. 225 00:28:12,708 --> 00:28:16,416 Nej, jeg vil ikke forstyrre Minnesota-drengene. 226 00:28:17,666 --> 00:28:20,541 Vent lidt. Jeg... 227 00:28:23,666 --> 00:28:24,583 Her. 228 00:28:45,208 --> 00:28:49,000 Sjakkene bevægede sig dybere ind i skoven for hver opgave. 229 00:28:50,250 --> 00:28:54,415 Verden havde tilsyneladende et umætteligt behov for træ. 230 00:28:54,416 --> 00:28:57,707 Så de arbejdede fra solopgang til aftensmadstid 231 00:28:57,708 --> 00:29:02,707 med at fælde gran, ceder, lærk, douglasfyr og weymouthfyr 232 00:29:02,708 --> 00:29:06,625 og ændrede undervejs bjergsidens udseende totalt. 233 00:29:07,833 --> 00:29:12,541 Og skønt en god savskærer kunne bedømme træets fald korrekt 99 gange, 234 00:29:14,125 --> 00:29:15,916 kunne gang nummer 100 gå galt. 235 00:29:18,041 --> 00:29:20,040 Træ! Hey! 236 00:29:20,041 --> 00:29:21,665 - Hjælp! - Pas på! 237 00:29:21,666 --> 00:29:23,165 Hjælp! 238 00:29:23,166 --> 00:29:25,249 - Hent hjælp! - Hjælp! 239 00:29:25,250 --> 00:29:26,583 Hjælp! 240 00:29:33,958 --> 00:29:39,541 Sådan. Nu forsvinder de ikke sporløst, som om de aldrig har været her. 241 00:29:47,041 --> 00:29:48,291 For helvede da. 242 00:29:49,750 --> 00:29:54,208 Jeg ville ønske, vi kunne holde en hviledag, men firmaet siger nej. 243 00:29:55,666 --> 00:30:00,166 Krigsindsatsen har brug for gran, selvom vi har en dårlig dag. 244 00:30:08,666 --> 00:30:12,875 Grainier blev mere og mere bekymret for, at noget frygteligt fulgte ham. 245 00:30:13,416 --> 00:30:15,791 At døden ville finde ham herude. 246 00:30:16,416 --> 00:30:19,458 Langt fra det eneste sted, han ønskede at være. 247 00:30:20,583 --> 00:30:21,625 Hej... 248 00:30:27,250 --> 00:30:29,707 - Hvad har du der? - En grankogle. 249 00:30:29,708 --> 00:30:31,500 En grankogle? 250 00:30:35,375 --> 00:30:39,625 Jeg fik en grankogle. Skal vi hente en kylling? 251 00:30:43,375 --> 00:30:46,791 - Se, der er en. - Kylling lige der. 252 00:30:47,500 --> 00:30:50,375 - Kom her, kylling. - Kom her, kylling. 253 00:30:51,041 --> 00:30:55,416 - De går ind i huset. - Kylling! 254 00:30:56,125 --> 00:30:57,874 - Kylling! - Kylling! 255 00:30:57,875 --> 00:30:58,958 Kylling! 256 00:30:59,666 --> 00:31:03,291 De ender med at sove i din seng og spise din mad. 257 00:31:09,666 --> 00:31:12,666 Jeg kan næsten ikke kende hende fra gang til gang. 258 00:31:15,916 --> 00:31:21,125 - Jeg føler, jeg går glip af hendes liv. - Sådan har jeg det også. 259 00:31:23,375 --> 00:31:25,416 Det går så stærkt. 260 00:31:46,291 --> 00:31:51,040 - Vil du skyde? - Nej. Det er kun rådyrene, der ønsker det. 261 00:31:51,041 --> 00:31:55,083 Gladys... skyd ikke. 262 00:31:56,291 --> 00:32:00,541 - Skyd mig ikke. - Det gør jeg, hvis du ikke er stille. 263 00:32:17,500 --> 00:32:18,375 Godt skud. 264 00:32:26,583 --> 00:32:28,125 Kan vi ikke tage med dig? 265 00:32:30,458 --> 00:32:31,666 Ud til lejren. 266 00:32:34,041 --> 00:32:35,000 Til lejren? 267 00:32:35,833 --> 00:32:38,166 - Hvad... - Jeg kunne hjælpe til. 268 00:32:38,791 --> 00:32:41,375 Vaske tøj mod betaling. 269 00:32:42,500 --> 00:32:47,415 - Hun er jo ikke så krævende mere. - Jeg ved, du ville være en stor hjælp. 270 00:32:47,416 --> 00:32:50,874 Du har nævnt, at andre har haft deres koner med. 271 00:32:50,875 --> 00:32:54,124 Nej, ikke "andre". Kun ham den gamle mand. 272 00:32:54,125 --> 00:32:59,207 - Hvad med det unge par fra Californien? - Dick Clinton forsvandt efter en uge. 273 00:32:59,208 --> 00:33:04,125 De havde heller ikke en lille. Det er... 274 00:33:06,791 --> 00:33:08,500 Det er et farligt sted. 275 00:33:13,375 --> 00:33:15,458 Jeg prøver bare at finde en udvej. 276 00:33:22,583 --> 00:33:23,583 Det ved jeg. 277 00:33:25,500 --> 00:33:27,000 Det ved jeg godt. 278 00:33:34,083 --> 00:33:39,125 Grainier forsøgte at få arbejde tættere på hjemmet og tog selv små opgaver. 279 00:33:40,458 --> 00:33:43,958 Men krigen var slut, og godt betalt arbejde var svært at få. 280 00:33:50,666 --> 00:33:53,333 - Undskyld, du måtte vente. - Det går nok. 281 00:33:54,625 --> 00:34:00,165 - Godt så. Værsgo. - Tak. Det sætter jeg pris på. 282 00:34:00,166 --> 00:34:04,916 Tak. Hvis du får brug for hjælp, ved du, hvor du finder mig. 283 00:34:07,125 --> 00:34:12,874 De måtte spare som aldrig før, og selvom han ikke vidste det dengang, 284 00:34:12,875 --> 00:34:17,165 - kom han til at se tilbage på den tid som den lykkeligste i sit liv. 285 00:34:17,166 --> 00:34:20,291 - Hvad har du der? - Æg? 286 00:34:23,958 --> 00:34:28,458 Æg? Ja, det er en form for æg. 287 00:34:29,333 --> 00:34:32,833 Kom her. Sådan. 288 00:34:40,500 --> 00:34:43,708 - Er du træt og klar til at komme i seng? - Ja. 289 00:34:46,250 --> 00:34:50,291 Du bliver så stor. Snart er det dig, der må bære mig. 290 00:35:13,125 --> 00:35:14,958 Måske er der en bedre udvej. 291 00:35:16,833 --> 00:35:22,624 Vi kunne drive landbrug. Jeg kunne fordoble afgrøderne. 292 00:35:22,625 --> 00:35:27,540 Hvis vi gjorde det og sparede nok op til at starte et lille savværk, 293 00:35:27,541 --> 00:35:29,832 kunne du være mere hjemme. 294 00:35:29,833 --> 00:35:33,665 Vi kunne købe en hest eller et muldyr på kredit. 295 00:35:33,666 --> 00:35:35,458 Ja, helt sikkert. 296 00:35:36,500 --> 00:35:41,332 Et savværk ville nok kræve lidt mere. Det er ikke så billigt, men... 297 00:35:41,333 --> 00:35:46,250 - Jeg sagde ikke, det blev let. - Nej, men det er en god idé. 298 00:35:48,083 --> 00:35:50,458 - Det er en god idé. - Ja. 299 00:36:00,833 --> 00:36:05,166 - Kom og sig farvel, Katie. - Katie, se her. Klar? 300 00:36:15,708 --> 00:36:20,416 Jeg tager bare af sted. Jeg elsker dig. Jeg kommer til at savne jer. 301 00:36:22,041 --> 00:36:24,333 Jeg elsker også dig. Okay. 302 00:36:33,125 --> 00:36:35,707 Kom nu, Kate. Sig farvel til far. 303 00:36:35,708 --> 00:36:37,333 Kate, kom nu. 304 00:36:39,791 --> 00:36:41,500 Katie, læg det fra dig. 305 00:36:52,166 --> 00:36:54,790 Undskyld, hvor finder jeg formanden? 306 00:36:54,791 --> 00:36:58,250 - Fortsæt den vej. - Tak. 307 00:37:01,000 --> 00:37:03,540 Han tjente som regel fire dollars om dagen. 308 00:37:03,541 --> 00:37:06,291 Minus udgifter til det, firmaet leverede. 309 00:37:10,375 --> 00:37:13,915 Han og Gladys mente, at de efter endnu en skovningssæson 310 00:37:13,916 --> 00:37:17,666 ville have penge nok til at bygge et savværk derhjemme. 311 00:37:47,916 --> 00:37:51,166 Tager I videre, eller slutter sæsonen her? 312 00:37:55,125 --> 00:38:00,083 Jeg ved det ikke. Jeg er aldrig glad, når et job er overstået. 313 00:38:01,166 --> 00:38:02,875 Det føles som en kløe indeni. 314 00:38:04,083 --> 00:38:08,083 Det er hårdt arbejde. Både for krop og sjæl. 315 00:38:09,583 --> 00:38:12,500 Vi fælder træer, som har stået her i 500 år. 316 00:38:13,750 --> 00:38:16,958 Det kan ikke undgå at gøre noget ved en mands sjæl. 317 00:38:18,166 --> 00:38:20,500 Jeg har 200 dollars på lommen i morgen. 318 00:38:22,291 --> 00:38:25,790 Så det generer sgu ikke min sjæl. 319 00:38:25,791 --> 00:38:28,999 Fordi I Minnesota-drenge ikke ved noget om historie. 320 00:38:29,000 --> 00:38:32,916 - Er træerne virkelig så gamle? - Nogle af dem er endda ældre. 321 00:38:33,583 --> 00:38:37,041 Hele verden er syet sammen med fine sting, drenge. 322 00:38:38,166 --> 00:38:42,250 Når vi trækker i en tråd, aner vi ikke, hvordan helheden påvirkes. 323 00:38:43,375 --> 00:38:48,582 Vi er som børn, der fjerner bolte fra pariserhjulet, men vi tror, vi er guder. 324 00:38:48,583 --> 00:38:51,708 Sikke noget pis. Jeg har også været i Washington. 325 00:38:52,666 --> 00:38:55,333 Hugget mig op gennem Canada og ned igen. 326 00:38:56,791 --> 00:38:59,708 Der er træer nok til at fælde i 1000 år. 327 00:39:01,250 --> 00:39:06,375 Når det sidste er fældet, har de nye vokset sig større end dem, vi ser i dag. 328 00:39:09,166 --> 00:39:14,791 Jeg husker, at jeg tænkte det samme, da jeg var ung. Præcis det samme. 329 00:39:34,375 --> 00:39:37,541 Tager du med videre, Robert, eller vil du hjem? 330 00:39:39,375 --> 00:39:42,041 Jeg pakker sammen og tager hjem. 331 00:39:44,500 --> 00:39:47,125 Jeg savner min kone og den lille. 332 00:39:48,708 --> 00:39:52,250 - Hvad hedder hun? Din kone? - Gladys. 333 00:39:54,125 --> 00:39:57,500 Walisisk. Det er et adeligt navn. 334 00:39:58,791 --> 00:40:01,458 Det giver mening, når man kender hende. 335 00:40:02,666 --> 00:40:07,166 Der er styrke i de gamle navne. De, der bærer dem, er velsignede. 336 00:40:11,291 --> 00:40:13,041 Har du familie et sted? 337 00:40:15,416 --> 00:40:19,875 Min familie er, hvor end jeg møder et smilende ansigt. 338 00:40:21,416 --> 00:40:26,790 Jeg har aldrig været et sted, hvor jeg ikke havde familie. Bortset fra Kansas. 339 00:40:26,791 --> 00:40:29,541 Den stat er befolket af vilde galninge. 340 00:40:34,625 --> 00:40:36,291 Det er godt, du er her. 341 00:40:36,833 --> 00:40:40,416 Der er ikke mange, jeg møder mere end én gang i livet. 342 00:40:41,375 --> 00:40:44,125 Men det er en velsignelse, når det sker. 343 00:40:48,250 --> 00:40:50,500 Jeg ved ikke, hvor årene bliver af. 344 00:40:51,208 --> 00:40:57,666 Sig til, hvis du finder ud af det, så jeg kan bede om at få nogle tilbage. 345 00:40:59,541 --> 00:41:04,875 Arn Peeples skæbne var at forlade denne verden i en sky af røg med en uhyrlig lyd. 346 00:41:06,333 --> 00:41:08,375 Men sådan gik det ikke. 347 00:41:15,125 --> 00:41:17,415 - Hent hjælp! - Hvem er det? 348 00:41:17,416 --> 00:41:20,291 - Vi har en mand nede! - Hey, Arn! 349 00:41:21,541 --> 00:41:22,665 Arn? 350 00:41:22,666 --> 00:41:26,415 - Enkemageren fik ham. - Hey, Arn? Kan du høre mig? 351 00:41:26,416 --> 00:41:32,625 - Jeg har det fint. Hjælp mig op at sidde. - Okay. Stille og roligt. 352 00:41:34,250 --> 00:41:37,707 - Kan vi få lidt vand? - Jeg så min søster og hendes mand. 353 00:41:37,708 --> 00:41:41,165 - Så I, hvilken vej de gik? - Arn... 354 00:41:41,166 --> 00:41:46,791 Han blev svimmel, drømmende og glemsom i løbet af de næste par dage. 355 00:41:47,291 --> 00:41:50,458 Han glemte sit eget navn, før det hele var overstået. 356 00:41:52,250 --> 00:41:53,375 Hørte du det? 357 00:41:57,625 --> 00:42:02,333 Smukt, ikke? Simpelthen så smukt. 358 00:42:04,791 --> 00:42:06,083 Hvad er smukt? 359 00:42:09,166 --> 00:42:10,250 Det hele. 360 00:42:13,541 --> 00:42:14,791 Hele molevitten. 361 00:42:34,333 --> 00:42:36,916 Arn Peeples var min ven. 362 00:42:38,375 --> 00:42:45,375 Han sagde, at et træ var en ven, hvis man lod det stå i fred. 363 00:42:47,291 --> 00:42:54,000 Men så snart savbladet tog fat, var der erklæret krig, og så var træet en dræber. 364 00:42:56,416 --> 00:43:01,833 Men han gjorde ikke det træ noget. Det var bare en gren. 365 00:43:04,541 --> 00:43:08,875 Så jeg... ved ikke, hvad man kan lære af det. 366 00:43:15,583 --> 00:43:17,166 I Jesu navn... 367 00:43:17,666 --> 00:43:19,166 - Amen. - Amen. 368 00:43:20,916 --> 00:43:26,041 Skønt Grainier ofte havde mødt døden, havde han aldrig mistet nogen så tæt på. 369 00:43:29,958 --> 00:43:34,625 Han begyndte at føle en frygt for, at den gren var tiltænkt ham. 370 00:43:35,291 --> 00:43:37,708 At han skulle straffes for noget. 371 00:43:55,000 --> 00:43:56,000 Robert? 372 00:44:05,375 --> 00:44:07,875 - Hvad er det? - Du gode gud. 373 00:44:11,583 --> 00:44:13,582 - Kom og se. - Hvor er det? 374 00:44:13,583 --> 00:44:16,458 - Skal vi derover? - Det er ikke langt væk. 375 00:44:19,166 --> 00:44:22,250 - Hey. - Hvad er det? 376 00:44:37,625 --> 00:44:38,874 Mary! 377 00:44:38,875 --> 00:44:41,125 Mary, har du set Gladys? 378 00:44:41,791 --> 00:44:42,625 Nej? 379 00:44:44,916 --> 00:44:46,000 Gladys! 380 00:45:16,500 --> 00:45:17,666 Gladys! 381 00:47:43,208 --> 00:47:48,250 I næsten to uger ledte han efter Gladys og Kate i alle områdets byer. 382 00:47:50,291 --> 00:47:51,291 4,50. 383 00:47:54,208 --> 00:47:59,083 Da han ikke fandt dem, tog han hjem til sin jord for at vente på dem. 384 00:47:59,583 --> 00:48:02,791 Lige et øjeblik. Det er til dig. 385 00:48:05,250 --> 00:48:06,250 Tak. 386 00:49:20,083 --> 00:49:21,000 Lige der. 387 00:49:24,875 --> 00:49:27,166 - Vand! - Vand? 388 00:49:32,375 --> 00:49:34,041 Vander du mors planter? 389 00:49:56,375 --> 00:49:58,291 Er det her ikke for meget? 390 00:50:02,416 --> 00:50:04,291 Havde de fortjent det? 391 00:50:12,208 --> 00:50:13,041 Hvorfor? 392 00:50:17,000 --> 00:50:18,083 Hvorfor? 393 00:51:02,125 --> 00:51:05,458 Goddag, Robert. Er du sulten? 394 00:51:22,083 --> 00:51:29,041 Jeg vidste ikke, hvad jeg ville finde. De snakker jo om dig inde i byen. 395 00:51:33,208 --> 00:51:36,666 - Jeg skal nok betale for det her. - Har jeg bedt om det? 396 00:51:44,041 --> 00:51:49,083 Jeg sætter virkelig pris på, at du kom for at se til mig. 397 00:51:59,083 --> 00:52:00,416 Lad os gå en tur. 398 00:52:25,625 --> 00:52:31,750 Det er et godt sted til en hytte. Kan du lide, når jeg siger dit navn? 399 00:52:41,708 --> 00:52:42,708 Robert. 400 00:52:51,833 --> 00:52:52,666 De... 401 00:53:01,791 --> 00:53:02,666 De... 402 00:53:09,291 --> 00:53:11,333 De kommer ikke tilbage. 403 00:53:46,541 --> 00:53:47,625 Undskyld. 404 00:53:55,166 --> 00:53:57,791 Undskyld. 405 00:53:59,875 --> 00:54:01,875 Jeg ved ikke, hvad der gik af mig. 406 00:54:06,041 --> 00:54:07,250 Flå den. 407 00:54:35,875 --> 00:54:40,832 Grainier opførte et læskur på sin grund og boede der resten af sommeren. 408 00:54:40,833 --> 00:54:45,457 Han fiskede og gik på jagt efter den sjældne og smagfulde svamp, 409 00:54:45,458 --> 00:54:50,458 som canadierne kaldte morkel, og som voksede i afbrændt jord. 410 00:54:52,541 --> 00:54:56,624 Selvom han ikke afslørede det for nogen, nærede han et svagt håb om, 411 00:54:56,625 --> 00:55:02,291 at Gladys og Kate måske vendte tilbage. I så fald ville han være forberedt. 412 00:55:09,250 --> 00:55:12,166 Hey! Se så at komme væk! 413 00:55:19,208 --> 00:55:23,791 Hvor kom I fra? Hvem tilhører I? 414 00:55:26,375 --> 00:55:27,416 Hallo? 415 00:55:28,500 --> 00:55:31,500 Burde I ikke være i byen? I ligner byhunde. 416 00:55:33,333 --> 00:55:38,916 Kom her. Jeg håber, I kan lide fisk. 417 00:55:45,875 --> 00:55:47,916 Okay, luk øjnene. Klar? 418 00:55:52,250 --> 00:55:54,166 Godt, løb du bare. 419 00:55:55,625 --> 00:55:57,666 Er de hvalpe virkelig dine? 420 00:55:59,750 --> 00:56:02,125 Hvad laver du helt herude? 421 00:56:03,750 --> 00:56:05,083 Hvad kan du? 422 00:56:07,166 --> 00:56:08,291 Rulle rundt? 423 00:56:09,833 --> 00:56:10,708 Sætte dig? 424 00:56:12,416 --> 00:56:13,416 Hente ting? 425 00:56:31,125 --> 00:56:32,125 Katie! 426 00:56:40,250 --> 00:56:41,291 Se der. 427 00:56:50,541 --> 00:56:55,416 - Hvilken race tror du, det er? - Det ved jeg ikke. 428 00:56:57,375 --> 00:56:59,875 - De ligner næsten ulve. - Ja, ikke? 429 00:57:01,458 --> 00:57:02,666 Altså, måske... 430 00:57:04,666 --> 00:57:11,249 Måske har Red Dog parret sig med en ulv derude et sted. 431 00:57:11,250 --> 00:57:14,750 - Nej, det er umuligt. - Hvorfor? 432 00:57:15,875 --> 00:57:18,249 Det er kun ulvehannen, der parrer sig. 433 00:57:18,250 --> 00:57:21,458 Og kun flokkens anfører. 434 00:57:22,666 --> 00:57:27,833 Og den hun, han vælger at parre sig med, er den eneste, der kommer i løbetid. 435 00:57:28,500 --> 00:57:32,541 Hvad hvis Red Dog var i løbetid? 436 00:57:33,166 --> 00:57:34,416 Han vælger kun én. 437 00:57:35,875 --> 00:57:42,291 Hvad hvis hun stødte på anføreren lige på det tidspunkt? 438 00:57:43,458 --> 00:57:49,791 Ved du, hvad jeg mener? Ville han så ikke tage hende for at prøve noget nyt? 439 00:57:54,416 --> 00:57:57,208 - "For at prøve noget nyt"? - Ja. 440 00:58:00,666 --> 00:58:03,875 - Hvad? - "For at prøve noget nyt." 441 00:58:11,875 --> 00:58:16,666 Kan du hyle? Kan du også hyle? Kan du hyle? 442 00:58:20,666 --> 00:58:23,250 Hej, min ven. Hej, lille hund. 443 00:58:24,000 --> 00:58:24,916 Hej. 444 00:58:39,166 --> 00:58:42,915 Med Ignatius Jacks hjælp fik han rejst hyttens fire vægge, 445 00:58:42,916 --> 00:58:45,749 hvor de gamle havde stået. 446 00:58:45,750 --> 00:58:46,791 Red Dog? 447 00:58:48,333 --> 00:58:51,375 Han kunne ikke få sig selv at genopbygge soveværelset. 448 00:58:56,958 --> 00:59:01,165 Det år dukkede en stor komet op på himlen. 449 00:59:01,166 --> 00:59:04,083 Mange mente, det varslede Jordens undergang. 450 00:59:05,416 --> 00:59:09,791 Men efter to uger forsvandt den lige så stille, som den var kommet. 451 00:59:17,291 --> 00:59:20,125 Den nye hytte lignede den første. 452 00:59:21,625 --> 00:59:25,166 Men stedets tomhed overvældede ham til tider. 453 00:59:27,666 --> 00:59:31,208 Årene gik, og han ventede stadig. 454 00:59:32,708 --> 00:59:35,250 Men han vidste ikke længere på hvad. 455 01:00:21,916 --> 01:00:25,333 Få nu røven med jer op til den klynge af weymouthfyr! 456 01:00:26,750 --> 01:00:30,999 Alle de træer skal være nede ad bjerget, 457 01:00:31,000 --> 01:00:34,082 før jeg vågner søndag morgen! 458 01:00:34,083 --> 01:00:40,540 Derefter trækker jeg en dollar om dagen fra jeres løn. 459 01:00:40,541 --> 01:00:41,833 Kom nu af sted! 460 01:00:51,916 --> 01:00:52,875 Kom så! 461 01:01:06,250 --> 01:01:10,666 Hej. Pas på, gamle mand. Lad mig se den. Hent hellere en skovsav. 462 01:01:14,333 --> 01:01:15,916 Jeg ved ikke, hvad... 463 01:02:07,958 --> 01:02:09,083 Pas på, drenge! 464 01:02:15,500 --> 01:02:18,916 - Sig til, hvis du vil have vand. - Glædelig jul! 465 01:02:21,333 --> 01:02:22,666 Skal du have hjælp? 466 01:02:34,625 --> 01:02:36,208 Må jeg varme mig lidt? 467 01:02:43,625 --> 01:02:46,791 Billy? Er det dig? 468 01:02:49,250 --> 01:02:51,833 Ja. Kender jeg dig? 469 01:02:52,625 --> 01:02:56,583 Ja, vi arbejdede sammen i Salmo-Priest for nogle år siden. 470 01:02:57,208 --> 01:03:01,541 Jeg var ven med Arn Peeples. Jeg hedder Robert. 471 01:03:02,583 --> 01:03:05,416 Nå, ja. Hej, Robert. 472 01:03:06,625 --> 01:03:08,875 - Det var godt at se dig. - I lige måde. 473 01:03:09,708 --> 01:03:15,583 Tænk, at du stadig er herude. Jeg kan dårligt følge med i min alder. 474 01:03:16,375 --> 01:03:20,916 Jeg passer bare dampmaskinen. Holder den med vand og olie. 475 01:03:21,833 --> 01:03:25,375 Jeg kan ikke meget andet, men det er da en levevej. 476 01:03:32,333 --> 01:03:37,833 Hør, Billy. Synes du, der er anderledes herude nu? 477 01:03:39,708 --> 01:03:42,540 Jeg ved ikke, om det altid har været sådan. 478 01:03:42,541 --> 01:03:45,957 Måske var jeg mere hårdfør ligesom de her drenge. 479 01:03:45,958 --> 01:03:48,625 Jeg kan simpelthen ikke huske det. 480 01:03:50,041 --> 01:03:55,166 Det er det evige spørgsmål, ikke, min ven? 481 01:03:55,750 --> 01:03:59,458 - Det er det, der er spørgsmålet. - Ja. 482 01:04:01,375 --> 01:04:04,416 Hvordan har Arn det? 483 01:04:07,541 --> 01:04:14,291 - Hvordan... - Det er mindst et år siden, jeg så ham. 484 01:04:20,125 --> 01:04:26,291 Ja. Jeg har heller ikke set ham. 485 01:04:30,916 --> 01:04:32,375 Sådan kan jo gå. 486 01:04:42,208 --> 01:04:45,040 Lad mig hjælpe dig. Kom her. 487 01:04:45,041 --> 01:04:47,583 - Mine hænder virker ikke i dag. - Lad mig. 488 01:04:49,083 --> 01:04:50,083 Jeg klarer det. 489 01:04:51,500 --> 01:04:53,499 - Tak. - Det var så lidt. 490 01:04:53,500 --> 01:04:57,208 Og med det Grainier var færdig som skovhugger. 491 01:05:41,916 --> 01:05:47,416 De sidste par år havde han forventet at få en åbenbaring om sit liv. 492 01:05:53,500 --> 01:05:55,041 Hvad er det? 493 01:06:03,458 --> 01:06:04,457 Kan du gøre det? 494 01:06:04,458 --> 01:06:07,208 Men det var endnu ikke sket. 495 01:06:07,833 --> 01:06:10,958 Og han begyndte at tvivle på, at det nogensinde ville. 496 01:06:15,416 --> 01:06:17,041 Davs. 497 01:06:23,291 --> 01:06:26,125 Har I ikke luget? 498 01:06:32,791 --> 01:06:37,916 Der var nu masser af arbejde i byen for dem, der var villige til at tage det. 499 01:06:38,750 --> 01:06:42,207 Han kom i besiddelse af et par heste og en vogn. 500 01:06:42,208 --> 01:06:44,333 Men under triste omstændigheder. 501 01:06:48,958 --> 01:06:49,790 Avery? 502 01:06:49,791 --> 01:06:53,790 Avery Pinkhams hjertesygdom var blevet opdaget og helbredt, 503 01:06:53,791 --> 01:06:56,333 hvis han var blevet født en generation senere. 504 01:06:57,416 --> 01:06:58,541 Mr. Pinkham! 505 01:07:01,125 --> 01:07:06,915 Grainier indgik en aftale med familien om at købe heste og vogn på afbetaling. 506 01:07:06,916 --> 01:07:10,541 Og så holdt han sig beskæftiget som en slags fragtmand. 507 01:07:12,500 --> 01:07:18,958 I den branche blev han vidne til både naboernes dårskab og bestræbelser. 508 01:07:21,750 --> 01:07:24,457 - Sidder I godt deromme? - Ja. 509 01:07:24,458 --> 01:07:28,541 Det bragte ham i tættere kontakt med dem, end han havde været i årevis. 510 01:07:29,041 --> 01:07:31,624 Men han følte sig mere alene. 511 01:07:31,625 --> 01:07:32,541 Nej? 512 01:07:46,708 --> 01:07:51,416 Vær forsigtig med kaninerne. De ved ikke, at du ikke gør dem fortræd. 513 01:07:57,958 --> 01:07:58,875 Katie. 514 01:08:22,541 --> 01:08:26,207 Miss... miss Thompson? 515 01:08:26,208 --> 01:08:30,374 - Claire. Du må være Robert. - Nemlig. 516 01:08:30,375 --> 01:08:32,833 - Godt at møde dig. - I lige måde. 517 01:08:33,666 --> 01:08:36,957 Jeg ledte efter dig på togstationen. 518 01:08:36,958 --> 01:08:40,124 Jeg ventede lidt, før jeg besluttede mig for at gå. 519 01:08:40,125 --> 01:08:43,915 Det er jeg ked af. Det var svært at få gang i damerne i morges. 520 01:08:43,916 --> 01:08:48,040 Skal jeg stadig følge dig op til din udkigspost? 521 01:08:48,041 --> 01:08:51,541 - Er det til for meget besvær? - Nej, slet ikke. Hop op. 522 01:08:52,041 --> 01:08:52,958 Vil du... 523 01:08:54,791 --> 01:08:55,791 Nå, okay. 524 01:08:57,250 --> 01:08:58,166 Sådan. 525 01:08:59,083 --> 01:09:00,625 Okay. Klar? 526 01:09:02,166 --> 01:09:03,000 Godt så. 527 01:09:09,625 --> 01:09:13,041 - Hvor stammer du fra? - Jeg har været over det hele. 528 01:09:13,666 --> 01:09:17,291 Men jeg boede længe i Montana. Noxon. 529 01:09:18,291 --> 01:09:22,416 - Jeg har aldrig været i Montana. - Der er smukt. Det er turen værd. 530 01:09:31,750 --> 01:09:36,250 - De fortalte mig om dig. - Hvem er "de"? 531 01:09:37,458 --> 01:09:39,083 Dem, der anbefalede dig. 532 01:09:42,291 --> 01:09:43,833 Hvad sagde de? 533 01:09:46,000 --> 01:09:51,041 - At du var anderledes. - Er alle ikke forskellige? 534 01:09:53,791 --> 01:09:54,625 Nej. 535 01:10:00,416 --> 01:10:05,583 Det er godt at være anderledes. Det mener jeg i hvert fald. 536 01:10:09,916 --> 01:10:13,125 Jeg er glad for at være her. Dalen her er helt speciel. 537 01:10:17,041 --> 01:10:21,832 Den lå engang under en gletsjer. Over 900 meter tyk is. 538 01:10:21,833 --> 01:10:25,625 Da den smeltede, blev hele området oversvømmet. 539 01:10:27,500 --> 01:10:32,291 Den formede alle disse dale. Det var sådan, søerne opstod. 540 01:10:32,791 --> 01:10:34,790 Kan du forestille dig det? 541 01:10:34,791 --> 01:10:37,665 Denne enorme isblok, hundredvis af meter høj, 542 01:10:37,666 --> 01:10:41,625 der revnede og slap det iskolde vand fri. 543 01:10:42,958 --> 01:10:45,500 Det må have føltes som verdens undergang. 544 01:10:50,041 --> 01:10:54,041 Det er der, myterne stammer fra. Alle de historier om oversvømmelser. 545 01:10:54,541 --> 01:10:59,458 Alle verdens forskellige religioner er blot flere sider af samme sag. 546 01:11:01,500 --> 01:11:07,249 - Nu fornærmer jeg vel ikke din tro? - Nej, slet ikke. 547 01:11:07,250 --> 01:11:12,208 Det er bare fascinerende. Især på et sted som det her. 548 01:11:16,083 --> 01:11:18,833 - Verden er et gammelt sted. - Ja. 549 01:11:20,083 --> 01:11:22,416 Den har nok set alt nu. 550 01:11:28,750 --> 01:11:32,000 Claire var sygeplejerske i Europa under Den Store Krig. 551 01:11:32,500 --> 01:11:35,915 Nu var hun ansat ved det nyoprettede US Forest Service, 552 01:11:35,916 --> 01:11:40,541 der skulle regulere tømmerhugst og forhindre skovbrande. 553 01:11:41,125 --> 01:11:43,291 Tak. 554 01:11:45,458 --> 01:11:47,416 Det var godt at møde dig, Robert. 555 01:11:48,833 --> 01:11:52,041 - Tak for turen. - Det var også rart at møde dig. 556 01:11:52,583 --> 01:11:54,541 Ja. Okay. 557 01:11:58,458 --> 01:12:00,207 - Værsgo. - Tak. 558 01:12:00,208 --> 01:12:01,790 Har du brug for hjælp? 559 01:12:01,791 --> 01:12:03,125 - Nej. - Okay. 560 01:12:06,166 --> 01:12:07,416 Pas på dig selv. 561 01:12:37,708 --> 01:12:38,916 Blev du forskrækket? 562 01:12:41,000 --> 01:12:41,958 Åh gud! 563 01:13:54,833 --> 01:13:55,833 Robert. 564 01:14:58,500 --> 01:14:59,333 Katie! 565 01:15:12,291 --> 01:15:14,250 Det skal nok gå. 566 01:15:15,541 --> 01:15:18,125 Jeg lægger bare et tæppe over... 567 01:15:30,166 --> 01:15:31,250 Mor... 568 01:17:35,291 --> 01:17:39,166 Miss Thompson! Er du deroppe? 569 01:17:46,083 --> 01:17:50,416 Robert? Sikke en overraskelse. 570 01:17:51,583 --> 01:17:53,500 - Hvordan har du det? - Fint. 571 01:17:54,500 --> 01:17:58,457 - Forskrækkede jeg dig? - Nej, slet ikke. 572 01:17:58,458 --> 01:18:03,374 Jeg var på vej ud på min eftermiddagstur, da jeg hørte dig kalde. 573 01:18:03,375 --> 01:18:04,375 Nå. 574 01:18:05,208 --> 01:18:06,915 - Ja, jeg... - Har du... 575 01:18:06,916 --> 01:18:11,833 Jeg kom lige forbi og ville bare se til dig. 576 01:18:14,708 --> 01:18:19,625 - Er det ikke skræmmende at bo heroppe? - Nej, her er fredeligt. 577 01:18:21,041 --> 01:18:23,999 Jeg ser skyerne dannes og lyset ændre sig. 578 01:18:24,000 --> 01:18:27,416 Og så får jeg løn for det. Det er en gave. 579 01:18:29,333 --> 01:18:31,083 Det kan jeg godt se. 580 01:18:35,958 --> 01:18:37,333 Hvordan fik du jobbet? 581 01:18:38,333 --> 01:18:42,375 Jeg så en annonce på et tidspunkt, hvor jeg havde brug for det. 582 01:18:43,083 --> 01:18:45,958 - Her, gederams. - Tak. 583 01:18:47,500 --> 01:18:50,458 Jeg måtte skaffe en anbefaling fra en ven. 584 01:18:51,125 --> 01:18:57,749 Han sagde: "Claire Thompson besidder ikke den frygt, som er typisk for kvinder. 585 01:18:57,750 --> 01:19:00,958 Hendes arbejdsmoral er uovertruffen, 586 01:19:01,833 --> 01:19:05,875 og hun er ikke bange for noget der går, kryber eller flyver." 587 01:19:09,708 --> 01:19:13,916 - Hvordan smager det? - Det er godt. Tak. 588 01:19:22,208 --> 01:19:25,541 Alt ser så småt ud heroppefra. 589 01:19:27,375 --> 01:19:28,208 Ja. 590 01:19:31,458 --> 01:19:33,083 Vil du ud og kigge? 591 01:19:40,541 --> 01:19:45,415 - Alt vokser så hurtigt. - Sporene efter branden forsvinder. 592 01:19:45,416 --> 01:19:47,416 Det er, som om det ikke skete. 593 01:19:55,625 --> 01:19:57,500 Var du her dengang? 594 01:20:03,583 --> 01:20:07,333 Nej. Det var jeg ikke. 595 01:20:10,166 --> 01:20:11,000 Men... 596 01:20:12,708 --> 01:20:16,333 Min kone og min datter... 597 01:20:21,625 --> 01:20:24,041 Ja. De nåede ikke væk. 598 01:20:24,916 --> 01:20:29,916 - Åh, Robert. - Ser du, nogle gange... 599 01:20:32,000 --> 01:20:35,458 Så føles det, som om sorgen æder mig levende. 600 01:20:38,125 --> 01:20:42,625 Andre gange føles det, som om det skete for en anden. 601 01:20:46,500 --> 01:20:47,958 Men jeg var her ikke. 602 01:20:51,416 --> 01:20:52,916 Ikke da... 603 01:20:54,583 --> 01:21:01,291 Ikke da jeg skulle have været her. Da de havde mest brug for mig. 604 01:21:09,500 --> 01:21:14,791 Jeg hører dem nogle gange. Derude i skoven. 605 01:21:16,791 --> 01:21:19,375 De snakker og griner. 606 01:21:21,125 --> 01:21:21,958 Ja. 607 01:21:23,458 --> 01:21:26,958 Jeg tør end ikke dreje hovedet af frygt for 608 01:21:28,458 --> 01:21:31,666 at skræmme dem væk. 609 01:21:34,791 --> 01:21:36,125 Så jeg lytter bare. 610 01:21:39,375 --> 01:21:41,541 Indtil de forsvinder igen. 611 01:21:44,541 --> 01:21:46,083 Hvorhen ved jeg ikke. 612 01:21:52,833 --> 01:21:55,208 Det har jeg aldrig sagt til nogen. 613 01:21:59,333 --> 01:22:01,166 Får det mig til at lyde skør? 614 01:22:09,875 --> 01:22:14,000 Jeg mistede også min mand for lidt over et år siden. 615 01:22:15,291 --> 01:22:16,916 Han var længe om at dø. 616 01:22:18,875 --> 01:22:23,208 Og da det var overstået, føltes det, som om der var et hul i verden. 617 01:22:24,875 --> 01:22:29,958 Jeg havde flere spørgsmål end svar. Som om intet menneske var død før. 618 01:22:32,041 --> 01:22:36,708 Når man oplever sådan noget, er intet, man gør, skørt. 619 01:22:38,291 --> 01:22:40,666 Man reagerer bare, som man gør. 620 01:22:43,791 --> 01:22:48,957 I skoven er alting vigtigt. Alt er flettet sammen. 621 01:22:48,958 --> 01:22:53,416 Går man tæt på, kan man ikke se, hvor én ting ender, og en anden begynder. 622 01:22:56,000 --> 01:22:59,833 Små, usynlige insekter spiller en lige så vigtig rolle som floden. 623 01:23:01,625 --> 01:23:04,666 Det døde træ er lige så vigtigt som det levende. 624 01:23:08,250 --> 01:23:15,083 - Der må være noget, vi kan lære af det. - Hvad hvis man ikke har mere at give? 625 01:23:17,375 --> 01:23:18,416 Hvad så? 626 01:23:21,666 --> 01:23:25,291 Verden har lige så meget brug for en eneboer som en prædikant. 627 01:23:30,000 --> 01:23:32,375 Ja. 628 01:23:33,750 --> 01:23:37,625 Er det, hvad jeg er? En eneboer? 629 01:23:38,750 --> 01:23:41,875 Det er vi vel begge to på hver vores måde. 630 01:23:44,708 --> 01:23:47,666 Vi venter på at se, hvorfor vi blev efterladt her. 631 01:24:58,500 --> 01:25:00,999 Selvom han vidste, det var umuligt, 632 01:25:01,000 --> 01:25:04,708 var tanken om, at hans datter var vendt tilbage, overvældende. 633 01:25:05,541 --> 01:25:06,625 Katie? 634 01:25:11,916 --> 01:25:12,750 Kate. 635 01:25:13,541 --> 01:25:14,541 Katie? 636 01:25:17,166 --> 01:25:18,333 Åh, Kate. 637 01:25:19,583 --> 01:25:20,416 Okay. 638 01:25:34,625 --> 01:25:35,666 Okay. 639 01:25:41,541 --> 01:25:42,500 Okay. 640 01:25:46,208 --> 01:25:47,458 Åh gud. 641 01:25:48,541 --> 01:25:53,166 Skat, dit ben er brækket. Det komme til at gøre ondt et øjeblik. 642 01:25:59,958 --> 01:26:01,000 Okay. 643 01:26:18,375 --> 01:26:19,375 Katie. 644 01:26:24,458 --> 01:26:25,458 Nej. 645 01:27:24,083 --> 01:27:26,040 Vil du have noget vand, skat? 646 01:27:26,041 --> 01:27:28,791 - Ja. - Okay. Op. 647 01:27:35,000 --> 01:27:38,000 Hvad var det? Hvorfor gjorde du det? 648 01:27:42,208 --> 01:27:43,333 Vand! 649 01:27:52,625 --> 01:27:53,458 Farvel. 650 01:27:54,583 --> 01:27:55,416 Farvel. 651 01:27:56,458 --> 01:27:57,416 Farvel. 652 01:28:18,083 --> 01:28:19,083 Katie? 653 01:28:27,041 --> 01:28:27,916 Kate. 654 01:28:34,041 --> 01:28:35,041 Kate! 655 01:28:37,833 --> 01:28:38,833 Kate! 656 01:29:03,833 --> 01:29:07,791 Gensynet med Kate føltes lige så virkeligt som alt andet i hans liv, 657 01:29:08,583 --> 01:29:11,666 selvom han spekulerede på, om det virkelig var sket. 658 01:29:14,916 --> 01:29:19,625 Han brugte dage og aftener på at vandre rundt i skov og og på mark 659 01:29:20,125 --> 01:29:21,916 for at finde spor af hende. 660 01:29:28,041 --> 01:29:32,458 Skønt han ikke fandt et eneste, ventede han resten af sine dage 661 01:29:32,958 --> 01:29:36,166 for at være der, hvis hun nogensinde kom tilbage. 662 01:30:33,250 --> 01:30:38,791 På sine gamle dage tog Grainier fra tid til anden toget til Spokane. 663 01:30:43,250 --> 01:30:46,582 Han vandrede rundt i byen uden mål og med, 664 01:30:46,583 --> 01:30:50,541 som om han ledte efter noget, han havde forlagt for længe siden. 665 01:30:55,250 --> 01:30:59,375 Nul G, og jeg har det fint. Kapslen vender rundt. 666 01:31:00,583 --> 01:31:02,750 Udsigten er fantastisk. 667 01:31:03,583 --> 01:31:07,707 - Hvad laver den mand? - Han er ude i rummet. 668 01:31:07,708 --> 01:31:12,083 Jeg kunne se boosterraketten et par hundrede meter bag mig. 669 01:31:14,500 --> 01:31:17,375 - Er det så...? - Det er os. 670 01:31:18,041 --> 01:31:21,250 Gå efter mindst syv kredsløb. 671 01:31:24,000 --> 01:31:26,457 ...en kamel, der spyttede guld. 672 01:31:26,458 --> 01:31:27,582 Guld! 673 01:31:27,583 --> 01:31:31,957 Se Sun Tzu, den hellige mand fra det fjerne, fjerne østen. 674 01:31:31,958 --> 01:31:35,165 Sun Tzu, den hellige mand, kan tyde dine drømme. 675 01:31:35,166 --> 01:31:38,207 Oplev de verdensberømte Bittler-søstre, 676 01:31:38,208 --> 01:31:41,915 eller betal en skilling for at se et monster. 677 01:31:41,916 --> 01:31:46,957 Du der! Ja, kom her. Lad skællene falde fra dine øjne. 678 01:31:46,958 --> 01:31:52,665 Herinde flyver verdens mysterier rundt som flagermus og insekter. 679 01:31:52,666 --> 01:31:56,290 Her findes svarene på alt. Køb en billet... 680 01:31:56,291 --> 01:32:01,958 Den aften i teatret så han et freakshow, der reklamerede med et monster, 681 01:32:02,791 --> 01:32:05,375 men det var kun en dreng i kostume. 682 01:32:09,458 --> 01:32:13,833 Han så sit ansigt i et spejl for første gang i næsten et årti. 683 01:32:15,166 --> 01:32:18,541 Han indså, at årene havde tæret på ham. 684 01:32:20,791 --> 01:32:25,874 Han følte, at han kun lige havde fået en begyndende forståelse af sit liv, 685 01:32:25,875 --> 01:32:29,041 selvom det nu var ved at glide ham af hænde. 686 01:32:33,250 --> 01:32:37,541 Kun fire dollars for at se verden i fugleperspektiv. 687 01:33:12,041 --> 01:33:14,458 Du må hellere holde godt fast. 688 01:33:31,166 --> 01:33:32,791 Robert. 689 01:34:14,333 --> 01:34:15,541 Smukt, ikke? 690 01:34:17,875 --> 01:34:19,125 Bare smukt. 691 01:34:22,541 --> 01:34:27,915 Da Robert Grainier sov ind engang i november 1968, 692 01:34:27,916 --> 01:34:31,000 endte hans liv lige så stille, som det var begyndt. 693 01:34:32,041 --> 01:34:36,125 Han havde aldrig købt et skydevåben eller talt i en telefon. 694 01:34:37,208 --> 01:34:42,208 Han anede ikke, hvem hans forældre var, og han efterlod sig ingen arvinger. 695 01:34:44,666 --> 01:34:51,040 Men den forårsdag, hvor han mistede fornemmelsen af, hvad der var op og ned, 696 01:34:51,041 --> 01:34:55,916 følte han sig endelig forbundet med det hele. 697 01:41:38,416 --> 01:41:43,416 Tekster af: Nanette Skjødt Sørensen