1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:05,291 --> 00:01:08,416 Es gab einst Wege in die alte Welt. 4 00:01:09,000 --> 00:01:12,166 Seltsame Routen, verborgene Pfade. 5 00:01:13,208 --> 00:01:16,749 Man bog um eine Ecke und sah sich plötzlich 6 00:01:16,750 --> 00:01:21,125 dem großen Mysterium gegenüber, dem Ursprung aller Dinge. 7 00:01:23,083 --> 00:01:26,125 Und obwohl es diese alte Welt nicht mehr gibt, 8 00:01:26,791 --> 00:01:30,500 obwohl sie wie eine Schriftrolle irgendwo verstaut wurde, 9 00:01:32,000 --> 00:01:34,208 vernimmt man immer noch ihr Echo. 10 00:01:47,708 --> 00:01:48,708 Alles klar! 11 00:02:02,791 --> 00:02:04,791 Sein Name war Robert Grainier, 12 00:02:06,250 --> 00:02:10,458 und er lebte über 80 Jahre lang in und um Bonners Ferry, Idaho. 13 00:02:12,416 --> 00:02:17,499 Er kam westwärts bis auf ein paar Dutzend Meilen an den Pazifik heran, 14 00:02:17,500 --> 00:02:19,957 obwohl er nie das Meer zu sehen bekam, 15 00:02:19,958 --> 00:02:24,666 und ostwärts bis zur Stadt Libby, 65 km hinter der Grenze Montanas. 16 00:02:28,291 --> 00:02:31,415 {\an8}Als er allein nach Fry in Idaho geschickt wurde, 17 00:02:31,416 --> 00:02:34,582 {\an8}war er sechs, vielleicht sieben. 18 00:02:34,583 --> 00:02:38,375 Er war sich nie sicher, wann er geboren worden war. 19 00:02:44,250 --> 00:02:48,500 Wie er seine Eltern verloren hatte, hat ihm nie jemand gesagt. 20 00:02:51,875 --> 00:02:55,915 Eine seiner frühesten Erinnerungen war die Massendeportation 21 00:02:55,916 --> 00:02:59,125 von 100 oder mehr chinesischen Familien aus der Stadt. 22 00:03:00,250 --> 00:03:03,666 Grainier war verblüfft ob der leichtfertigen Brutalität. 23 00:03:05,791 --> 00:03:06,875 Komm hoch. 24 00:03:07,541 --> 00:03:08,750 Bitte, junger Mann. 25 00:03:10,041 --> 00:03:14,583 Dieser Kerl, den sie Big-Ear Al nennen, hat mir die Kniekehle aufgeschlitzt. 26 00:03:15,166 --> 00:03:18,000 Und ich weiß, er hat mich umgebracht. 27 00:03:18,833 --> 00:03:23,000 Andere Erinnerungen schob er weg, sobald sie aufkamen. 28 00:03:26,875 --> 00:03:29,457 Er verließ die Schule im frühen Teenageralter 29 00:03:29,458 --> 00:03:33,458 und irrte die nächsten zwei Jahrzehnte ziellos umher. 30 00:03:34,708 --> 00:03:37,333 Nichts konnte sein Interesse wecken, 31 00:03:38,000 --> 00:03:42,416 bis er eines Tages Gladys Olding begegnete. 32 00:03:50,916 --> 00:03:54,665 Gladys stellte sich vor, als würden Frauen so was täglich tun. 33 00:03:54,666 --> 00:03:55,582 Hallo. 34 00:03:55,583 --> 00:03:57,708 - Vielleicht taten sie es. - Hallo. 35 00:03:59,583 --> 00:04:01,582 Ich habe Sie hier noch nie gesehen. 36 00:04:01,583 --> 00:04:03,958 Nein, ich war noch nie... 37 00:04:04,708 --> 00:04:07,582 - Erstes Mal? - Mein Cousin hat mich hergebracht. 38 00:04:07,583 --> 00:04:09,999 Na ja, seine Frau ist sehr... 39 00:04:10,000 --> 00:04:11,750 Ich bin Robert. 40 00:04:12,916 --> 00:04:13,916 Ich bin Gladys. 41 00:04:15,958 --> 00:04:18,000 - Freut mich sehr. - Mich auch. 42 00:04:22,833 --> 00:04:27,083 Er hatte plötzlich mehr Interesse an der Kirche als je zuvor. 43 00:04:35,416 --> 00:04:38,874 Keine drei Monate später waren sie unzertrennlich. 44 00:04:38,875 --> 00:04:42,750 Ich könnte gerade so ziemlich alles verstehen. 45 00:04:51,708 --> 00:04:53,250 Woran denkst du? 46 00:04:58,166 --> 00:04:59,083 Na ja... 47 00:05:04,666 --> 00:05:06,958 Daran, dass wir heiraten sollten. 48 00:05:10,666 --> 00:05:11,541 Was? 49 00:05:15,416 --> 00:05:16,666 Wir sind verheiratet. 50 00:05:20,916 --> 00:05:23,916 Es fehlt nur noch eine Zeremonie, um es zu bezeugen. 51 00:05:35,041 --> 00:05:39,750 Und unsere Hütte sollte ein Fenster mit Blick auf den Fluss haben. 52 00:05:41,208 --> 00:05:42,083 Ok. 53 00:05:42,791 --> 00:05:44,208 Wir brauchen einen Hund. 54 00:05:45,958 --> 00:05:47,750 Ich wollte immer einen Hund. 55 00:05:48,916 --> 00:05:49,749 Ok. 56 00:05:49,750 --> 00:05:51,332 Mach die Tür auf. Los. 57 00:05:51,333 --> 00:05:52,250 Ok. 58 00:05:55,333 --> 00:05:58,290 - Hallo. Komm rein. - Ihr habt ja ein tolles Haus. 59 00:05:58,291 --> 00:06:01,125 Darf ich reinkommen? Das sieht toll aus. 60 00:06:03,125 --> 00:06:06,749 - Das Bett wird hier stehen. - Und nach da zeigen. Und... 61 00:06:06,750 --> 00:06:08,500 - Fenster? - Ja, hier. 62 00:06:10,250 --> 00:06:11,249 Hier auch eins. 63 00:06:11,250 --> 00:06:14,000 Sag doch noch einmal meinen Namen. 64 00:06:14,791 --> 00:06:17,958 Ich höre ihn so gern aus deinem Mund. 65 00:06:18,958 --> 00:06:20,125 Wie er klingt. 66 00:06:25,875 --> 00:06:26,875 Robert. 67 00:06:30,458 --> 00:06:33,708 Plötzlich ergab das Leben für Grainier einen Sinn, 68 00:06:34,458 --> 00:06:37,082 als habe er in die falsche Richtung gezogen 69 00:06:37,083 --> 00:06:40,041 und würde nun mit dem Strom schwimmen. 70 00:06:43,083 --> 00:06:45,624 Das Paar baute eine Hütte auf einem Acre Land 71 00:06:45,625 --> 00:06:47,958 und begann dort, am Moyie River, 72 00:06:49,416 --> 00:06:51,291 ein gemeinsames Leben. 73 00:06:57,458 --> 00:07:00,958 In jenen Tagen arbeitete Grainier weit weg von zu Hause. 74 00:07:02,000 --> 00:07:05,290 Er arbeitete mit Männern, die aus fernen Ländern kamen, 75 00:07:05,291 --> 00:07:06,791 die ihm nichts sagten. 76 00:07:07,375 --> 00:07:10,750 Aus Orten wie Shanghai und Chattanooga. 77 00:07:13,083 --> 00:07:16,957 Er fand es tröstlich, wie gut sie miteinander auskamen, 78 00:07:16,958 --> 00:07:19,000 zeitweise zu Familien wurden. 79 00:07:21,000 --> 00:07:23,833 Aber dann, im Sommer 1917, 80 00:07:24,333 --> 00:07:27,124 arbeitete er am Bau der Robinson Gorge Bridge 81 00:07:27,125 --> 00:07:29,541 für die Spokane International Railroad. 82 00:07:30,750 --> 00:07:33,666 Er arbeitete zum ersten Mal mit Eisenbahnbauern. 83 00:07:34,375 --> 00:07:36,333 Er wünschte, er hätte es nie getan. 84 00:07:38,041 --> 00:07:39,958 So, Jungs, er ist da vorne. 85 00:07:41,708 --> 00:07:44,333 - Er arbeitet an dem Balken. - Da ist er. 86 00:07:45,291 --> 00:07:46,375 Greift ihn euch. 87 00:07:47,750 --> 00:07:48,790 Bringt ihn her. 88 00:07:48,791 --> 00:07:49,833 Hey, komm. 89 00:07:52,750 --> 00:07:53,708 Bringt ihn her. 90 00:07:54,291 --> 00:07:55,458 Was hat er getan? 91 00:07:56,458 --> 00:07:57,708 Bringt ihn hoch. 92 00:08:00,791 --> 00:08:02,040 - Du. Hey, du. - Halt. 93 00:08:02,041 --> 00:08:03,750 Ja, aber was hat er getan? 94 00:08:06,333 --> 00:08:07,416 Eins, zwei... 95 00:08:09,000 --> 00:08:10,999 Bringt ihn hier hoch! Genau. 96 00:08:11,000 --> 00:08:13,083 Holt ihn her. Bringt ihn raus. 97 00:08:17,416 --> 00:08:18,749 Was hat er denn getan? 98 00:08:18,750 --> 00:08:20,250 Ich weiß es nicht mal. 99 00:08:21,208 --> 00:08:22,208 Was? Hey. 100 00:09:21,375 --> 00:09:23,083 - Heilige... - Was macht er da? 101 00:09:25,625 --> 00:09:28,790 Ihr habt diesem Flusstal gezeigt, wer das Sagen hat. 102 00:09:28,791 --> 00:09:31,665 Ihr habt Spokane International gerettet. 103 00:09:31,666 --> 00:09:34,457 Man brauchte 17 km, um diese Schlucht zu umgehen. 104 00:09:34,458 --> 00:09:37,083 Und ihr habt neues Land erschlossen. 105 00:09:38,250 --> 00:09:44,041 Es sind vielleicht nicht die Pyramiden, aber ihr habt Unglaubliches geleistet. 106 00:09:47,583 --> 00:09:50,957 Viele Jahre später sollte eine Brücke aus Beton und Stahl 107 00:09:50,958 --> 00:09:53,166 16 km flussaufwärts gebaut werden 108 00:09:53,833 --> 00:09:55,583 und diese überflüssig machen. 109 00:10:05,750 --> 00:10:06,750 Also dann, 110 00:10:07,750 --> 00:10:09,250 schauen wir, ob sie hält. 111 00:12:09,291 --> 00:12:12,041 Du hast mir gefehlt. 112 00:12:13,500 --> 00:12:14,375 Hallo. 113 00:12:16,250 --> 00:12:17,458 Ach, Gladys. 114 00:12:21,750 --> 00:12:23,375 - Oh Gott. - Gott, ja. 115 00:12:26,375 --> 00:12:28,125 Sie ist gerade eingeschlafen. 116 00:12:29,375 --> 00:12:30,500 Ist sie... 117 00:12:31,375 --> 00:12:32,375 Geh zu ihr. 118 00:12:35,375 --> 00:12:37,041 Sie ist so groß geworden. 119 00:12:39,708 --> 00:12:41,625 Sie sieht langsam aus wie du. 120 00:12:42,833 --> 00:12:45,333 Wenigstens zieht sie eines von uns vor. 121 00:12:50,625 --> 00:12:52,999 Diesmal keine gebrochenen Finger? 122 00:12:53,000 --> 00:12:54,333 Ich glaube nicht. 123 00:12:55,625 --> 00:13:00,416 - Du bist früher zurück, als ich dachte. - Ich lief einfach weiter, bis ich da war. 124 00:13:06,375 --> 00:13:07,375 Sieh dir das an. 125 00:13:11,291 --> 00:13:14,458 Mehr als ich dachte. Du hast ja schon viel geschickt. 126 00:13:14,958 --> 00:13:17,416 Wir trafen am Ende auf einen weichen Bestand. 127 00:13:34,208 --> 00:13:36,207 Lass uns heute Abend schön essen. 128 00:13:36,208 --> 00:13:38,375 Mach dir nicht zu viele Umstände. 129 00:13:48,208 --> 00:13:50,750 Nein, komm. Ich will dir was zeigen. 130 00:14:00,250 --> 00:14:02,540 Hast du alte Bekannte getroffen? 131 00:14:02,541 --> 00:14:05,207 Ja, ein paar von dem Auftrag in Oregon. 132 00:14:05,208 --> 00:14:07,583 Hatten sie gute Geschichten? 133 00:14:08,583 --> 00:14:12,375 Ja, sie hatten gute Geschichten, ob sie wahr sind oder nicht. 134 00:14:18,333 --> 00:14:20,458 Sie beobachtet die Kerze. Sieh mal. 135 00:14:21,916 --> 00:14:23,833 Schau mal. Siehst du das? 136 00:14:25,000 --> 00:14:26,458 Ist es nicht schön? 137 00:14:27,041 --> 00:14:27,875 Hey, Schatz. 138 00:14:28,958 --> 00:14:29,791 Ja. 139 00:14:37,708 --> 00:14:39,125 Soll ich dich füttern? 140 00:14:40,666 --> 00:14:42,291 Gib mir etwas Hühnchen. 141 00:14:49,708 --> 00:14:50,916 Ach, komm schon. 142 00:14:53,375 --> 00:14:55,375 - Sollen wir schlafen gehen? - Ja. 143 00:15:18,041 --> 00:15:19,125 Was denkst du? 144 00:15:23,375 --> 00:15:25,583 Ein ziemlich lustiger Stubenwagen. 145 00:15:28,916 --> 00:15:30,333 Es ist eine Fischfalle. 146 00:15:33,625 --> 00:15:34,625 Stubenwagen. 147 00:16:23,333 --> 00:16:24,333 Robert... 148 00:16:33,250 --> 00:16:34,708 Ist sie aufgewacht? 149 00:16:39,208 --> 00:16:40,333 Hat sie geweint? 150 00:16:41,500 --> 00:16:42,666 Nicht zu doll. 151 00:16:44,208 --> 00:16:46,166 Sie ist bloß hungrig aufgewacht. 152 00:16:50,416 --> 00:16:52,541 Weißt du, was ihre Schreie bedeuten? 153 00:16:54,416 --> 00:16:55,791 Die meisten, denk ich. 154 00:16:58,500 --> 00:17:00,916 Was glaubst du, wie viel sie weiß? 155 00:17:02,375 --> 00:17:03,333 Keine Ahnung. 156 00:17:05,791 --> 00:17:08,041 So viel wie ein Welpe? 157 00:17:10,083 --> 00:17:14,250 Ein Welpe kommt allein klar, sobald die Mutter es abgesetzt hat. 158 00:17:16,250 --> 00:17:19,500 Ein Baby kann nach dem Abstillen nicht einfach losziehen. 159 00:17:21,333 --> 00:17:25,040 Ein Hund weiß mehr als ein Baby, bis das Baby Wörter kennt, 160 00:17:25,041 --> 00:17:27,125 und nicht nur ein paar Wörter. 161 00:17:28,791 --> 00:17:31,374 Ein Haushund kennt auch ein paar Wörter, 162 00:17:31,375 --> 00:17:33,708 mindestens so viele wie ein Baby. 163 00:17:35,458 --> 00:17:36,666 Was für Wörter? 164 00:17:38,375 --> 00:17:40,166 Ich will nur deine Stimme hören. 165 00:17:43,166 --> 00:17:44,125 Na ja, 166 00:17:44,791 --> 00:17:46,583 "Hol" und 167 00:17:47,916 --> 00:17:49,041 "Komm her". 168 00:17:50,791 --> 00:17:53,791 "Leg dich hin" und "Sitz" 169 00:17:54,791 --> 00:17:56,208 und "Rolle". 170 00:17:58,250 --> 00:18:00,958 Was immer er tun kann, er kennt die Wörter. 171 00:18:06,000 --> 00:18:08,416 Ob sie weiß, dass ich ihr Daddy bin? 172 00:18:10,291 --> 00:18:11,500 Natürlich. 173 00:18:13,791 --> 00:18:15,541 Tief im Inneren weiß sie es. 174 00:18:17,416 --> 00:18:21,208 Auch wenn sie noch nicht weiß, dass sie es weiß. 175 00:18:25,750 --> 00:18:26,708 Keine Sorge. 176 00:18:28,250 --> 00:18:30,750 Du hast noch viel Zeit, um ihr Daddy zu sein. 177 00:18:59,250 --> 00:19:00,750 Schön, dass du da bist. 178 00:19:04,083 --> 00:19:06,333 Ich will nicht, dass du verschwindest. 179 00:19:11,291 --> 00:19:12,208 Bitte sehr. 180 00:19:13,500 --> 00:19:14,333 Ja. 181 00:19:16,250 --> 00:19:18,583 - Nein. Nicht essen. - Riecht das gut? 182 00:19:20,958 --> 00:19:22,666 Tut mir leid. Momentchen. 183 00:19:28,791 --> 00:19:30,791 Mit der Hand in der Tasche? 184 00:19:32,083 --> 00:19:33,166 Was meinst du? 185 00:19:43,125 --> 00:19:46,582 Sobald Granier sich dran gewöhnt hatte, zu Hause zu sein, 186 00:19:46,583 --> 00:19:50,875 fing die Holzsaison wieder an, und es war Zeit, wieder loszuziehen. 187 00:19:57,083 --> 00:19:59,833 Seine Arbeit war voller umherziehender Männer, 188 00:20:00,916 --> 00:20:03,541 die meisten ohne Zuhause, ohne Familie. 189 00:20:04,083 --> 00:20:07,374 Sie zogen von Job zu Job, von Bundesstaat zu Bundesstaat, 190 00:20:07,375 --> 00:20:09,166 wo immer sie benötigt wurden. 191 00:20:11,041 --> 00:20:13,708 Und obwohl die Welt sie kaum wahrnahm, 192 00:20:14,291 --> 00:20:16,791 blieben sie Granier im Gedächtnis. 193 00:20:23,875 --> 00:20:28,541 Es kam vor, dass er mit einem Kollegen in zwei Monaten kein Wort wechselte. 194 00:20:31,916 --> 00:20:35,333 Ich sagte: "Ich habe nicht nach so einem Gold gesucht." 195 00:20:37,791 --> 00:20:41,125 Und Sie, Mister? Waren Sie schon mal in Kalifornien? 196 00:20:44,083 --> 00:20:47,291 Kann ein Mann nirgends auf der Welt seine Ruhe haben? 197 00:20:50,166 --> 00:20:53,541 Das war das Einzige, was Grainier ihn je sagen hörte. 198 00:20:54,083 --> 00:20:56,000 Aber er vergaß es nie. 199 00:20:57,833 --> 00:21:02,499 Ein anderer war Hank Healy, der einen Baumstamm zu seinem Haus machte. 200 00:21:02,500 --> 00:21:06,207 Und es tröstet mich, verstehst du? Ich habe ein Problem... 201 00:21:06,208 --> 00:21:07,750 Da war Apostel Frank, 202 00:21:08,375 --> 00:21:11,790 ein Holzfäller, der so vertraut über die Bibel sprach, 203 00:21:11,791 --> 00:21:15,124 als sei er dabeigewesen, als sie verfasst wurde. 204 00:21:15,125 --> 00:21:17,458 Es ist wie bei Bileam in der Bibel. 205 00:21:18,041 --> 00:21:22,124 Manchmal muss Gott seltsame Wege finden, um dir zu sagen, was du hören musst. 206 00:21:22,125 --> 00:21:26,332 Manchmal redet ein Esel mit dir, manchmal wer weiß was. 207 00:21:26,333 --> 00:21:27,832 Ich war mal in Nebraska. 208 00:21:27,833 --> 00:21:30,499 Der Herr sagte, ich soll nach Omaha gehen. 209 00:21:30,500 --> 00:21:33,749 Als ich aus dem Zug stieg, stand da "Opelika". 210 00:21:33,750 --> 00:21:35,374 Ich sagte: "Opelika?" 211 00:21:35,375 --> 00:21:38,040 Da wusste ich, dass meine Augen kaputt waren. 212 00:21:38,041 --> 00:21:41,624 Lobet den Herrn und halleluja. 213 00:21:41,625 --> 00:21:43,333 Ich glaube, das war's. 214 00:21:43,916 --> 00:21:45,915 Verstehst du, was ich meine? 215 00:21:45,916 --> 00:21:47,665 Gott berührte seine Hüfte. 216 00:21:47,666 --> 00:21:50,582 Und den Rest seines Lebens humpelte Jakob. 217 00:21:50,583 --> 00:21:52,290 Jakob war ein Alleskönner. 218 00:21:52,291 --> 00:21:55,207 Er bekam alles ohne Hilfe auf die Reihe. 219 00:21:55,208 --> 00:21:57,458 Aber letzten Endes ist es nicht das... 220 00:21:57,958 --> 00:21:58,791 Wer ist das? 221 00:21:59,958 --> 00:22:02,208 Entschuldigen Sie die Störung. 222 00:22:03,125 --> 00:22:06,208 Ist unter Ihnen ein Sam Loving aus New Mexico? 223 00:22:08,750 --> 00:22:12,500 Mancherorts nennt man ihn auch Buckskin Sam, 224 00:22:13,166 --> 00:22:15,708 im Süden Arizonas und in Teilen Kaliforniens. 225 00:22:16,541 --> 00:22:18,999 Ich suche den Mann schon sehr lange, 226 00:22:19,000 --> 00:22:21,416 um ihm eine Nachricht zu überbringen. 227 00:22:30,083 --> 00:22:31,375 Oh, verdammt. 228 00:22:42,875 --> 00:22:43,999 Mensch! Also bitte. 229 00:22:44,000 --> 00:22:45,124 Grundgütiger. 230 00:22:45,125 --> 00:22:46,166 Was soll das? 231 00:22:51,791 --> 00:22:53,375 Er erschoss meinen Bruder, 232 00:22:54,375 --> 00:22:57,250 Martin Brown, kaltblütig, in Gallup, New Mexico, 233 00:22:57,791 --> 00:22:59,166 am 5. August 93. 234 00:23:00,750 --> 00:23:02,875 Der Grund war nur seine Hautfarbe. 235 00:23:04,791 --> 00:23:09,708 Wenn es ein Problem ist, was ich gerade getan habe, regeln wir es gleich. 236 00:23:10,541 --> 00:23:13,666 Ich will nicht mein Leben lang auf der Hut sein. 237 00:23:19,958 --> 00:23:21,000 Also gut. 238 00:23:23,500 --> 00:23:25,875 Ich wollte nicht bei der Arbeit stören. 239 00:23:29,500 --> 00:23:32,250 Wusste gar nicht, dass es so große Bäume gibt. 240 00:23:37,208 --> 00:23:40,707 Eine zentrale Rolle spielte ein Mann namens Arn Peeples, 241 00:23:40,708 --> 00:23:42,915 ein Vagabund unbekannter Herkunft, 242 00:23:42,916 --> 00:23:46,458 der nur selten, aber auf spezielle Weise zum Einsatz kam. 243 00:24:10,000 --> 00:24:12,541 Ihr Minnesotaner haltet euch besser die Ohren zu. 244 00:24:29,541 --> 00:24:31,333 Ich sagte ja, es klappt nicht. 245 00:24:43,708 --> 00:24:45,874 - Fasst das nicht an. - Ist ja gut. 246 00:24:45,875 --> 00:24:47,791 Schielt nicht mal rüber. 247 00:24:54,500 --> 00:24:56,874 Er war bei den meisten Jobs der Älteste, 248 00:24:56,875 --> 00:25:00,374 jammerte immer und ging harter Arbeit aus dem Weg. 249 00:25:00,375 --> 00:25:03,250 Lasst mich an das Beil, ihr braucht eine Pause. 250 00:25:03,833 --> 00:25:07,916 Wenn ich mal loslege, werden die Späne noch morgen herumfliegen. 251 00:25:09,250 --> 00:25:11,250 Ich bin für Sommerarbeit gemacht. 252 00:25:12,291 --> 00:25:15,166 Ich komme erst bei 38 Grad richtig in Fahrt. 253 00:25:16,625 --> 00:25:17,500 Gut so. 254 00:25:21,416 --> 00:25:23,208 All das wegen etwas Regen. 255 00:25:24,916 --> 00:25:28,791 Früher arbeiteten wir rund um die Uhr, nicht nur, wenn es passte. 256 00:25:31,625 --> 00:25:35,124 Damals bohrten wir lauter Löcher in die Baumstämme. 257 00:25:35,125 --> 00:25:39,291 Manchmal dauerte es eine Woche, bis der Wind stark genug war. 258 00:25:39,791 --> 00:25:42,333 Und dann fielen sie alle auf einmal um. 259 00:25:44,291 --> 00:25:47,332 Bäume doppelt so groß wie die, die ihr hier fällt. 260 00:25:47,333 --> 00:25:52,375 Ich arbeitete auf einem Berg in Arizona, wo wir nur 20 km von der Sonne weg waren. 261 00:25:53,291 --> 00:25:55,833 Das Thermometer zeigte 47 Grad. 262 00:25:56,333 --> 00:25:58,416 Und jedes Grad war 30 cm lang. 263 00:26:00,541 --> 00:26:02,083 Und das war im Schatten. 264 00:26:03,291 --> 00:26:04,708 Obwohl es keinen gab. 265 00:26:06,625 --> 00:26:08,500 Er kommt hoch. Da kommt er. 266 00:26:29,541 --> 00:26:32,625 Wenn der Herr ein Mammutbaum wäre 267 00:26:33,958 --> 00:26:36,625 Würdest du versuchen, ihn zu fällen? 268 00:26:38,000 --> 00:26:43,416 Oder seine liebenden Äste hochklettern Und dich umsehen? 269 00:26:45,125 --> 00:26:49,832 Wenn der Fluss aus den Tränen derer bestünde... 270 00:26:49,833 --> 00:26:52,124 Sei still, ich will schlafen. 271 00:26:52,125 --> 00:26:54,582 - Arn, geh ins Bett. - Hör auf zu singen! 272 00:26:54,583 --> 00:26:55,665 Hey, Arn. 273 00:26:55,666 --> 00:26:58,040 Ich werde nicht mehr singen. 274 00:26:58,041 --> 00:26:59,166 Nein. 275 00:27:01,125 --> 00:27:05,499 Du hast Adrien gesagt, dass diese Zelte aus dem Bürgerkrieg stammen? 276 00:27:05,500 --> 00:27:08,541 So ist es. Union-Infanterie. 277 00:27:09,250 --> 00:27:13,708 Danach bekam sie die US-Kavallerie für die Indianer-Feldzüge. 278 00:27:14,916 --> 00:27:18,666 Die haben länger gedient als die Leute, die sie beherbergten. 279 00:27:19,333 --> 00:27:22,916 Grobes Leinen, aber es wird uns vermutlich überleben. 280 00:27:26,500 --> 00:27:28,250 Was hält dich noch wach? 281 00:27:33,583 --> 00:27:35,958 Arn, glaubst du, dass... 282 00:27:37,916 --> 00:27:40,875 ...unsere schlechten Taten uns durchs Leben folgen? 283 00:27:41,458 --> 00:27:42,416 Keine Ahnung. 284 00:27:44,708 --> 00:27:47,875 Ich sah üble Männer obenauf und gute Männer auf den Knien. 285 00:27:49,958 --> 00:27:54,291 Wüsste ich es, würde ich neben jemandem schlafen, der besser aussieht als du. 286 00:28:02,250 --> 00:28:04,583 Was für ein Lied hast du da gesungen? 287 00:28:05,583 --> 00:28:08,041 Es hat keinen Namen. Es fiel mir so ein. 288 00:28:10,500 --> 00:28:12,208 Warum singst du nicht weiter? 289 00:28:12,708 --> 00:28:16,250 Nein, ich will die Jungs aus Minnesota nicht verärgern. 290 00:28:17,625 --> 00:28:18,541 Na ja... 291 00:28:19,208 --> 00:28:20,291 Warte mal, ich... 292 00:28:23,666 --> 00:28:24,500 Hier. 293 00:28:45,208 --> 00:28:48,750 Die Trupps rückten mit jedem Auftrag tiefer in den Wald vor. 294 00:28:50,250 --> 00:28:54,415 Der Appetit der Welt auf Holz schien unersättlich zu sein. 295 00:28:54,416 --> 00:28:57,707 Sie arbeiteten also vom Sonnenaufgang bis zum Abend, 296 00:28:57,708 --> 00:29:02,707 fällten Fichten, Zedern und Tamaracks, Douglasien und weiße Kiefern 297 00:29:02,708 --> 00:29:06,333 und veränderten dabei völlig das Aussehen der Berghänge. 298 00:29:07,833 --> 00:29:12,541 Und auch wenn ein guter Säger 99 Mal den Fall korrekt voraussehen kann, 299 00:29:14,083 --> 00:29:15,916 kann es beim 100. Mal schiefgehen. 300 00:29:18,041 --> 00:29:20,040 Baum! Hey! 301 00:29:20,041 --> 00:29:21,665 - Hilfe! - Vorsicht! 302 00:29:21,666 --> 00:29:23,165 Hilfe! 303 00:29:23,166 --> 00:29:25,249 - Holt Hilfe! - Hilfe! 304 00:29:25,250 --> 00:29:26,166 Hilfe! 305 00:29:33,958 --> 00:29:34,833 So. 306 00:29:35,833 --> 00:29:39,458 Jetzt wird man wenigstens sehen, dass sie hier waren. 307 00:29:47,041 --> 00:29:48,291 Ach, verdammt. 308 00:29:49,750 --> 00:29:54,208 Ich würde uns gern einen Tag Pause gönnen. Aber es ist das Unternehmen. 309 00:29:55,666 --> 00:30:00,166 Der Krieg braucht weiterhin Holz, auch wenn wir einen schlechten Tag haben. 310 00:30:08,666 --> 00:30:12,833 Grainier war immer besorgter, dass ihn etwas Schreckliches verfolgte, 311 00:30:13,375 --> 00:30:15,666 dass der Tod ihn da draußen finden würde, 312 00:30:16,416 --> 00:30:19,458 weit weg vom einzigen Ort, an dem er sein wollte. 313 00:30:20,583 --> 00:30:21,458 Hey... 314 00:30:27,250 --> 00:30:28,415 Was hast du da? 315 00:30:28,416 --> 00:30:29,707 Einen Tannenzapfen. 316 00:30:29,708 --> 00:30:31,500 Du hast einen Tannenzapfen? 317 00:30:35,333 --> 00:30:37,000 Ich habe einen Tannenzapfen. 318 00:30:37,916 --> 00:30:39,625 Sollen wir das Huhn holen? 319 00:30:43,375 --> 00:30:44,666 Schau, da ist eins. 320 00:30:45,166 --> 00:30:46,791 Da ist ein Huhn. 321 00:30:47,500 --> 00:30:50,375 Komm her, Huhn. 322 00:30:51,041 --> 00:30:53,040 - Sie gehen rein. - Sie gehen rein. 323 00:30:53,041 --> 00:30:55,416 - Sie gehen rein! - Hühner! 324 00:30:56,125 --> 00:30:57,874 - Hühner! - Hühner! 325 00:30:57,875 --> 00:30:58,875 Hühner! 326 00:30:59,666 --> 00:31:03,458 Sie werden in deinem Bett schlafen und dein Essen klauen. 327 00:31:09,583 --> 00:31:12,833 Sie ist ein anderer Mensch jedes Mal, wenn ich sie sehe. 328 00:31:15,875 --> 00:31:17,666 Ich verpasse ihr ganzes Leben. 329 00:31:19,875 --> 00:31:21,125 Ich auch. 330 00:31:23,375 --> 00:31:25,416 Es geht alles so schnell. 331 00:31:46,291 --> 00:31:48,208 - Willst du schießen? - Nein. 332 00:31:48,958 --> 00:31:51,541 Nur das Wild will, dass ich schieße. Gladys. 333 00:31:54,208 --> 00:31:55,083 Schieß nicht. 334 00:31:56,250 --> 00:31:57,583 Schieß nicht auf mich. 335 00:31:58,750 --> 00:32:00,541 Red weiter, und ich tu's. 336 00:32:17,458 --> 00:32:18,416 Guter Schuss. 337 00:32:26,583 --> 00:32:28,250 Und wenn wir dich begleiten? 338 00:32:30,458 --> 00:32:31,666 Zur Arbeit. 339 00:32:34,041 --> 00:32:35,000 Zur Arbeit? 340 00:32:35,833 --> 00:32:36,665 Was... 341 00:32:36,666 --> 00:32:38,166 Ich könnte helfen. 342 00:32:38,791 --> 00:32:41,375 Ich könnte für Geld Kleider waschen. 343 00:32:42,500 --> 00:32:44,875 Sie braucht nicht mehr so viel Fürsorge. 344 00:32:45,833 --> 00:32:47,415 Ich weiß, du würdest helfen. 345 00:32:47,416 --> 00:32:50,874 Du meintest, manche anderen hätten ihre Frauen dabei. 346 00:32:50,875 --> 00:32:54,124 Nicht manche anderen, nur der eine alte Mann. 347 00:32:54,125 --> 00:32:59,207 - Und das junge Paar aus Kalifornien? - Dick Clinton verschwand nach einer Woche. 348 00:32:59,208 --> 00:33:03,165 Außerdem hatten sie gar kein Kind. 349 00:33:03,166 --> 00:33:04,125 Es ist... 350 00:33:06,791 --> 00:33:08,333 Es ist echt gefährlich. 351 00:33:13,291 --> 00:33:15,375 Ich suche nur nach einer Lösung. 352 00:33:22,583 --> 00:33:23,416 Ich weiß. 353 00:33:25,500 --> 00:33:26,875 Ich weiß. 354 00:33:34,166 --> 00:33:36,874 Grainier suchte Arbeit näher an zu Hause 355 00:33:36,875 --> 00:33:39,125 und nahm Gelegenheitsjobs an. 356 00:33:40,500 --> 00:33:43,958 Aber der Krieg war vorbei, und gut bezahlte Arbeit war rar. 357 00:33:50,666 --> 00:33:53,333 - Entschuldige die Wartezeit. - Schon gut. 358 00:33:54,625 --> 00:33:55,583 Also dann. 359 00:33:57,000 --> 00:33:57,874 Bitte sehr. 360 00:33:57,875 --> 00:34:00,165 Alles klar. Vielen Dank. 361 00:34:00,166 --> 00:34:01,708 - Danke. - Danke. 362 00:34:02,708 --> 00:34:05,250 Wenn du was brauchst, weißt du, wo ich bin. 363 00:34:07,125 --> 00:34:09,958 Sie waren knapper bei Kasse als je zuvor. 364 00:34:10,958 --> 00:34:12,874 Damals wusste er es noch nicht, 365 00:34:12,875 --> 00:34:17,165 aber auf diese Zeit seines Lebens würde er am liebsten zurückblicken. 366 00:34:17,166 --> 00:34:18,458 Was hast du da? 367 00:34:19,333 --> 00:34:20,291 Eier. 368 00:34:23,916 --> 00:34:24,791 Eier. 369 00:34:26,375 --> 00:34:28,458 Ja, das ist eine Art Ei. 370 00:34:29,333 --> 00:34:30,333 So. 371 00:34:31,750 --> 00:34:32,833 So. 372 00:34:40,500 --> 00:34:42,790 Bist du müde, Katie? Bereit fürs Bett? 373 00:34:42,791 --> 00:34:43,708 Ja. 374 00:34:46,250 --> 00:34:47,625 Du wächst so schnell. 375 00:34:48,333 --> 00:34:50,291 Bald wirst du mich tragen. 376 00:35:13,125 --> 00:35:14,958 Vielleicht gibt es eine Lösung. 377 00:35:16,791 --> 00:35:19,208 Machen wir aus unserem Land eine Farm. 378 00:35:19,958 --> 00:35:22,624 Ich könnte doppelt so viel anbauen wie jetzt. 379 00:35:22,625 --> 00:35:27,749 Und wenn wir das machen und genug sparen, um ein kleines Sägewerk zu eröffnen, 380 00:35:27,750 --> 00:35:29,832 könntest du mehr zu Hause sein. 381 00:35:29,833 --> 00:35:33,832 Man könnte ein Pferd oder ein Maultier auf Kredit kaufen. 382 00:35:33,833 --> 00:35:35,458 Ja, auf Kredit, klar. 383 00:35:36,500 --> 00:35:39,290 Für das Sägewerk müsste man etwas länger sparen. 384 00:35:39,291 --> 00:35:41,332 Das ist nicht so billig, aber... 385 00:35:41,333 --> 00:35:43,332 Ich sagte nicht, es wäre billig. 386 00:35:43,333 --> 00:35:46,250 Nein, aber es ist eine gute Idee. 387 00:35:48,083 --> 00:35:50,458 - Es ist eine gute Idee. - Ja. 388 00:36:00,833 --> 00:36:03,332 Komm, Katie. Sagst du Auf Wiedersehen? 389 00:36:03,333 --> 00:36:04,958 Katie, pass auf. Bereit? 390 00:36:15,708 --> 00:36:16,540 Ich gehe. 391 00:36:16,541 --> 00:36:17,875 - Ok. - Ich liebe dich. 392 00:36:19,250 --> 00:36:20,458 Du wirst mir fehlen. 393 00:36:22,041 --> 00:36:24,375 Ich liebe dich auch. Also gut. 394 00:36:33,125 --> 00:36:35,707 Komm, Kate. Verabschiede dich von Daddy. 395 00:36:35,708 --> 00:36:37,333 Kate. Komm schon. 396 00:36:39,791 --> 00:36:41,500 Katie, legst du das weg? 397 00:36:52,166 --> 00:36:54,790 Entschuldigung, ich suche den Vorarbeiter. 398 00:36:54,791 --> 00:36:56,375 Einfach weiter da lang. 399 00:36:57,375 --> 00:36:58,250 Danke. 400 00:37:01,000 --> 00:37:03,457 Meistens verdiente er 4 Dollar am Tag, 401 00:37:03,458 --> 00:37:06,500 abzüglich der Kosten für die gestellte Verpflegung. 402 00:37:10,375 --> 00:37:13,832 Er und Gladys glaubten, nach einer weiteren Runde im Wald 403 00:37:13,833 --> 00:37:17,583 würden sie genug Geld haben, um zu Hause ihr Sägewerk zu bauen. 404 00:37:47,791 --> 00:37:51,041 Zieht ihr weiter, oder macht ihr Schluss für die Saison? 405 00:37:55,125 --> 00:37:56,124 Ich weiß nicht. 406 00:37:56,125 --> 00:38:00,166 Irgendwie bin ich nie glücklich, wenn ein Auftrag zu Ende ist. 407 00:38:01,166 --> 00:38:02,916 Es kribbelt innerlich. 408 00:38:04,000 --> 00:38:08,125 Weil diese Arbeit nicht nur körperlich, sondern auch seelisch belastet. 409 00:38:09,583 --> 00:38:13,000 Wir fällen Bäume, die seit 500 Jahren hier standen. 410 00:38:13,750 --> 00:38:16,708 Das belastet die Seele, glaubt es oder nicht. 411 00:38:18,250 --> 00:38:20,500 Morgen habe ich 200 $ in der Tasche. 412 00:38:22,291 --> 00:38:25,375 Meiner Seele macht das nix aus. Überhaupt nix. 413 00:38:25,875 --> 00:38:28,999 Weil ihr Minnesota-Jungs nichts über Geschichte wisst. 414 00:38:29,000 --> 00:38:31,374 Sind diese Bäume wirklich so alt? 415 00:38:31,375 --> 00:38:32,958 Manche sind sogar älter. 416 00:38:33,583 --> 00:38:37,041 Diese Welt ist auf komplexe Weise zusammengewebt. 417 00:38:38,166 --> 00:38:42,250 Wenn wir an einem Faden ziehen, kann sich das Gesamtmuster verändern. 418 00:38:43,375 --> 00:38:48,582 Wir sind nur Kinder auf dieser Erde, aber wir halten uns für Götter. 419 00:38:48,583 --> 00:38:51,083 Blödsinn. Ich war oben in Washington. 420 00:38:52,583 --> 00:38:55,250 Hab Kanada durchquert und bin wieder runter. 421 00:38:56,708 --> 00:38:59,666 Es gibt für uns genug Bäume für 1.000 Jahre Arbeit. 422 00:39:01,250 --> 00:39:02,665 Wenn der letzte fällt, 423 00:39:02,666 --> 00:39:06,375 wird der erste schon wieder so groß sein wie die Bäume hier. 424 00:39:09,166 --> 00:39:11,875 Als ich jung war, dachte ich genauso. 425 00:39:13,458 --> 00:39:14,666 Ganz genauso. 426 00:39:34,375 --> 00:39:36,165 Machst du weiter, Robert? 427 00:39:36,166 --> 00:39:37,666 Oder geht's nach Hause? 428 00:39:39,375 --> 00:39:42,125 Ich packe mein Zeug und gehe nach Hause. 429 00:39:44,500 --> 00:39:47,166 Ich vermisse meine Frau. Und meine Kleine. 430 00:39:48,708 --> 00:39:50,458 Wie heißt sie? Deine Frau? 431 00:39:51,458 --> 00:39:52,500 Gladys. 432 00:39:54,125 --> 00:39:55,125 Walisisch. 433 00:39:56,000 --> 00:39:57,000 Ein edler Name. 434 00:39:58,791 --> 00:40:01,166 Das passt. Wenn man sie kennt. 435 00:40:02,625 --> 00:40:04,500 Diese alten Namen haben Macht. 436 00:40:05,291 --> 00:40:07,250 Wer sie trägt, ist gesegnet. 437 00:40:11,291 --> 00:40:13,083 Hast du irgendwo Familie? 438 00:40:15,416 --> 00:40:16,625 Meine Familie ist 439 00:40:17,750 --> 00:40:19,958 überall, wo mich jemand anlächelt. 440 00:40:21,416 --> 00:40:24,250 Ich war noch nirgendwo, wo ich keine Familie hatte. 441 00:40:25,708 --> 00:40:26,790 Außer in Kansas. 442 00:40:26,791 --> 00:40:29,666 In diesem Staat leben lauter primitive Irre. 443 00:40:34,625 --> 00:40:36,208 Gut, dass du da bist. 444 00:40:36,833 --> 00:40:40,125 Ich treffe nur wenige Leute mehr als einmal im Leben. 445 00:40:41,250 --> 00:40:44,125 Ich sehe es als Segen, wenn sie wiederauftauchen. 446 00:40:48,208 --> 00:40:50,541 Ich weiß nicht, wo die Jahre hinziehen. 447 00:40:51,333 --> 00:40:52,333 Tja... 448 00:40:54,125 --> 00:40:57,791 Wenn du es rausfindest, sag es mir. Ich will ein paar zurück. 449 00:40:59,541 --> 00:41:00,582 Es schien sicher, 450 00:41:00,583 --> 00:41:04,875 dass Arn Peeples mit einem großen Knall aus der Welt scheiden würde. 451 00:41:06,333 --> 00:41:08,250 Aber er ging ganz anders. 452 00:41:15,125 --> 00:41:16,915 - Holt Hilfe! - Wir brauchen Hilfe! 453 00:41:16,916 --> 00:41:18,790 - Wer ist es? - Mann am Boden! 454 00:41:18,791 --> 00:41:20,291 Hey! Arn! 455 00:41:21,541 --> 00:41:22,665 Arn? 456 00:41:22,666 --> 00:41:24,457 - Totholz fiel auf ihn. - Arn? 457 00:41:24,458 --> 00:41:26,415 Hey. Arn, hörst du mich? 458 00:41:26,416 --> 00:41:28,124 Alles gut. Ich... 459 00:41:28,125 --> 00:41:30,665 Richtet mich nur auf. 460 00:41:30,666 --> 00:41:32,125 Ok. Langsam. 461 00:41:34,250 --> 00:41:38,040 - Kriegen wir Wasser? - Meine Schwester und ihr Mann waren hier. 462 00:41:38,041 --> 00:41:40,165 Wisst ihr, wo sie hin sind? 463 00:41:40,166 --> 00:41:41,165 Arn... 464 00:41:41,166 --> 00:41:42,999 Er hatte Schwindelanfälle 465 00:41:43,000 --> 00:41:46,791 und wurde in den folgenden Tagen verträumt und vergesslich. 466 00:41:47,291 --> 00:41:50,291 Er vergaß sogar seinen Namen, bevor das Ende kam. 467 00:41:52,208 --> 00:41:53,166 Hörst du das? 468 00:41:57,583 --> 00:41:58,833 Herrlich, oder? 469 00:42:01,250 --> 00:42:02,333 Einfach herrlich. 470 00:42:04,791 --> 00:42:06,083 Was meinst du, Arn? 471 00:42:09,125 --> 00:42:10,125 Alles. 472 00:42:13,625 --> 00:42:14,791 Einfach alles. 473 00:42:34,333 --> 00:42:36,833 Arn Peeples war mein Freund. 474 00:42:38,333 --> 00:42:41,000 Er sagte, ein Baum sei ein Freund... 475 00:42:44,125 --> 00:42:45,708 ...wenn man ihn in Ruhe ließe. 476 00:42:47,291 --> 00:42:51,000 Aber sobald man die Klinge hineintreibe, gebe es Krieg, 477 00:42:52,208 --> 00:42:54,000 und der Baum sei ein Killer. 478 00:42:56,375 --> 00:42:58,875 Aber diesem Baum hatte er nichts getan. 479 00:43:00,250 --> 00:43:01,833 Er war schon abgestorben. 480 00:43:04,500 --> 00:43:05,416 Deshalb... 481 00:43:06,625 --> 00:43:08,875 ...werde ich daraus nicht schlau. 482 00:43:15,583 --> 00:43:17,166 Im Namen Jesu... 483 00:43:17,666 --> 00:43:19,166 - Amen. - Amen. 484 00:43:20,916 --> 00:43:25,916 Grainier hatte noch nie jemanden verloren, der ihm so nahestand. 485 00:43:29,958 --> 00:43:31,999 Es überkam ihn das Gefühl, 486 00:43:32,000 --> 00:43:34,625 dass das Totholz für ihn bestimmt war. 487 00:43:35,291 --> 00:43:37,708 Dass er bestraft werden sollte. 488 00:43:55,000 --> 00:43:55,833 Robert? 489 00:44:05,375 --> 00:44:06,499 Was ist das? 490 00:44:06,500 --> 00:44:07,875 Großer Gott. 491 00:44:11,583 --> 00:44:13,582 - Sieh dir das an. - Wo ist das? 492 00:44:13,583 --> 00:44:15,082 Fahren wir dorthin? 493 00:44:15,083 --> 00:44:16,458 Das ist nicht weit. 494 00:44:17,791 --> 00:44:19,082 - Wow. - Wow. 495 00:44:19,083 --> 00:44:20,041 Hey. 496 00:44:21,125 --> 00:44:22,333 Was ist denn das? 497 00:44:37,625 --> 00:44:38,874 Mary! 498 00:44:38,875 --> 00:44:41,208 Mary, hast du Gladys gesehen? 499 00:44:41,791 --> 00:44:42,708 Nein? 500 00:44:44,875 --> 00:44:46,166 Gladys! 501 00:45:16,500 --> 00:45:17,666 Gladys! 502 00:47:43,208 --> 00:47:48,250 Fast zwei Wochen lang durchforstete er die ganze Region nach Gladys und Kate. 503 00:47:50,250 --> 00:47:51,291 4,50. 504 00:47:54,208 --> 00:47:56,040 Als er sie nirgendwo fand, 505 00:47:56,041 --> 00:47:59,415 ging er heim, um dort auf ihre Rückkehr zu warten. 506 00:47:59,416 --> 00:48:01,083 Hey, warte. 507 00:48:01,791 --> 00:48:02,875 Das ist für dich. 508 00:48:05,250 --> 00:48:06,083 Danke. 509 00:49:20,041 --> 00:49:21,000 Dort drüben. 510 00:49:24,833 --> 00:49:26,249 Wasser! 511 00:49:26,250 --> 00:49:27,250 Wasser? 512 00:49:32,375 --> 00:49:34,041 Gießt du Pflanzen für Mama? 513 00:49:56,375 --> 00:49:58,000 Ist das nicht zu hart? 514 00:50:02,416 --> 00:50:04,416 Womit haben sie das verdient? 515 00:50:12,166 --> 00:50:13,083 Warum? 516 00:50:17,000 --> 00:50:18,083 Warum? 517 00:51:02,125 --> 00:51:03,083 Hallo, Robert. 518 00:51:04,458 --> 00:51:05,458 Hast du Hunger? 519 00:51:22,000 --> 00:51:24,041 Ich wusste nicht, was ich hier finde. 520 00:51:26,791 --> 00:51:29,333 In der Stadt tratscht man über dich. 521 00:51:33,208 --> 00:51:36,666 - Ich zahle dir das alles zurück. - Das musst du nicht. 522 00:51:44,041 --> 00:51:46,875 Ich weiß es auf jeden Fall zu schätzen, dass du 523 00:51:48,083 --> 00:51:49,166 nach mir siehst. 524 00:51:59,083 --> 00:52:00,333 Gehen wir eine Runde. 525 00:52:25,625 --> 00:52:27,833 Das ist ein guter Ort für eine Hütte. 526 00:52:30,250 --> 00:52:31,750 Soll ich deinen Namen sagen? 527 00:52:41,708 --> 00:52:42,708 Robert. 528 00:52:51,833 --> 00:52:52,750 Sie... 529 00:53:01,791 --> 00:53:02,666 Sie... 530 00:53:09,291 --> 00:53:11,250 Sie kommen einfach nicht zurück. 531 00:53:46,541 --> 00:53:47,458 Tut mir leid. 532 00:53:55,208 --> 00:53:57,666 Es... Es tut mir leid. 533 00:53:59,958 --> 00:54:01,791 Es überkam mich einfach. 534 00:54:06,041 --> 00:54:06,958 Häute ihn. 535 00:54:35,833 --> 00:54:38,457 Grainier baute auf seinem Land eine Hütte 536 00:54:38,458 --> 00:54:40,832 und lebte dort den Rest des Sommers. 537 00:54:40,833 --> 00:54:42,457 Er angelte Umberfische 538 00:54:42,458 --> 00:54:47,749 und suchte seltene und schmackhafte Pilze, die die Kanadier Morchel nannten 539 00:54:47,750 --> 00:54:50,500 und die nach Bränden aus der Erde sprießten. 540 00:54:52,541 --> 00:54:54,583 Obwohl er es niemandem gestand, 541 00:54:55,083 --> 00:54:59,832 hegte er eine schwache Hoffnung, dass Gladys und Kate auftauchen würden. 542 00:54:59,833 --> 00:55:02,291 Und darauf wollte er vorbereitet sein. 543 00:55:09,208 --> 00:55:10,083 Hey! 544 00:55:11,166 --> 00:55:12,166 Raus da! 545 00:55:19,208 --> 00:55:20,833 Wo kommt ihr denn her? 546 00:55:22,791 --> 00:55:24,041 Wem gehörst du? 547 00:55:26,333 --> 00:55:27,291 Hallo? 548 00:55:28,500 --> 00:55:31,500 Wie kommt ihr hierher? Ihr seht aus wie Stadthunde. 549 00:55:33,291 --> 00:55:34,166 Komm. 550 00:55:37,208 --> 00:55:38,916 Ich hoffe, ihr mögt Fisch. 551 00:55:45,875 --> 00:55:47,916 Ok, Augen zu. Bereit? 552 00:55:52,208 --> 00:55:54,000 Ok, du bist entlassen. Komm. 553 00:55:55,625 --> 00:55:57,666 Sind das wirklich deine Welpen? 554 00:55:59,750 --> 00:56:01,708 Was macht ihr so weit draußen? 555 00:56:03,750 --> 00:56:05,083 Wie viel wisst ihr? 556 00:56:07,166 --> 00:56:08,291 Kannst du "Rolle"? 557 00:56:09,791 --> 00:56:10,750 Und "Sitz"? 558 00:56:12,375 --> 00:56:13,416 "Hol"? 559 00:56:31,250 --> 00:56:32,125 Katie! 560 00:56:40,208 --> 00:56:41,166 Siehst du das? 561 00:56:50,541 --> 00:56:52,750 Welche Rasse ist das wohl? 562 00:56:54,541 --> 00:56:55,416 Weiß nicht. 563 00:56:57,375 --> 00:56:58,915 Sie wirken wolfsähnlich. 564 00:56:58,916 --> 00:56:59,875 Oder? 565 00:57:01,458 --> 00:57:02,916 Ich meine, vielleicht... 566 00:57:04,666 --> 00:57:08,541 ...war Red Dog da draußen mit einer Wölfin zugange, 567 00:57:09,208 --> 00:57:11,249 die allein war, weißt du? 568 00:57:11,250 --> 00:57:13,125 Nein, das ist unmöglich. 569 00:57:13,875 --> 00:57:14,791 Wieso? 570 00:57:15,875 --> 00:57:18,249 Nur der männliche Wolf paart sich. 571 00:57:18,250 --> 00:57:21,458 Und er ist der Anführer des Wolfsrudels. 572 00:57:22,666 --> 00:57:25,041 Und die Wölfin, die er dafür auswählt, 573 00:57:25,625 --> 00:57:27,833 ist die einzige, die läufig wird. 574 00:57:28,500 --> 00:57:29,583 Und wenn 575 00:57:31,125 --> 00:57:32,541 Red Dog läufig war? 576 00:57:33,166 --> 00:57:34,416 Er wählt nur eine. 577 00:57:35,875 --> 00:57:39,541 Und wenn sie dem Oberwolf begegnete? 578 00:57:40,958 --> 00:57:42,375 Genau in dem Moment? 579 00:57:43,458 --> 00:57:44,499 Verstehst du? 580 00:57:44,500 --> 00:57:49,791 Würde er sie nicht nur wegen der Neuartigkeit der Erfahrung nehmen? 581 00:57:54,416 --> 00:57:56,207 "Neuartigkeit der Erfahrung"? 582 00:57:56,208 --> 00:57:57,208 Ja. 583 00:58:00,666 --> 00:58:01,665 Was? 584 00:58:01,666 --> 00:58:03,875 "Neuartigkeit der Erfahrung". 585 00:58:11,875 --> 00:58:14,750 Kannst du heulen? Kannst du auch heulen? 586 00:58:15,708 --> 00:58:16,791 Kannst du heulen? 587 00:58:20,666 --> 00:58:21,749 Hey, Kumpel. 588 00:58:21,750 --> 00:58:23,250 Hey, mein Kleiner. 589 00:58:24,000 --> 00:58:24,916 Hey. 590 00:58:39,166 --> 00:58:43,582 Mit Ignatius Jacks Hilfe zog er die vier Wände der Hütte dort hoch, 591 00:58:43,583 --> 00:58:45,749 wo die alten gestanden hatten. 592 00:58:45,750 --> 00:58:46,791 Red Dog? 593 00:58:48,291 --> 00:58:51,333 Er brachte es nicht fertig, das Schlafzimmer nachzubauen. 594 00:58:57,041 --> 00:59:01,124 In jenem Jahr tauchte ein großer Komet am Himmel auf, 595 00:59:01,125 --> 00:59:03,958 der laut vielen das Ende der Welt ankündigte. 596 00:59:05,416 --> 00:59:09,875 Aber nach zwei Wochen verschwand er so leise, wie er gekommen war. 597 00:59:17,250 --> 00:59:20,208 Die nachgebaute Hütte sah der ersten sehr ähnlich. 598 00:59:21,583 --> 00:59:24,958 Aber ihre Leere machte ihn bisweilen ohnmächtig. 599 00:59:27,666 --> 00:59:31,208 Jahre vergingen, und er wartete immer noch. 600 00:59:32,708 --> 00:59:35,166 Auch wenn er nicht mehr wusste, worauf. 601 01:00:21,916 --> 01:00:25,500 Bewegt eure Ärsche zu diesen weißen Kiefern dort! 602 01:00:26,750 --> 01:00:30,999 Jeder einzelne dieser Bäume muss runter von diesem Berg, 603 01:00:31,000 --> 01:00:34,082 bevor ich am Tag des Herrn aufwache! 604 01:00:34,083 --> 01:00:40,540 Danach ziehe ich jedem von euch einen Dollar pro Tag ab! 605 01:00:40,541 --> 01:00:41,625 Auf geht's! 606 01:00:51,916 --> 01:00:52,875 Los! 607 01:01:06,250 --> 01:01:09,082 Hey. Pass auf, alter Mann. Gib mir das Ding. 608 01:01:09,083 --> 01:01:10,666 Hol dir eine Handsäge. 609 01:01:14,291 --> 01:01:15,833 Ich weiß halt nicht, was... 610 01:02:07,916 --> 01:02:08,958 Vorsicht, Jungs! 611 01:02:15,458 --> 01:02:17,375 Wenn du Wasser willst, sag es. 612 01:02:21,333 --> 01:02:22,708 Soll ich dir aufhelfen? 613 01:02:34,625 --> 01:02:36,208 Darf ich mich aufwärmen? 614 01:02:43,583 --> 01:02:44,458 - Billy? - Ja. 615 01:02:45,791 --> 01:02:46,833 Bist du das? 616 01:02:49,208 --> 01:02:50,083 Ja. 617 01:02:50,791 --> 01:02:51,916 Kenn ich dich? 618 01:02:52,625 --> 01:02:56,583 Wir haben vor ein paar Jahren in Salmo-Priest zusammen gearbeitet. 619 01:02:57,208 --> 01:03:00,125 Ich bin... Ich war ein Freund von Arn Peeples. 620 01:03:00,708 --> 01:03:01,666 Ich bin Robert. 621 01:03:02,583 --> 01:03:03,666 Oh ja. 622 01:03:04,500 --> 01:03:05,500 Hi, Robert. 623 01:03:06,583 --> 01:03:07,915 Schön, dich zu sehen. 624 01:03:07,916 --> 01:03:08,958 Ebenso. 625 01:03:09,708 --> 01:03:12,791 Unglaublich, dass du immer noch hier draußen bist. 626 01:03:13,458 --> 01:03:15,666 Ich komme in meinem Alter kaum mit. 627 01:03:16,375 --> 01:03:21,000 Ich kümmere mich nur um den Dampfesel, fülle Wasser auf und schmiere ihn ein. 628 01:03:21,833 --> 01:03:25,166 Viel mehr kann ich nicht tun, aber davon lebe ich. 629 01:03:32,333 --> 01:03:37,833 Sag mal, Billy, findest du, es ist jetzt etwas anders hier draußen? 630 01:03:39,708 --> 01:03:42,540 Ich weiß nicht, vielleicht war es schon immer so. 631 01:03:42,541 --> 01:03:46,082 Vielleicht war ich rauer und genau wie diese Jungs, 632 01:03:46,083 --> 01:03:48,500 nur weiß ich es nicht mehr. 633 01:03:50,041 --> 01:03:55,166 Tja, das ist die uralte Frage, oder, mein Freund? 634 01:03:55,750 --> 01:03:57,041 Das ist die Frage. 635 01:03:58,583 --> 01:03:59,500 Ja. 636 01:04:01,375 --> 01:04:04,416 Sag mal, wie geht es Arn? 637 01:04:07,541 --> 01:04:08,374 Wie es... 638 01:04:08,375 --> 01:04:10,583 Ich habe ihn seit mindestens... 639 01:04:12,375 --> 01:04:14,291 ...einem Jahr nicht gesehen. 640 01:04:20,125 --> 01:04:22,333 Ja. Nein. 641 01:04:23,625 --> 01:04:26,375 Ja. Ich habe ihn auch nicht gesehen. 642 01:04:30,916 --> 01:04:32,458 So ist das Leben. 643 01:04:42,208 --> 01:04:43,166 Ich helfe dir. 644 01:04:43,958 --> 01:04:45,040 Warte. 645 01:04:45,041 --> 01:04:47,583 - Meine Hände wollen heute nicht. - Warte. 646 01:04:49,041 --> 01:04:50,083 Ich mach das. 647 01:04:51,500 --> 01:04:53,499 - Danke. - Ja. Kein Problem. 648 01:04:53,500 --> 01:04:56,958 Und danach hörte Grainier als Holzfäller auf. 649 01:05:41,916 --> 01:05:43,290 Seit ein paar Jahren 650 01:05:43,291 --> 01:05:47,416 erwartete er irgendeine große Offenbarung über sein Leben. 651 01:05:53,500 --> 01:05:54,625 Was ist das? 652 01:06:03,583 --> 01:06:04,457 Kannst du das? 653 01:06:04,458 --> 01:06:07,125 Aber die ließ auf sich warten. 654 01:06:07,791 --> 01:06:10,916 Und er bezweifelte langsam, dass sie je kommen würde. 655 01:06:15,416 --> 01:06:17,041 Hey. 656 01:06:23,625 --> 01:06:26,125 Hast du nicht gejätet? 657 01:06:32,791 --> 01:06:35,957 Es gab damals in der Stadt viel Arbeit für jeden, 658 01:06:35,958 --> 01:06:37,791 der sich darum bemühte. 659 01:06:38,750 --> 01:06:42,165 Er kam in den Besitz von zwei Pferden und einem Wagen. 660 01:06:42,166 --> 01:06:44,500 Allerdings durch traurige Umstände. 661 01:06:48,958 --> 01:06:49,790 Avery? 662 01:06:49,791 --> 01:06:53,790 Avery Pinkhams Herzleiden hätte leicht geheilt werden können, 663 01:06:53,791 --> 01:06:56,208 hätte er eine Generation später gelebt. 664 01:06:57,416 --> 01:06:58,541 Mr. Pinkham! 665 01:07:01,125 --> 01:07:06,915 Grainier sollte die Pferde und den Wagen für 300 $ in Raten von Pinkham kaufen. 666 01:07:06,916 --> 01:07:10,541 Und er verdingte sich als eine Art Frachter. 667 01:07:12,500 --> 01:07:15,665 Das Transportieren war ein Ticket zu einer Art Show, 668 01:07:15,666 --> 01:07:19,083 bei der seine Nachbarn die Hauptrollen spielten. 669 01:07:21,750 --> 01:07:23,457 Haben Sie es bequem? 670 01:07:23,458 --> 01:07:24,499 Ja. 671 01:07:24,500 --> 01:07:28,458 Sein Kontakt zu ihnen war nun so eng wie seit Jahren nicht mehr. 672 01:07:29,041 --> 01:07:31,624 Und doch fühlte er sich nur noch einsamer. 673 01:07:31,625 --> 01:07:32,541 Nein? 674 01:07:46,708 --> 01:07:48,333 Sei behutsam mit den Hasen. 675 01:07:49,125 --> 01:07:51,250 Sie wissen nicht, dass du lieb bist. 676 01:07:57,958 --> 01:07:58,791 Katie. 677 01:08:22,541 --> 01:08:23,500 Miss... 678 01:08:24,833 --> 01:08:26,207 Miss Thompson? 679 01:08:26,208 --> 01:08:28,582 Claire. Sie müssen Robert sein. 680 01:08:28,583 --> 01:08:30,374 Ja, Ma'am. 681 01:08:30,375 --> 01:08:31,540 Freut mich. 682 01:08:31,541 --> 01:08:32,833 Ja, mich auch. 683 01:08:33,666 --> 01:08:36,915 Freut mich sehr. Ich habe Sie am Bahnhof gesucht. 684 01:08:36,916 --> 01:08:40,124 Nach ein paar Minuten bin ich doch zu Fuß losgegangen. 685 01:08:40,125 --> 01:08:43,915 Tut mir leid, diese Damen wollten heute nicht so recht. 686 01:08:43,916 --> 01:08:48,040 Soll ich Sie trotzdem noch zu Ihrem Ausguck bringen? 687 01:08:48,041 --> 01:08:51,541 - Wenn es nicht zu viel Mühe macht. - Nein. Hüpfen Sie rauf. 688 01:08:52,041 --> 01:08:52,958 Wollen Sie... 689 01:08:54,791 --> 01:08:55,791 Oh, ok. 690 01:08:57,250 --> 01:08:58,166 Alles klar. 691 01:08:59,083 --> 01:09:00,625 Also gut. Bereit? 692 01:09:02,125 --> 01:09:03,000 Dann los. 693 01:09:09,458 --> 01:09:11,083 Aus welcher Ecke kommen Sie? 694 01:09:11,666 --> 01:09:13,041 Ach, ich war überall. 695 01:09:13,666 --> 01:09:16,499 Aber ich habe lange drüben in Montana gelebt. 696 01:09:16,500 --> 01:09:17,500 Noxon. 697 01:09:18,291 --> 01:09:19,749 Ich war nie in Montana. 698 01:09:19,750 --> 01:09:22,416 Herrliche Gegend. Ja, eine Reise wert. 699 01:09:31,750 --> 01:09:33,750 Sie haben mir von Ihnen erzählt. 700 01:09:35,291 --> 01:09:36,416 Wer sind "sie"? 701 01:09:37,291 --> 01:09:39,125 Leute, die Sie empfohlen haben. 702 01:09:42,291 --> 01:09:43,875 Und was sagten sie? 703 01:09:46,000 --> 01:09:47,541 Dass Sie anders seien. 704 01:09:49,458 --> 01:09:51,041 Ist nicht jeder anders? 705 01:09:53,708 --> 01:09:54,625 Nein. 706 01:10:00,416 --> 01:10:02,416 Es ist gut, anders zu sein. 707 01:10:03,916 --> 01:10:05,583 Finde ich zumindest. 708 01:10:09,916 --> 01:10:13,083 Ich bin so gern hier. Dieses Tal ist etwas Besonderes. 709 01:10:17,041 --> 01:10:21,832 Das war mal alles unter einem Gletscher. 900 Meter Eis. 710 01:10:21,833 --> 01:10:25,666 Als er zerbrach, überflutete er die ganze Region. 711 01:10:27,500 --> 01:10:29,583 Schnitzte all diese Täler. 712 01:10:30,291 --> 01:10:32,208 Da kommen die ganzen Seen her. 713 01:10:32,708 --> 01:10:34,790 Wie es wohl war, damals hier zu sein? 714 01:10:34,791 --> 01:10:37,665 Dieser riesige Eisblock, Tausende Meter hoch, 715 01:10:37,666 --> 01:10:41,750 und nur die Risse und das eiskalte Wasser. 716 01:10:42,958 --> 01:10:45,458 Es war wohl, als ginge die Welt unter. 717 01:10:50,000 --> 01:10:52,332 Da kommen die ganzen Mythen her. 718 01:10:52,333 --> 01:10:54,415 Die ganzen Flutgeschichten. 719 01:10:54,416 --> 01:10:56,749 Die Religionen auf der ganzen Welt. 720 01:10:56,750 --> 01:10:59,583 Dieselbe Geschichte, verschiedene Blickwinkel. 721 01:11:01,500 --> 01:11:05,832 Ich wollte nicht respektlos sein gegenüber dem, woran Sie glauben, nur... 722 01:11:05,833 --> 01:11:07,207 Nein. 723 01:11:07,208 --> 01:11:09,124 Ich finde es nur faszinierend. 724 01:11:09,125 --> 01:11:12,041 An so einem Ort kann ich nicht anders, es ist... 725 01:11:16,083 --> 01:11:17,915 Die Welt ist ganz schön alt. 726 01:11:17,916 --> 01:11:18,833 Ja. 727 01:11:20,041 --> 01:11:22,291 Sie hat wohl schon alles gesehen. 728 01:11:28,708 --> 01:11:32,000 Claire war Krankenschwester im Ersten Weltkrieg gewesen. 729 01:11:32,500 --> 01:11:35,915 Jetzt arbeitete sie beim neu gegründeten US Forest Service, 730 01:11:35,916 --> 01:11:40,541 der den Holzeinschlag beaufsichtigen und Waldbrände verhindern sollte. 731 01:11:41,125 --> 01:11:43,291 Oh, danke. 732 01:11:45,500 --> 01:11:47,291 Es hat mich gefreut, Robert. 733 01:11:48,833 --> 01:11:52,041 - Danke fürs Mitnehmen. - Mich hat es auch sehr gefreut. 734 01:11:52,583 --> 01:11:54,541 Ja. Ok. 735 01:11:58,458 --> 01:12:00,207 - Bitte sehr. - Danke. 736 01:12:00,208 --> 01:12:01,790 Brauchen Sie keine Hilfe? 737 01:12:01,791 --> 01:12:03,125 - Nein. - Nein? Ok. 738 01:12:06,208 --> 01:12:07,250 Machen Sie's gut. 739 01:12:37,625 --> 01:12:39,041 Hab ich dich erschreckt? 740 01:12:41,000 --> 01:12:41,958 Herrje. 741 01:13:54,833 --> 01:13:55,833 Robert. 742 01:14:58,500 --> 01:14:59,333 Katie! 743 01:15:12,291 --> 01:15:14,250 Ganz ruhig. 744 01:15:15,541 --> 01:15:17,416 Ich tu einfach die Decke über... 745 01:15:30,166 --> 01:15:31,250 Mama... 746 01:17:35,208 --> 01:17:36,416 Miss Thompson? 747 01:17:37,916 --> 01:17:39,166 Sind Sie da oben? 748 01:17:46,083 --> 01:17:47,041 Robert? 749 01:17:49,041 --> 01:17:50,500 So eine Überraschung. 750 01:17:51,541 --> 01:17:52,624 Wie geht es Ihnen? 751 01:17:52,625 --> 01:17:53,625 Gut. 752 01:17:54,500 --> 01:17:57,457 Ja... Ich hoffe, ich habe Sie nicht erschreckt. 753 01:17:57,458 --> 01:17:58,457 Keineswegs. 754 01:17:58,458 --> 01:18:01,499 Ich wollte gerade zu einem Rundgang aufbrechen, 755 01:18:01,500 --> 01:18:03,374 da hörte ich Sie rufen. 756 01:18:03,375 --> 01:18:04,458 Oh, ja. 757 01:18:05,166 --> 01:18:06,333 - Ja, ich... - Haben Sie... 758 01:18:07,000 --> 01:18:11,833 Ich war gerade in der Gegend und dachte, ich sehe mal nach Ihnen. 759 01:18:14,708 --> 01:18:19,583 - Ist es hier oben nicht gespenstisch? - Nein, ich finde es friedlich. 760 01:18:21,041 --> 01:18:23,082 Ich beobachte die Wolkenbildung 761 01:18:23,083 --> 01:18:27,333 und wie sich das Licht verändert, und ich werde dafür bezahlt. 762 01:18:29,333 --> 01:18:30,833 Ja, ich verstehe. 763 01:18:35,916 --> 01:18:37,541 Wie sind Sie dazu gekommen? 764 01:18:38,333 --> 01:18:42,375 Ich sah die Stellenausschreibung gerade, als ich sie brauchte. 765 01:18:43,083 --> 01:18:44,749 Hier, Weidenröschen. 766 01:18:44,750 --> 01:18:45,958 Oh, danke. 767 01:18:47,500 --> 01:18:50,458 Ich bekam eine Empfehlung von einem Freund der Familie. 768 01:18:51,125 --> 01:18:52,457 Ich zitiere: 769 01:18:52,458 --> 01:18:57,749 "Claire Thompson ist frei von jeder Scheu, die ihrem Geschlecht sonst eigen ist. 770 01:18:57,750 --> 01:19:00,958 Ihre Arbeitsmoral ist mehr als angemessen, 771 01:19:01,833 --> 01:19:05,625 und sie hat vor nichts Angst, das läuft, krabbelt oder fliegt." 772 01:19:09,750 --> 01:19:10,625 Wie ist er? 773 01:19:12,166 --> 01:19:13,916 Er ist gut. Danke. 774 01:19:22,208 --> 01:19:25,541 Von hier oben sieht alles so klein aus. 775 01:19:27,375 --> 01:19:28,250 Ja. 776 01:19:31,458 --> 01:19:33,083 Wollen Sie sich umsehen? 777 01:19:40,541 --> 01:19:42,083 Alles wächst so schnell. 778 01:19:42,791 --> 01:19:47,000 Man sieht kaum, dass es hier brannte. Als wäre es nie passiert. 779 01:19:55,625 --> 01:19:57,041 Waren Sie damals hier? 780 01:20:03,583 --> 01:20:04,541 Nein. 781 01:20:06,500 --> 01:20:07,458 War ich nicht. 782 01:20:10,166 --> 01:20:11,041 Aber... 783 01:20:12,708 --> 01:20:13,916 ...meine Frau 784 01:20:14,916 --> 01:20:16,333 und mein Baby... 785 01:20:21,625 --> 01:20:24,041 Ja. Sie haben es nicht geschafft. 786 01:20:24,916 --> 01:20:26,457 Oh, Robert. 787 01:20:26,458 --> 01:20:29,708 Ja. Sehen Sie, manchmal... 788 01:20:32,000 --> 01:20:35,375 ...ist es, als würde mich die Trauer lebendig auffressen... 789 01:20:38,125 --> 01:20:42,500 ...und dann wieder fühlt es sich an, als wäre es jemand anderem passiert. 790 01:20:46,583 --> 01:20:48,333 Aber nein, ich war nicht hier. 791 01:20:51,625 --> 01:20:52,708 Nicht, als... 792 01:20:54,583 --> 01:20:57,290 Nicht, als ich es hätte sein sollen 793 01:20:57,291 --> 01:21:01,291 und als sie mich am meisten brauchten. 794 01:21:09,500 --> 01:21:10,833 Manchmal höre ich sie. 795 01:21:13,416 --> 01:21:14,791 Da draußen im Wald. 796 01:21:16,791 --> 01:21:19,125 Einfach reden und lachen. 797 01:21:21,125 --> 01:21:22,000 Ja. 798 01:21:23,458 --> 01:21:26,875 Ich will mich nicht mal umdrehen, weil ich Angst habe, 799 01:21:28,583 --> 01:21:31,375 dass ich sie verscheuche. 800 01:21:34,791 --> 01:21:36,083 Also höre ich nur zu... 801 01:21:39,375 --> 01:21:41,416 ...bis sie wieder woandershin gehen... 802 01:21:44,500 --> 01:21:46,166 ...wo diese Dinge so hingehen. 803 01:21:52,833 --> 01:21:55,333 Das habe ich noch nie jemandem erzählt. 804 01:21:59,250 --> 01:22:01,166 Lässt mich das verrückt klingen? 805 01:22:09,875 --> 01:22:14,083 Ja, ich habe auch meinen Mann verloren, vor etwas mehr als einem Jahr. 806 01:22:15,291 --> 01:22:17,333 Ich habe lange gebraucht. 807 01:22:18,875 --> 01:22:23,125 Und als es vorbei war, schien die Welt ein Loch zu haben. 808 01:22:24,875 --> 01:22:27,124 Ich hatte mehr Fragen als Antworten. 809 01:22:27,125 --> 01:22:30,041 Als wäre vorher noch nie ein Mensch gestorben. 810 01:22:32,041 --> 01:22:36,708 Wenn man so etwas durchmacht, ist nichts, was man tut, verrückt. 811 01:22:38,291 --> 01:22:40,416 Man macht durch, was man durchmacht. 812 01:22:43,791 --> 01:22:46,708 Im Wald ist jede Kleinigkeit wichtig. 813 01:22:47,291 --> 01:22:49,040 Es ist alles zusammengewebt, 814 01:22:49,041 --> 01:22:53,333 man weiß also nicht, wo etwas endet und etwas anderes beginnt. 815 01:22:56,000 --> 01:22:59,833 Winzige Insekten spielen eine ebenso wichtige Rolle wie der Fluss. 816 01:23:01,625 --> 01:23:04,583 Der tote Baum ist genauso wichtig wie der lebende. 817 01:23:08,250 --> 01:23:10,833 Irgendwas müssen wir daraus lernen. 818 01:23:12,875 --> 01:23:15,125 Und wenn man nichts mehr zu geben hat? 819 01:23:17,458 --> 01:23:18,416 Was dann? 820 01:23:21,750 --> 01:23:25,083 Die Welt braucht Einsiedler genauso wie Prediger. 821 01:23:30,000 --> 01:23:30,916 Ja. 822 01:23:31,750 --> 01:23:32,708 Ja. 823 01:23:33,750 --> 01:23:35,000 Bin ich das? 824 01:23:36,708 --> 01:23:37,833 Ein Einsiedler? 825 01:23:38,750 --> 01:23:41,875 Ich glaube, das sind wir beide auf unsere Art. 826 01:23:44,791 --> 01:23:47,416 Wir wollen nur erfahren, wofür wir hier sind. 827 01:24:58,500 --> 01:25:00,708 Obwohl er wusste, dass es unmöglich war, 828 01:25:01,208 --> 01:25:04,791 überkam ihn der Gedanke, dass seine Tochter wieder da war. 829 01:25:05,541 --> 01:25:06,458 Katie? 830 01:25:11,916 --> 01:25:12,750 Kate. 831 01:25:13,541 --> 01:25:14,416 Katie? 832 01:25:17,166 --> 01:25:18,333 Oh, Kate. 833 01:25:19,583 --> 01:25:20,416 Ok. 834 01:25:34,625 --> 01:25:35,541 Ok. 835 01:25:41,541 --> 01:25:42,500 Ok. 836 01:25:46,208 --> 01:25:47,541 Oh mein Gott. 837 01:25:48,541 --> 01:25:49,958 Dein Bein ist gebrochen. 838 01:25:50,750 --> 01:25:53,291 Das wird wehtun, nur ganz kurz. 839 01:25:59,958 --> 01:26:00,875 Ok. 840 01:26:18,375 --> 01:26:19,250 Katie. 841 01:26:24,416 --> 01:26:25,375 Nein. 842 01:27:24,083 --> 01:27:26,040 Holst du etwas Wasser, Schatz? 843 01:27:26,041 --> 01:27:27,583 - Ja. - Ok. 844 01:27:28,125 --> 01:27:28,958 Los. 845 01:27:33,375 --> 01:27:34,915 Wow! 846 01:27:34,916 --> 01:27:36,166 Was hast du getan? 847 01:27:36,750 --> 01:27:38,083 Was sollte das? 848 01:27:42,208 --> 01:27:43,333 Wasser! 849 01:27:52,625 --> 01:27:53,541 Tschüs. 850 01:27:54,583 --> 01:27:55,500 Tschüs. 851 01:27:56,458 --> 01:27:57,500 Tschüs. 852 01:28:18,041 --> 01:28:19,125 Katie? 853 01:28:27,041 --> 01:28:27,916 Kate! 854 01:28:34,041 --> 01:28:35,000 Kate! 855 01:28:37,833 --> 01:28:38,791 Kate! 856 01:29:03,791 --> 01:29:07,708 Kate wiederzusehen wirkte so real wie alles andere in seinem Leben, 857 01:29:08,500 --> 01:29:11,541 obwohl er sich fragte, ob es wirklich passiert war. 858 01:29:14,916 --> 01:29:19,541 Er durchforstete tagelang die Wälder und Felder der Region 859 01:29:20,125 --> 01:29:21,833 nach einer Spur von ihr. 860 01:29:28,041 --> 01:29:29,375 Obwohl er keine fand, 861 01:29:30,208 --> 01:29:32,333 wartete er bis ans Ende seiner Tage, 862 01:29:32,958 --> 01:29:36,208 um stets da zu sein, falls sie zurückkehren sollte. 863 01:30:33,250 --> 01:30:34,749 In seinen späten Jahren 864 01:30:34,750 --> 01:30:38,708 nahm Grainier ab und an den Great Northern nach Spokane. 865 01:30:43,166 --> 01:30:46,499 Er streifte durch die Stadt ohne Ziel und ohne Sinn, 866 01:30:46,500 --> 01:30:50,541 als würde er etwas suchen, das er vor langer Zeit verlegt hatte. 867 01:30:55,250 --> 01:30:59,583 Roger, Schwerelosigkeit, mir geht's gut. Die Kapsel wendet. 868 01:31:00,583 --> 01:31:02,875 Ach, diese Aussicht ist fantastisch. 869 01:31:03,583 --> 01:31:05,207 Was macht der Typ da? 870 01:31:05,208 --> 01:31:06,249 Roger, Kapsel... 871 01:31:06,250 --> 01:31:07,707 Er ist im Weltall. 872 01:31:07,708 --> 01:31:11,250 Ich habe den Booster beim Wenden hinter mir gesehen. 873 01:31:13,250 --> 01:31:14,457 Roger... 874 01:31:14,458 --> 01:31:15,708 Ist das also... 875 01:31:16,375 --> 01:31:17,375 Das sind wir. 876 01:31:18,041 --> 01:31:21,250 Roger. Mindestens sieben Umlaufbahnen. 877 01:31:24,000 --> 01:31:26,457 ...hat ein Kamel Gold gespuckt. 878 01:31:26,458 --> 01:31:27,582 Gold! 879 01:31:27,583 --> 01:31:31,957 Treffen Sie Sun Tzu, den heiligen Mann aus dem fernen Osten. 880 01:31:31,958 --> 01:31:35,165 Sun Tzu, der heilige Mann, wird Ihre Träume deuten. 881 01:31:35,166 --> 01:31:38,207 Erleben Sie die weltberühmten Bittler Sisters, 882 01:31:38,208 --> 01:31:41,915 oder noch besser, sehen Sie für 5 Cent ein Monster. 883 01:31:41,916 --> 01:31:43,707 Sie. 884 01:31:43,708 --> 01:31:46,957 Kommen Sie. Ja. Wagen Sie den Schritt. 885 01:31:46,958 --> 01:31:50,582 In diesem Theater schwirren die Rätsel der Welt herum 886 01:31:50,583 --> 01:31:52,665 wie Fledermäuse und Insekten. 887 01:31:52,666 --> 01:31:56,290 Hier gibt es Antworten auf alles. Sie kaufen ein Ticket... 888 01:31:56,291 --> 01:31:59,582 In jenem Theater sah er sich eine Kuriositätenshow an, 889 01:31:59,583 --> 01:32:01,958 die ein Monster versprach, 890 01:32:02,791 --> 01:32:05,333 aber es war nur ein Junge in einem Kostüm. 891 01:32:09,500 --> 01:32:13,791 Er sah sein Gesicht das erste Mal seit fast zehn Jahren in einem Spiegel. 892 01:32:15,041 --> 01:32:18,750 Nun konnte er sehen, welche Spuren die Zeit hinterlassen hatte. 893 01:32:20,708 --> 01:32:22,082 Er hatte das Gefühl, 894 01:32:22,083 --> 01:32:26,207 sein Leben erst jetzt langsam zu verstehen, 895 01:32:26,208 --> 01:32:29,041 obwohl ihm nicht mehr viel davon übrig blieb. 896 01:32:31,708 --> 01:32:33,165 {\an8}OFFENES COCKPIT RUNDFLÜGE 897 01:32:33,166 --> 01:32:37,625 Nur 4 Dollar, um die Welt so zu sehen, wie es nur die Vögel tun. 898 01:33:12,041 --> 01:33:14,583 Hey, halten Sie sich an etwas fest! 899 01:33:31,166 --> 01:33:32,791 Robert. 900 01:34:14,333 --> 01:34:15,541 Herrlich, oder? 901 01:34:17,875 --> 01:34:19,250 Einfach herrlich. 902 01:34:22,541 --> 01:34:27,957 Als Robert Grainier irgendwann im November 1968 im Schlaf starb, 903 01:34:27,958 --> 01:34:31,000 endete sein Leben so leise, wie es begonnen hatte. 904 01:34:32,041 --> 01:34:36,041 Er hatte nie eine Waffe gekauft oder ein Telefon benutzt. 905 01:34:37,208 --> 01:34:39,915 Er wusste nie, wer seine Eltern gewesen waren, 906 01:34:39,916 --> 01:34:42,000 und er hinterließ keine Erben. 907 01:34:44,666 --> 01:34:46,375 Aber an jenem Frühlingstag, 908 01:34:47,000 --> 01:34:50,416 als er nicht mehr wusste, wo oben und unten war, 909 01:34:51,250 --> 01:34:55,916 fühlte er sich endlich mit allem verbunden. 910 01:40:29,166 --> 01:40:32,416 Wenn der Herr ein Mammutbaum wäre 911 01:40:33,083 --> 01:40:35,875 Würdest du versuchen, ihn zu fällen? 912 01:40:36,583 --> 01:40:41,833 Oder seine liebenden Äste hochklettern Und dich umsehen? 913 01:40:43,041 --> 01:40:47,624 Wenn der Fluss aus den Tränen derer bestünde 914 01:40:47,625 --> 01:40:49,500 Die verstorben sind 915 01:40:50,458 --> 01:40:53,125 Würdest du ihn stauen 916 01:40:54,000 --> 01:40:55,458 Oder gewähren lassen?