1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:01:05,208 --> 00:01:08,416
En gång i tiden
fanns passager till den gamla världen.
4
00:01:09,000 --> 00:01:12,625
Mystiska gångar, gömda stigar.
5
00:01:13,208 --> 00:01:16,749
Man svängde runt ett hörn
och stod plötsligt öga mot öga
6
00:01:16,750 --> 00:01:21,458
med det stora mysteriet,
grunden till allt.
7
00:01:23,083 --> 00:01:26,291
Trots att den där
gamla världen är borta nu,
8
00:01:26,791 --> 00:01:31,083
trots att den rullats ihop som
en skrivrulle och ställts undan nånstans,
9
00:01:31,958 --> 00:01:34,208
kan man fortfarande känna dess eko.
10
00:01:47,708 --> 00:01:48,708
Kusten är klar!
11
00:02:02,791 --> 00:02:05,166
Hans namn var Robert Grainier,
12
00:02:06,250 --> 00:02:10,458
och i över 80 år levde han
i och kring staden Bonners Ferry i Idaho.
13
00:02:12,416 --> 00:02:17,499
Under sitt liv reste han västerut,
som längst ett par mil från Stilla havet,
14
00:02:17,500 --> 00:02:19,541
men han såg själv aldrig havet,
15
00:02:20,041 --> 00:02:24,958
och så långt österut som staden Libby,
sex mil in i Montana.
16
00:02:28,250 --> 00:02:34,583
{\an8}När han ensam skickades till Fry i Idaho,
var han sex, eller kanske sju år gammal.
17
00:02:35,166 --> 00:02:38,791
Han visste inte sitt exakta födelsedatum.
18
00:02:44,250 --> 00:02:48,750
Ingen berättade för honom hur
han förlorat sina biologiska föräldrar.
19
00:02:51,875 --> 00:02:55,915
Ett av hans tidigaste minnen
var när han bevittnade massdeportationen
20
00:02:55,916 --> 00:02:59,166
av 100, eller fler,
kinesiska familjer från staden.
21
00:03:00,250 --> 00:03:04,208
Grainier förbluffades
av hur nonchalant våldet utövades.
22
00:03:05,791 --> 00:03:06,875
Kom upp.
23
00:03:07,541 --> 00:03:08,916
Snälla, unge man.
24
00:03:10,041 --> 00:03:14,583
Jag har blivit huggen bakom knät
av en man som kallas Storörade Al.
25
00:03:15,166 --> 00:03:18,333
Och jag vet att han tagit livet av mig.
26
00:03:18,833 --> 00:03:23,291
Det fanns andra minnen han tryckte bort
när de dök upp i hans inre.
27
00:03:26,958 --> 00:03:29,457
Han slutade skolan i de tidiga tonåren
28
00:03:29,458 --> 00:03:33,458
och de kommande två årtiondena
passerade utan riktning och syfte.
29
00:03:34,708 --> 00:03:37,500
Det var inte mycket
som intresserade honom.
30
00:03:38,000 --> 00:03:42,625
Men det ändrades
när han träffade Gladys Olding.
31
00:03:50,916 --> 00:03:54,665
Gladys presenterade sig själv
som om kvinnor alltid gjorde sånt.
32
00:03:54,666 --> 00:03:55,582
Hej.
33
00:03:55,583 --> 00:03:56,790
Och det kanske var så.
34
00:03:56,791 --> 00:03:57,708
Hej.
35
00:03:59,666 --> 00:04:01,582
Jag har inte sett dig här förut.
36
00:04:01,583 --> 00:04:03,791
Nej, jag har aldrig...
37
00:04:04,750 --> 00:04:07,582
- Första gången?
- Min kusin tog med mig hit.
38
00:04:07,583 --> 00:04:09,999
Hans fru är väldigt...
39
00:04:10,000 --> 00:04:12,041
Jag heter Robert.
40
00:04:12,916 --> 00:04:14,166
Jag heter Gladys.
41
00:04:15,958 --> 00:04:18,208
- Trevligt att träffas.
- Trevligt.
42
00:04:22,833 --> 00:04:27,083
Kyrkan intresserade honom
plötsligt mer än nånsin förut.
43
00:04:35,416 --> 00:04:38,458
Mindre än tre månader senare
var de oskiljaktiga.
44
00:04:38,958 --> 00:04:43,125
Det är som att jag förstår mig på
precis allt just nu.
45
00:04:51,708 --> 00:04:53,375
Vad tänker du på?
46
00:04:58,166 --> 00:04:59,083
Jo...
47
00:05:04,708 --> 00:05:07,083
Jag tänker att vi borde gifta oss.
48
00:05:10,708 --> 00:05:11,541
Vad?
49
00:05:15,416 --> 00:05:16,708
Vi är gifta.
50
00:05:20,916 --> 00:05:24,083
Vi behöver bara en ceremoni
som bevisar det.
51
00:05:35,041 --> 00:05:40,041
Och vår stuga ska ha ett fönster
som blickar ut mot floden.
52
00:05:41,208 --> 00:05:42,041
Okej.
53
00:05:42,833 --> 00:05:44,291
Vi måste skaffa hund.
54
00:05:46,000 --> 00:05:47,916
Jag har alltid velat ha en hund.
55
00:05:48,916 --> 00:05:49,749
Okej.
56
00:05:49,750 --> 00:05:51,332
Öppna dörren. Kom igen.
57
00:05:51,333 --> 00:05:52,250
Okej.
58
00:05:55,333 --> 00:05:58,290
- Hej. Kom in.
- Vilket fantastiskt hus du har.
59
00:05:58,291 --> 00:06:01,416
Får jag komma in? Vilket ställe.
60
00:06:03,125 --> 00:06:06,333
- Vi ställer sängen här.
- Vänd hitåt. Och...
61
00:06:06,833 --> 00:06:08,625
- Fönster?
- Ja, här.
62
00:06:10,291 --> 00:06:11,249
Ett till här.
63
00:06:11,250 --> 00:06:14,000
Säg mitt namn en gång till.
64
00:06:14,791 --> 00:06:18,250
Jag älskar att höra dig säga det.
65
00:06:18,958 --> 00:06:20,416
Hur det låter.
66
00:06:25,916 --> 00:06:26,833
Robert.
67
00:06:30,500 --> 00:06:33,958
Plötsligt förstod Grainier sig på livet.
68
00:06:34,500 --> 00:06:37,082
Som om han hela tiden stretat åt fel håll
69
00:06:37,083 --> 00:06:40,250
och nu vänt sig om
och börjat färdas nedströms.
70
00:06:43,083 --> 00:06:47,958
Paret byggde en stuga på ett tunnland
mark, och där, vid floden Moyie,
71
00:06:49,375 --> 00:06:51,583
påbörjades ett litet liv tillsammans.
72
00:06:57,458 --> 00:07:01,166
På den tiden tog Grainiers arbete
honom långt hemifrån.
73
00:07:02,041 --> 00:07:05,290
Han jobbade sida vid sida
med män från fjärran länder
74
00:07:05,291 --> 00:07:06,875
han aldrig hört talats om.
75
00:07:07,375 --> 00:07:11,041
Platser som Shanghai och Chattanooga.
76
00:07:13,083 --> 00:07:16,541
Han fann tröst i
hur lätt de kom överens med varandra
77
00:07:17,041 --> 00:07:19,166
och blev tillfälliga familjer.
78
00:07:21,000 --> 00:07:23,833
Men sen, sommaren 1917,
79
00:07:24,333 --> 00:07:27,124
jobbade han med
att bygga Robinson Gorge-bron
80
00:07:27,125 --> 00:07:29,541
för Spokane International Railroad.
81
00:07:30,750 --> 00:07:33,708
Han hade aldrig jobbat med järnvägar förut
82
00:07:34,375 --> 00:07:36,291
och han ångrade att det blev så.
83
00:07:38,041 --> 00:07:39,875
Okej, killar, han är här borta.
84
00:07:41,708 --> 00:07:44,250
- Den unga killen som sågar balken där.
- Ja.
85
00:07:45,291 --> 00:07:46,416
Kom igen. Ta honom.
86
00:07:47,750 --> 00:07:48,790
Upp med honom.
87
00:07:48,791 --> 00:07:49,833
Kom här.
88
00:07:52,750 --> 00:07:53,791
Upp med honom.
89
00:07:54,291 --> 00:07:55,708
Vad har han gjort?
90
00:07:56,458 --> 00:07:57,708
Upp med honom.
91
00:08:00,791 --> 00:08:02,040
- Du där.
- Vänta lite.
92
00:08:02,041 --> 00:08:04,000
Men vad har han gjort?
93
00:08:06,333 --> 00:08:07,416
Ett, två...
94
00:08:09,000 --> 00:08:10,999
Upp med honom! Sådär.
95
00:08:11,000 --> 00:08:13,375
Ta med honom ut.
96
00:08:17,416 --> 00:08:18,749
Vad hade han gjort?
97
00:08:18,750 --> 00:08:20,250
Jag vet inte.
98
00:08:21,208 --> 00:08:22,208
Va? Hallå.
99
00:09:21,375 --> 00:09:23,083
- Herre...
- Vad gör han?
100
00:09:25,583 --> 00:09:28,790
Ni har visat den här gamla floddalen
vem som bestämmer.
101
00:09:28,791 --> 00:09:31,665
Ni har räddat Spokane International.
102
00:09:31,666 --> 00:09:34,457
Man fick färdas långt
runt den här ravinen förut.
103
00:09:34,458 --> 00:09:37,208
Ni har gjort
en ny del av landet tillgänglig.
104
00:09:38,250 --> 00:09:44,166
Det är inte de egyptiska pyramiderna
men ni har gjort nåt helt jäkla otroligt.
105
00:09:47,583 --> 00:09:53,333
Flera år senare, byggdes en bro av stål
och betong 16 kilometer uppströms,
106
00:09:53,833 --> 00:09:55,750
och den här sågs som föråldrad.
107
00:10:05,750 --> 00:10:09,250
Så, låt oss kolla om hon håller.
108
00:12:09,291 --> 00:12:12,041
Jag har saknat dig.
109
00:12:13,541 --> 00:12:14,375
Hej.
110
00:12:16,250 --> 00:12:17,458
Åh, Gladys.
111
00:12:21,750 --> 00:12:23,375
- Gud.
- Gud, ja.
112
00:12:26,375 --> 00:12:28,166
Hon somnade precis.
113
00:12:29,375 --> 00:12:30,500
Är hon...
114
00:12:31,375 --> 00:12:32,541
Gå och titta.
115
00:12:35,416 --> 00:12:37,208
Hon har blivit så stor.
116
00:12:39,750 --> 00:12:41,625
Hon börjar likna dig.
117
00:12:42,833 --> 00:12:45,333
Skönt att hon åtminstone
liknar nån av oss.
118
00:12:50,583 --> 00:12:54,583
- Inga brutna fingrar den här gången?
- Jag tror inte det.
119
00:12:55,625 --> 00:12:57,415
Jag väntade dig inte så snart.
120
00:12:57,416 --> 00:13:00,375
Jag kunde inte sluta gå
förrän jag kom fram.
121
00:13:06,416 --> 00:13:07,500
Kolla på det här.
122
00:13:11,333 --> 00:13:14,458
Jag väntade mig inte så mycket,
efter vad du redan skickat.
123
00:13:14,958 --> 00:13:17,333
Det sista partiet var lättfällt.
124
00:13:34,250 --> 00:13:38,333
- Det blir en ordentlig middag ikväll.
- Gör dig inte för mycket besvär.
125
00:13:48,208 --> 00:13:50,916
Nej, kom. Jag vill visa en sak.
126
00:14:00,250 --> 00:14:02,540
Träffade du nån du kände sen innan?
127
00:14:02,541 --> 00:14:05,207
Ja. Några killar från Oregon-jobbet.
128
00:14:05,208 --> 00:14:07,875
Hade de bra historier att bjuda på?
129
00:14:08,583 --> 00:14:12,708
Ja. De bjöd på bra historier,
men vem vet om de är sanna eller ej?
130
00:14:18,416 --> 00:14:20,708
Hon tittar på ljuset. Kolla.
131
00:14:21,916 --> 00:14:23,916
Kolla. Ser du?
132
00:14:25,000 --> 00:14:26,541
Visst är det fint?
133
00:14:27,041 --> 00:14:27,875
Hej, hjärtat.
134
00:14:28,958 --> 00:14:29,791
Ja.
135
00:14:37,708 --> 00:14:38,958
Ska jag mata dig?
136
00:14:40,666 --> 00:14:42,291
Hit med lite kyckling.
137
00:14:49,708 --> 00:14:50,916
Kom igen.
138
00:14:53,375 --> 00:14:55,375
- Ska vi lägga oss?
- Ja.
139
00:15:18,041 --> 00:15:19,208
Vad tror du?
140
00:15:23,541 --> 00:15:25,583
Vilken lustig vagga.
141
00:15:28,916 --> 00:15:30,375
Det är en fiskfälla.
142
00:15:33,625 --> 00:15:34,625
Vagga.
143
00:16:23,333 --> 00:16:24,333
Robert...
144
00:16:33,250 --> 00:16:34,708
Vaknade hon?
145
00:16:39,208 --> 00:16:40,291
Skrek hon?
146
00:16:41,500 --> 00:16:43,000
Inte så farligt.
147
00:16:44,208 --> 00:16:46,166
Hon var bara hungrig.
148
00:16:50,333 --> 00:16:52,583
Vet du vad hennes olika skrik betyder?
149
00:16:54,416 --> 00:16:56,041
De flesta, tror jag.
150
00:16:58,500 --> 00:17:01,125
Hur mycket tror du att hon vet?
151
00:17:02,375 --> 00:17:03,583
Jag vet inte.
152
00:17:05,875 --> 00:17:08,333
Lika mycket som en hundvalp?
153
00:17:10,083 --> 00:17:14,500
En valp klarar sig själv
när den slutat dia sin mamma.
154
00:17:16,166 --> 00:17:19,500
Ett barn skulle inte klara sig själv
när den slutat amma.
155
00:17:21,333 --> 00:17:25,040
En hund vet mer än ett barn
tills barnet lärt sig ord,
156
00:17:25,041 --> 00:17:27,125
och inte bara ett par ord.
157
00:17:28,791 --> 00:17:31,374
En tam hund kan också många ord.
158
00:17:31,375 --> 00:17:33,708
Lika många som en bebis i alla fall.
159
00:17:35,458 --> 00:17:36,958
Vilka ord?
160
00:17:38,375 --> 00:17:40,166
Jag vill bara höra din röst.
161
00:17:43,166 --> 00:17:45,957
Jo, men "apport"
162
00:17:45,958 --> 00:17:49,041
och "kom hit".
163
00:17:50,791 --> 00:17:53,791
"Ligg" och "sitt"
164
00:17:54,791 --> 00:17:56,500
och "rulla runt".
165
00:17:58,250 --> 00:18:01,375
Den kan orden på de saker den kan göra.
166
00:18:05,958 --> 00:18:08,416
Tror du att hon vet
att jag är hennes pappa?
167
00:18:10,291 --> 00:18:11,708
Såklart hon gör.
168
00:18:13,791 --> 00:18:15,750
Innerst inne så vet hon.
169
00:18:17,416 --> 00:18:21,500
Även om hon inte vet att hon vet det än.
170
00:18:25,750 --> 00:18:27,000
Oroa dig inte.
171
00:18:28,208 --> 00:18:30,625
Du har gott om tid att vara hennes pappa.
172
00:18:59,250 --> 00:19:00,958
Skönt att du är hemma.
173
00:19:04,083 --> 00:19:06,500
Jag vill inte att du ska försvinna.
174
00:19:11,291 --> 00:19:12,208
Varsågod.
175
00:19:13,500 --> 00:19:14,333
Ja.
176
00:19:16,250 --> 00:19:18,791
- Nej. Ät den inte.
- Doftar den gott?
177
00:19:20,958 --> 00:19:22,708
Ursäkta. En minut till bara.
178
00:19:28,791 --> 00:19:30,833
Ska jag ha handen i fickan?
179
00:19:32,083 --> 00:19:33,166
Vad tycker du?
180
00:19:43,041 --> 00:19:46,665
Det verkade som att så fort Grainier
vant sig vid att vara hemma
181
00:19:46,666 --> 00:19:51,041
var det avverkningssäsong igen
och dags att ge sig av.
182
00:19:57,083 --> 00:20:03,666
Han jobbade med kringresande män,
de flesta utan hem och familjer.
183
00:20:04,166 --> 00:20:09,166
De gick från jobb till jobb, från stat
till stat, var jobbet än tog dem.
184
00:20:11,041 --> 00:20:13,708
Och även om världen inte
la märke till dem,
185
00:20:14,291 --> 00:20:16,916
gjorde de ett bestående intryck
på Grainier.
186
00:20:23,875 --> 00:20:28,750
En gång jobbade han med en man i två år
utan att de sa ett enda ord till varandra.
187
00:20:31,916 --> 00:20:35,333
Så jag svarade:
"Jag letar inte efter sånt guld."
188
00:20:37,833 --> 00:20:41,208
Du då, mister?
Har du nånsin varit nere i Kalifornien?
189
00:20:44,166 --> 00:20:47,416
Kan man inte få lite lugn och ro
nånstans i världen?
190
00:20:50,166 --> 00:20:53,583
Det var de enda orden
Grainier nånsin hörde mannen yttra.
191
00:20:54,083 --> 00:20:56,000
Han glömde dem aldrig.
192
00:20:57,833 --> 00:21:02,083
En annan var Hank Healy
som byggt ett hem i en trädstam.
193
00:21:02,583 --> 00:21:06,207
Det är trösterikt. Om jag har ett problem...
194
00:21:06,208 --> 00:21:07,750
Han mötte apostel Frank,
195
00:21:08,375 --> 00:21:11,790
en skogshuggare som talade
om Bibeln med sån förtrogenhet
196
00:21:11,791 --> 00:21:14,708
att det lät som om han var där
när allt skrevs.
197
00:21:15,208 --> 00:21:17,458
Det är som gamle Bileam i Bibeln.
198
00:21:18,041 --> 00:21:22,124
Ibland väljer Gud märkliga sätt
att säga de saker man behöver höra.
199
00:21:22,125 --> 00:21:26,332
Ibland är det en åsna som pratar med en,
ibland nåt helt annat.
200
00:21:26,333 --> 00:21:30,499
En gång var jag i Nebraska.
Gud bad mig att åka till Omaha.
201
00:21:30,500 --> 00:21:33,749
När jag klev av tåget
stod det "Opelika" på skylten.
202
00:21:33,750 --> 00:21:38,041
"Opelika?" sa jag.
Då förstod jag att jag börjat se dåligt.
203
00:21:38,625 --> 00:21:41,624
Prisa Gud och halleluja.
204
00:21:41,625 --> 00:21:43,333
Det där får räcka.
205
00:21:43,916 --> 00:21:45,915
Förstår du vad jag menar i stort?
206
00:21:45,916 --> 00:21:47,665
Så Gud rörde vid hans höft.
207
00:21:47,666 --> 00:21:50,582
Och för resten av Jacobs liv
så haltade han illa.
208
00:21:50,583 --> 00:21:55,207
Jacob var bra på många saker.
Han skötte sitt utan nån annans hjälp.
209
00:21:55,208 --> 00:21:57,458
Men i slutändan var det inte...
210
00:21:57,958 --> 00:21:58,791
Vem är det?
211
00:21:59,958 --> 00:22:02,458
Ursäkta, mina herrar. Ledsen att jag stör.
212
00:22:03,125 --> 00:22:06,541
Heter nån av er Sam Loving
och kommer från New Mexico?
213
00:22:08,750 --> 00:22:15,666
Även känd som Buckskin Sam
i södra Arizona och delar av Kalifornien.
214
00:22:16,541 --> 00:22:21,666
Jag har letat länge efter den här mannen.
Jag har ett meddelande till honom.
215
00:22:30,083 --> 00:22:31,375
Jävlar.
216
00:22:42,916 --> 00:22:43,999
Jösses! Kom igen.
217
00:22:44,000 --> 00:22:45,124
Herregud.
218
00:22:45,125 --> 00:22:46,166
Vad i helvete?
219
00:22:51,791 --> 00:22:57,208
Han sköt kallblodigt min bror,
Martin Brown, i Gallup, New Mexico.
220
00:22:57,750 --> 00:22:59,375
Det skedde 5 augusti, 1893.
221
00:23:00,750 --> 00:23:03,000
Han dödade honom på grund av hans hudfärg.
222
00:23:04,791 --> 00:23:09,833
Om nån tar anstöt av det jag just gjort
så låt oss göra upp nu på en gång.
223
00:23:10,541 --> 00:23:13,708
Jag vill inte leva
resten av livet på helspänn.
224
00:23:19,958 --> 00:23:21,166
Då så, vad bra.
225
00:23:23,500 --> 00:23:25,833
Ledsen att jag störde ert arbete.
226
00:23:29,500 --> 00:23:32,208
Jag visste inte att träd
kunde bli såhär stora.
227
00:23:37,166 --> 00:23:40,333
I hjärtat av den här branschen
fanns en man vid namn Arn Peeples,
228
00:23:40,833 --> 00:23:46,541
en kringresande med okänt ursprung, vars
förmåga användes sporadiskt men specifikt.
229
00:24:10,041 --> 00:24:12,541
Håll för öronen nu, alla Minnesota-pojkar.
230
00:24:29,583 --> 00:24:31,000
Jag visste det.
231
00:24:43,791 --> 00:24:45,874
- Rör inte den där.
- Vi ska inte.
232
00:24:45,875 --> 00:24:47,833
Kolla inte ens på den.
233
00:24:54,500 --> 00:24:56,874
Han var oftast äldst på plats.
234
00:24:56,875 --> 00:25:00,374
Han pratade oavbrutet
och höll sig borta från hårt arbete.
235
00:25:00,375 --> 00:25:03,166
Ge mig yxan när ni behöver en paus.
236
00:25:04,041 --> 00:25:08,166
Börjar jag hugga nu så kommer flisorna
fortfarande yra omkring imorgon bitti.
237
00:25:09,208 --> 00:25:11,208
Jag är gjord för
att fälla träd på sommaren.
238
00:25:12,291 --> 00:25:15,125
Jag funkar inte
förrän det är 40 grader ute.
239
00:25:16,583 --> 00:25:17,500
Det ser bra ut.
240
00:25:21,416 --> 00:25:23,541
Allt det här för lite regn.
241
00:25:24,958 --> 00:25:28,750
På min tid jobbade man dygnet runt,
inte bara när det passade en.
242
00:25:31,625 --> 00:25:35,124
På den tiden
borrade vi stammarna fulla av hål.
243
00:25:35,125 --> 00:25:39,291
Ibland väntade vi en vecka på rätt vind
för att fälla de där jättarna.
244
00:25:39,791 --> 00:25:42,333
Och då dundrade de ner allihop samtidigt.
245
00:25:44,250 --> 00:25:46,916
Träd dubbelt så stora som de här.
246
00:25:47,416 --> 00:25:49,707
Jag jobbade på en bergstopp
vid Bisbee, Arizona.
247
00:25:49,708 --> 00:25:52,541
Vi var bara 18, 20 kilometer från solen.
248
00:25:53,291 --> 00:25:55,833
Termometern visade 47 grader.
249
00:25:56,333 --> 00:25:58,666
Och varje grad var en evig plåga.
250
00:26:00,500 --> 00:26:02,041
Och det var bara i skuggan.
251
00:26:03,458 --> 00:26:04,875
Och det fanns ingen skugga.
252
00:26:06,625 --> 00:26:08,708
Här kommer han igen.
253
00:26:29,541 --> 00:26:32,833
Om Herren var ett redwood-träd
254
00:26:33,958 --> 00:26:36,875
Skulle du ta en yxa och låta honom falla?
255
00:26:38,000 --> 00:26:43,625
Eller klättra upp i hans trygga grenar
Och titta ner på allt och alla?
256
00:26:45,125 --> 00:26:49,832
Om floden var tårar
Från de som gått vidare...
257
00:26:49,833 --> 00:26:52,124
Sluta sjung! Jag försöker sova här.
258
00:26:52,125 --> 00:26:54,582
- Arn, gå och lägg dig.
- Sluta sjung!
259
00:26:54,583 --> 00:26:55,665
Du, Arn.
260
00:26:55,666 --> 00:26:58,040
Jag ska inte sjunga mer.
261
00:26:58,041 --> 00:26:59,166
Nej.
262
00:27:01,125 --> 00:27:05,083
Du berättade för Adrien
att de här tälten är från inbördeskriget?
263
00:27:05,583 --> 00:27:08,750
Det stämmer. Unionens infanteri.
264
00:27:09,250 --> 00:27:13,708
Sen gick de vidare till kavalleriet
under indiankrigen.
265
00:27:14,916 --> 00:27:18,750
De här gamla grejerna har levt längre
än människorna som bott i dem.
266
00:27:19,333 --> 00:27:22,958
Grov duk, men de överlever nog oss alla.
267
00:27:26,500 --> 00:27:28,333
Vad håller dig vaken där borta?
268
00:27:33,583 --> 00:27:36,333
Arn, tror du att...
269
00:27:37,958 --> 00:27:40,875
våra misstag följer oss genom livet?
270
00:27:41,458 --> 00:27:42,666
Jag vet inte.
271
00:27:44,791 --> 00:27:47,875
Jag har sett onda män hyllas
och goda män knäckas.
272
00:27:49,958 --> 00:27:54,250
Om jag hade svaret skulle jag nog
sova bredvid nån vackrare än du.
273
00:28:02,291 --> 00:28:04,625
Vad var det för sång du sjöng?
274
00:28:05,583 --> 00:28:08,208
Den har inget namn. Den bara kom till mig.
275
00:28:10,500 --> 00:28:12,208
Du kan väl sjunga lite till?
276
00:28:12,708 --> 00:28:16,500
Nej. Jag vill inte
göra Minnesota-pojkarna arga.
277
00:28:17,666 --> 00:28:20,583
Vänta lite, jag...
278
00:28:23,666 --> 00:28:24,500
Här.
279
00:28:45,208 --> 00:28:49,000
Varje jobb tog dem
djupare och djupare in i skogen.
280
00:28:50,250 --> 00:28:54,415
Världen verkade ha
en outsinlig aptit på timmer.
281
00:28:54,416 --> 00:28:57,707
Så de jobbade
från soluppgång till kvällsmat.
282
00:28:57,708 --> 00:29:02,707
De fällde gran, cedertall och tamarack,
douggran och vit tall,
283
00:29:02,708 --> 00:29:06,666
och i processen förändrades
bergssidornas utseende drastiskt.
284
00:29:07,833 --> 00:29:12,875
En bra sågare bedömde korrekt
hur ett träd skulle falla 99 gånger,
285
00:29:14,083 --> 00:29:16,625
men den hundrade gången
kunde bli ödesdiger.
286
00:29:18,041 --> 00:29:20,040
Träd! Hallå!
287
00:29:20,041 --> 00:29:21,665
- Hjälp!
- Se upp!
288
00:29:21,666 --> 00:29:23,165
Hjälp!
289
00:29:23,166 --> 00:29:25,249
- Hämta hjälp!
- Hjälp!
290
00:29:25,250 --> 00:29:26,166
Hjälp!
291
00:29:33,958 --> 00:29:34,833
Sådär.
292
00:29:35,750 --> 00:29:39,708
Nu lämnar de inte den här världen
utan nåt som visar att de var här.
293
00:29:47,041 --> 00:29:48,291
Helvete också.
294
00:29:49,750 --> 00:29:54,500
Jag önskar att jag kunde ge oss ledigt
idag, men det är företaget som bestämmer.
295
00:29:55,666 --> 00:30:00,416
Krigets behov av virke upphör inte
bara för att vi har en dålig dag.
296
00:30:08,666 --> 00:30:12,916
Grainier oroade sig alltmer för
att nåt olycksbådande förföljde honom,
297
00:30:13,416 --> 00:30:15,833
att döden skulle hitta honom här ute,
298
00:30:16,416 --> 00:30:19,625
långt från den enda plats
han verkligen ville vara på.
299
00:30:27,250 --> 00:30:28,415
Vad har du för nåt?
300
00:30:28,416 --> 00:30:29,707
Jag har en kotte.
301
00:30:29,708 --> 00:30:31,750
Har du en kotte?
302
00:30:35,375 --> 00:30:37,125
Jag har en kotte.
303
00:30:37,916 --> 00:30:39,583
Ska vi fånga hönan?
304
00:30:43,375 --> 00:30:44,666
Titta, där är en.
305
00:30:45,166 --> 00:30:47,000
Där är hönan.
306
00:30:47,500 --> 00:30:50,541
- Kom hit, lilla höna.
- Kom hit, lilla höna.
307
00:30:51,041 --> 00:30:53,040
- De går in.
- De går in.
308
00:30:53,041 --> 00:30:55,625
- De går in!
- Hönan!
309
00:30:56,125 --> 00:30:58,791
- Hönan!
- Hönan!
310
00:30:59,666 --> 00:31:03,333
De kommer att sova i din säng
och äta din mat.
311
00:31:09,666 --> 00:31:12,750
Hon är en ny person
varje gång jag träffar henne.
312
00:31:15,916 --> 00:31:17,666
Jag missar hela hennes liv.
313
00:31:19,875 --> 00:31:21,375
Jag känner också så.
314
00:31:23,375 --> 00:31:25,625
Det går så snabbt.
315
00:31:46,291 --> 00:31:48,416
- Vill du skjuta?
- Nej.
316
00:31:49,000 --> 00:31:51,040
Bara hjorten vill att jag skjuter.
317
00:31:51,041 --> 00:31:52,125
Gladys.
318
00:31:54,208 --> 00:31:55,083
Skjut inte.
319
00:31:56,291 --> 00:31:57,583
Skjut mig inte.
320
00:31:58,791 --> 00:32:00,541
Fortsätt väsnas, så gör jag det.
321
00:32:17,500 --> 00:32:18,375
Bra skott.
322
00:32:26,583 --> 00:32:28,333
Tänk om vi följde med dig?
323
00:32:30,458 --> 00:32:32,000
Ut i skogen.
324
00:32:34,041 --> 00:32:35,250
Ut i skogen?
325
00:32:35,833 --> 00:32:38,291
- Hur...?
- Jag skulle vara till hjälp.
326
00:32:38,791 --> 00:32:41,708
Jag kan dra in lite pengar
på att tvätta kläder.
327
00:32:42,500 --> 00:32:44,958
Hon är inte lika krävande längre.
328
00:32:45,833 --> 00:32:47,415
Du skulle vara till hjälp.
329
00:32:47,416 --> 00:32:50,790
Vissa av de andra
har ju haft sina fruar med sig.
330
00:32:50,791 --> 00:32:54,124
Nej, inte vissa av de andra.
Bara en gammal man.
331
00:32:54,125 --> 00:32:59,125
- Och det unga paret från Kalifornien?
- Dick Clinton var borta efter en vecka.
332
00:32:59,625 --> 00:33:02,750
Och de hade inget barn.
333
00:33:03,250 --> 00:33:04,125
Det är...
334
00:33:06,791 --> 00:33:08,666
Det är väldigt farligt.
335
00:33:13,375 --> 00:33:15,375
Jag försöker bara hitta ett sätt.
336
00:33:22,583 --> 00:33:23,416
Jag vet.
337
00:33:25,500 --> 00:33:27,000
Jag vet.
338
00:33:34,083 --> 00:33:36,541
Grainier försökte hitta jobb
närmare hemmet.
339
00:33:37,041 --> 00:33:39,250
Han tog småjobb där han kunde.
340
00:33:40,458 --> 00:33:43,958
Men kriget var över
och det fanns få välbetalda jobb.
341
00:33:50,666 --> 00:33:53,750
- Ledsen att du fick vänta, Robert.
- Ingen fara.
342
00:33:54,625 --> 00:33:55,583
Okej.
343
00:33:57,000 --> 00:33:57,874
Varsågod.
344
00:33:57,875 --> 00:34:00,165
Okej. Tack så mycket.
345
00:34:00,166 --> 00:34:01,708
- Tack.
- Tack.
346
00:34:02,750 --> 00:34:05,125
Om du behöver nåt, vet du var jag finns.
347
00:34:07,041 --> 00:34:10,166
Det var svårare än nånsin
att få pengarna att räcka till.
348
00:34:10,958 --> 00:34:12,874
Han visste det inte då,
349
00:34:12,875 --> 00:34:17,165
men han skulle alltid se tillbaka
på den här tiden som sin lyckligaste.
350
00:34:17,166 --> 00:34:18,583
Vad har du där?
351
00:34:19,333 --> 00:34:20,291
Ägg.
352
00:34:23,958 --> 00:34:24,791
Ägg.
353
00:34:26,375 --> 00:34:28,791
Ja, det är likt ett ägg.
354
00:34:29,333 --> 00:34:30,333
Sådär.
355
00:34:31,750 --> 00:34:32,833
Sådär.
356
00:34:40,458 --> 00:34:42,790
Är du trött, Katie? Dags att lägga sig?
357
00:34:42,791 --> 00:34:43,708
Ja.
358
00:34:46,250 --> 00:34:47,833
Du har blivit så stor.
359
00:34:48,333 --> 00:34:50,125
Snart kommer du att bära mig.
360
00:35:13,125 --> 00:35:15,375
Det kanske finns ett bättre sätt.
361
00:35:16,833 --> 00:35:19,416
Vi kanske kan göra det här till en farm.
362
00:35:19,916 --> 00:35:22,208
Jag kan odla dubbelt så mycket som nu.
363
00:35:22,708 --> 00:35:27,749
Då kanske vi kan spara ihop tillräckligt
mycket för att bygga ett litet sågverk.
364
00:35:27,750 --> 00:35:29,832
Då kanske du kan vara hemma mer.
365
00:35:29,833 --> 00:35:33,832
Vi kan köpa en häst
eller en mula, på kredit antar jag.
366
00:35:33,833 --> 00:35:35,625
Ja, helt klart på kredit.
367
00:35:36,500 --> 00:35:41,332
Det krävs mer än så för ett sågverk.
Det är inte billigt, men...
368
00:35:41,333 --> 00:35:43,332
Det har jag inte sagt heller.
369
00:35:43,333 --> 00:35:46,541
Nej, men det är en bra idé.
370
00:35:48,083 --> 00:35:50,458
- Det är en bra idé.
- Ja.
371
00:36:00,833 --> 00:36:03,332
Kom nu, Katie. Säg hejdå.
372
00:36:03,333 --> 00:36:05,166
Katie, kolla på det här.
373
00:36:15,708 --> 00:36:16,540
Jag går bara.
374
00:36:16,541 --> 00:36:18,083
- Okej.
- Jag älskar dig.
375
00:36:19,291 --> 00:36:20,500
Jag kommer att sakna dig.
376
00:36:22,041 --> 00:36:24,500
Jag älskar dig med. Okej.
377
00:36:33,125 --> 00:36:35,707
Kom, Kate. Säg hejdå till pappa.
378
00:36:35,708 --> 00:36:37,541
Kate. Kom igen.
379
00:36:39,791 --> 00:36:41,625
Katie, lägg ner den där.
380
00:36:52,166 --> 00:36:56,375
- Ursäkta, jag söker förmannen.
- Fortsätt ditåt.
381
00:36:57,416 --> 00:36:58,250
Tack.
382
00:37:00,958 --> 00:37:06,500
De flesta jobb gav fyra dollar om dagen,
minus utgifterna som företaget täckte.
383
00:37:10,375 --> 00:37:13,915
Han och Gladys trodde
att en sista lång vända i skogen
384
00:37:13,916 --> 00:37:17,583
skulle ge dem tillräckligt
för att bygga ett sågverk hemma.
385
00:37:47,875 --> 00:37:50,958
Ska ni jobba vidare
eller är ni klara för säsongen?
386
00:37:55,166 --> 00:37:56,124
Jag vet inte än.
387
00:37:56,125 --> 00:38:00,416
Det känns aldrig bra när ett jobb tar slut
av nån anledning.
388
00:38:01,166 --> 00:38:03,166
Det väcker en rastlöshet.
389
00:38:04,000 --> 00:38:08,166
Det är för att det är ett hårt jobb,
inte bara för kroppen, utan för själen.
390
00:38:09,583 --> 00:38:13,000
Vi fäller träd som stått här i 500 år.
391
00:38:13,750 --> 00:38:17,000
Det påverkar själen
oavsett om man märker det eller ej.
392
00:38:18,250 --> 00:38:21,083
Jag har 200 dollar i fickan imorgon bitti.
393
00:38:22,291 --> 00:38:25,375
Det gör inte ont i själen. Inte alls.
394
00:38:25,875 --> 00:38:28,708
Det är för att ni Minnesota-killar
inte kan nåt om historia.
395
00:38:29,208 --> 00:38:33,083
- Är träden verkligen så gamla?
- Vissa är till och med äldre.
396
00:38:33,583 --> 00:38:37,041
Den här världen är sammanflätad
på ett invecklat sätt.
397
00:38:38,166 --> 00:38:42,375
Vi är inte medvetna om hur de trådar
vi drar i påverkar det stora hela.
398
00:38:43,375 --> 00:38:47,124
Vi är blott barn på den här jorden,
som drar ut bultar ur pariserhjulet
399
00:38:47,125 --> 00:38:48,582
och tror att vi är gudar.
400
00:38:48,583 --> 00:38:51,666
Det är skitsnack.
Jag har varit i Washington med.
401
00:38:52,500 --> 00:38:55,458
Huggit mig upp
genom hela Kanada och tillbaka igen.
402
00:38:56,708 --> 00:38:59,791
Det finns tillräckligt med timmer
för att hugga i 1 000 år.
403
00:39:01,250 --> 00:39:02,665
När den sista är fälld
404
00:39:02,666 --> 00:39:06,958
kommer den första ha vuxit
sig lika stor som det vi har här idag.
405
00:39:09,166 --> 00:39:12,041
Jag tänkte samma sak när jag var ung.
406
00:39:13,458 --> 00:39:14,916
Exakt samma sak.
407
00:39:34,375 --> 00:39:37,708
Ska du vidare, Robert?
Eller ska du packa ihop?
408
00:39:39,375 --> 00:39:42,333
Jag ska packa ihop och åka hem.
409
00:39:44,500 --> 00:39:47,291
Jag saknar min fru och min dotter.
410
00:39:48,708 --> 00:39:50,708
Vad heter hon? Din fru?
411
00:39:51,500 --> 00:39:52,500
Gladys.
412
00:39:54,125 --> 00:39:57,708
Walesiskt. Ett namn av fin börd.
413
00:39:58,791 --> 00:40:01,375
Ja, det stämmer in på henne.
414
00:40:02,666 --> 00:40:04,666
De där gamla namnen bär på kraft.
415
00:40:05,291 --> 00:40:07,375
De som bär dem är välsignade.
416
00:40:11,291 --> 00:40:13,375
Har du familj nånstans?
417
00:40:15,416 --> 00:40:16,916
Min familj finns
418
00:40:17,750 --> 00:40:20,250
överallt där jag möts av ett leende.
419
00:40:21,416 --> 00:40:24,166
Jag har aldrig varit nånstans
där jag inte haft familj.
420
00:40:25,500 --> 00:40:29,875
Förutom i Kansas. Det är bara
en skock galningar som bor där.
421
00:40:34,625 --> 00:40:36,250
Det är fint att ha dig här.
422
00:40:36,833 --> 00:40:40,291
Det är inte många jag stöter på
mer än en gång i det här livet.
423
00:40:41,375 --> 00:40:44,125
Det är en välsignelse när man återses.
424
00:40:48,250 --> 00:40:50,541
Jag vet inte var åren tar vägen, Arn.
425
00:40:51,333 --> 00:40:55,333
Om du kommer på det, berätta för mig.
426
00:40:55,916 --> 00:40:57,875
Jag vill be om ett par tillbaka.
427
00:40:59,541 --> 00:41:03,415
Det kändes som att folk som Arn Peeples
skulle lämna världen i ett rökmoln
428
00:41:03,416 --> 00:41:04,875
och en hög explosion.
429
00:41:06,333 --> 00:41:08,333
Men det slutade annorlunda än så.
430
00:41:15,208 --> 00:41:16,874
- Hämta hjälp nån!
- Hjälp!
431
00:41:16,875 --> 00:41:18,790
- Vem är det?
- Vi har en skadad.
432
00:41:18,791 --> 00:41:20,291
Arn!
433
00:41:21,500 --> 00:41:24,041
- Arn?
- En död gren träffade honom.
434
00:41:24,541 --> 00:41:26,415
Arn, hör du mig?
435
00:41:26,416 --> 00:41:28,124
Jag mår bra. Jag bara...
436
00:41:28,125 --> 00:41:30,665
Hjälp mig sätta mig upp.
437
00:41:30,666 --> 00:41:32,125
Okej. Långsamt.
438
00:41:34,166 --> 00:41:37,040
- Kan vi få lite vatten?
- Jag såg min syster och hennes man.
439
00:41:37,041 --> 00:41:40,165
De var här alldeles nyss.
Såg ni vart de tog vägen?
440
00:41:40,166 --> 00:41:41,165
Arn...
441
00:41:41,166 --> 00:41:42,999
Han fick yrselattacker
442
00:41:43,000 --> 00:41:47,207
och blev alltmer drömmande
och glömsk de kommande dagarna.
443
00:41:47,208 --> 00:41:50,375
Till slut glömde han
till och med sitt eget namn.
444
00:41:52,250 --> 00:41:53,125
Hör du?
445
00:41:57,625 --> 00:41:58,833
Vackert, va?
446
00:42:01,250 --> 00:42:02,333
Så vackert.
447
00:42:04,791 --> 00:42:06,083
Vad är vackert, Arn?
448
00:42:09,166 --> 00:42:10,125
Alltihop.
449
00:42:13,625 --> 00:42:14,791
Precis allt.
450
00:42:34,333 --> 00:42:37,041
Arn Peeples var min vän.
451
00:42:38,375 --> 00:42:41,250
Han sa att ett träd var en vän...
452
00:42:44,291 --> 00:42:45,791
...om man lät det vara.
453
00:42:47,291 --> 00:42:51,291
Men så fort klingan skar in
utbröt ett krig
454
00:42:52,208 --> 00:42:54,000
och trädet var en mördare.
455
00:42:56,416 --> 00:42:59,000
Men han bråkade inte med det där trädet.
456
00:43:00,250 --> 00:43:02,000
Det var bara en död gren.
457
00:43:04,541 --> 00:43:05,416
Så jag...
458
00:43:06,625 --> 00:43:09,250
Jag vet inte vad budskapet är.
459
00:43:15,583 --> 00:43:17,166
I Jesu namn...
460
00:43:17,666 --> 00:43:19,166
- Amen.
- Amen.
461
00:43:20,916 --> 00:43:26,166
Grainier hade mött döden förut, men aldrig
förlorat nån som stod honom så nära.
462
00:43:29,958 --> 00:43:34,625
Han var rädd att
den där döda grenen var menad för honom.
463
00:43:35,291 --> 00:43:37,708
Att nåt slags straff var i antåg.
464
00:43:55,000 --> 00:43:55,833
Robert?
465
00:44:05,375 --> 00:44:06,499
Vad är det för nåt?
466
00:44:06,500 --> 00:44:07,875
Herregud.
467
00:44:11,583 --> 00:44:13,582
- Kolla.
- Var är det nånstans?
468
00:44:13,583 --> 00:44:16,666
- Är vi på väg dit?
- Det är inte långt borta.
469
00:44:17,791 --> 00:44:19,082
- Wow.
- Wow.
470
00:44:19,083 --> 00:44:20,041
Hallå.
471
00:44:21,125 --> 00:44:22,541
Vad är det för nåt?
472
00:44:37,625 --> 00:44:41,291
Mary! Har du sett Gladys?
473
00:44:41,791 --> 00:44:42,625
Inte?
474
00:44:44,916 --> 00:44:46,000
Gladys!
475
00:45:16,500 --> 00:45:17,666
Gladys!
476
00:47:43,166 --> 00:47:46,249
I två veckor genomsökte
han varje stad i närheten
477
00:47:46,250 --> 00:47:48,250
för att hitta Gladys och Kate.
478
00:47:50,291 --> 00:47:51,583
Fyra och femtio.
479
00:47:54,208 --> 00:47:55,708
Men de fanns ingenstans,
480
00:47:56,208 --> 00:47:59,083
så han återvände till sitt tunnland
för att vänta på dem.
481
00:47:59,583 --> 00:48:01,083
Vänta lite.
482
00:48:01,791 --> 00:48:03,083
Det här är till dig.
483
00:48:05,250 --> 00:48:06,083
Tack.
484
00:49:20,083 --> 00:49:21,000
Där, ja.
485
00:49:24,875 --> 00:49:26,833
- Vatten!
- Vatten?
486
00:49:32,333 --> 00:49:34,625
Ska du vattna plantorna åt mamma?
487
00:49:56,375 --> 00:49:58,166
Är det inte lite väl?
488
00:50:02,416 --> 00:50:04,666
Förtjänade de verkligen det?
489
00:50:12,208 --> 00:50:13,125
Hur kunde det ske?
490
00:50:17,000 --> 00:50:18,083
Hur?
491
00:51:02,125 --> 00:51:03,041
Hej, Robert.
492
00:51:04,458 --> 00:51:05,458
Är du hungrig?
493
00:51:22,000 --> 00:51:24,000
Jag visste inte vad jag skulle finna här.
494
00:51:26,750 --> 00:51:29,458
Folk berättar
otroliga historier om dig i stan.
495
00:51:33,166 --> 00:51:36,875
- Jag ska betala tillbaka för det här.
- Det har jag inte bett om.
496
00:51:44,041 --> 00:51:47,041
Jag är tacksam att du kom upp hit
497
00:51:48,083 --> 00:51:49,375
för att se till mig.
498
00:51:59,083 --> 00:52:00,375
Vi tar en promenad.
499
00:52:25,625 --> 00:52:27,833
Det här är en bra plats för en stuga.
500
00:52:30,250 --> 00:52:32,125
Gillar du hur jag säger ditt namn?
501
00:52:41,708 --> 00:52:42,708
Robert.
502
00:52:51,833 --> 00:52:52,666
De...
503
00:53:01,791 --> 00:53:02,666
De...
504
00:53:09,291 --> 00:53:11,375
De kommer inte tillbaka.
505
00:53:46,541 --> 00:53:47,375
Förlåt mig.
506
00:53:55,208 --> 00:53:57,666
Förlåt mig.
507
00:53:59,916 --> 00:54:01,833
Jag vet inte vad som tog åt mig.
508
00:54:06,041 --> 00:54:06,875
Flå honom.
509
00:54:35,916 --> 00:54:40,832
Grainier byggde ett vindskydd på tomten
och där bodde han resten av sommaren.
510
00:54:40,833 --> 00:54:42,457
Han fiskade öring
511
00:54:42,458 --> 00:54:47,333
och letade efter en sällsynt och smakrik
svamp som kanadensarna kallade murkla,
512
00:54:47,833 --> 00:54:50,666
som växte på mark där eld härjat.
513
00:54:52,541 --> 00:54:54,583
Han erkände det inte för nån,
514
00:54:55,083 --> 00:54:59,458
men han hoppades att Gladys och Kate
kanske skulle komma tillbaka.
515
00:54:59,958 --> 00:55:02,291
Och då ville han vara förberedd.
516
00:55:09,250 --> 00:55:10,083
Hallå där!
517
00:55:11,166 --> 00:55:12,166
Bort därifrån!
518
00:55:19,208 --> 00:55:20,833
Var kom ni ifrån?
519
00:55:22,791 --> 00:55:24,083
Vem tillhör du?
520
00:55:26,375 --> 00:55:27,208
Hallå?
521
00:55:28,500 --> 00:55:31,750
Borde inte ni vara i stan?
Ni ser ut som stadshundar.
522
00:55:33,333 --> 00:55:34,166
Kom.
523
00:55:37,208 --> 00:55:38,916
Hoppas att ni gillar fisk.
524
00:55:45,875 --> 00:55:48,083
Okej. Blunda. Är du beredd?
525
00:55:52,250 --> 00:55:53,875
Så, du är klar. Kom igen.
526
00:55:55,625 --> 00:55:57,791
Är det verkligen dina valpar?
527
00:55:59,750 --> 00:56:01,708
Vad gör du ända här borta?
528
00:56:03,750 --> 00:56:05,208
Hur mycket vet du?
529
00:56:07,166 --> 00:56:08,458
Kan du rulla runt?
530
00:56:09,833 --> 00:56:10,708
Och sitta?
531
00:56:12,625 --> 00:56:13,500
Apportera?
532
00:56:31,250 --> 00:56:32,125
Katie!
533
00:56:40,250 --> 00:56:41,083
Ser du?
534
00:56:50,541 --> 00:56:52,750
Vad är det för ras tror du?
535
00:56:54,541 --> 00:56:55,500
Jag vet inte.
536
00:56:57,541 --> 00:57:00,083
- De är rätt vargaktiga.
- Eller hur?
537
00:57:01,458 --> 00:57:02,666
Hon kanske...
538
00:57:04,666 --> 00:57:09,749
Red Dog kanske fick ihop det
med en varg därute nånstans,
539
00:57:09,750 --> 00:57:11,249
på egen hand, du vet?
540
00:57:11,250 --> 00:57:13,375
Nej, det är omöjligt.
541
00:57:13,875 --> 00:57:14,750
Varför det?
542
00:57:15,875 --> 00:57:18,250
Bara alfahanen parar sig.
543
00:57:19,583 --> 00:57:21,791
Vargflockens ledare.
544
00:57:22,666 --> 00:57:27,833
Honvargen som han väljer att befrukta
är den enda som blir brunstig.
545
00:57:28,583 --> 00:57:29,583
Tänk om
546
00:57:31,125 --> 00:57:32,666
Red Dog var brunstig?
547
00:57:33,166 --> 00:57:34,666
Han väljer bara en.
548
00:57:35,875 --> 00:57:39,791
Tänk om hon närmade säg ledaren
549
00:57:40,958 --> 00:57:42,708
vid exakt rätt tillfälle?
550
00:57:43,458 --> 00:57:44,499
Förstår du?
551
00:57:44,500 --> 00:57:50,041
Skulle han inte göra det
för det nya i upplevelsen?
552
00:57:54,416 --> 00:57:56,290
"Det nya i upplevelsen"?
553
00:57:56,291 --> 00:57:57,208
Ja.
554
00:58:00,666 --> 00:58:01,665
Vad?
555
00:58:01,666 --> 00:58:04,208
"Det nya i upplevelsen."
556
00:58:11,958 --> 00:58:16,666
Kan du också yla?
557
00:58:20,666 --> 00:58:21,749
Hej, kompis.
558
00:58:21,750 --> 00:58:24,916
Hej, lilla vän.
559
00:58:39,166 --> 00:58:42,915
Med Ignatius Jacks hjälp
reste han stugans fyra väggar
560
00:58:42,916 --> 00:58:45,458
exakt där den gamla hade stått.
561
00:58:45,958 --> 00:58:46,791
Red Dog?
562
00:58:48,375 --> 00:58:51,208
Han kunde inte förmå sig
att bygga upp sovrummet igen.
563
00:58:57,041 --> 00:59:01,165
Det året uppenbarade sig
en stor komet på himmelen.
564
00:59:01,166 --> 00:59:04,125
Många trodde att undergången var nära.
565
00:59:05,416 --> 00:59:10,041
Men efter två veckor bleknade den bort
lika stilla som den kom.
566
00:59:17,291 --> 00:59:20,250
Den nya stugan var väldigt lik den första.
567
00:59:21,583 --> 00:59:25,208
Men ibland överväldigades
han av dess tomhet.
568
00:59:27,666 --> 00:59:31,500
Åren gick och han fortsatte att vänta.
569
00:59:32,666 --> 00:59:35,166
Men han visste inte längre
vad han väntade på.
570
01:00:21,916 --> 01:00:25,333
Gå till området
med de vita tallarna, allihop!
571
01:00:26,750 --> 01:00:30,999
Varenda ett av de där träden
ska ner för berget
572
01:00:31,000 --> 01:00:34,082
innan jag vaknar på Herrens dag!
573
01:00:34,083 --> 01:00:40,540
Efter det får ni avdrag på lönen
med en dollar per dag.
574
01:00:40,541 --> 01:00:41,625
Kom igen!
575
01:00:51,916 --> 01:00:52,875
Kom igen!
576
01:01:06,250 --> 01:01:09,082
Flytta på dig, gamle man. Jag gör det där.
577
01:01:09,083 --> 01:01:10,583
Hämta en vanlig såg.
578
01:01:14,333 --> 01:01:15,791
Jag vet inte vad...
579
01:02:07,916 --> 01:02:09,208
Se upp, killar!
580
01:02:15,500 --> 01:02:17,333
Säg till om du behöver vatten.
581
01:02:21,333 --> 01:02:22,791
Behöver du hjälp?
582
01:02:34,625 --> 01:02:36,208
Kan jag värma mig lite?
583
01:02:43,625 --> 01:02:45,041
- Billy?
- Ja.
584
01:02:45,833 --> 01:02:46,958
Är det du?
585
01:02:49,250 --> 01:02:52,125
Ja. Känner jag dig?
586
01:02:52,625 --> 01:02:56,708
Ja, vi jobbade ihop
i Salmo-Priest för några år sen.
587
01:02:57,208 --> 01:03:00,125
Jag var en vän till Arn Peeples.
588
01:03:00,708 --> 01:03:01,541
Robert.
589
01:03:02,583 --> 01:03:03,666
Just det.
590
01:03:04,500 --> 01:03:05,416
Hej, Robert.
591
01:03:06,625 --> 01:03:07,957
Fint att se dig.
592
01:03:07,958 --> 01:03:08,875
Detsamma.
593
01:03:09,708 --> 01:03:13,000
Tänk att du fortfarande är här ute.
594
01:03:13,500 --> 01:03:15,833
Jag orkar knappt i min ålder.
595
01:03:16,375 --> 01:03:21,125
Jag ser bara till att ångdragaren
är väloljad och har vatten.
596
01:03:21,833 --> 01:03:25,375
Mer klarar jag inte,
men det är ett levebröd.
597
01:03:32,333 --> 01:03:37,833
Jo, Billy, tycker du
att det har förändrats här ute?
598
01:03:39,708 --> 01:03:42,540
Eller så kanske det alltid varit såhär.
599
01:03:42,541 --> 01:03:45,708
Jag kanske själv var lika tuff
som killarna är nu.
600
01:03:46,208 --> 01:03:48,708
Jag minns det bara inte.
601
01:03:51,833 --> 01:03:55,250
Det är den eviga frågan,
inte sant, min vän?
602
01:03:55,750 --> 01:03:57,166
Det är frågan.
603
01:03:58,625 --> 01:03:59,458
Ja.
604
01:04:01,375 --> 01:04:04,708
Hur är det med Arn?
605
01:04:07,541 --> 01:04:08,374
Hur det...?
606
01:04:08,375 --> 01:04:11,000
Jag har inte träffat honom på, jösses...
607
01:04:12,375 --> 01:04:14,583
minst ett år, kanske längre.
608
01:04:20,125 --> 01:04:22,625
Ja. Nej.
609
01:04:23,625 --> 01:04:26,541
Jag har inte heller träffat honom.
610
01:04:30,916 --> 01:04:32,708
Sånt är väl livet?
611
01:04:42,208 --> 01:04:43,166
Jag ska hjälpa dig.
612
01:04:43,958 --> 01:04:45,040
Jag gör det.
613
01:04:45,041 --> 01:04:48,000
- Mina händer funkar inte idag.
- Jag gör det.
614
01:04:49,083 --> 01:04:50,208
Jag hjälper dig.
615
01:04:51,500 --> 01:04:53,499
- Tack.
- Inga problem.
616
01:04:53,500 --> 01:04:57,250
Och därmed hade Grainier
gjort sitt som skogshuggare.
617
01:05:41,916 --> 01:05:43,040
De senaste åren
618
01:05:43,041 --> 01:05:47,416
hade han trott att en stor uppenbarelse
om livet skulle komma till honom.
619
01:05:53,500 --> 01:05:55,041
Vad är det för nåt?
620
01:06:03,625 --> 01:06:04,457
Kan du göra det?
621
01:06:04,458 --> 01:06:07,333
Men ingen hade kommit än.
622
01:06:07,833 --> 01:06:10,916
Och han tvivlade på
att det nånsin skulle ske.
623
01:06:15,333 --> 01:06:17,041
Hej.
624
01:06:23,625 --> 01:06:26,541
Har du inte rensat ogräset?
625
01:06:32,791 --> 01:06:37,875
Det fanns många jobb att få i stan
för den som var redo att leta efter dem.
626
01:06:38,750 --> 01:06:44,333
Sorgliga omständigheter gjorde att han
blev ägare till två hästar och en vagn.
627
01:06:48,958 --> 01:06:49,790
Avery?
628
01:06:49,791 --> 01:06:53,790
Avery Pinkhams hjärtproblem hade
utan problem diagnostiserats och botats
629
01:06:53,791 --> 01:06:56,333
om han fötts en generation senare.
630
01:06:57,416 --> 01:06:58,541
Mr Pinkham!
631
01:07:01,125 --> 01:07:06,915
Han fick köpa alltihop av familjen Pinkham
för 300 dollar på avbetalning.
632
01:07:06,916 --> 01:07:10,541
Så han började transportera
saker och människor.
633
01:07:12,500 --> 01:07:15,665
Det blev en biljett till en slags show,
634
01:07:15,666 --> 01:07:19,125
iscensatt av hans grannars
dårskap och åtaganden.
635
01:07:21,750 --> 01:07:23,457
Har ni det bra där bak?
636
01:07:23,458 --> 01:07:24,499
Ja.
637
01:07:24,500 --> 01:07:28,541
Jobbet förde honom närmare dem
än han varit på åratal.
638
01:07:29,041 --> 01:07:31,624
Och ändå kände han sig ännu mer ensam.
639
01:07:31,625 --> 01:07:32,541
Inte?
640
01:07:46,666 --> 01:07:51,250
Var försiktig med kaninerna.
De vet inte att du inte tänker skada dem.
641
01:07:57,958 --> 01:07:58,791
Katie.
642
01:08:22,541 --> 01:08:23,458
Miss...
643
01:08:24,833 --> 01:08:28,707
- Miss Thompson?
- Claire. Du måste vara Robert.
644
01:08:28,708 --> 01:08:31,540
- Ja, frun.
- Trevligt att träffas.
645
01:08:31,541 --> 01:08:32,833
Detsamma.
646
01:08:33,666 --> 01:08:36,957
Jag letade efter dig på tågstationen.
647
01:08:36,958 --> 01:08:40,124
Jag väntade ett par minuter
och sen började jag gå.
648
01:08:40,125 --> 01:08:43,915
Jag ber om ursäkt. De här tjejerna
var trögstartade i morse.
649
01:08:43,916 --> 01:08:48,040
Vill du fortfarande
att jag kör dig till utkiksplatsen?
650
01:08:48,041 --> 01:08:51,458
- Om det inte är till besvär?
- Självklart inte. Hoppa upp.
651
01:08:52,041 --> 01:08:53,416
- Vill du...?
- Ja.
652
01:08:54,791 --> 01:08:55,791
Åh, okej.
653
01:08:57,250 --> 01:08:58,166
Då så.
654
01:08:59,083 --> 01:09:00,875
Okej, är du redo?
655
01:09:02,166 --> 01:09:03,000
Då så.
656
01:09:09,625 --> 01:09:11,083
Var är du ifrån?
657
01:09:11,666 --> 01:09:13,166
Jag har varit överallt.
658
01:09:13,666 --> 01:09:17,666
Men jag bodde länge i Montana. Noxon.
659
01:09:18,291 --> 01:09:22,500
- Där har jag aldrig varit.
- Det är oerhört vackert. Värt ett besök.
660
01:09:31,750 --> 01:09:33,833
De har berättat om dig.
661
01:09:35,375 --> 01:09:36,250
Vilka då?
662
01:09:37,458 --> 01:09:39,083
De som rekommenderade dig.
663
01:09:42,291 --> 01:09:43,833
Vad sa de då?
664
01:09:46,000 --> 01:09:47,541
Att du är annorlunda.
665
01:09:49,500 --> 01:09:51,125
Är inte alla annorlunda?
666
01:09:53,791 --> 01:09:54,625
Nej.
667
01:10:00,416 --> 01:10:02,541
Det är bra att vara annorlunda.
668
01:10:03,916 --> 01:10:05,791
Så ser jag det i alla fall.
669
01:10:09,958 --> 01:10:13,250
Jag är så glad att vara här.
Den här dalen är speciell.
670
01:10:17,041 --> 01:10:21,832
Den låg under en glaciär förut.
900 meter tjock is.
671
01:10:21,833 --> 01:10:25,958
När den gick sönder
översvämmade den hela området.
672
01:10:27,500 --> 01:10:29,875
Och karvade ut de här dalarna.
673
01:10:30,375 --> 01:10:32,250
Alla sjöar kommer därifrån.
674
01:10:32,791 --> 01:10:34,790
Tänk hur det var här på den tiden.
675
01:10:34,791 --> 01:10:37,665
Ett stort isblock,
flera hundra meter högt,
676
01:10:37,666 --> 01:10:41,958
och sprickorna och det iskalla vattnet.
677
01:10:42,958 --> 01:10:45,500
Det måste ha känts som jordens undergång.
678
01:10:50,041 --> 01:10:54,041
Alla myter kommer därifrån, du vet?
Alla översvämmningshistorier.
679
01:10:54,541 --> 01:10:56,749
Alla religioner världen över.
680
01:10:56,750 --> 01:10:59,750
Det är samma historia,
sedd ur olika perspektiv.
681
01:11:01,500 --> 01:11:05,832
Jag menar inte att vara respektlös
mot nåt du tror på. Jag bara, du vet...
682
01:11:05,833 --> 01:11:07,249
Nej.
683
01:11:07,250 --> 01:11:09,124
Det är bara så fascinerande.
684
01:11:09,125 --> 01:11:12,041
Jag kan inte hjälpa det
på en sån här plats.
685
01:11:16,083 --> 01:11:17,915
Världen är en gammal plats.
686
01:11:17,916 --> 01:11:18,833
Ja.
687
01:11:20,083 --> 01:11:22,333
Det finns nog inget den inte har sett.
688
01:11:28,750 --> 01:11:32,000
Claire jobbade som sjuksköterska i Europa
under första världskriget.
689
01:11:32,500 --> 01:11:35,915
Nu hade hon anställts av
landets nybildade skogsmyndighet,
690
01:11:35,916 --> 01:11:40,541
som en del i arbetet med att sköta
avverkningar och förebygga skogsbränder.
691
01:11:42,666 --> 01:11:43,583
Tack.
692
01:11:45,541 --> 01:11:47,250
Trevligt att träffas, Robert.
693
01:11:48,833 --> 01:11:51,958
- Tack för skjutsen.
- Trevligt att träffas.
694
01:11:52,583 --> 01:11:54,541
Ja. Okej.
695
01:11:58,458 --> 01:12:00,207
- Varsågod.
- Tack.
696
01:12:00,208 --> 01:12:01,790
Behöver du hjälp?
697
01:12:01,791 --> 01:12:02,958
- Nej.
- Inte? Okej.
698
01:12:06,250 --> 01:12:07,375
Ha det så bra.
699
01:12:37,708 --> 01:12:38,958
Skrämde jag dig?
700
01:12:41,000 --> 01:12:41,958
Jösses.
701
01:13:54,833 --> 01:13:55,833
Robert.
702
01:14:58,500 --> 01:14:59,333
Katie!
703
01:15:12,291 --> 01:15:14,250
Det är ingen fara.
704
01:15:15,541 --> 01:15:17,416
Du ska få en filt över...
705
01:15:30,166 --> 01:15:31,250
Mamma...
706
01:17:35,208 --> 01:17:36,375
Miss Thompson?
707
01:17:37,916 --> 01:17:39,291
Är du där uppe?
708
01:17:46,083 --> 01:17:46,916
Robert?
709
01:17:49,041 --> 01:17:50,708
Vilken överraskning.
710
01:17:51,583 --> 01:17:52,582
Hur mår du?
711
01:17:52,583 --> 01:17:53,500
Bra.
712
01:17:54,500 --> 01:17:57,457
Hoppas att jag inte skrämde dig.
713
01:17:57,458 --> 01:17:58,457
Nej, inte alls.
714
01:17:58,458 --> 01:18:01,499
Jag skulle just ge mig ut på
min eftermiddagsrunda
715
01:18:01,500 --> 01:18:03,374
och så hörde jag dig ropa.
716
01:18:03,375 --> 01:18:04,375
Ja.
717
01:18:05,208 --> 01:18:06,500
- Ja, jag...
- Var det...?
718
01:18:07,000 --> 01:18:12,125
Jag hade vägarna förbi
och ville bara kolla hur du har det.
719
01:18:14,666 --> 01:18:19,708
- Känns det inte läskigt såhär högt upp?
- Nej. Det är fridfullt.
720
01:18:21,041 --> 01:18:23,999
Jag ser hur molnen rör sig
och ljuset förändras,
721
01:18:24,000 --> 01:18:26,457
och jag får betalt för det.
722
01:18:26,458 --> 01:18:27,500
Det är en gåva.
723
01:18:29,333 --> 01:18:31,083
Det kan jag förstå.
724
01:18:35,958 --> 01:18:37,583
Hur hamnade du här?
725
01:18:38,333 --> 01:18:42,583
Jag såg ett flygblad om jobbet,
precis när jag behövde det.
726
01:18:43,083 --> 01:18:44,749
Här, eldgräs.
727
01:18:44,750 --> 01:18:45,958
Tack.
728
01:18:47,500 --> 01:18:50,333
Det krävdes en rekommendation
från en familjevän.
729
01:18:51,125 --> 01:18:52,041
Med hans ord:
730
01:18:52,541 --> 01:18:54,749
"Claire Thompson saknar helt
731
01:18:54,750 --> 01:18:57,749
den blygsamhet
som ofta förknippas med hennes kön.
732
01:18:57,750 --> 01:19:01,208
Hon har högre arbetsmoral än de flesta
733
01:19:01,833 --> 01:19:05,916
och är inte rädd för nåt som går,
kryper eller flyger."
734
01:19:09,708 --> 01:19:10,666
Hur smakar det?
735
01:19:12,166 --> 01:19:14,083
Det är gott. Tack.
736
01:19:22,208 --> 01:19:25,833
Allt ser så litet ut här uppifrån.
737
01:19:27,375 --> 01:19:28,208
Ja.
738
01:19:31,458 --> 01:19:33,083
Vill du ta en titt?
739
01:19:40,541 --> 01:19:42,083
Allt växer så snabbt.
740
01:19:42,875 --> 01:19:47,166
Man ser knappt några spår av branden.
Det är som att det aldrig hänt.
741
01:19:55,625 --> 01:19:57,500
Var du här när det brann?
742
01:20:03,583 --> 01:20:04,541
Nej.
743
01:20:06,500 --> 01:20:07,500
Det var jag inte.
744
01:20:10,166 --> 01:20:11,000
Men...
745
01:20:12,708 --> 01:20:16,458
min fru och mitt barn...
746
01:20:21,625 --> 01:20:24,291
Ja, de klarade sig inte.
747
01:20:24,916 --> 01:20:26,457
Åh, Robert.
748
01:20:26,458 --> 01:20:30,125
Ja, ibland...
749
01:20:32,000 --> 01:20:35,458
...känns det som att sorgen
äter upp mig levande.
750
01:20:38,125 --> 01:20:42,750
Men ibland känns det som
att det hände nån annan.
751
01:20:46,583 --> 01:20:48,333
Men nej, jag var inte här.
752
01:20:51,625 --> 01:20:52,625
Inte när...
753
01:20:54,583 --> 01:20:57,290
Inte när jag borde
ha varit här, antar jag.
754
01:20:57,291 --> 01:21:01,291
Inte när de behövde mig som mest.
755
01:21:09,500 --> 01:21:11,041
Jag hör dem ibland.
756
01:21:13,416 --> 01:21:14,916
Ute i skogen.
757
01:21:16,791 --> 01:21:19,333
Hur de pratar och skrattar.
758
01:21:21,125 --> 01:21:21,958
Ja.
759
01:21:23,458 --> 01:21:27,000
Då vågar jag knappt vända på huvudet
760
01:21:28,583 --> 01:21:31,666
för att inte skrämma bort dem.
761
01:21:34,791 --> 01:21:36,166
Så jag lyssnar bara...
762
01:21:39,375 --> 01:21:41,250
...tills de försvinner iväg nånstans...
763
01:21:44,500 --> 01:21:46,125
Vart nu såna saker tar vägen.
764
01:21:52,833 --> 01:21:55,500
Jag har aldrig berättat det för nån.
765
01:21:59,333 --> 01:22:01,166
Får det mig att låta galen?
766
01:22:09,875 --> 01:22:14,291
Jag har också förlorat min make,
för lite mer än ett år sen.
767
01:22:15,291 --> 01:22:17,333
Det tog lång tid för honom.
768
01:22:18,875 --> 01:22:23,333
När det var över,
lämnade det ett hål i världen.
769
01:22:24,875 --> 01:22:27,124
Jag hade fler frågor än svar.
770
01:22:27,125 --> 01:22:30,291
Som om ingen människa nånsin dött förut.
771
01:22:32,041 --> 01:22:36,708
När man går igenom nåt sånt,
är inget man gör galet.
772
01:22:38,208 --> 01:22:40,375
Man bara går igenom det man går igenom.
773
01:22:43,791 --> 01:22:46,708
I skogen har varenda liten sak betydelse.
774
01:22:47,291 --> 01:22:51,749
Allt hänger samman, så man vet inte
var en sak slutar och en annan börjar,
775
01:22:51,750 --> 01:22:53,375
om man kollar ordentligt.
776
01:22:56,041 --> 01:22:59,791
De osynliga insekterna
spelar en lika viktig roll som floden.
777
01:23:01,625 --> 01:23:04,708
Det döda trädet
är lika viktigt som det levande.
778
01:23:08,250 --> 01:23:11,000
Det måste finnas nåt att lära av det.
779
01:23:12,875 --> 01:23:15,125
Tänk om man inte har nåt kvar att ge?
780
01:23:17,458 --> 01:23:18,416
Vad händer då?
781
01:23:21,708 --> 01:23:25,166
Världen behöver en eremit i skogen
lika mycket som en kyrkpredikant.
782
01:23:30,000 --> 01:23:32,375
Ja.
783
01:23:33,750 --> 01:23:35,083
Är det vad jag är?
784
01:23:36,708 --> 01:23:37,625
En eremit?
785
01:23:38,750 --> 01:23:42,000
Jag tror att vi båda är det,
på vårt eget sätt.
786
01:23:44,750 --> 01:23:47,541
Vi väntar på att få veta
varför vi lämnats kvar här.
787
01:24:58,500 --> 01:25:00,708
Han förstod att det inte var möjligt,
788
01:25:01,208 --> 01:25:05,000
men tanken på att hans dotter återvänt
överväldigade honom.
789
01:25:05,541 --> 01:25:06,458
Katie?
790
01:25:11,916 --> 01:25:12,750
Kate.
791
01:25:13,541 --> 01:25:14,375
Katie?
792
01:25:17,166 --> 01:25:18,333
Åh, Kate.
793
01:25:19,583 --> 01:25:20,416
Okej.
794
01:25:34,625 --> 01:25:35,541
Okej.
795
01:25:41,541 --> 01:25:42,500
Okej.
796
01:25:46,208 --> 01:25:47,458
Herregud.
797
01:25:48,541 --> 01:25:50,000
Du har brutit benet.
798
01:25:50,750 --> 01:25:53,458
Det här kommer att göra ont.
799
01:25:59,958 --> 01:26:00,875
Okej.
800
01:26:18,375 --> 01:26:19,250
Katie.
801
01:26:24,458 --> 01:26:25,291
Nej.
802
01:27:24,083 --> 01:27:26,749
- Ska du hämta vatten, hjärtat?
- Ja.
803
01:27:26,750 --> 01:27:28,458
Okej. Upp.
804
01:27:33,375 --> 01:27:34,915
Wow.
805
01:27:34,916 --> 01:27:36,208
Vad gjorde du?
806
01:27:36,750 --> 01:27:38,125
Varför gjorde du så?
807
01:27:42,208 --> 01:27:43,333
Vatten!
808
01:27:52,625 --> 01:27:53,458
Hejdå.
809
01:27:54,583 --> 01:27:55,416
Hejdå.
810
01:27:56,458 --> 01:27:57,416
Hejdå.
811
01:28:18,083 --> 01:28:19,083
Katie?
812
01:28:27,041 --> 01:28:27,916
Kate?
813
01:28:34,083 --> 01:28:34,916
Kate!
814
01:28:37,833 --> 01:28:38,666
Kate!
815
01:29:03,833 --> 01:29:07,750
Att återse Kate kändes lika verkligt
som allt annat i hans liv,
816
01:29:08,583 --> 01:29:11,541
även om han undrade
om det verkligen hade hänt.
817
01:29:14,875 --> 01:29:19,625
Han tillbringade många dagar och kvällar
i skogar och fält i området
818
01:29:20,125 --> 01:29:21,916
på jakt efter minsta spår av henne.
819
01:29:28,000 --> 01:29:32,416
Även om han inte fann nåt, tillbringade
han resten av livet med att vänta.
820
01:29:32,958 --> 01:29:36,458
Han ville vara där
om hon nånsin kom tillbaka.
821
01:30:33,208 --> 01:30:34,333
Under hans sista år
822
01:30:34,833 --> 01:30:38,875
tog Grainier ibland
Great Northern-tåget till Spokane.
823
01:30:43,250 --> 01:30:46,582
Han gick runt i stan
utan mycket till mål eller syfte,
824
01:30:46,583 --> 01:30:50,750
som om han letade efter nåt
han för längesen tappat bort.
825
01:30:55,250 --> 01:30:59,750
Uppfattat. Noll gravitation
och jag mår bra. Kapseln roterar.
826
01:31:00,583 --> 01:31:02,875
Utsikten är magnifik.
827
01:31:03,583 --> 01:31:05,207
Vad gör han?
828
01:31:05,208 --> 01:31:06,249
Uppfattat.
829
01:31:06,250 --> 01:31:07,707
Han är i rymden.
830
01:31:07,708 --> 01:31:11,666
Jag såg raketsteget,
bara ett par hundra meter bakom mig.
831
01:31:13,250 --> 01:31:14,540
Uppfattat...
832
01:31:14,541 --> 01:31:15,708
Så är det där...?
833
01:31:16,375 --> 01:31:17,541
Det där är vi.
834
01:31:18,041 --> 01:31:21,375
Uppfattat. Redo för minst
sju omloppsbanor.
835
01:31:24,000 --> 01:31:26,457
...en kamel som spottar guld.
836
01:31:26,458 --> 01:31:27,582
Guld!
837
01:31:27,583 --> 01:31:31,957
Skåda Sun Tzu, den heliga mannen
från fjärran östern.
838
01:31:31,958 --> 01:31:35,165
Den heliga Sun Tzu kan tyda dina drömmar.
839
01:31:35,166 --> 01:31:38,207
Upplev de världskända Bittler-systrarna,
840
01:31:38,208 --> 01:31:41,915
eller ännu bättre, för en liten slant
får du se ett monster.
841
01:31:41,916 --> 01:31:43,707
Du där.
842
01:31:43,708 --> 01:31:46,957
Kom hit. Ja. Låt inget hindra dig.
843
01:31:46,958 --> 01:31:48,499
Inne på den här teatern
844
01:31:48,500 --> 01:31:52,665
svärmar världens mysterier
som fladdermöss och insekter.
845
01:31:52,666 --> 01:31:56,290
Här finns svaret på allt. Köp en biljett...
846
01:31:56,291 --> 01:31:59,582
Den kvällen på teatern,
såg han en föreställning
847
01:31:59,583 --> 01:32:02,291
som utlovade ett riktigt monster,
848
01:32:02,791 --> 01:32:05,333
men det var bara en pojke i en kostym.
849
01:32:09,500 --> 01:32:14,000
Han såg sig själv i spegeln
för första gången på ett årtionde.
850
01:32:15,166 --> 01:32:18,750
Han såg att åren tagit ut sin rätt.
851
01:32:20,791 --> 01:32:25,875
Han kände att han just börjat få
en vag förståelse av sitt liv,
852
01:32:26,375 --> 01:32:29,041
även om det höll på
att rinna honom mellan fingrarna.
853
01:32:31,708 --> 01:32:33,165
{\an8}ÖPPEN COCKPIT
FLYGTUR
854
01:32:33,166 --> 01:32:37,833
{\an8}Bara fyra dollar.
Se världen som bara fåglarna ser den.
855
01:33:12,041 --> 01:33:14,750
Det är bäst att du håller i dig.
856
01:33:31,166 --> 01:33:32,791
Robert.
857
01:34:14,333 --> 01:34:15,541
Vackert, va?
858
01:34:17,875 --> 01:34:19,125
Så vackert.
859
01:34:22,541 --> 01:34:27,583
När Robert Grainier dog i sömnen
nån gång i november 1968,
860
01:34:28,083 --> 01:34:31,000
avslutades hans liv
lika lågmält som det börjat.
861
01:34:32,041 --> 01:34:36,208
Han hade aldrig köpt ett vapen
eller pratat i en telefon.
862
01:34:37,208 --> 01:34:39,915
Han hade ingen aning om
vilka hans föräldrar var
863
01:34:39,916 --> 01:34:42,291
och han lämnade inga arvingar efter sig.
864
01:34:44,666 --> 01:34:50,416
Men den vårdagen, när han tappade
uppfattningen om vad som var upp och ner,
865
01:34:51,250 --> 01:34:56,125
kände han sig till slut
som en del av allt.
866
01:41:38,416 --> 01:41:43,416
Undertexter: Jessica Roos