1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:05,208 --> 00:01:08,416 En gång i tiden fanns passager till den gamla världen. 4 00:01:09,000 --> 00:01:12,625 Mystiska gångar, gömda stigar. 5 00:01:13,208 --> 00:01:16,749 Man svängde runt ett hörn och stod plötsligt öga mot öga 6 00:01:16,750 --> 00:01:21,458 med det stora mysteriet, grunden till allt. 7 00:01:23,083 --> 00:01:26,291 Trots att den där gamla världen är borta nu, 8 00:01:26,791 --> 00:01:31,083 trots att den rullats ihop som en skrivrulle och ställts undan nånstans, 9 00:01:31,958 --> 00:01:34,208 kan man fortfarande känna dess eko. 10 00:01:47,708 --> 00:01:48,708 Kusten är klar! 11 00:02:02,791 --> 00:02:05,166 Hans namn var Robert Grainier, 12 00:02:06,250 --> 00:02:10,458 och i över 80 år levde han i och kring staden Bonners Ferry i Idaho. 13 00:02:12,416 --> 00:02:17,499 Under sitt liv reste han västerut, som längst ett par mil från Stilla havet, 14 00:02:17,500 --> 00:02:19,541 men han såg själv aldrig havet, 15 00:02:20,041 --> 00:02:24,958 och så långt österut som staden Libby, sex mil in i Montana. 16 00:02:28,250 --> 00:02:34,583 {\an8}När han ensam skickades till Fry i Idaho, var han sex, eller kanske sju år gammal. 17 00:02:35,166 --> 00:02:38,791 Han visste inte sitt exakta födelsedatum. 18 00:02:44,250 --> 00:02:48,750 Ingen berättade för honom hur han förlorat sina biologiska föräldrar. 19 00:02:51,875 --> 00:02:55,915 Ett av hans tidigaste minnen var när han bevittnade massdeportationen 20 00:02:55,916 --> 00:02:59,166 av 100, eller fler, kinesiska familjer från staden. 21 00:03:00,250 --> 00:03:04,208 Grainier förbluffades av hur nonchalant våldet utövades. 22 00:03:05,791 --> 00:03:06,875 Kom upp. 23 00:03:07,541 --> 00:03:08,916 Snälla, unge man. 24 00:03:10,041 --> 00:03:14,583 Jag har blivit huggen bakom knät av en man som kallas Storörade Al. 25 00:03:15,166 --> 00:03:18,333 Och jag vet att han tagit livet av mig. 26 00:03:18,833 --> 00:03:23,291 Det fanns andra minnen han tryckte bort när de dök upp i hans inre. 27 00:03:26,958 --> 00:03:29,457 Han slutade skolan i de tidiga tonåren 28 00:03:29,458 --> 00:03:33,458 och de kommande två årtiondena passerade utan riktning och syfte. 29 00:03:34,708 --> 00:03:37,500 Det var inte mycket som intresserade honom. 30 00:03:38,000 --> 00:03:42,625 Men det ändrades när han träffade Gladys Olding. 31 00:03:50,916 --> 00:03:54,665 Gladys presenterade sig själv som om kvinnor alltid gjorde sånt. 32 00:03:54,666 --> 00:03:55,582 Hej. 33 00:03:55,583 --> 00:03:56,790 Och det kanske var så. 34 00:03:56,791 --> 00:03:57,708 Hej. 35 00:03:59,666 --> 00:04:01,582 Jag har inte sett dig här förut. 36 00:04:01,583 --> 00:04:03,791 Nej, jag har aldrig... 37 00:04:04,750 --> 00:04:07,582 - Första gången? - Min kusin tog med mig hit. 38 00:04:07,583 --> 00:04:09,999 Hans fru är väldigt... 39 00:04:10,000 --> 00:04:12,041 Jag heter Robert. 40 00:04:12,916 --> 00:04:14,166 Jag heter Gladys. 41 00:04:15,958 --> 00:04:18,208 - Trevligt att träffas. - Trevligt. 42 00:04:22,833 --> 00:04:27,083 Kyrkan intresserade honom plötsligt mer än nånsin förut. 43 00:04:35,416 --> 00:04:38,458 Mindre än tre månader senare var de oskiljaktiga. 44 00:04:38,958 --> 00:04:43,125 Det är som att jag förstår mig på precis allt just nu. 45 00:04:51,708 --> 00:04:53,375 Vad tänker du på? 46 00:04:58,166 --> 00:04:59,083 Jo... 47 00:05:04,708 --> 00:05:07,083 Jag tänker att vi borde gifta oss. 48 00:05:10,708 --> 00:05:11,541 Vad? 49 00:05:15,416 --> 00:05:16,708 Vi är gifta. 50 00:05:20,916 --> 00:05:24,083 Vi behöver bara en ceremoni som bevisar det. 51 00:05:35,041 --> 00:05:40,041 Och vår stuga ska ha ett fönster som blickar ut mot floden. 52 00:05:41,208 --> 00:05:42,041 Okej. 53 00:05:42,833 --> 00:05:44,291 Vi måste skaffa hund. 54 00:05:46,000 --> 00:05:47,916 Jag har alltid velat ha en hund. 55 00:05:48,916 --> 00:05:49,749 Okej. 56 00:05:49,750 --> 00:05:51,332 Öppna dörren. Kom igen. 57 00:05:51,333 --> 00:05:52,250 Okej. 58 00:05:55,333 --> 00:05:58,290 - Hej. Kom in. - Vilket fantastiskt hus du har. 59 00:05:58,291 --> 00:06:01,416 Får jag komma in? Vilket ställe. 60 00:06:03,125 --> 00:06:06,333 - Vi ställer sängen här. - Vänd hitåt. Och... 61 00:06:06,833 --> 00:06:08,625 - Fönster? - Ja, här. 62 00:06:10,291 --> 00:06:11,249 Ett till här. 63 00:06:11,250 --> 00:06:14,000 Säg mitt namn en gång till. 64 00:06:14,791 --> 00:06:18,250 Jag älskar att höra dig säga det. 65 00:06:18,958 --> 00:06:20,416 Hur det låter. 66 00:06:25,916 --> 00:06:26,833 Robert. 67 00:06:30,500 --> 00:06:33,958 Plötsligt förstod Grainier sig på livet. 68 00:06:34,500 --> 00:06:37,082 Som om han hela tiden stretat åt fel håll 69 00:06:37,083 --> 00:06:40,250 och nu vänt sig om och börjat färdas nedströms. 70 00:06:43,083 --> 00:06:47,958 Paret byggde en stuga på ett tunnland mark, och där, vid floden Moyie, 71 00:06:49,375 --> 00:06:51,583 påbörjades ett litet liv tillsammans. 72 00:06:57,458 --> 00:07:01,166 På den tiden tog Grainiers arbete honom långt hemifrån. 73 00:07:02,041 --> 00:07:05,290 Han jobbade sida vid sida med män från fjärran länder 74 00:07:05,291 --> 00:07:06,875 han aldrig hört talats om. 75 00:07:07,375 --> 00:07:11,041 Platser som Shanghai och Chattanooga. 76 00:07:13,083 --> 00:07:16,541 Han fann tröst i hur lätt de kom överens med varandra 77 00:07:17,041 --> 00:07:19,166 och blev tillfälliga familjer. 78 00:07:21,000 --> 00:07:23,833 Men sen, sommaren 1917, 79 00:07:24,333 --> 00:07:27,124 jobbade han med att bygga Robinson Gorge-bron 80 00:07:27,125 --> 00:07:29,541 för Spokane International Railroad. 81 00:07:30,750 --> 00:07:33,708 Han hade aldrig jobbat med järnvägar förut 82 00:07:34,375 --> 00:07:36,291 och han ångrade att det blev så. 83 00:07:38,041 --> 00:07:39,875 Okej, killar, han är här borta. 84 00:07:41,708 --> 00:07:44,250 - Den unga killen som sågar balken där. - Ja. 85 00:07:45,291 --> 00:07:46,416 Kom igen. Ta honom. 86 00:07:47,750 --> 00:07:48,790 Upp med honom. 87 00:07:48,791 --> 00:07:49,833 Kom här. 88 00:07:52,750 --> 00:07:53,791 Upp med honom. 89 00:07:54,291 --> 00:07:55,708 Vad har han gjort? 90 00:07:56,458 --> 00:07:57,708 Upp med honom. 91 00:08:00,791 --> 00:08:02,040 - Du där. - Vänta lite. 92 00:08:02,041 --> 00:08:04,000 Men vad har han gjort? 93 00:08:06,333 --> 00:08:07,416 Ett, två... 94 00:08:09,000 --> 00:08:10,999 Upp med honom! Sådär. 95 00:08:11,000 --> 00:08:13,375 Ta med honom ut. 96 00:08:17,416 --> 00:08:18,749 Vad hade han gjort? 97 00:08:18,750 --> 00:08:20,250 Jag vet inte. 98 00:08:21,208 --> 00:08:22,208 Va? Hallå. 99 00:09:21,375 --> 00:09:23,083 - Herre... - Vad gör han? 100 00:09:25,583 --> 00:09:28,790 Ni har visat den här gamla floddalen vem som bestämmer. 101 00:09:28,791 --> 00:09:31,665 Ni har räddat Spokane International. 102 00:09:31,666 --> 00:09:34,457 Man fick färdas långt runt den här ravinen förut. 103 00:09:34,458 --> 00:09:37,208 Ni har gjort en ny del av landet tillgänglig. 104 00:09:38,250 --> 00:09:44,166 Det är inte de egyptiska pyramiderna men ni har gjort nåt helt jäkla otroligt. 105 00:09:47,583 --> 00:09:53,333 Flera år senare, byggdes en bro av stål och betong 16 kilometer uppströms, 106 00:09:53,833 --> 00:09:55,750 och den här sågs som föråldrad. 107 00:10:05,750 --> 00:10:09,250 Så, låt oss kolla om hon håller. 108 00:12:09,291 --> 00:12:12,041 Jag har saknat dig. 109 00:12:13,541 --> 00:12:14,375 Hej. 110 00:12:16,250 --> 00:12:17,458 Åh, Gladys. 111 00:12:21,750 --> 00:12:23,375 - Gud. - Gud, ja. 112 00:12:26,375 --> 00:12:28,166 Hon somnade precis. 113 00:12:29,375 --> 00:12:30,500 Är hon... 114 00:12:31,375 --> 00:12:32,541 Gå och titta. 115 00:12:35,416 --> 00:12:37,208 Hon har blivit så stor. 116 00:12:39,750 --> 00:12:41,625 Hon börjar likna dig. 117 00:12:42,833 --> 00:12:45,333 Skönt att hon åtminstone liknar nån av oss. 118 00:12:50,583 --> 00:12:54,583 - Inga brutna fingrar den här gången? - Jag tror inte det. 119 00:12:55,625 --> 00:12:57,415 Jag väntade dig inte så snart. 120 00:12:57,416 --> 00:13:00,375 Jag kunde inte sluta gå förrän jag kom fram. 121 00:13:06,416 --> 00:13:07,500 Kolla på det här. 122 00:13:11,333 --> 00:13:14,458 Jag väntade mig inte så mycket, efter vad du redan skickat. 123 00:13:14,958 --> 00:13:17,333 Det sista partiet var lättfällt. 124 00:13:34,250 --> 00:13:38,333 - Det blir en ordentlig middag ikväll. - Gör dig inte för mycket besvär. 125 00:13:48,208 --> 00:13:50,916 Nej, kom. Jag vill visa en sak. 126 00:14:00,250 --> 00:14:02,540 Träffade du nån du kände sen innan? 127 00:14:02,541 --> 00:14:05,207 Ja. Några killar från Oregon-jobbet. 128 00:14:05,208 --> 00:14:07,875 Hade de bra historier att bjuda på? 129 00:14:08,583 --> 00:14:12,708 Ja. De bjöd på bra historier, men vem vet om de är sanna eller ej? 130 00:14:18,416 --> 00:14:20,708 Hon tittar på ljuset. Kolla. 131 00:14:21,916 --> 00:14:23,916 Kolla. Ser du? 132 00:14:25,000 --> 00:14:26,541 Visst är det fint? 133 00:14:27,041 --> 00:14:27,875 Hej, hjärtat. 134 00:14:28,958 --> 00:14:29,791 Ja. 135 00:14:37,708 --> 00:14:38,958 Ska jag mata dig? 136 00:14:40,666 --> 00:14:42,291 Hit med lite kyckling. 137 00:14:49,708 --> 00:14:50,916 Kom igen. 138 00:14:53,375 --> 00:14:55,375 - Ska vi lägga oss? - Ja. 139 00:15:18,041 --> 00:15:19,208 Vad tror du? 140 00:15:23,541 --> 00:15:25,583 Vilken lustig vagga. 141 00:15:28,916 --> 00:15:30,375 Det är en fiskfälla. 142 00:15:33,625 --> 00:15:34,625 Vagga. 143 00:16:23,333 --> 00:16:24,333 Robert... 144 00:16:33,250 --> 00:16:34,708 Vaknade hon? 145 00:16:39,208 --> 00:16:40,291 Skrek hon? 146 00:16:41,500 --> 00:16:43,000 Inte så farligt. 147 00:16:44,208 --> 00:16:46,166 Hon var bara hungrig. 148 00:16:50,333 --> 00:16:52,583 Vet du vad hennes olika skrik betyder? 149 00:16:54,416 --> 00:16:56,041 De flesta, tror jag. 150 00:16:58,500 --> 00:17:01,125 Hur mycket tror du att hon vet? 151 00:17:02,375 --> 00:17:03,583 Jag vet inte. 152 00:17:05,875 --> 00:17:08,333 Lika mycket som en hundvalp? 153 00:17:10,083 --> 00:17:14,500 En valp klarar sig själv när den slutat dia sin mamma. 154 00:17:16,166 --> 00:17:19,500 Ett barn skulle inte klara sig själv när den slutat amma. 155 00:17:21,333 --> 00:17:25,040 En hund vet mer än ett barn tills barnet lärt sig ord, 156 00:17:25,041 --> 00:17:27,125 och inte bara ett par ord. 157 00:17:28,791 --> 00:17:31,374 En tam hund kan också många ord. 158 00:17:31,375 --> 00:17:33,708 Lika många som en bebis i alla fall. 159 00:17:35,458 --> 00:17:36,958 Vilka ord? 160 00:17:38,375 --> 00:17:40,166 Jag vill bara höra din röst. 161 00:17:43,166 --> 00:17:45,957 Jo, men "apport" 162 00:17:45,958 --> 00:17:49,041 och "kom hit". 163 00:17:50,791 --> 00:17:53,791 "Ligg" och "sitt" 164 00:17:54,791 --> 00:17:56,500 och "rulla runt". 165 00:17:58,250 --> 00:18:01,375 Den kan orden på de saker den kan göra. 166 00:18:05,958 --> 00:18:08,416 Tror du att hon vet att jag är hennes pappa? 167 00:18:10,291 --> 00:18:11,708 Såklart hon gör. 168 00:18:13,791 --> 00:18:15,750 Innerst inne så vet hon. 169 00:18:17,416 --> 00:18:21,500 Även om hon inte vet att hon vet det än. 170 00:18:25,750 --> 00:18:27,000 Oroa dig inte. 171 00:18:28,208 --> 00:18:30,625 Du har gott om tid att vara hennes pappa. 172 00:18:59,250 --> 00:19:00,958 Skönt att du är hemma. 173 00:19:04,083 --> 00:19:06,500 Jag vill inte att du ska försvinna. 174 00:19:11,291 --> 00:19:12,208 Varsågod. 175 00:19:13,500 --> 00:19:14,333 Ja. 176 00:19:16,250 --> 00:19:18,791 - Nej. Ät den inte. - Doftar den gott? 177 00:19:20,958 --> 00:19:22,708 Ursäkta. En minut till bara. 178 00:19:28,791 --> 00:19:30,833 Ska jag ha handen i fickan? 179 00:19:32,083 --> 00:19:33,166 Vad tycker du? 180 00:19:43,041 --> 00:19:46,665 Det verkade som att så fort Grainier vant sig vid att vara hemma 181 00:19:46,666 --> 00:19:51,041 var det avverkningssäsong igen och dags att ge sig av. 182 00:19:57,083 --> 00:20:03,666 Han jobbade med kringresande män, de flesta utan hem och familjer. 183 00:20:04,166 --> 00:20:09,166 De gick från jobb till jobb, från stat till stat, var jobbet än tog dem. 184 00:20:11,041 --> 00:20:13,708 Och även om världen inte la märke till dem, 185 00:20:14,291 --> 00:20:16,916 gjorde de ett bestående intryck på Grainier. 186 00:20:23,875 --> 00:20:28,750 En gång jobbade han med en man i två år utan att de sa ett enda ord till varandra. 187 00:20:31,916 --> 00:20:35,333 Så jag svarade: "Jag letar inte efter sånt guld." 188 00:20:37,833 --> 00:20:41,208 Du då, mister? Har du nånsin varit nere i Kalifornien? 189 00:20:44,166 --> 00:20:47,416 Kan man inte få lite lugn och ro nånstans i världen? 190 00:20:50,166 --> 00:20:53,583 Det var de enda orden Grainier nånsin hörde mannen yttra. 191 00:20:54,083 --> 00:20:56,000 Han glömde dem aldrig. 192 00:20:57,833 --> 00:21:02,083 En annan var Hank Healy som byggt ett hem i en trädstam. 193 00:21:02,583 --> 00:21:06,207 Det är trösterikt. Om jag har ett problem... 194 00:21:06,208 --> 00:21:07,750 Han mötte apostel Frank, 195 00:21:08,375 --> 00:21:11,790 en skogshuggare som talade om Bibeln med sån förtrogenhet 196 00:21:11,791 --> 00:21:14,708 att det lät som om han var där när allt skrevs. 197 00:21:15,208 --> 00:21:17,458 Det är som gamle Bileam i Bibeln. 198 00:21:18,041 --> 00:21:22,124 Ibland väljer Gud märkliga sätt att säga de saker man behöver höra. 199 00:21:22,125 --> 00:21:26,332 Ibland är det en åsna som pratar med en, ibland nåt helt annat. 200 00:21:26,333 --> 00:21:30,499 En gång var jag i Nebraska. Gud bad mig att åka till Omaha. 201 00:21:30,500 --> 00:21:33,749 När jag klev av tåget stod det "Opelika" på skylten. 202 00:21:33,750 --> 00:21:38,041 "Opelika?" sa jag. Då förstod jag att jag börjat se dåligt. 203 00:21:38,625 --> 00:21:41,624 Prisa Gud och halleluja. 204 00:21:41,625 --> 00:21:43,333 Det där får räcka. 205 00:21:43,916 --> 00:21:45,915 Förstår du vad jag menar i stort? 206 00:21:45,916 --> 00:21:47,665 Så Gud rörde vid hans höft. 207 00:21:47,666 --> 00:21:50,582 Och för resten av Jacobs liv så haltade han illa. 208 00:21:50,583 --> 00:21:55,207 Jacob var bra på många saker. Han skötte sitt utan nån annans hjälp. 209 00:21:55,208 --> 00:21:57,458 Men i slutändan var det inte... 210 00:21:57,958 --> 00:21:58,791 Vem är det? 211 00:21:59,958 --> 00:22:02,458 Ursäkta, mina herrar. Ledsen att jag stör. 212 00:22:03,125 --> 00:22:06,541 Heter nån av er Sam Loving och kommer från New Mexico? 213 00:22:08,750 --> 00:22:15,666 Även känd som Buckskin Sam i södra Arizona och delar av Kalifornien. 214 00:22:16,541 --> 00:22:21,666 Jag har letat länge efter den här mannen. Jag har ett meddelande till honom. 215 00:22:30,083 --> 00:22:31,375 Jävlar. 216 00:22:42,916 --> 00:22:43,999 Jösses! Kom igen. 217 00:22:44,000 --> 00:22:45,124 Herregud. 218 00:22:45,125 --> 00:22:46,166 Vad i helvete? 219 00:22:51,791 --> 00:22:57,208 Han sköt kallblodigt min bror, Martin Brown, i Gallup, New Mexico. 220 00:22:57,750 --> 00:22:59,375 Det skedde 5 augusti, 1893. 221 00:23:00,750 --> 00:23:03,000 Han dödade honom på grund av hans hudfärg. 222 00:23:04,791 --> 00:23:09,833 Om nån tar anstöt av det jag just gjort så låt oss göra upp nu på en gång. 223 00:23:10,541 --> 00:23:13,708 Jag vill inte leva resten av livet på helspänn. 224 00:23:19,958 --> 00:23:21,166 Då så, vad bra. 225 00:23:23,500 --> 00:23:25,833 Ledsen att jag störde ert arbete. 226 00:23:29,500 --> 00:23:32,208 Jag visste inte att träd kunde bli såhär stora. 227 00:23:37,166 --> 00:23:40,333 I hjärtat av den här branschen fanns en man vid namn Arn Peeples, 228 00:23:40,833 --> 00:23:46,541 en kringresande med okänt ursprung, vars förmåga användes sporadiskt men specifikt. 229 00:24:10,041 --> 00:24:12,541 Håll för öronen nu, alla Minnesota-pojkar. 230 00:24:29,583 --> 00:24:31,000 Jag visste det. 231 00:24:43,791 --> 00:24:45,874 - Rör inte den där. - Vi ska inte. 232 00:24:45,875 --> 00:24:47,833 Kolla inte ens på den. 233 00:24:54,500 --> 00:24:56,874 Han var oftast äldst på plats. 234 00:24:56,875 --> 00:25:00,374 Han pratade oavbrutet och höll sig borta från hårt arbete. 235 00:25:00,375 --> 00:25:03,166 Ge mig yxan när ni behöver en paus. 236 00:25:04,041 --> 00:25:08,166 Börjar jag hugga nu så kommer flisorna fortfarande yra omkring imorgon bitti. 237 00:25:09,208 --> 00:25:11,208 Jag är gjord för att fälla träd på sommaren. 238 00:25:12,291 --> 00:25:15,125 Jag funkar inte förrän det är 40 grader ute. 239 00:25:16,583 --> 00:25:17,500 Det ser bra ut. 240 00:25:21,416 --> 00:25:23,541 Allt det här för lite regn. 241 00:25:24,958 --> 00:25:28,750 På min tid jobbade man dygnet runt, inte bara när det passade en. 242 00:25:31,625 --> 00:25:35,124 På den tiden borrade vi stammarna fulla av hål. 243 00:25:35,125 --> 00:25:39,291 Ibland väntade vi en vecka på rätt vind för att fälla de där jättarna. 244 00:25:39,791 --> 00:25:42,333 Och då dundrade de ner allihop samtidigt. 245 00:25:44,250 --> 00:25:46,916 Träd dubbelt så stora som de här. 246 00:25:47,416 --> 00:25:49,707 Jag jobbade på en bergstopp vid Bisbee, Arizona. 247 00:25:49,708 --> 00:25:52,541 Vi var bara 18, 20 kilometer från solen. 248 00:25:53,291 --> 00:25:55,833 Termometern visade 47 grader. 249 00:25:56,333 --> 00:25:58,666 Och varje grad var en evig plåga. 250 00:26:00,500 --> 00:26:02,041 Och det var bara i skuggan. 251 00:26:03,458 --> 00:26:04,875 Och det fanns ingen skugga. 252 00:26:06,625 --> 00:26:08,708 Här kommer han igen. 253 00:26:29,541 --> 00:26:32,833 Om Herren var ett redwood-träd 254 00:26:33,958 --> 00:26:36,875 Skulle du ta en yxa och låta honom falla? 255 00:26:38,000 --> 00:26:43,625 Eller klättra upp i hans trygga grenar Och titta ner på allt och alla? 256 00:26:45,125 --> 00:26:49,832 Om floden var tårar Från de som gått vidare... 257 00:26:49,833 --> 00:26:52,124 Sluta sjung! Jag försöker sova här. 258 00:26:52,125 --> 00:26:54,582 - Arn, gå och lägg dig. - Sluta sjung! 259 00:26:54,583 --> 00:26:55,665 Du, Arn. 260 00:26:55,666 --> 00:26:58,040 Jag ska inte sjunga mer. 261 00:26:58,041 --> 00:26:59,166 Nej. 262 00:27:01,125 --> 00:27:05,083 Du berättade för Adrien att de här tälten är från inbördeskriget? 263 00:27:05,583 --> 00:27:08,750 Det stämmer. Unionens infanteri. 264 00:27:09,250 --> 00:27:13,708 Sen gick de vidare till kavalleriet under indiankrigen. 265 00:27:14,916 --> 00:27:18,750 De här gamla grejerna har levt längre än människorna som bott i dem. 266 00:27:19,333 --> 00:27:22,958 Grov duk, men de överlever nog oss alla. 267 00:27:26,500 --> 00:27:28,333 Vad håller dig vaken där borta? 268 00:27:33,583 --> 00:27:36,333 Arn, tror du att... 269 00:27:37,958 --> 00:27:40,875 våra misstag följer oss genom livet? 270 00:27:41,458 --> 00:27:42,666 Jag vet inte. 271 00:27:44,791 --> 00:27:47,875 Jag har sett onda män hyllas och goda män knäckas. 272 00:27:49,958 --> 00:27:54,250 Om jag hade svaret skulle jag nog sova bredvid nån vackrare än du. 273 00:28:02,291 --> 00:28:04,625 Vad var det för sång du sjöng? 274 00:28:05,583 --> 00:28:08,208 Den har inget namn. Den bara kom till mig. 275 00:28:10,500 --> 00:28:12,208 Du kan väl sjunga lite till? 276 00:28:12,708 --> 00:28:16,500 Nej. Jag vill inte göra Minnesota-pojkarna arga. 277 00:28:17,666 --> 00:28:20,583 Vänta lite, jag... 278 00:28:23,666 --> 00:28:24,500 Här. 279 00:28:45,208 --> 00:28:49,000 Varje jobb tog dem djupare och djupare in i skogen. 280 00:28:50,250 --> 00:28:54,415 Världen verkade ha en outsinlig aptit på timmer. 281 00:28:54,416 --> 00:28:57,707 Så de jobbade från soluppgång till kvällsmat. 282 00:28:57,708 --> 00:29:02,707 De fällde gran, cedertall och tamarack, douggran och vit tall, 283 00:29:02,708 --> 00:29:06,666 och i processen förändrades bergssidornas utseende drastiskt. 284 00:29:07,833 --> 00:29:12,875 En bra sågare bedömde korrekt hur ett träd skulle falla 99 gånger, 285 00:29:14,083 --> 00:29:16,625 men den hundrade gången kunde bli ödesdiger. 286 00:29:18,041 --> 00:29:20,040 Träd! Hallå! 287 00:29:20,041 --> 00:29:21,665 - Hjälp! - Se upp! 288 00:29:21,666 --> 00:29:23,165 Hjälp! 289 00:29:23,166 --> 00:29:25,249 - Hämta hjälp! - Hjälp! 290 00:29:25,250 --> 00:29:26,166 Hjälp! 291 00:29:33,958 --> 00:29:34,833 Sådär. 292 00:29:35,750 --> 00:29:39,708 Nu lämnar de inte den här världen utan nåt som visar att de var här. 293 00:29:47,041 --> 00:29:48,291 Helvete också. 294 00:29:49,750 --> 00:29:54,500 Jag önskar att jag kunde ge oss ledigt idag, men det är företaget som bestämmer. 295 00:29:55,666 --> 00:30:00,416 Krigets behov av virke upphör inte bara för att vi har en dålig dag. 296 00:30:08,666 --> 00:30:12,916 Grainier oroade sig alltmer för att nåt olycksbådande förföljde honom, 297 00:30:13,416 --> 00:30:15,833 att döden skulle hitta honom här ute, 298 00:30:16,416 --> 00:30:19,625 långt från den enda plats han verkligen ville vara på. 299 00:30:27,250 --> 00:30:28,415 Vad har du för nåt? 300 00:30:28,416 --> 00:30:29,707 Jag har en kotte. 301 00:30:29,708 --> 00:30:31,750 Har du en kotte? 302 00:30:35,375 --> 00:30:37,125 Jag har en kotte. 303 00:30:37,916 --> 00:30:39,583 Ska vi fånga hönan? 304 00:30:43,375 --> 00:30:44,666 Titta, där är en. 305 00:30:45,166 --> 00:30:47,000 Där är hönan. 306 00:30:47,500 --> 00:30:50,541 - Kom hit, lilla höna. - Kom hit, lilla höna. 307 00:30:51,041 --> 00:30:53,040 - De går in. - De går in. 308 00:30:53,041 --> 00:30:55,625 - De går in! - Hönan! 309 00:30:56,125 --> 00:30:58,791 - Hönan! - Hönan! 310 00:30:59,666 --> 00:31:03,333 De kommer att sova i din säng och äta din mat. 311 00:31:09,666 --> 00:31:12,750 Hon är en ny person varje gång jag träffar henne. 312 00:31:15,916 --> 00:31:17,666 Jag missar hela hennes liv. 313 00:31:19,875 --> 00:31:21,375 Jag känner också så. 314 00:31:23,375 --> 00:31:25,625 Det går så snabbt. 315 00:31:46,291 --> 00:31:48,416 - Vill du skjuta? - Nej. 316 00:31:49,000 --> 00:31:51,040 Bara hjorten vill att jag skjuter. 317 00:31:51,041 --> 00:31:52,125 Gladys. 318 00:31:54,208 --> 00:31:55,083 Skjut inte. 319 00:31:56,291 --> 00:31:57,583 Skjut mig inte. 320 00:31:58,791 --> 00:32:00,541 Fortsätt väsnas, så gör jag det. 321 00:32:17,500 --> 00:32:18,375 Bra skott. 322 00:32:26,583 --> 00:32:28,333 Tänk om vi följde med dig? 323 00:32:30,458 --> 00:32:32,000 Ut i skogen. 324 00:32:34,041 --> 00:32:35,250 Ut i skogen? 325 00:32:35,833 --> 00:32:38,291 - Hur...? - Jag skulle vara till hjälp. 326 00:32:38,791 --> 00:32:41,708 Jag kan dra in lite pengar på att tvätta kläder. 327 00:32:42,500 --> 00:32:44,958 Hon är inte lika krävande längre. 328 00:32:45,833 --> 00:32:47,415 Du skulle vara till hjälp. 329 00:32:47,416 --> 00:32:50,790 Vissa av de andra har ju haft sina fruar med sig. 330 00:32:50,791 --> 00:32:54,124 Nej, inte vissa av de andra. Bara en gammal man. 331 00:32:54,125 --> 00:32:59,125 - Och det unga paret från Kalifornien? - Dick Clinton var borta efter en vecka. 332 00:32:59,625 --> 00:33:02,750 Och de hade inget barn. 333 00:33:03,250 --> 00:33:04,125 Det är... 334 00:33:06,791 --> 00:33:08,666 Det är väldigt farligt. 335 00:33:13,375 --> 00:33:15,375 Jag försöker bara hitta ett sätt. 336 00:33:22,583 --> 00:33:23,416 Jag vet. 337 00:33:25,500 --> 00:33:27,000 Jag vet. 338 00:33:34,083 --> 00:33:36,541 Grainier försökte hitta jobb närmare hemmet. 339 00:33:37,041 --> 00:33:39,250 Han tog småjobb där han kunde. 340 00:33:40,458 --> 00:33:43,958 Men kriget var över och det fanns få välbetalda jobb. 341 00:33:50,666 --> 00:33:53,750 - Ledsen att du fick vänta, Robert. - Ingen fara. 342 00:33:54,625 --> 00:33:55,583 Okej. 343 00:33:57,000 --> 00:33:57,874 Varsågod. 344 00:33:57,875 --> 00:34:00,165 Okej. Tack så mycket. 345 00:34:00,166 --> 00:34:01,708 - Tack. - Tack. 346 00:34:02,750 --> 00:34:05,125 Om du behöver nåt, vet du var jag finns. 347 00:34:07,041 --> 00:34:10,166 Det var svårare än nånsin att få pengarna att räcka till. 348 00:34:10,958 --> 00:34:12,874 Han visste det inte då, 349 00:34:12,875 --> 00:34:17,165 men han skulle alltid se tillbaka på den här tiden som sin lyckligaste. 350 00:34:17,166 --> 00:34:18,583 Vad har du där? 351 00:34:19,333 --> 00:34:20,291 Ägg. 352 00:34:23,958 --> 00:34:24,791 Ägg. 353 00:34:26,375 --> 00:34:28,791 Ja, det är likt ett ägg. 354 00:34:29,333 --> 00:34:30,333 Sådär. 355 00:34:31,750 --> 00:34:32,833 Sådär. 356 00:34:40,458 --> 00:34:42,790 Är du trött, Katie? Dags att lägga sig? 357 00:34:42,791 --> 00:34:43,708 Ja. 358 00:34:46,250 --> 00:34:47,833 Du har blivit så stor. 359 00:34:48,333 --> 00:34:50,125 Snart kommer du att bära mig. 360 00:35:13,125 --> 00:35:15,375 Det kanske finns ett bättre sätt. 361 00:35:16,833 --> 00:35:19,416 Vi kanske kan göra det här till en farm. 362 00:35:19,916 --> 00:35:22,208 Jag kan odla dubbelt så mycket som nu. 363 00:35:22,708 --> 00:35:27,749 Då kanske vi kan spara ihop tillräckligt mycket för att bygga ett litet sågverk. 364 00:35:27,750 --> 00:35:29,832 Då kanske du kan vara hemma mer. 365 00:35:29,833 --> 00:35:33,832 Vi kan köpa en häst eller en mula, på kredit antar jag. 366 00:35:33,833 --> 00:35:35,625 Ja, helt klart på kredit. 367 00:35:36,500 --> 00:35:41,332 Det krävs mer än så för ett sågverk. Det är inte billigt, men... 368 00:35:41,333 --> 00:35:43,332 Det har jag inte sagt heller. 369 00:35:43,333 --> 00:35:46,541 Nej, men det är en bra idé. 370 00:35:48,083 --> 00:35:50,458 - Det är en bra idé. - Ja. 371 00:36:00,833 --> 00:36:03,332 Kom nu, Katie. Säg hejdå. 372 00:36:03,333 --> 00:36:05,166 Katie, kolla på det här. 373 00:36:15,708 --> 00:36:16,540 Jag går bara. 374 00:36:16,541 --> 00:36:18,083 - Okej. - Jag älskar dig. 375 00:36:19,291 --> 00:36:20,500 Jag kommer att sakna dig. 376 00:36:22,041 --> 00:36:24,500 Jag älskar dig med. Okej. 377 00:36:33,125 --> 00:36:35,707 Kom, Kate. Säg hejdå till pappa. 378 00:36:35,708 --> 00:36:37,541 Kate. Kom igen. 379 00:36:39,791 --> 00:36:41,625 Katie, lägg ner den där. 380 00:36:52,166 --> 00:36:56,375 - Ursäkta, jag söker förmannen. - Fortsätt ditåt. 381 00:36:57,416 --> 00:36:58,250 Tack. 382 00:37:00,958 --> 00:37:06,500 De flesta jobb gav fyra dollar om dagen, minus utgifterna som företaget täckte. 383 00:37:10,375 --> 00:37:13,915 Han och Gladys trodde att en sista lång vända i skogen 384 00:37:13,916 --> 00:37:17,583 skulle ge dem tillräckligt för att bygga ett sågverk hemma. 385 00:37:47,875 --> 00:37:50,958 Ska ni jobba vidare eller är ni klara för säsongen? 386 00:37:55,166 --> 00:37:56,124 Jag vet inte än. 387 00:37:56,125 --> 00:38:00,416 Det känns aldrig bra när ett jobb tar slut av nån anledning. 388 00:38:01,166 --> 00:38:03,166 Det väcker en rastlöshet. 389 00:38:04,000 --> 00:38:08,166 Det är för att det är ett hårt jobb, inte bara för kroppen, utan för själen. 390 00:38:09,583 --> 00:38:13,000 Vi fäller träd som stått här i 500 år. 391 00:38:13,750 --> 00:38:17,000 Det påverkar själen oavsett om man märker det eller ej. 392 00:38:18,250 --> 00:38:21,083 Jag har 200 dollar i fickan imorgon bitti. 393 00:38:22,291 --> 00:38:25,375 Det gör inte ont i själen. Inte alls. 394 00:38:25,875 --> 00:38:28,708 Det är för att ni Minnesota-killar inte kan nåt om historia. 395 00:38:29,208 --> 00:38:33,083 - Är träden verkligen så gamla? - Vissa är till och med äldre. 396 00:38:33,583 --> 00:38:37,041 Den här världen är sammanflätad på ett invecklat sätt. 397 00:38:38,166 --> 00:38:42,375 Vi är inte medvetna om hur de trådar vi drar i påverkar det stora hela. 398 00:38:43,375 --> 00:38:47,124 Vi är blott barn på den här jorden, som drar ut bultar ur pariserhjulet 399 00:38:47,125 --> 00:38:48,582 och tror att vi är gudar. 400 00:38:48,583 --> 00:38:51,666 Det är skitsnack. Jag har varit i Washington med. 401 00:38:52,500 --> 00:38:55,458 Huggit mig upp genom hela Kanada och tillbaka igen. 402 00:38:56,708 --> 00:38:59,791 Det finns tillräckligt med timmer för att hugga i 1 000 år. 403 00:39:01,250 --> 00:39:02,665 När den sista är fälld 404 00:39:02,666 --> 00:39:06,958 kommer den första ha vuxit sig lika stor som det vi har här idag. 405 00:39:09,166 --> 00:39:12,041 Jag tänkte samma sak när jag var ung. 406 00:39:13,458 --> 00:39:14,916 Exakt samma sak. 407 00:39:34,375 --> 00:39:37,708 Ska du vidare, Robert? Eller ska du packa ihop? 408 00:39:39,375 --> 00:39:42,333 Jag ska packa ihop och åka hem. 409 00:39:44,500 --> 00:39:47,291 Jag saknar min fru och min dotter. 410 00:39:48,708 --> 00:39:50,708 Vad heter hon? Din fru? 411 00:39:51,500 --> 00:39:52,500 Gladys. 412 00:39:54,125 --> 00:39:57,708 Walesiskt. Ett namn av fin börd. 413 00:39:58,791 --> 00:40:01,375 Ja, det stämmer in på henne. 414 00:40:02,666 --> 00:40:04,666 De där gamla namnen bär på kraft. 415 00:40:05,291 --> 00:40:07,375 De som bär dem är välsignade. 416 00:40:11,291 --> 00:40:13,375 Har du familj nånstans? 417 00:40:15,416 --> 00:40:16,916 Min familj finns 418 00:40:17,750 --> 00:40:20,250 överallt där jag möts av ett leende. 419 00:40:21,416 --> 00:40:24,166 Jag har aldrig varit nånstans där jag inte haft familj. 420 00:40:25,500 --> 00:40:29,875 Förutom i Kansas. Det är bara en skock galningar som bor där. 421 00:40:34,625 --> 00:40:36,250 Det är fint att ha dig här. 422 00:40:36,833 --> 00:40:40,291 Det är inte många jag stöter på mer än en gång i det här livet. 423 00:40:41,375 --> 00:40:44,125 Det är en välsignelse när man återses. 424 00:40:48,250 --> 00:40:50,541 Jag vet inte var åren tar vägen, Arn. 425 00:40:51,333 --> 00:40:55,333 Om du kommer på det, berätta för mig. 426 00:40:55,916 --> 00:40:57,875 Jag vill be om ett par tillbaka. 427 00:40:59,541 --> 00:41:03,415 Det kändes som att folk som Arn Peeples skulle lämna världen i ett rökmoln 428 00:41:03,416 --> 00:41:04,875 och en hög explosion. 429 00:41:06,333 --> 00:41:08,333 Men det slutade annorlunda än så. 430 00:41:15,208 --> 00:41:16,874 - Hämta hjälp nån! - Hjälp! 431 00:41:16,875 --> 00:41:18,790 - Vem är det? - Vi har en skadad. 432 00:41:18,791 --> 00:41:20,291 Arn! 433 00:41:21,500 --> 00:41:24,041 - Arn? - En död gren träffade honom. 434 00:41:24,541 --> 00:41:26,415 Arn, hör du mig? 435 00:41:26,416 --> 00:41:28,124 Jag mår bra. Jag bara... 436 00:41:28,125 --> 00:41:30,665 Hjälp mig sätta mig upp. 437 00:41:30,666 --> 00:41:32,125 Okej. Långsamt. 438 00:41:34,166 --> 00:41:37,040 - Kan vi få lite vatten? - Jag såg min syster och hennes man. 439 00:41:37,041 --> 00:41:40,165 De var här alldeles nyss. Såg ni vart de tog vägen? 440 00:41:40,166 --> 00:41:41,165 Arn... 441 00:41:41,166 --> 00:41:42,999 Han fick yrselattacker 442 00:41:43,000 --> 00:41:47,207 och blev alltmer drömmande och glömsk de kommande dagarna. 443 00:41:47,208 --> 00:41:50,375 Till slut glömde han till och med sitt eget namn. 444 00:41:52,250 --> 00:41:53,125 Hör du? 445 00:41:57,625 --> 00:41:58,833 Vackert, va? 446 00:42:01,250 --> 00:42:02,333 Så vackert. 447 00:42:04,791 --> 00:42:06,083 Vad är vackert, Arn? 448 00:42:09,166 --> 00:42:10,125 Alltihop. 449 00:42:13,625 --> 00:42:14,791 Precis allt. 450 00:42:34,333 --> 00:42:37,041 Arn Peeples var min vän. 451 00:42:38,375 --> 00:42:41,250 Han sa att ett träd var en vän... 452 00:42:44,291 --> 00:42:45,791 ...om man lät det vara. 453 00:42:47,291 --> 00:42:51,291 Men så fort klingan skar in utbröt ett krig 454 00:42:52,208 --> 00:42:54,000 och trädet var en mördare. 455 00:42:56,416 --> 00:42:59,000 Men han bråkade inte med det där trädet. 456 00:43:00,250 --> 00:43:02,000 Det var bara en död gren. 457 00:43:04,541 --> 00:43:05,416 Så jag... 458 00:43:06,625 --> 00:43:09,250 Jag vet inte vad budskapet är. 459 00:43:15,583 --> 00:43:17,166 I Jesu namn... 460 00:43:17,666 --> 00:43:19,166 - Amen. - Amen. 461 00:43:20,916 --> 00:43:26,166 Grainier hade mött döden förut, men aldrig förlorat nån som stod honom så nära. 462 00:43:29,958 --> 00:43:34,625 Han var rädd att den där döda grenen var menad för honom. 463 00:43:35,291 --> 00:43:37,708 Att nåt slags straff var i antåg. 464 00:43:55,000 --> 00:43:55,833 Robert? 465 00:44:05,375 --> 00:44:06,499 Vad är det för nåt? 466 00:44:06,500 --> 00:44:07,875 Herregud. 467 00:44:11,583 --> 00:44:13,582 - Kolla. - Var är det nånstans? 468 00:44:13,583 --> 00:44:16,666 - Är vi på väg dit? - Det är inte långt borta. 469 00:44:17,791 --> 00:44:19,082 - Wow. - Wow. 470 00:44:19,083 --> 00:44:20,041 Hallå. 471 00:44:21,125 --> 00:44:22,541 Vad är det för nåt? 472 00:44:37,625 --> 00:44:41,291 Mary! Har du sett Gladys? 473 00:44:41,791 --> 00:44:42,625 Inte? 474 00:44:44,916 --> 00:44:46,000 Gladys! 475 00:45:16,500 --> 00:45:17,666 Gladys! 476 00:47:43,166 --> 00:47:46,249 I två veckor genomsökte han varje stad i närheten 477 00:47:46,250 --> 00:47:48,250 för att hitta Gladys och Kate. 478 00:47:50,291 --> 00:47:51,583 Fyra och femtio. 479 00:47:54,208 --> 00:47:55,708 Men de fanns ingenstans, 480 00:47:56,208 --> 00:47:59,083 så han återvände till sitt tunnland för att vänta på dem. 481 00:47:59,583 --> 00:48:01,083 Vänta lite. 482 00:48:01,791 --> 00:48:03,083 Det här är till dig. 483 00:48:05,250 --> 00:48:06,083 Tack. 484 00:49:20,083 --> 00:49:21,000 Där, ja. 485 00:49:24,875 --> 00:49:26,833 - Vatten! - Vatten? 486 00:49:32,333 --> 00:49:34,625 Ska du vattna plantorna åt mamma? 487 00:49:56,375 --> 00:49:58,166 Är det inte lite väl? 488 00:50:02,416 --> 00:50:04,666 Förtjänade de verkligen det? 489 00:50:12,208 --> 00:50:13,125 Hur kunde det ske? 490 00:50:17,000 --> 00:50:18,083 Hur? 491 00:51:02,125 --> 00:51:03,041 Hej, Robert. 492 00:51:04,458 --> 00:51:05,458 Är du hungrig? 493 00:51:22,000 --> 00:51:24,000 Jag visste inte vad jag skulle finna här. 494 00:51:26,750 --> 00:51:29,458 Folk berättar otroliga historier om dig i stan. 495 00:51:33,166 --> 00:51:36,875 - Jag ska betala tillbaka för det här. - Det har jag inte bett om. 496 00:51:44,041 --> 00:51:47,041 Jag är tacksam att du kom upp hit 497 00:51:48,083 --> 00:51:49,375 för att se till mig. 498 00:51:59,083 --> 00:52:00,375 Vi tar en promenad. 499 00:52:25,625 --> 00:52:27,833 Det här är en bra plats för en stuga. 500 00:52:30,250 --> 00:52:32,125 Gillar du hur jag säger ditt namn? 501 00:52:41,708 --> 00:52:42,708 Robert. 502 00:52:51,833 --> 00:52:52,666 De... 503 00:53:01,791 --> 00:53:02,666 De... 504 00:53:09,291 --> 00:53:11,375 De kommer inte tillbaka. 505 00:53:46,541 --> 00:53:47,375 Förlåt mig. 506 00:53:55,208 --> 00:53:57,666 Förlåt mig. 507 00:53:59,916 --> 00:54:01,833 Jag vet inte vad som tog åt mig. 508 00:54:06,041 --> 00:54:06,875 Flå honom. 509 00:54:35,916 --> 00:54:40,832 Grainier byggde ett vindskydd på tomten och där bodde han resten av sommaren. 510 00:54:40,833 --> 00:54:42,457 Han fiskade öring 511 00:54:42,458 --> 00:54:47,333 och letade efter en sällsynt och smakrik svamp som kanadensarna kallade murkla, 512 00:54:47,833 --> 00:54:50,666 som växte på mark där eld härjat. 513 00:54:52,541 --> 00:54:54,583 Han erkände det inte för nån, 514 00:54:55,083 --> 00:54:59,458 men han hoppades att Gladys och Kate kanske skulle komma tillbaka. 515 00:54:59,958 --> 00:55:02,291 Och då ville han vara förberedd. 516 00:55:09,250 --> 00:55:10,083 Hallå där! 517 00:55:11,166 --> 00:55:12,166 Bort därifrån! 518 00:55:19,208 --> 00:55:20,833 Var kom ni ifrån? 519 00:55:22,791 --> 00:55:24,083 Vem tillhör du? 520 00:55:26,375 --> 00:55:27,208 Hallå? 521 00:55:28,500 --> 00:55:31,750 Borde inte ni vara i stan? Ni ser ut som stadshundar. 522 00:55:33,333 --> 00:55:34,166 Kom. 523 00:55:37,208 --> 00:55:38,916 Hoppas att ni gillar fisk. 524 00:55:45,875 --> 00:55:48,083 Okej. Blunda. Är du beredd? 525 00:55:52,250 --> 00:55:53,875 Så, du är klar. Kom igen. 526 00:55:55,625 --> 00:55:57,791 Är det verkligen dina valpar? 527 00:55:59,750 --> 00:56:01,708 Vad gör du ända här borta? 528 00:56:03,750 --> 00:56:05,208 Hur mycket vet du? 529 00:56:07,166 --> 00:56:08,458 Kan du rulla runt? 530 00:56:09,833 --> 00:56:10,708 Och sitta? 531 00:56:12,625 --> 00:56:13,500 Apportera? 532 00:56:31,250 --> 00:56:32,125 Katie! 533 00:56:40,250 --> 00:56:41,083 Ser du? 534 00:56:50,541 --> 00:56:52,750 Vad är det för ras tror du? 535 00:56:54,541 --> 00:56:55,500 Jag vet inte. 536 00:56:57,541 --> 00:57:00,083 - De är rätt vargaktiga. - Eller hur? 537 00:57:01,458 --> 00:57:02,666 Hon kanske... 538 00:57:04,666 --> 00:57:09,749 Red Dog kanske fick ihop det med en varg därute nånstans, 539 00:57:09,750 --> 00:57:11,249 på egen hand, du vet? 540 00:57:11,250 --> 00:57:13,375 Nej, det är omöjligt. 541 00:57:13,875 --> 00:57:14,750 Varför det? 542 00:57:15,875 --> 00:57:18,250 Bara alfahanen parar sig. 543 00:57:19,583 --> 00:57:21,791 Vargflockens ledare. 544 00:57:22,666 --> 00:57:27,833 Honvargen som han väljer att befrukta är den enda som blir brunstig. 545 00:57:28,583 --> 00:57:29,583 Tänk om 546 00:57:31,125 --> 00:57:32,666 Red Dog var brunstig? 547 00:57:33,166 --> 00:57:34,666 Han väljer bara en. 548 00:57:35,875 --> 00:57:39,791 Tänk om hon närmade säg ledaren 549 00:57:40,958 --> 00:57:42,708 vid exakt rätt tillfälle? 550 00:57:43,458 --> 00:57:44,499 Förstår du? 551 00:57:44,500 --> 00:57:50,041 Skulle han inte göra det för det nya i upplevelsen? 552 00:57:54,416 --> 00:57:56,290 "Det nya i upplevelsen"? 553 00:57:56,291 --> 00:57:57,208 Ja. 554 00:58:00,666 --> 00:58:01,665 Vad? 555 00:58:01,666 --> 00:58:04,208 "Det nya i upplevelsen." 556 00:58:11,958 --> 00:58:16,666 Kan du också yla? 557 00:58:20,666 --> 00:58:21,749 Hej, kompis. 558 00:58:21,750 --> 00:58:24,916 Hej, lilla vän. 559 00:58:39,166 --> 00:58:42,915 Med Ignatius Jacks hjälp reste han stugans fyra väggar 560 00:58:42,916 --> 00:58:45,458 exakt där den gamla hade stått. 561 00:58:45,958 --> 00:58:46,791 Red Dog? 562 00:58:48,375 --> 00:58:51,208 Han kunde inte förmå sig att bygga upp sovrummet igen. 563 00:58:57,041 --> 00:59:01,165 Det året uppenbarade sig en stor komet på himmelen. 564 00:59:01,166 --> 00:59:04,125 Många trodde att undergången var nära. 565 00:59:05,416 --> 00:59:10,041 Men efter två veckor bleknade den bort lika stilla som den kom. 566 00:59:17,291 --> 00:59:20,250 Den nya stugan var väldigt lik den första. 567 00:59:21,583 --> 00:59:25,208 Men ibland överväldigades han av dess tomhet. 568 00:59:27,666 --> 00:59:31,500 Åren gick och han fortsatte att vänta. 569 00:59:32,666 --> 00:59:35,166 Men han visste inte längre vad han väntade på. 570 01:00:21,916 --> 01:00:25,333 Gå till området med de vita tallarna, allihop! 571 01:00:26,750 --> 01:00:30,999 Varenda ett av de där träden ska ner för berget 572 01:00:31,000 --> 01:00:34,082 innan jag vaknar på Herrens dag! 573 01:00:34,083 --> 01:00:40,540 Efter det får ni avdrag på lönen med en dollar per dag. 574 01:00:40,541 --> 01:00:41,625 Kom igen! 575 01:00:51,916 --> 01:00:52,875 Kom igen! 576 01:01:06,250 --> 01:01:09,082 Flytta på dig, gamle man. Jag gör det där. 577 01:01:09,083 --> 01:01:10,583 Hämta en vanlig såg. 578 01:01:14,333 --> 01:01:15,791 Jag vet inte vad... 579 01:02:07,916 --> 01:02:09,208 Se upp, killar! 580 01:02:15,500 --> 01:02:17,333 Säg till om du behöver vatten. 581 01:02:21,333 --> 01:02:22,791 Behöver du hjälp? 582 01:02:34,625 --> 01:02:36,208 Kan jag värma mig lite? 583 01:02:43,625 --> 01:02:45,041 - Billy? - Ja. 584 01:02:45,833 --> 01:02:46,958 Är det du? 585 01:02:49,250 --> 01:02:52,125 Ja. Känner jag dig? 586 01:02:52,625 --> 01:02:56,708 Ja, vi jobbade ihop i Salmo-Priest för några år sen. 587 01:02:57,208 --> 01:03:00,125 Jag var en vän till Arn Peeples. 588 01:03:00,708 --> 01:03:01,541 Robert. 589 01:03:02,583 --> 01:03:03,666 Just det. 590 01:03:04,500 --> 01:03:05,416 Hej, Robert. 591 01:03:06,625 --> 01:03:07,957 Fint att se dig. 592 01:03:07,958 --> 01:03:08,875 Detsamma. 593 01:03:09,708 --> 01:03:13,000 Tänk att du fortfarande är här ute. 594 01:03:13,500 --> 01:03:15,833 Jag orkar knappt i min ålder. 595 01:03:16,375 --> 01:03:21,125 Jag ser bara till att ångdragaren är väloljad och har vatten. 596 01:03:21,833 --> 01:03:25,375 Mer klarar jag inte, men det är ett levebröd. 597 01:03:32,333 --> 01:03:37,833 Jo, Billy, tycker du att det har förändrats här ute? 598 01:03:39,708 --> 01:03:42,540 Eller så kanske det alltid varit såhär. 599 01:03:42,541 --> 01:03:45,708 Jag kanske själv var lika tuff som killarna är nu. 600 01:03:46,208 --> 01:03:48,708 Jag minns det bara inte. 601 01:03:51,833 --> 01:03:55,250 Det är den eviga frågan, inte sant, min vän? 602 01:03:55,750 --> 01:03:57,166 Det är frågan. 603 01:03:58,625 --> 01:03:59,458 Ja. 604 01:04:01,375 --> 01:04:04,708 Hur är det med Arn? 605 01:04:07,541 --> 01:04:08,374 Hur det...? 606 01:04:08,375 --> 01:04:11,000 Jag har inte träffat honom på, jösses... 607 01:04:12,375 --> 01:04:14,583 minst ett år, kanske längre. 608 01:04:20,125 --> 01:04:22,625 Ja. Nej. 609 01:04:23,625 --> 01:04:26,541 Jag har inte heller träffat honom. 610 01:04:30,916 --> 01:04:32,708 Sånt är väl livet? 611 01:04:42,208 --> 01:04:43,166 Jag ska hjälpa dig. 612 01:04:43,958 --> 01:04:45,040 Jag gör det. 613 01:04:45,041 --> 01:04:48,000 - Mina händer funkar inte idag. - Jag gör det. 614 01:04:49,083 --> 01:04:50,208 Jag hjälper dig. 615 01:04:51,500 --> 01:04:53,499 - Tack. - Inga problem. 616 01:04:53,500 --> 01:04:57,250 Och därmed hade Grainier gjort sitt som skogshuggare. 617 01:05:41,916 --> 01:05:43,040 De senaste åren 618 01:05:43,041 --> 01:05:47,416 hade han trott att en stor uppenbarelse om livet skulle komma till honom. 619 01:05:53,500 --> 01:05:55,041 Vad är det för nåt? 620 01:06:03,625 --> 01:06:04,457 Kan du göra det? 621 01:06:04,458 --> 01:06:07,333 Men ingen hade kommit än. 622 01:06:07,833 --> 01:06:10,916 Och han tvivlade på att det nånsin skulle ske. 623 01:06:15,333 --> 01:06:17,041 Hej. 624 01:06:23,625 --> 01:06:26,541 Har du inte rensat ogräset? 625 01:06:32,791 --> 01:06:37,875 Det fanns många jobb att få i stan för den som var redo att leta efter dem. 626 01:06:38,750 --> 01:06:44,333 Sorgliga omständigheter gjorde att han blev ägare till två hästar och en vagn. 627 01:06:48,958 --> 01:06:49,790 Avery? 628 01:06:49,791 --> 01:06:53,790 Avery Pinkhams hjärtproblem hade utan problem diagnostiserats och botats 629 01:06:53,791 --> 01:06:56,333 om han fötts en generation senare. 630 01:06:57,416 --> 01:06:58,541 Mr Pinkham! 631 01:07:01,125 --> 01:07:06,915 Han fick köpa alltihop av familjen Pinkham för 300 dollar på avbetalning. 632 01:07:06,916 --> 01:07:10,541 Så han började transportera saker och människor. 633 01:07:12,500 --> 01:07:15,665 Det blev en biljett till en slags show, 634 01:07:15,666 --> 01:07:19,125 iscensatt av hans grannars dårskap och åtaganden. 635 01:07:21,750 --> 01:07:23,457 Har ni det bra där bak? 636 01:07:23,458 --> 01:07:24,499 Ja. 637 01:07:24,500 --> 01:07:28,541 Jobbet förde honom närmare dem än han varit på åratal. 638 01:07:29,041 --> 01:07:31,624 Och ändå kände han sig ännu mer ensam. 639 01:07:31,625 --> 01:07:32,541 Inte? 640 01:07:46,666 --> 01:07:51,250 Var försiktig med kaninerna. De vet inte att du inte tänker skada dem. 641 01:07:57,958 --> 01:07:58,791 Katie. 642 01:08:22,541 --> 01:08:23,458 Miss... 643 01:08:24,833 --> 01:08:28,707 - Miss Thompson? - Claire. Du måste vara Robert. 644 01:08:28,708 --> 01:08:31,540 - Ja, frun. - Trevligt att träffas. 645 01:08:31,541 --> 01:08:32,833 Detsamma. 646 01:08:33,666 --> 01:08:36,957 Jag letade efter dig på tågstationen. 647 01:08:36,958 --> 01:08:40,124 Jag väntade ett par minuter och sen började jag gå. 648 01:08:40,125 --> 01:08:43,915 Jag ber om ursäkt. De här tjejerna var trögstartade i morse. 649 01:08:43,916 --> 01:08:48,040 Vill du fortfarande att jag kör dig till utkiksplatsen? 650 01:08:48,041 --> 01:08:51,458 - Om det inte är till besvär? - Självklart inte. Hoppa upp. 651 01:08:52,041 --> 01:08:53,416 - Vill du...? - Ja. 652 01:08:54,791 --> 01:08:55,791 Åh, okej. 653 01:08:57,250 --> 01:08:58,166 Då så. 654 01:08:59,083 --> 01:09:00,875 Okej, är du redo? 655 01:09:02,166 --> 01:09:03,000 Då så. 656 01:09:09,625 --> 01:09:11,083 Var är du ifrån? 657 01:09:11,666 --> 01:09:13,166 Jag har varit överallt. 658 01:09:13,666 --> 01:09:17,666 Men jag bodde länge i Montana. Noxon. 659 01:09:18,291 --> 01:09:22,500 - Där har jag aldrig varit. - Det är oerhört vackert. Värt ett besök. 660 01:09:31,750 --> 01:09:33,833 De har berättat om dig. 661 01:09:35,375 --> 01:09:36,250 Vilka då? 662 01:09:37,458 --> 01:09:39,083 De som rekommenderade dig. 663 01:09:42,291 --> 01:09:43,833 Vad sa de då? 664 01:09:46,000 --> 01:09:47,541 Att du är annorlunda. 665 01:09:49,500 --> 01:09:51,125 Är inte alla annorlunda? 666 01:09:53,791 --> 01:09:54,625 Nej. 667 01:10:00,416 --> 01:10:02,541 Det är bra att vara annorlunda. 668 01:10:03,916 --> 01:10:05,791 Så ser jag det i alla fall. 669 01:10:09,958 --> 01:10:13,250 Jag är så glad att vara här. Den här dalen är speciell. 670 01:10:17,041 --> 01:10:21,832 Den låg under en glaciär förut. 900 meter tjock is. 671 01:10:21,833 --> 01:10:25,958 När den gick sönder översvämmade den hela området. 672 01:10:27,500 --> 01:10:29,875 Och karvade ut de här dalarna. 673 01:10:30,375 --> 01:10:32,250 Alla sjöar kommer därifrån. 674 01:10:32,791 --> 01:10:34,790 Tänk hur det var här på den tiden. 675 01:10:34,791 --> 01:10:37,665 Ett stort isblock, flera hundra meter högt, 676 01:10:37,666 --> 01:10:41,958 och sprickorna och det iskalla vattnet. 677 01:10:42,958 --> 01:10:45,500 Det måste ha känts som jordens undergång. 678 01:10:50,041 --> 01:10:54,041 Alla myter kommer därifrån, du vet? Alla översvämmningshistorier. 679 01:10:54,541 --> 01:10:56,749 Alla religioner världen över. 680 01:10:56,750 --> 01:10:59,750 Det är samma historia, sedd ur olika perspektiv. 681 01:11:01,500 --> 01:11:05,832 Jag menar inte att vara respektlös mot nåt du tror på. Jag bara, du vet... 682 01:11:05,833 --> 01:11:07,249 Nej. 683 01:11:07,250 --> 01:11:09,124 Det är bara så fascinerande. 684 01:11:09,125 --> 01:11:12,041 Jag kan inte hjälpa det på en sån här plats. 685 01:11:16,083 --> 01:11:17,915 Världen är en gammal plats. 686 01:11:17,916 --> 01:11:18,833 Ja. 687 01:11:20,083 --> 01:11:22,333 Det finns nog inget den inte har sett. 688 01:11:28,750 --> 01:11:32,000 Claire jobbade som sjuksköterska i Europa under första världskriget. 689 01:11:32,500 --> 01:11:35,915 Nu hade hon anställts av landets nybildade skogsmyndighet, 690 01:11:35,916 --> 01:11:40,541 som en del i arbetet med att sköta avverkningar och förebygga skogsbränder. 691 01:11:42,666 --> 01:11:43,583 Tack. 692 01:11:45,541 --> 01:11:47,250 Trevligt att träffas, Robert. 693 01:11:48,833 --> 01:11:51,958 - Tack för skjutsen. - Trevligt att träffas. 694 01:11:52,583 --> 01:11:54,541 Ja. Okej. 695 01:11:58,458 --> 01:12:00,207 - Varsågod. - Tack. 696 01:12:00,208 --> 01:12:01,790 Behöver du hjälp? 697 01:12:01,791 --> 01:12:02,958 - Nej. - Inte? Okej. 698 01:12:06,250 --> 01:12:07,375 Ha det så bra. 699 01:12:37,708 --> 01:12:38,958 Skrämde jag dig? 700 01:12:41,000 --> 01:12:41,958 Jösses. 701 01:13:54,833 --> 01:13:55,833 Robert. 702 01:14:58,500 --> 01:14:59,333 Katie! 703 01:15:12,291 --> 01:15:14,250 Det är ingen fara. 704 01:15:15,541 --> 01:15:17,416 Du ska få en filt över... 705 01:15:30,166 --> 01:15:31,250 Mamma... 706 01:17:35,208 --> 01:17:36,375 Miss Thompson? 707 01:17:37,916 --> 01:17:39,291 Är du där uppe? 708 01:17:46,083 --> 01:17:46,916 Robert? 709 01:17:49,041 --> 01:17:50,708 Vilken överraskning. 710 01:17:51,583 --> 01:17:52,582 Hur mår du? 711 01:17:52,583 --> 01:17:53,500 Bra. 712 01:17:54,500 --> 01:17:57,457 Hoppas att jag inte skrämde dig. 713 01:17:57,458 --> 01:17:58,457 Nej, inte alls. 714 01:17:58,458 --> 01:18:01,499 Jag skulle just ge mig ut på min eftermiddagsrunda 715 01:18:01,500 --> 01:18:03,374 och så hörde jag dig ropa. 716 01:18:03,375 --> 01:18:04,375 Ja. 717 01:18:05,208 --> 01:18:06,500 - Ja, jag... - Var det...? 718 01:18:07,000 --> 01:18:12,125 Jag hade vägarna förbi och ville bara kolla hur du har det. 719 01:18:14,666 --> 01:18:19,708 - Känns det inte läskigt såhär högt upp? - Nej. Det är fridfullt. 720 01:18:21,041 --> 01:18:23,999 Jag ser hur molnen rör sig och ljuset förändras, 721 01:18:24,000 --> 01:18:26,457 och jag får betalt för det. 722 01:18:26,458 --> 01:18:27,500 Det är en gåva. 723 01:18:29,333 --> 01:18:31,083 Det kan jag förstå. 724 01:18:35,958 --> 01:18:37,583 Hur hamnade du här? 725 01:18:38,333 --> 01:18:42,583 Jag såg ett flygblad om jobbet, precis när jag behövde det. 726 01:18:43,083 --> 01:18:44,749 Här, eldgräs. 727 01:18:44,750 --> 01:18:45,958 Tack. 728 01:18:47,500 --> 01:18:50,333 Det krävdes en rekommendation från en familjevän. 729 01:18:51,125 --> 01:18:52,041 Med hans ord: 730 01:18:52,541 --> 01:18:54,749 "Claire Thompson saknar helt 731 01:18:54,750 --> 01:18:57,749 den blygsamhet som ofta förknippas med hennes kön. 732 01:18:57,750 --> 01:19:01,208 Hon har högre arbetsmoral än de flesta 733 01:19:01,833 --> 01:19:05,916 och är inte rädd för nåt som går, kryper eller flyger." 734 01:19:09,708 --> 01:19:10,666 Hur smakar det? 735 01:19:12,166 --> 01:19:14,083 Det är gott. Tack. 736 01:19:22,208 --> 01:19:25,833 Allt ser så litet ut här uppifrån. 737 01:19:27,375 --> 01:19:28,208 Ja. 738 01:19:31,458 --> 01:19:33,083 Vill du ta en titt? 739 01:19:40,541 --> 01:19:42,083 Allt växer så snabbt. 740 01:19:42,875 --> 01:19:47,166 Man ser knappt några spår av branden. Det är som att det aldrig hänt. 741 01:19:55,625 --> 01:19:57,500 Var du här när det brann? 742 01:20:03,583 --> 01:20:04,541 Nej. 743 01:20:06,500 --> 01:20:07,500 Det var jag inte. 744 01:20:10,166 --> 01:20:11,000 Men... 745 01:20:12,708 --> 01:20:16,458 min fru och mitt barn... 746 01:20:21,625 --> 01:20:24,291 Ja, de klarade sig inte. 747 01:20:24,916 --> 01:20:26,457 Åh, Robert. 748 01:20:26,458 --> 01:20:30,125 Ja, ibland... 749 01:20:32,000 --> 01:20:35,458 ...känns det som att sorgen äter upp mig levande. 750 01:20:38,125 --> 01:20:42,750 Men ibland känns det som att det hände nån annan. 751 01:20:46,583 --> 01:20:48,333 Men nej, jag var inte här. 752 01:20:51,625 --> 01:20:52,625 Inte när... 753 01:20:54,583 --> 01:20:57,290 Inte när jag borde ha varit här, antar jag. 754 01:20:57,291 --> 01:21:01,291 Inte när de behövde mig som mest. 755 01:21:09,500 --> 01:21:11,041 Jag hör dem ibland. 756 01:21:13,416 --> 01:21:14,916 Ute i skogen. 757 01:21:16,791 --> 01:21:19,333 Hur de pratar och skrattar. 758 01:21:21,125 --> 01:21:21,958 Ja. 759 01:21:23,458 --> 01:21:27,000 Då vågar jag knappt vända på huvudet 760 01:21:28,583 --> 01:21:31,666 för att inte skrämma bort dem. 761 01:21:34,791 --> 01:21:36,166 Så jag lyssnar bara... 762 01:21:39,375 --> 01:21:41,250 ...tills de försvinner iväg nånstans... 763 01:21:44,500 --> 01:21:46,125 Vart nu såna saker tar vägen. 764 01:21:52,833 --> 01:21:55,500 Jag har aldrig berättat det för nån. 765 01:21:59,333 --> 01:22:01,166 Får det mig att låta galen? 766 01:22:09,875 --> 01:22:14,291 Jag har också förlorat min make, för lite mer än ett år sen. 767 01:22:15,291 --> 01:22:17,333 Det tog lång tid för honom. 768 01:22:18,875 --> 01:22:23,333 När det var över, lämnade det ett hål i världen. 769 01:22:24,875 --> 01:22:27,124 Jag hade fler frågor än svar. 770 01:22:27,125 --> 01:22:30,291 Som om ingen människa nånsin dött förut. 771 01:22:32,041 --> 01:22:36,708 När man går igenom nåt sånt, är inget man gör galet. 772 01:22:38,208 --> 01:22:40,375 Man bara går igenom det man går igenom. 773 01:22:43,791 --> 01:22:46,708 I skogen har varenda liten sak betydelse. 774 01:22:47,291 --> 01:22:51,749 Allt hänger samman, så man vet inte var en sak slutar och en annan börjar, 775 01:22:51,750 --> 01:22:53,375 om man kollar ordentligt. 776 01:22:56,041 --> 01:22:59,791 De osynliga insekterna spelar en lika viktig roll som floden. 777 01:23:01,625 --> 01:23:04,708 Det döda trädet är lika viktigt som det levande. 778 01:23:08,250 --> 01:23:11,000 Det måste finnas nåt att lära av det. 779 01:23:12,875 --> 01:23:15,125 Tänk om man inte har nåt kvar att ge? 780 01:23:17,458 --> 01:23:18,416 Vad händer då? 781 01:23:21,708 --> 01:23:25,166 Världen behöver en eremit i skogen lika mycket som en kyrkpredikant. 782 01:23:30,000 --> 01:23:32,375 Ja. 783 01:23:33,750 --> 01:23:35,083 Är det vad jag är? 784 01:23:36,708 --> 01:23:37,625 En eremit? 785 01:23:38,750 --> 01:23:42,000 Jag tror att vi båda är det, på vårt eget sätt. 786 01:23:44,750 --> 01:23:47,541 Vi väntar på att få veta varför vi lämnats kvar här. 787 01:24:58,500 --> 01:25:00,708 Han förstod att det inte var möjligt, 788 01:25:01,208 --> 01:25:05,000 men tanken på att hans dotter återvänt överväldigade honom. 789 01:25:05,541 --> 01:25:06,458 Katie? 790 01:25:11,916 --> 01:25:12,750 Kate. 791 01:25:13,541 --> 01:25:14,375 Katie? 792 01:25:17,166 --> 01:25:18,333 Åh, Kate. 793 01:25:19,583 --> 01:25:20,416 Okej. 794 01:25:34,625 --> 01:25:35,541 Okej. 795 01:25:41,541 --> 01:25:42,500 Okej. 796 01:25:46,208 --> 01:25:47,458 Herregud. 797 01:25:48,541 --> 01:25:50,000 Du har brutit benet. 798 01:25:50,750 --> 01:25:53,458 Det här kommer att göra ont. 799 01:25:59,958 --> 01:26:00,875 Okej. 800 01:26:18,375 --> 01:26:19,250 Katie. 801 01:26:24,458 --> 01:26:25,291 Nej. 802 01:27:24,083 --> 01:27:26,749 - Ska du hämta vatten, hjärtat? - Ja. 803 01:27:26,750 --> 01:27:28,458 Okej. Upp. 804 01:27:33,375 --> 01:27:34,915 Wow. 805 01:27:34,916 --> 01:27:36,208 Vad gjorde du? 806 01:27:36,750 --> 01:27:38,125 Varför gjorde du så? 807 01:27:42,208 --> 01:27:43,333 Vatten! 808 01:27:52,625 --> 01:27:53,458 Hejdå. 809 01:27:54,583 --> 01:27:55,416 Hejdå. 810 01:27:56,458 --> 01:27:57,416 Hejdå. 811 01:28:18,083 --> 01:28:19,083 Katie? 812 01:28:27,041 --> 01:28:27,916 Kate? 813 01:28:34,083 --> 01:28:34,916 Kate! 814 01:28:37,833 --> 01:28:38,666 Kate! 815 01:29:03,833 --> 01:29:07,750 Att återse Kate kändes lika verkligt som allt annat i hans liv, 816 01:29:08,583 --> 01:29:11,541 även om han undrade om det verkligen hade hänt. 817 01:29:14,875 --> 01:29:19,625 Han tillbringade många dagar och kvällar i skogar och fält i området 818 01:29:20,125 --> 01:29:21,916 på jakt efter minsta spår av henne. 819 01:29:28,000 --> 01:29:32,416 Även om han inte fann nåt, tillbringade han resten av livet med att vänta. 820 01:29:32,958 --> 01:29:36,458 Han ville vara där om hon nånsin kom tillbaka. 821 01:30:33,208 --> 01:30:34,333 Under hans sista år 822 01:30:34,833 --> 01:30:38,875 tog Grainier ibland Great Northern-tåget till Spokane. 823 01:30:43,250 --> 01:30:46,582 Han gick runt i stan utan mycket till mål eller syfte, 824 01:30:46,583 --> 01:30:50,750 som om han letade efter nåt han för längesen tappat bort. 825 01:30:55,250 --> 01:30:59,750 Uppfattat. Noll gravitation och jag mår bra. Kapseln roterar. 826 01:31:00,583 --> 01:31:02,875 Utsikten är magnifik. 827 01:31:03,583 --> 01:31:05,207 Vad gör han? 828 01:31:05,208 --> 01:31:06,249 Uppfattat. 829 01:31:06,250 --> 01:31:07,707 Han är i rymden. 830 01:31:07,708 --> 01:31:11,666 Jag såg raketsteget, bara ett par hundra meter bakom mig. 831 01:31:13,250 --> 01:31:14,540 Uppfattat... 832 01:31:14,541 --> 01:31:15,708 Så är det där...? 833 01:31:16,375 --> 01:31:17,541 Det där är vi. 834 01:31:18,041 --> 01:31:21,375 Uppfattat. Redo för minst sju omloppsbanor. 835 01:31:24,000 --> 01:31:26,457 ...en kamel som spottar guld. 836 01:31:26,458 --> 01:31:27,582 Guld! 837 01:31:27,583 --> 01:31:31,957 Skåda Sun Tzu, den heliga mannen från fjärran östern. 838 01:31:31,958 --> 01:31:35,165 Den heliga Sun Tzu kan tyda dina drömmar. 839 01:31:35,166 --> 01:31:38,207 Upplev de världskända Bittler-systrarna, 840 01:31:38,208 --> 01:31:41,915 eller ännu bättre, för en liten slant får du se ett monster. 841 01:31:41,916 --> 01:31:43,707 Du där. 842 01:31:43,708 --> 01:31:46,957 Kom hit. Ja. Låt inget hindra dig. 843 01:31:46,958 --> 01:31:48,499 Inne på den här teatern 844 01:31:48,500 --> 01:31:52,665 svärmar världens mysterier som fladdermöss och insekter. 845 01:31:52,666 --> 01:31:56,290 Här finns svaret på allt. Köp en biljett... 846 01:31:56,291 --> 01:31:59,582 Den kvällen på teatern, såg han en föreställning 847 01:31:59,583 --> 01:32:02,291 som utlovade ett riktigt monster, 848 01:32:02,791 --> 01:32:05,333 men det var bara en pojke i en kostym. 849 01:32:09,500 --> 01:32:14,000 Han såg sig själv i spegeln för första gången på ett årtionde. 850 01:32:15,166 --> 01:32:18,750 Han såg att åren tagit ut sin rätt. 851 01:32:20,791 --> 01:32:25,875 Han kände att han just börjat få en vag förståelse av sitt liv, 852 01:32:26,375 --> 01:32:29,041 även om det höll på att rinna honom mellan fingrarna. 853 01:32:31,708 --> 01:32:33,165 {\an8}ÖPPEN COCKPIT FLYGTUR 854 01:32:33,166 --> 01:32:37,833 {\an8}Bara fyra dollar. Se världen som bara fåglarna ser den. 855 01:33:12,041 --> 01:33:14,750 Det är bäst att du håller i dig. 856 01:33:31,166 --> 01:33:32,791 Robert. 857 01:34:14,333 --> 01:34:15,541 Vackert, va? 858 01:34:17,875 --> 01:34:19,125 Så vackert. 859 01:34:22,541 --> 01:34:27,583 När Robert Grainier dog i sömnen nån gång i november 1968, 860 01:34:28,083 --> 01:34:31,000 avslutades hans liv lika lågmält som det börjat. 861 01:34:32,041 --> 01:34:36,208 Han hade aldrig köpt ett vapen eller pratat i en telefon. 862 01:34:37,208 --> 01:34:39,915 Han hade ingen aning om vilka hans föräldrar var 863 01:34:39,916 --> 01:34:42,291 och han lämnade inga arvingar efter sig. 864 01:34:44,666 --> 01:34:50,416 Men den vårdagen, när han tappade uppfattningen om vad som var upp och ner, 865 01:34:51,250 --> 01:34:56,125 kände han sig till slut som en del av allt. 866 01:41:38,416 --> 01:41:43,416 Undertexter: Jessica Roos