1 00:00:31,583 --> 00:00:33,083 Треба трохи досолити. 2 00:00:37,708 --> 00:00:39,000 Так, точно, потрібно солі. 3 00:00:42,208 --> 00:00:45,500 І де ж? Абоседе! 4 00:00:46,250 --> 00:00:47,416 Куди вона поділа сіль? 5 00:00:48,250 --> 00:00:50,166 -Абоседе! -Ма! 6 00:00:51,000 --> 00:00:53,500 -Я тут. -Де сіль? 7 00:00:53,583 --> 00:00:55,625 Треба додати солі в суп. 8 00:00:55,708 --> 00:00:57,625 -Сіль. -Так. 9 00:00:57,708 --> 00:00:59,083 Вона зазвичай тут. 10 00:01:01,000 --> 00:01:02,208 Я вже там дивилася. Немає. 11 00:01:02,291 --> 00:01:03,333 Допоможи знайти. 12 00:01:04,125 --> 00:01:05,333 Потрібно трохи солі. 13 00:01:12,333 --> 00:01:13,541 Ось вона. 14 00:01:15,625 --> 00:01:16,666 А це що таке? 15 00:01:18,833 --> 00:01:21,833 У чому справа? 16 00:01:21,916 --> 00:01:23,916 Ти серйозно? Ти що, здуріла? 17 00:01:25,166 --> 00:01:27,500 -Від кого ти завагітніла? -Мамо, вибачте. 18 00:01:28,166 --> 00:01:29,875 Я вагітна від вашого сина. 19 00:01:30,500 --> 00:01:32,625 Від кого ти вагітна? 20 00:01:32,708 --> 00:01:36,375 Поки я не… Забирайся! 21 00:01:36,458 --> 00:01:40,666 ЛЕГКА НАЖИВА 22 00:01:58,791 --> 00:02:00,000 Мені шкода, мамо. 23 00:02:00,083 --> 00:02:01,333 -Дякую, любий. -Прошу, ма. 24 00:02:01,875 --> 00:02:04,666 -Дайо, підійди-но. -Ма? 25 00:02:09,500 --> 00:02:10,500 Сідай. 26 00:02:15,791 --> 00:02:18,291 Ти знаєш, від кого вагітна Абоседе? 27 00:02:19,375 --> 00:02:21,000 Я не знаю, від кого. 28 00:02:22,041 --> 00:02:22,916 Я не знаю. 29 00:02:23,500 --> 00:02:25,208 -Не знаєш? -Ні, ма. 30 00:02:27,500 --> 00:02:29,166 Ця дівчина — несерйозне дитя. 31 00:02:30,500 --> 00:02:31,833 Твій брат казав мені, 32 00:02:31,916 --> 00:02:33,583 що після її появи тут 33 00:02:33,666 --> 00:02:35,291 він із нею жодного разу не спав. 34 00:02:36,625 --> 00:02:38,916 Казав, що не знає, світлі її стегна чи темні. 35 00:02:40,291 --> 00:02:41,833 То від кого вона вагітна? 36 00:02:41,916 --> 00:02:43,708 Адже вагітність — річ не заразна. 37 00:02:43,791 --> 00:02:48,333 Мамо, я не знаю, як вона… Я навіть не розумію. 38 00:02:48,416 --> 00:02:50,666 Я не знаю, чи є у неї хлопець. 39 00:02:50,750 --> 00:02:52,500 Я не знаю, як вона завагітніла. 40 00:02:52,583 --> 00:02:54,958 Адже вона виходить із дому вранці 41 00:02:55,041 --> 00:02:57,041 -й повертається пізно ввечері. -Справді? 42 00:02:57,125 --> 00:02:59,458 Мамо, я вам не брешу. 43 00:02:59,541 --> 00:03:03,875 Я не розумію, куди вона ходить. 44 00:03:03,958 --> 00:03:05,458 Не знаю, як вона завагітніла. 45 00:03:06,000 --> 00:03:06,916 Оця Абоседе? 46 00:03:07,000 --> 00:03:08,500 -Слухайте… -Вона десь ходить? 47 00:03:08,583 --> 00:03:12,333 Коли я запитав її, чому вона так поводиться, 48 00:03:12,416 --> 00:03:14,625 вона сказала мовчати. Тож я більше не питав. 49 00:03:14,708 --> 00:03:15,958 Оця Абоседе? 50 00:03:16,041 --> 00:03:17,666 -Сказала тобі мовчати? -Мамо. 51 00:03:20,291 --> 00:03:21,958 Чи я настільки поблажлива? 52 00:03:22,041 --> 00:03:23,250 Хоче погратися? Добре. 53 00:03:23,333 --> 00:03:26,000 Щоб зловити мавпу, треба поводитися як мавпа. 54 00:03:26,083 --> 00:03:28,250 Я покажу їй, що я старша за неї. 55 00:03:28,791 --> 00:03:31,000 -Так, ма. -То вона в нас безпутна? 56 00:03:31,083 --> 00:03:33,125 Ось так вона поводиться. 57 00:03:33,208 --> 00:03:35,125 Я просто не розумію. 58 00:03:35,750 --> 00:03:38,375 Знаєш що? Ти маєш дещо для мене зробити. 59 00:03:38,458 --> 00:03:39,500 Що саме? 60 00:03:40,083 --> 00:03:41,208 Приглянь за цією шаленою. 61 00:03:42,291 --> 00:03:45,000 Стеж за нею щоразу, як виходитиме з дому. 62 00:03:45,083 --> 00:03:47,625 -Розповідай, де вона буває. -Добре, ма. 63 00:03:47,708 --> 00:03:50,166 Можливо, ми дізнаємося, від кого вона завагітніла. 64 00:03:50,250 --> 00:03:53,000 Не дозволю, щоб у цьому домі з'явилася позашлюбна дитина. 65 00:03:53,083 --> 00:03:54,458 -Так. -Хоч я б і не проти 66 00:03:54,541 --> 00:03:55,833 побавити немовля. 67 00:03:55,916 --> 00:03:58,416 Стеж за нею, коли вона розмовляє телефоном. 68 00:03:58,500 --> 00:04:00,208 Слухай усе, що вона говорить. 69 00:04:00,291 --> 00:04:02,291 Хапай її телефон, щойно вона його кладе. 70 00:04:02,375 --> 00:04:04,208 -Гаразд. -Переглянемо її повідомлення 71 00:04:04,291 --> 00:04:05,625 й історію дзвінків. 72 00:04:05,708 --> 00:04:09,541 Тоді ми зможемо з'ясувати, від кого вона завагітніла. 73 00:04:09,625 --> 00:04:12,208 Як не будемо обережними, втягне нас у халепу. 74 00:04:12,291 --> 00:04:14,500 Принесе сюди позашлюбну дитину. 75 00:04:14,583 --> 00:04:16,083 Нам цього не треба. 76 00:04:16,166 --> 00:04:18,333 Авжеж. Почну негайно. 77 00:04:19,541 --> 00:04:21,875 -Ця дівчина — просто свиня. -Гаразд, ма. 78 00:04:22,666 --> 00:04:25,208 Правду кажуть: «Людину з села можна вивезти, 79 00:04:25,291 --> 00:04:27,125 а село з людини — ні». 80 00:04:29,166 --> 00:04:31,375 Запрошуємо на оголошення переможця 81 00:04:31,458 --> 00:04:33,208 найбільшого в нашій історії джекпоту. 82 00:04:33,291 --> 00:04:35,583 Шість мільйонів чотириста тисяч найр! 83 00:04:37,458 --> 00:04:38,791 Чи є у нас переможець? 84 00:04:38,875 --> 00:04:41,083 Упевнені? Гаразд. 85 00:04:41,833 --> 00:04:45,125 -Ти переможець? Або, може, ти? -Так! 86 00:04:45,208 --> 00:04:46,458 Добре. Заспокойтеся. 87 00:04:46,958 --> 00:04:49,041 Слухайте виграшний номер. 88 00:04:50,500 --> 00:04:53,208 Три, три, 89 00:04:54,083 --> 00:04:58,416 чотири, нуль, сім! 90 00:04:58,500 --> 00:05:00,833 Фелікс Аджунва! 91 00:05:00,916 --> 00:05:02,166 Це я! 92 00:05:03,708 --> 00:05:05,541 Це я! 93 00:05:05,625 --> 00:05:07,000 -Вітаємо. -Я виграв. 94 00:05:07,083 --> 00:05:11,291 -Ви виграли. -Дякую, сер. 95 00:05:11,958 --> 00:05:13,500 -Наш переможець. -Оце так! 96 00:05:17,208 --> 00:05:18,708 -Я знов програв. -Ось. 97 00:05:18,791 --> 00:05:20,666 -Дякую, сер. -Станьте між нами. 98 00:05:20,750 --> 00:05:22,375 Ідіть сюди. 99 00:05:22,458 --> 00:05:24,208 -Я виграв. Неймовірно. -Гаразд… 100 00:05:29,041 --> 00:05:30,458 Дякуємо всім. Не здавайтеся. 101 00:05:30,541 --> 00:05:34,083 Так. Пробуйте ще, і ви обов'язково переможете. 102 00:05:37,458 --> 00:05:39,375 Твій хлопець — справжній актор. 103 00:05:40,000 --> 00:05:42,208 Еге ж! Ось гроші, про які йдеться. 104 00:05:42,291 --> 00:05:43,875 -Так. -Ми тут не в ігри граємося. 105 00:05:44,458 --> 00:05:45,333 Еге ж? 106 00:05:45,416 --> 00:05:46,791 Послухайте, народ. 107 00:05:46,875 --> 00:05:48,791 Я зрозумів, що потрібно лише 108 00:05:49,708 --> 00:05:54,458 давати масам саме стільки грошей, щоб змусити їх мовчати. 109 00:05:54,541 --> 00:05:56,666 І вони дозволять вам жити спокійно. 110 00:05:56,750 --> 00:05:59,000 І це — справжнє визначення капіталізму. 111 00:06:02,916 --> 00:06:04,250 Я тільки знаю, 112 00:06:04,333 --> 00:06:06,791 що це час розплати за всі гроші, які я втратив 113 00:06:06,875 --> 00:06:08,666 на різноманітних ставках. 114 00:06:09,333 --> 00:06:10,333 За гроші! 115 00:06:10,416 --> 00:06:11,750 -За гроші! -За гроші. 116 00:06:11,833 --> 00:06:14,208 За великі гроші, які покладуть край бідності. 117 00:06:20,750 --> 00:06:22,375 КОХАНА 118 00:06:39,500 --> 00:06:40,500 Рісі. 119 00:06:42,875 --> 00:06:44,083 Чого ти хочеш? 120 00:06:45,291 --> 00:06:47,125 Рісі, ти не відповідаєш на дзвінки. 121 00:06:48,666 --> 00:06:51,583 -Як бачиш, я зайнята. -Ти не зайнята. 122 00:06:51,666 --> 00:06:53,041 Учора ти була вдома. 123 00:06:53,125 --> 00:06:55,375 -І не відповідала на дзвінки. -Чого тобі? 124 00:06:57,208 --> 00:06:58,500 Рісі, я хочу спитати. 125 00:06:59,166 --> 00:07:03,083 Ти береш невелику паузу чи… 126 00:07:03,833 --> 00:07:05,708 -це кінець? -Геть звідси! 127 00:07:05,791 --> 00:07:06,666 Рісі… 128 00:07:06,750 --> 00:07:07,916 Забирайся! 129 00:07:08,000 --> 00:07:09,875 -Ну ж бо, Рісі. -Я сказала тобі забиратися. 130 00:07:10,416 --> 00:07:11,875 -Пробач мені. -Забирайся! 131 00:07:11,958 --> 00:07:13,791 Що відбувається? 132 00:07:14,708 --> 00:07:17,541 -Я чула, як хтось кричав. -Рісі. 133 00:07:17,625 --> 00:07:20,083 -Що сталося? -Вибачте, мамо. 134 00:07:20,583 --> 00:07:23,708 Він мене спровокував. Вибачте. Це більше не повториться. 135 00:07:25,000 --> 00:07:27,416 Це правда, Латіфе? Як ти? 136 00:07:28,208 --> 00:07:29,583 Що сталося? 137 00:07:30,250 --> 00:07:33,166 Нічого такого. 138 00:07:33,250 --> 00:07:35,541 -Невелика незлагода. -Невелика незлагода? 139 00:07:36,458 --> 00:07:39,916 -Ми сильно посварилися. -Нічого. 140 00:07:40,750 --> 00:07:44,875 Це нормально, коли двоє закоханих сваряться. 141 00:07:45,416 --> 00:07:47,791 Але ви маєте знайти рішення проблеми. 142 00:07:48,458 --> 00:07:51,250 Ви повинні пам'ятати про зв'язок, який є між вами. 143 00:07:53,333 --> 00:07:54,666 Зараз Рісі сердита. 144 00:07:55,208 --> 00:07:58,125 Латіфе. Ходімо до мене в кабінет, поговоримо. 145 00:07:59,083 --> 00:08:01,041 Ні, це не обов'язково, ма. Не хвилюйся. 146 00:08:01,125 --> 00:08:02,875 Я хочу допомогти владнати це. 147 00:08:05,000 --> 00:08:06,083 Дякую, ма. 148 00:08:09,833 --> 00:08:12,208 Розпусний ідіот. Не треба… Будь ласка. 149 00:08:13,666 --> 00:08:15,666 -Рісі. -Силою? Іди геть! 150 00:08:16,208 --> 00:08:19,125 -Латіфе! -Іду. 151 00:08:25,333 --> 00:08:26,583 Бабій. 152 00:08:27,958 --> 00:08:30,541 Босе, слухай… 153 00:08:32,458 --> 00:08:34,916 Ось 50 000. Візьми. 154 00:08:41,291 --> 00:08:42,375 Босе. 155 00:08:43,875 --> 00:08:46,333 Якби ти знала, як важко я працював за ці гроші, 156 00:08:46,416 --> 00:08:48,333 то не кидала б їх ось так на ліжко. 157 00:08:48,416 --> 00:08:50,791 -Послухай. Зачекай. -Ти б не кидала їх ось так. 158 00:08:50,875 --> 00:08:52,125 Ти слухаєш? 159 00:08:52,208 --> 00:08:53,875 -Так. -Помовч і послухай мене. 160 00:08:54,541 --> 00:08:56,875 Моя проблема — не гроші. 161 00:08:56,958 --> 00:08:57,916 Що ж тоді? 162 00:08:58,875 --> 00:09:00,250 Бачив відьму в цьому будинку? 163 00:09:00,333 --> 00:09:02,625 Щойно вона дізналася, що я вагітна, 164 00:09:02,708 --> 00:09:07,083 вона ходить за мною по п'ятах. Я виходжу — вона теж. 165 00:09:07,583 --> 00:09:10,083 Босе. 166 00:09:11,625 --> 00:09:14,500 Незабаром вона повернеться туди, звідки приїхала. 167 00:09:14,583 --> 00:09:16,000 Не хвилюйся, вона поїде. 168 00:09:16,083 --> 00:09:17,083 -Не хвилюватися? -Ні. 169 00:09:17,166 --> 00:09:18,125 -Не хвилюватися? -Босе. 170 00:09:18,208 --> 00:09:20,458 Ти не розумієш, про що я? 171 00:09:20,541 --> 00:09:23,833 Скажи їй правду. 172 00:09:23,916 --> 00:09:27,083 Ти вже тиждень торочиш, що скажеш їй. 173 00:09:27,166 --> 00:09:28,125 Але досі не сказав. 174 00:09:28,208 --> 00:09:32,000 Босе, це не так просто, як ти думаєш. 175 00:09:32,083 --> 00:09:34,416 Це непросто. Я б їй сказав, 176 00:09:34,500 --> 00:09:39,166 -але це непросто. -Абоседе. 177 00:09:39,250 --> 00:09:41,833 -Босе. -Абоседе. 178 00:09:41,916 --> 00:09:44,375 Скільки разів я тебе покликала? Тричі. 179 00:09:45,125 --> 00:09:46,250 Абоседе, ти облажалася. 180 00:09:47,083 --> 00:09:48,291 Босе, не говори так. 181 00:09:48,375 --> 00:09:51,125 Я підвела себе, якщо не сказати більше… 182 00:09:51,208 --> 00:09:55,500 Я не мала вірити тобі, коли ти казав, що любиш мене. 183 00:09:55,583 --> 00:09:58,041 -Босе. -Тепер я розумію. 184 00:09:58,125 --> 00:10:00,958 Босе, ти знаєш… Босе, послухай. 185 00:10:02,291 --> 00:10:04,166 Я все владнаю. Я подбаю про тебе. 186 00:10:04,250 --> 00:10:06,000 -Ти все владнаєш? -Я владнаю. 187 00:10:06,083 --> 00:10:07,291 -Правда? -Я все владнаю. 188 00:10:07,375 --> 00:10:09,125 -Бачиш ту відьму? -Залиш маму мені. 189 00:10:09,208 --> 00:10:11,791 -Якщо вона дізнається про нас… -Не дізнається. 190 00:10:11,875 --> 00:10:14,083 -Буде біда. -Босе. 191 00:10:14,166 --> 00:10:15,916 -Вона нас уб'є. -Нічого не станеться. 192 00:10:16,458 --> 00:10:18,541 Просто заспокойся. Гаразд? 193 00:10:20,125 --> 00:10:21,708 -То мені не хвилюватися? -Ні. 194 00:10:21,791 --> 00:10:26,291 -Знову ти мене лоскочеш. -Чуєш? 195 00:10:26,375 --> 00:10:30,000 Я наллю тобі оцього. 196 00:10:30,083 --> 00:10:32,375 Ти знаєш, що моїй дитині потрібен цукор. 197 00:10:33,625 --> 00:10:35,958 -Дитині потрібен цукор? -Так, потрібен. 198 00:10:36,666 --> 00:10:38,000 Не хвилюйся. 199 00:10:38,708 --> 00:10:40,833 Як скажеш. Тільки обов'язково повідом їй. 200 00:10:40,916 --> 00:10:43,250 -Будь ласка. -Скажу. 201 00:10:43,333 --> 00:10:45,833 -Справді? -Я скажу їй, тільки заспокойся. 202 00:10:45,916 --> 00:10:47,625 Я розумію. Без проблем. 203 00:10:47,708 --> 00:10:49,375 -Випити зараз? -Випий. 204 00:10:55,833 --> 00:10:58,625 -Смачно? Добре. -Гаразд. 205 00:10:58,708 --> 00:11:01,083 Латіфе. 206 00:11:02,333 --> 00:11:03,625 Мій секс-гігант. 207 00:11:05,000 --> 00:11:07,375 Припини. Будь ласка, попроси Рісі за мене. 208 00:11:09,583 --> 00:11:11,250 Ти не бачиш, що Рісі не цінує тебе 209 00:11:11,333 --> 00:11:12,416 так, як я? 210 00:11:13,000 --> 00:11:15,583 Як я зможу сказати, що ти більше не приваблюєш мене? 211 00:11:16,958 --> 00:11:18,541 Після того, що робив із моїм тілом? 212 00:11:19,375 --> 00:11:20,833 Це неможливо. 213 00:11:21,458 --> 00:11:22,500 Припини. 214 00:11:23,083 --> 00:11:26,083 Припини, Іябо. Будь ласка, заради Бога. 215 00:11:26,166 --> 00:11:29,000 Зараз я хочу, щоб ти попросила Рісі за мене. 216 00:11:29,083 --> 00:11:30,250 Я теж тобі допоміг 217 00:11:30,791 --> 00:11:32,416 після нещасного випадку з Лайде. 218 00:11:33,041 --> 00:11:35,250 Навіть під арештом я не згадував про тебе. 219 00:11:35,333 --> 00:11:37,750 Забудь про Рісі. Хто така Рісі? 220 00:11:38,375 --> 00:11:41,000 Ота брудна дівка? 221 00:11:41,708 --> 00:11:46,833 Послухай. Я пам'ятаю про все, що ти зробив, і я ціную це. 222 00:11:46,916 --> 00:11:49,750 -Зараз я тобі покажу… -Припини. 223 00:11:51,791 --> 00:11:53,166 Агов! Ти здуріла? 224 00:11:53,250 --> 00:11:54,250 Це ти здурів! 225 00:11:54,833 --> 00:11:56,375 Ти божевільний чи що? 226 00:11:57,000 --> 00:11:58,375 Мені, благати твою дівчину? 227 00:11:58,458 --> 00:12:01,041 За кого ти мене маєш? За дівчисько на побігеньках? 228 00:12:01,666 --> 00:12:04,375 Гнити вам обом у пеклі, ось що я скажу. 229 00:12:04,458 --> 00:12:07,708 -З тобою щось не так. -Що відбувається? 230 00:12:07,791 --> 00:12:10,625 -Латіфе, що ти зробив моєму босу? -Твоєму босу? 231 00:12:11,333 --> 00:12:14,791 Хочеш зіпсувати мені репутацію? Будь ласка, іди. Іди! 232 00:12:15,541 --> 00:12:17,333 -Перепрошую, ма. -Невдячний. 233 00:12:17,875 --> 00:12:19,958 Я зробила тебе тим, ким ти є сьогодні. 234 00:12:20,041 --> 00:12:21,750 -Невдячна сволото! -Іябо. 235 00:12:22,250 --> 00:12:24,166 -Іябо! -Мені шкода, ма. 236 00:12:24,250 --> 00:12:25,833 Я знаю, що ви хотіли допомогти. 237 00:12:25,916 --> 00:12:27,500 Кому допомогти? 238 00:12:27,583 --> 00:12:28,833 -Що ти таке кажеш…? -Гей! 239 00:12:28,916 --> 00:12:32,541 Рісі, зараз я зізнаюся тобі. 240 00:12:32,625 --> 00:12:33,791 Заспокойся й послухай. 241 00:12:33,875 --> 00:12:37,250 Це правда, що я спав із Лайде. 242 00:12:37,333 --> 00:12:38,833 Так. Це ще не все. 243 00:12:38,916 --> 00:12:41,250 Оця тварюка, яку ти називаєш своїм босом… 244 00:12:41,333 --> 00:12:43,416 -З нею я теж спав. -Так! 245 00:12:44,125 --> 00:12:45,791 -Чого ти кричиш? -Хіба я брешу? 246 00:12:45,875 --> 00:12:47,541 -Чортів невдаха. -Сама така! 247 00:12:47,625 --> 00:12:49,750 -Латіфе! -Начувайся. 248 00:12:49,833 --> 00:12:52,000 Начувайся, дурна тварюко! 249 00:12:52,083 --> 00:12:54,541 Жалюгідна тварюка! І що я в тобі знайшла? 250 00:12:55,250 --> 00:12:56,750 -Га, дурню? -Не чіпай мене! 251 00:12:56,833 --> 00:12:58,458 -Що? Не буде тобі добра! -Облиш! 252 00:12:58,541 --> 00:13:01,166 -Якщо ти хоч пальцем… -Ну ж бо! Латіфе! 253 00:13:01,250 --> 00:13:03,416 -Тихо! Мерзото тупа! -Ти б'єш мене черевиком? 254 00:13:03,500 --> 00:13:06,083 -Ти б'єш мене черевиком? -Так! Усього тобі лихого. 255 00:13:06,166 --> 00:13:09,083 -Я зізнаюся. -У чому? 256 00:13:09,166 --> 00:13:10,083 -Не вийде. -Добре. 257 00:13:10,166 --> 00:13:12,333 Нічого ти не зробиш. Що я в тобі знайшла? 258 00:13:12,416 --> 00:13:14,250 -Рісі, пробач. -Дайте мені спокій. 259 00:13:14,333 --> 00:13:15,541 -Пробач. -Нічого не можеш! 260 00:13:15,625 --> 00:13:16,583 Геть звідси, обоє! 261 00:13:16,666 --> 00:13:19,458 Я кажу: геть звідси! 262 00:13:19,541 --> 00:13:21,500 -Забирайтеся! -Дай мені спокій. 263 00:13:23,125 --> 00:13:24,583 Забирайтеся з мого кабінету! 264 00:13:26,541 --> 00:13:27,541 Я прийду по тебе. 265 00:13:27,625 --> 00:13:29,625 -Повір. -Ти підеш за своїми предками. 266 00:13:30,125 --> 00:13:31,375 -Чортів дурень. -Рісі. 267 00:13:54,166 --> 00:13:55,000 Друже. 268 00:13:59,458 --> 00:14:00,916 Це вже якесь божевілля. 269 00:14:03,625 --> 00:14:04,833 Я так люблю Рісі. 270 00:14:06,708 --> 00:14:08,500 Не можу повірити, що це кінець. 271 00:14:09,291 --> 00:14:11,250 Не варто так побиватися за жінкою. 272 00:14:11,750 --> 00:14:12,750 Рушай далі. 273 00:14:14,916 --> 00:14:17,708 Так просто? Це ж не твоя провина. 274 00:14:18,541 --> 00:14:22,833 Я хочу, щоб у моєму домі була жінка, яка піклувалася б про мене. 275 00:14:23,416 --> 00:14:24,333 Я цього хочу. 276 00:14:25,208 --> 00:14:27,583 Знаєш, від мене дружина пішла. 277 00:14:28,750 --> 00:14:31,291 Шаде пішла? Вона повернеться. 278 00:14:31,833 --> 00:14:33,041 Ви розумієте одне одного. 279 00:14:33,791 --> 00:14:35,250 Я впевнений, що повернеться. 280 00:14:37,208 --> 00:14:39,541 Іноді ми самі створюємо собі проблеми. 281 00:14:39,625 --> 00:14:41,250 Так. Я не розумію. 282 00:14:41,750 --> 00:14:44,208 Зараз Аджоке сумує за мамою. 283 00:14:44,916 --> 00:14:46,500 А я — за Шаде. 284 00:14:48,583 --> 00:14:50,625 -Справді? -Я серйозно. 285 00:14:52,708 --> 00:14:56,750 -Але ж у тебе є Амака. -Амака? 286 00:14:58,000 --> 00:14:59,083 Ця… 287 00:15:00,458 --> 00:15:02,166 Ця підходить лише на роль коханки. 288 00:15:02,916 --> 00:15:04,125 Вона не дружина. 289 00:15:05,208 --> 00:15:06,500 -Оце так. -Не думай про це. 290 00:15:07,000 --> 00:15:08,000 Ти серйозно? 291 00:15:09,041 --> 00:15:11,458 Тому я стільки п'ю останнім часом. 292 00:15:11,541 --> 00:15:13,000 Бо важко. 293 00:15:13,083 --> 00:15:15,333 Та не можу ж я вбивати себе через якусь жінку. 294 00:15:16,250 --> 00:15:18,166 -Принаймні ми заробляємо гроші. -Так. 295 00:15:18,875 --> 00:15:19,958 Ми заробляємо гроші. 296 00:15:23,458 --> 00:15:25,166 У мене є бізнес-ідея. 297 00:15:26,500 --> 00:15:27,791 Я думаю… 298 00:15:27,875 --> 00:15:30,625 Слід найняти більше людей для переміщення грошей. 299 00:15:32,958 --> 00:15:34,625 Збільшимо наші прибутки. 300 00:15:35,208 --> 00:15:36,958 -Ти так не вважаєш? -Друже, тихо. 301 00:15:37,583 --> 00:15:38,708 Заспокойся. 302 00:15:38,791 --> 00:15:42,291 Якщо наша маржа різко виросте, ми привернемо увагу EFCC. 303 00:15:42,875 --> 00:15:44,791 Я не хочу, щоб ми були в центрі уваги. 304 00:15:46,708 --> 00:15:49,375 Це правда. Я не подумав про це. 305 00:15:50,375 --> 00:15:51,875 -Привіт, хлопці. -Привіт. 306 00:15:51,958 --> 00:15:53,583 -Як справи? -Усе гаразд. 307 00:15:57,333 --> 00:16:00,083 Чудово. 308 00:16:08,500 --> 00:16:14,708 Господи, прийми славу 309 00:16:20,375 --> 00:16:22,625 -Мамо, що відбувається? -Нічого. 310 00:16:23,625 --> 00:16:26,250 Господи наш 311 00:16:27,166 --> 00:16:29,458 Прийми славу 312 00:16:33,875 --> 00:16:35,250 Що смішного? 313 00:16:35,333 --> 00:16:37,416 Дивлюся дещо в інстаґрамі. 314 00:16:38,916 --> 00:16:42,166 -Боже мій. -Я трохи злякалася твого сміху. 315 00:16:44,000 --> 00:16:46,333 -Дитино. -Ма? 316 00:16:46,416 --> 00:16:51,083 Я хочу з тобою поговорити. 317 00:16:52,583 --> 00:16:54,500 -Справді? -Так. 318 00:16:55,791 --> 00:16:57,291 Чудово. 319 00:16:58,291 --> 00:17:00,041 -Гаразд, ма. -Добре. 320 00:17:00,125 --> 00:17:01,250 -Слухаю, ма. -Добре. 321 00:17:04,125 --> 00:17:07,583 Як довго ти зустрічаєшся з Шиною? 322 00:17:07,666 --> 00:17:09,458 Я про Шинаайо, мого сина. 323 00:17:10,458 --> 00:17:12,250 Господи! 324 00:17:12,333 --> 00:17:16,791 Минуло вже понад два роки. Так. 325 00:17:16,875 --> 00:17:19,875 -Понад два роки? -Більше. Так. 326 00:17:19,958 --> 00:17:23,208 Ти рада, що минуло вже понад два роки. 327 00:17:23,291 --> 00:17:24,583 Так, ма. 328 00:17:24,666 --> 00:17:27,375 -Ми вже давно разом. -Так. Це правда. 329 00:17:27,458 --> 00:17:30,250 І ти не завагітніла від нього за весь цей час? 330 00:17:30,833 --> 00:17:35,375 Ти не завагітніла за ці два роки, так? 331 00:17:35,458 --> 00:17:38,000 -Про що ви, ма? -Я намагаюся сказати, 332 00:17:38,083 --> 00:17:43,000 що ти завагітніла лише після того, як Шина розбагатів. 333 00:17:44,125 --> 00:17:45,125 Еге ж? 334 00:17:46,333 --> 00:17:47,666 Ти смієшся, як безсоромна. 335 00:17:47,750 --> 00:17:53,000 Ти не вагітніла, коли він ледь зводив кінці з кінцями. 336 00:17:53,083 --> 00:17:55,125 А тепер ти тут і стверджуєш, що вагітна. 337 00:17:55,625 --> 00:17:57,875 Пані, Шина ніколи з тобою не одружиться. 338 00:17:58,666 --> 00:18:01,416 Ти можеш не вірити, якщо тобі про це скаже хтось інший. 339 00:18:01,500 --> 00:18:04,041 Але це тобі кажу я, 340 00:18:04,125 --> 00:18:06,791 тож тобі краще знати, що тобі не бути його дружиною. 341 00:18:07,291 --> 00:18:09,916 Шкода, що ти не йоруба й не можеш цього зрозуміти. 342 00:18:10,583 --> 00:18:13,791 Кажуть, що завжди є щось більше, ніж те, що ми знаємо. 343 00:18:13,875 --> 00:18:16,416 Іноді ми відкладаємо важливіші речі на другий план 344 00:18:16,500 --> 00:18:18,041 і зосереджуємося на порожньому. 345 00:18:18,125 --> 00:18:20,458 Усе, що зараз відбувається у твоєму житті, 346 00:18:20,541 --> 00:18:23,416 -йоруба називають хитрістю. -Я навіть не знаю… 347 00:18:23,500 --> 00:18:25,166 Я не розумію, про що ви говорите. 348 00:18:25,250 --> 00:18:29,958 Хіба Шина не казав вам, що я, Амака, є причиною його багатства? 349 00:18:30,041 --> 00:18:33,375 Він любить мене. А я люблю його. 350 00:18:33,458 --> 00:18:38,416 Ми одружимося, все інше прийде. 351 00:18:38,500 --> 00:18:40,750 -Привіт. -Амака. 352 00:18:40,833 --> 00:18:43,291 -Це не спрацює. -Це спрацює. 353 00:18:43,791 --> 00:18:45,625 Мамо, подивіться на мене уважно. 354 00:18:45,708 --> 00:18:46,875 Я дівчина іґбо. 355 00:18:46,958 --> 00:18:49,791 Я добре розмовляю мовою йоруба, але я з племені іґбо. 356 00:18:49,875 --> 00:18:54,583 Де б я не працювала, я їстиму. У цьому домі. 357 00:18:54,666 --> 00:18:56,208 -Ви поїдете. Я у мого чоловіка. -Тут? 358 00:18:56,291 --> 00:18:57,208 -У цьому домі? -Так. 359 00:18:57,291 --> 00:18:59,666 -Я з тобою розберуся. -Нічого не станеться. 360 00:18:59,750 --> 00:19:00,666 У цьому домі? 361 00:19:00,750 --> 00:19:03,250 -Шина любить мене. -Я не покину цей дім. 362 00:19:03,333 --> 00:19:05,416 Ти відчуєш на собі ще й мою «любов». 363 00:19:05,500 --> 00:19:08,125 -Я тебе поб'ю. -Тільки спробуйте. 364 00:19:08,208 --> 00:19:12,541 -Я тебе поб'ю. -Тільки спробуйте. 365 00:19:12,625 --> 00:19:13,791 Я так сказала. 366 00:19:15,208 --> 00:19:17,250 Босе, що сталося? Що таке? 367 00:19:17,791 --> 00:19:18,708 Що? 368 00:19:19,333 --> 00:19:20,291 -Що таке? -Живіт. 369 00:19:20,375 --> 00:19:21,250 Що таке? 370 00:19:21,333 --> 00:19:22,416 О, хто… 371 00:19:22,500 --> 00:19:23,958 Що таке? 372 00:19:24,041 --> 00:19:25,666 -Що сталося? -Допоможіть. 373 00:19:25,750 --> 00:19:27,333 -Підводься. -Що відбувається? 374 00:19:27,416 --> 00:19:28,916 -Треба підтримувати її. -Босе. 375 00:19:29,000 --> 00:19:30,458 -Тримай її. -Босе. 376 00:19:30,541 --> 00:19:32,791 -Босе, що таке? -Босе! 377 00:19:32,875 --> 00:19:36,041 -Їй треба до лікарні. -Мій живіт! 378 00:19:36,125 --> 00:19:38,333 -Не роби такого. -Мій живіт! 379 00:19:38,958 --> 00:19:40,208 Ось. 380 00:19:40,291 --> 00:19:43,291 Тридцять шість мільйонів п'ятсот вісімнадцять тисяч найр. 381 00:19:44,500 --> 00:19:46,833 Так. Точнісінько так. 382 00:19:48,625 --> 00:19:52,083 Це… менше, ніж минулого разу. 383 00:19:53,125 --> 00:19:54,125 У сумці, що я вкрала? 384 00:19:56,041 --> 00:19:57,125 Там було сто мільйонів? 385 00:19:57,208 --> 00:20:00,375 Ні. Але ж ви не порахували. 386 00:20:02,875 --> 00:20:05,708 Слухай, ми ризикуємо заради тебе і твоїх партнерів. 387 00:20:05,791 --> 00:20:10,333 І буде справедливо, якщо ви збільшите нашу маржу до 15 відсотків. 388 00:20:12,750 --> 00:20:14,500 Можете вважати, що вам пощастило 389 00:20:14,583 --> 00:20:16,166 бути живими та дихати. 390 00:20:17,083 --> 00:20:19,000 Мерці не просять бонусів, еге ж? 391 00:20:24,625 --> 00:20:26,000 -Брода? -Латіфе! 392 00:20:27,125 --> 00:20:29,000 -Відчини двері. -Хто… 393 00:20:29,958 --> 00:20:31,916 Це може бути тільки Іябо. 394 00:20:32,000 --> 00:20:33,083 Як вона дізналася? 395 00:20:33,875 --> 00:20:35,791 Вона єдина, хто знає про це місце, 396 00:20:35,875 --> 00:20:37,041 бо обрала його для мене. 397 00:20:38,541 --> 00:20:39,500 Я думав, 398 00:20:39,583 --> 00:20:41,666 що це безпечно, тож зібрав нас тут. 399 00:20:42,750 --> 00:20:44,708 -Ну ж бо. -Я зайнятий. 400 00:20:45,250 --> 00:20:47,208 Відчини двері, нікчемо! 401 00:20:50,416 --> 00:20:52,458 Може, тобі варто піти й розрулити це? 402 00:20:55,166 --> 00:20:56,125 Іябо! 403 00:20:57,708 --> 00:21:00,666 -Як ти сюди потрапила? -Бо ти дурень. 404 00:21:00,750 --> 00:21:01,958 Чи ти забув? 405 00:21:02,458 --> 00:21:04,083 Я орендувала цей офіс для тебе. 406 00:21:04,166 --> 00:21:05,458 У мене є запасний ключ. 407 00:21:06,875 --> 00:21:09,125 Латіфе. Ти! 408 00:21:09,708 --> 00:21:11,458 Сволото невдячна. 409 00:21:12,000 --> 00:21:14,750 Ти посмів осоромити мене перед моїми співробітниками. 410 00:21:15,875 --> 00:21:19,375 Сьогодні я з тобою розберуся. 411 00:21:26,458 --> 00:21:28,625 Оце так! Боже мій. 412 00:21:29,208 --> 00:21:30,875 Це купа грошей. 413 00:21:30,958 --> 00:21:32,750 -Звідки гроші? -Тебе це не стосується. 414 00:21:32,833 --> 00:21:34,291 Не стосується? Де ти їх украв? 415 00:21:34,375 --> 00:21:35,333 Звідки в тебе гроші? 416 00:21:35,416 --> 00:21:36,291 Перепрошую, пані. 417 00:21:36,375 --> 00:21:38,500 Це приватний офіс. Вийдіть, будь ласка. 418 00:21:39,791 --> 00:21:42,541 -Це правда. -А ти ще хто така? 419 00:21:43,500 --> 00:21:46,083 Хто це? Що за худосочне дівчисько? 420 00:21:47,791 --> 00:21:48,958 Коханка твоя, так? 421 00:21:49,708 --> 00:21:53,083 Паняночко, в цього хлопця не було нічого. 422 00:21:53,166 --> 00:21:55,041 Я дала йому гроші на цей бізнес. 423 00:21:55,125 --> 00:21:56,416 Тож тримайся подалі. 424 00:21:57,125 --> 00:21:59,416 -Звідки в тебе ці гроші? -Гей, Велика матусю. 425 00:22:00,333 --> 00:22:02,625 Не хвилюйся, я особисто принесу грошей тобі. 426 00:22:03,208 --> 00:22:05,833 Шино, звідки у тебе така величезна сума грошей? 427 00:22:05,916 --> 00:22:06,750 Скажи мені. 428 00:22:06,833 --> 00:22:08,958 Краще вам дослухатись до них і піти. 429 00:22:09,041 --> 00:22:12,083 Ти можеш стулити до біса пельку? Стули свою пельку! 430 00:22:12,583 --> 00:22:14,125 Я не з тобою розмовляла. 431 00:22:15,833 --> 00:22:18,083 Сьогодні я отримаю від тебе всі мої виплати. 432 00:22:18,166 --> 00:22:19,250 -Іябо. -Як ти… 433 00:22:19,333 --> 00:22:23,125 -Велика матусю. -Іябо. 434 00:22:26,750 --> 00:22:30,500 Іготу. 435 00:22:32,583 --> 00:22:33,833 -Іготу. -Іготу. 436 00:22:34,958 --> 00:22:37,375 -Іготу. -Припини. Що ти робиш? 437 00:22:37,458 --> 00:22:41,125 Іготу, зупинись. Іябо. 438 00:22:46,125 --> 00:22:49,208 Іготу. Іябо. 439 00:22:52,333 --> 00:22:54,333 -Ти її вбила! -Іготу! 440 00:22:55,666 --> 00:22:57,291 -Ти… убила її. -Нащо ти це зробила? 441 00:23:00,416 --> 00:23:03,500 Дякую. Так. 442 00:23:09,125 --> 00:23:12,708 Ви маєте бути вдячні. 443 00:23:13,291 --> 00:23:15,000 Людина, що вбила вашу дочку, мертва. 444 00:23:15,541 --> 00:23:18,625 Боги забрали її життя. Це кінець. 445 00:23:19,166 --> 00:23:21,291 Мені не довелося використовувати чари. 446 00:23:21,958 --> 00:23:25,416 -Ви повинні бути вдячні. Радійте. -Дякую, сер. 447 00:23:26,708 --> 00:23:28,875 -Радійте. -Дякую. 448 00:23:28,958 --> 00:23:30,458 -Хай не буде страждань. -Дякую. 449 00:23:33,708 --> 00:23:34,916 Заберіть тіло з грошей, 450 00:23:35,000 --> 00:23:36,875 -поки вона їх не забруднила. -Що? 451 00:23:43,875 --> 00:23:45,291 Нащо ти її вбила? 452 00:23:46,875 --> 00:23:49,541 Слухай, я більше цього не робитиму. З мене досить! 453 00:23:49,625 --> 00:23:51,166 Латіфе, ти як дитя мале. 454 00:23:51,250 --> 00:23:52,875 У бізнесі треба загартовуватися. 455 00:23:52,958 --> 00:23:55,750 -Що? -У чому полягає бізнес? Убивство людей? 456 00:23:55,833 --> 00:23:56,791 Так! 457 00:23:58,291 --> 00:23:59,875 Ви маєте робити те, що маєте. 458 00:23:59,958 --> 00:24:01,791 Ні. Ти не мала її вбивати. 459 00:24:02,541 --> 00:24:06,083 Латіфе… Коли тебе заарештували, 460 00:24:06,166 --> 00:24:08,083 як гадаєш, хто заявив на тебе в поліцію? 461 00:24:11,041 --> 00:24:13,750 -Мати Перпечуал. -Ні. Вона. 462 00:24:13,833 --> 00:24:15,291 -Ні. -Так! 463 00:24:16,041 --> 00:24:18,458 У поліції сказали, що то була мати Перпечуал. 464 00:24:18,541 --> 00:24:21,166 Вони так сказали на її прохання. 465 00:24:22,291 --> 00:24:24,750 А ти говорив із матір'ю Перпечуал, коли вийшов? 466 00:24:24,833 --> 00:24:28,333 Так, але вона не розуміла, про що я кажу. 467 00:24:28,958 --> 00:24:32,750 -Що? -Звідки ти це знаєш? 468 00:24:33,875 --> 00:24:36,083 У мене є зв'язки в поліції. 469 00:24:37,416 --> 00:24:38,833 Інакше як би я його витягла? 470 00:24:40,708 --> 00:24:43,958 Ні, вона… вона не могла заявити на мене в поліцію. 471 00:24:45,125 --> 00:24:46,875 Я покривав цю жінку. 472 00:24:47,708 --> 00:24:50,000 Я ховав тіло заради цієї жінки. 473 00:24:50,875 --> 00:24:52,750 Чому вона заявила на мене? 474 00:24:53,750 --> 00:24:56,333 Латіфе, не можна ставити запитання мертвій людині. 475 00:24:56,416 --> 00:24:58,083 Не треба було її вбивати! 476 00:25:00,708 --> 00:25:04,041 -Її чоловік мені як батько. -То що? 477 00:25:05,083 --> 00:25:08,666 Якщо вона хотіла підставити Латіфа попри його допомогу, 478 00:25:09,166 --> 00:25:11,708 вона спробувала б і мене шантажувати через гроші. 479 00:25:13,291 --> 00:25:16,000 А я усуваю проблеми ще до того, як вони виникають. 480 00:25:17,125 --> 00:25:20,541 А що буде, якщо ми станемо проблемою для тебе? 481 00:25:24,416 --> 00:25:27,083 Не варто говорити про гіпотетичну ситуацію. 482 00:25:28,458 --> 00:25:29,833 Позбудьмося тіла. 483 00:25:30,958 --> 00:25:33,750 І ви удвох це зробите. 484 00:25:36,958 --> 00:25:38,125 Я не торкнуся тіла. 485 00:25:39,791 --> 00:25:40,916 Тільки не знову. 486 00:25:41,000 --> 00:25:43,416 Я впевнена, що Латіф має достатньо досвіду. 487 00:25:43,500 --> 00:25:45,250 Я більше цього не робитиму! 488 00:25:49,833 --> 00:25:51,083 То вас примусити, чи як? 489 00:26:00,791 --> 00:26:03,000 Наскільки я бачу, 490 00:26:03,500 --> 00:26:05,125 наразі з Босе й дитиною все гаразд. 491 00:26:05,208 --> 00:26:06,291 Дякую. 492 00:26:07,791 --> 00:26:09,125 Ми перевірили її організм. 493 00:26:09,791 --> 00:26:12,916 І, судячи з аналізів, вона намагалася зробити аборт. 494 00:26:17,250 --> 00:26:19,041 -Це правда, Босе? -Ма? 495 00:26:19,125 --> 00:26:20,458 Ти хотіла перервати вагітність? 496 00:26:21,125 --> 00:26:23,125 -Ти! -Ні, ма. 497 00:26:23,750 --> 00:26:25,500 Я не робила нічого такого. 498 00:26:27,125 --> 00:26:28,083 Лікарю? 499 00:26:30,125 --> 00:26:31,125 Послухайте, Босе. 500 00:26:32,250 --> 00:26:35,083 Ви маєте говорити відверто… Тоді я зможу вам допомогти. 501 00:26:35,875 --> 00:26:38,625 Труп не сховати від людей, які його ховатимуть. 502 00:26:38,708 --> 00:26:40,750 Розкажи лікарю про все, що сталося. 503 00:26:40,833 --> 00:26:43,583 Я не намагалася перервати вагітність, матусю. 504 00:26:43,666 --> 00:26:45,458 Навіщо мені це робити? 505 00:26:49,416 --> 00:26:50,416 Чия це дитина? 506 00:26:51,458 --> 00:26:54,041 Це дитина мого сина. Олувашинаайо. 507 00:26:54,125 --> 00:26:56,500 Він батько дитини. А що? 508 00:26:56,583 --> 00:26:57,958 У деяких випадках 509 00:26:58,500 --> 00:27:00,166 чоловік проти появи дитини. 510 00:27:00,833 --> 00:27:03,375 Він намагається напоїти жінку якимось зіллям, 511 00:27:03,458 --> 00:27:04,750 щоб «вимити» дитину. 512 00:27:05,375 --> 00:27:07,041 -Справді? -Так. 513 00:27:08,166 --> 00:27:09,375 Це правда, Босе? 514 00:27:09,458 --> 00:27:10,708 Хто давав тобі пити? 515 00:27:11,458 --> 00:27:13,041 Хтось давав тобі зілля? 516 00:27:13,125 --> 00:27:15,500 Або ти сама його змішала, щоб убити дитину? 517 00:27:15,583 --> 00:27:17,916 Ні. Я нічого не пила. 518 00:27:18,000 --> 00:27:19,500 Ніхто мені нічого не давав. 519 00:27:19,583 --> 00:27:21,333 Шина не давав тобі нічого випити? 520 00:27:21,416 --> 00:27:22,833 Він нічого мені не давав. 521 00:27:42,000 --> 00:27:43,333 Вона заперечує. 522 00:27:46,125 --> 00:27:47,375 Боюся… 523 00:27:47,458 --> 00:27:50,083 ЗУПИНІМО ХОЛЕРУ 524 00:27:52,000 --> 00:27:53,416 Нехай Господь мене врятує. 525 00:27:56,583 --> 00:27:57,708 Відчуваєте біль? 526 00:27:58,791 --> 00:28:00,541 Ні. 527 00:28:01,791 --> 00:28:02,625 Я почуваюся добре. 528 00:28:07,375 --> 00:28:09,083 -Усе гаразд? -Так. 529 00:28:12,958 --> 00:28:14,625 Можливо, у неї алергія на їжу. 530 00:28:15,583 --> 00:28:17,375 Ми зробимо ще деякі аналізи, 531 00:28:17,458 --> 00:28:18,958 щоб знати, що відбувається. 532 00:28:20,416 --> 00:28:21,583 Зачекайте, будь ласка. 533 00:28:22,541 --> 00:28:23,750 -Мамо. -Так. 534 00:28:23,833 --> 00:28:25,791 Я б хотіла вам дещо сказати. 535 00:28:25,875 --> 00:28:28,375 -Ми слухаємо. -Ні. 536 00:28:28,875 --> 00:28:31,250 Я хочу поговорити з вами наодинці. 537 00:28:33,083 --> 00:28:34,666 Дуже дякую, лікарю. 538 00:28:36,250 --> 00:28:37,250 Прошу. 539 00:28:37,333 --> 00:28:39,333 Я зайду до вас у кабінет. 540 00:28:39,416 --> 00:28:42,041 -Добре. Перепрошую. -Дякую, сер. 541 00:28:45,708 --> 00:28:48,125 -Мамо. Слухайте. -Так. 542 00:28:48,833 --> 00:28:51,958 Справа в тому, що… Це про вагітність. 543 00:28:52,041 --> 00:28:53,333 Я слухаю. 544 00:28:54,708 --> 00:28:56,166 Шина, коханий мій… 545 00:28:56,250 --> 00:28:58,625 -Олувашинаайомі? -Так. 546 00:28:59,333 --> 00:29:01,625 Ця дитина — не від Шини. 547 00:29:03,791 --> 00:29:04,875 Тебе зачакловано? 548 00:29:05,666 --> 00:29:07,708 Ця дитина — не від Шини? 549 00:29:08,500 --> 00:29:11,500 Ні, але від людини з нашої сім'ї. 550 00:29:11,583 --> 00:29:14,041 Де ти нагуляла це нещасне дитя? 551 00:29:14,666 --> 00:29:16,375 -Спокійно. -Хто ця людина з сім'ї? 552 00:29:17,750 --> 00:29:19,000 Дайо. 553 00:29:19,791 --> 00:29:22,250 -Який Дайо? -Він член нашої родини. 554 00:29:22,333 --> 00:29:24,875 -Дайо. -Наш Дайо? 555 00:29:24,958 --> 00:29:28,291 -Тобі гаплик. Дурепа. -Мамо. 556 00:29:28,375 --> 00:29:30,500 Ти зробиш аборт і з'їси цю дитину сама. 557 00:29:31,000 --> 00:29:34,833 Якщо я тебе вдарю, ти втратиш дитину. 558 00:29:34,916 --> 00:29:36,458 -Прошу… -Що просиш? 559 00:29:37,000 --> 00:29:38,375 Якщо я розберуся з тобою… 560 00:29:38,458 --> 00:29:40,375 Я дам тобі ляпаса. 561 00:29:40,458 --> 00:29:42,083 Нещасне відріддя! 562 00:30:33,000 --> 00:30:36,625 Ти зараз пожалкуєш, що з'явився на світі. 563 00:30:40,041 --> 00:30:43,791 Хіба я тебе б'ю? 564 00:30:43,875 --> 00:30:46,583 Чого ти кричиш? Я тебе б'ю? 565 00:30:48,000 --> 00:30:49,625 Не сердьтеся. Це була помилка. 566 00:30:49,708 --> 00:30:54,750 -Яка ще помилка? -Пробачте, мамо. 567 00:30:54,833 --> 00:30:56,083 Як ти скажеш людям, 568 00:30:56,166 --> 00:30:59,500 що спав із дружиною свого брата? 569 00:30:59,583 --> 00:31:01,333 -Абоседе! -Пробачте, ма. 570 00:31:01,416 --> 00:31:03,458 Хіба ми недостатньо про це говорили? 571 00:31:04,500 --> 00:31:06,000 Я зараз повбиваю вас обох. 572 00:31:06,791 --> 00:31:08,541 Годі благати мене. 573 00:31:08,625 --> 00:31:11,583 Хочеш, щоб я тебе прокляла? Чому ти мене благаєш? 574 00:31:11,666 --> 00:31:13,125 Ти нечестивець. 575 00:31:13,208 --> 00:31:15,500 Зробив дитину дружині твого брата, 576 00:31:15,583 --> 00:31:17,583 а тоді ще й хотів перервати вагітність. 577 00:31:17,666 --> 00:31:20,666 -Невинне дитя, що приходить у світ! -Мамо, будь ласка. 578 00:31:23,666 --> 00:31:24,833 Що тут відбувається? 579 00:31:25,333 --> 00:31:27,125 Нічого. 580 00:31:27,791 --> 00:31:29,416 -Босе. -Ма? 581 00:31:29,500 --> 00:31:32,375 -Усе гаразд? -Так. 582 00:31:32,458 --> 00:31:33,541 То що тут таке? 583 00:31:33,625 --> 00:31:35,541 Нащо питати те, що вже й так знаєш? 584 00:31:35,625 --> 00:31:36,541 Га? 585 00:31:37,208 --> 00:31:38,750 Іди в свою кімнату й відпочинь. 586 00:31:38,833 --> 00:31:40,416 Я хочу знати, що відбувається. 587 00:31:40,500 --> 00:31:42,125 Для чого? Якби ми хотіли, 588 00:31:42,208 --> 00:31:44,708 щоб ти знала, ми б сказали одразу. 589 00:31:44,791 --> 00:31:47,000 -Іди до своєї кімнати. -Гаразд. 590 00:31:47,083 --> 00:31:49,208 -Вибачте. -Цікава Варвара. 591 00:31:49,291 --> 00:31:51,541 -Молюся, щоб усе владналося. -Цікава Варвара. 592 00:31:51,625 --> 00:31:53,708 -А якщо ні… -Цікава Варвара. 593 00:31:53,791 --> 00:31:55,791 Я не розумію, як це тебе стосується. 594 00:31:56,291 --> 00:31:57,375 Цікава Варвара. 595 00:31:58,625 --> 00:32:00,791 Вона почала робити дурниці ще з юності. 596 00:32:01,708 --> 00:32:03,291 Послухайте. 597 00:32:03,916 --> 00:32:08,458 Як не хочете своєї смерті, 598 00:32:09,125 --> 00:32:15,583 я й чути не хочу, що вона завагітніла від тебе. 599 00:32:15,666 --> 00:32:17,958 Інакше вам гаплик. 600 00:32:18,958 --> 00:32:20,583 А мій коханий Шина? 601 00:32:20,666 --> 00:32:21,583 Нещасна ти душа. 602 00:32:22,541 --> 00:32:28,708 Мені гаплик. 603 00:32:28,791 --> 00:32:31,208 Ану повтори те, що ти щойно сказала. 604 00:32:31,291 --> 00:32:34,125 Я нічого не казала. 605 00:32:34,208 --> 00:32:36,958 Якщо Шина дізнається про це, 606 00:32:37,041 --> 00:32:38,625 ви помрете того ж дня. 607 00:32:38,708 --> 00:32:42,250 Погляньте на мене. Послухайте мене! 608 00:32:42,333 --> 00:32:44,208 -Я слухаю вас. -Я кажу: 609 00:32:45,125 --> 00:32:49,750 жодна жива душа не має дізнатися, що вона завагітніла від тебе. 610 00:32:50,750 --> 00:32:53,791 Якщо вона народить хлопчика, 611 00:32:53,875 --> 00:32:55,750 ми віддамо дитину Шині. 612 00:32:55,833 --> 00:32:58,791 Вона в цьому будинку, щоб народити сина. 613 00:32:58,875 --> 00:33:00,250 Чуєте? 614 00:33:00,333 --> 00:33:02,375 Вона в цьому будинку, щоб народити сина. 615 00:33:02,916 --> 00:33:05,583 Коли віддамо дитину Шині, ми мовчатимемо про це. 616 00:33:05,666 --> 00:33:07,166 Я не хочу, щоб люди думали, 617 00:33:07,250 --> 00:33:08,583 що мій син не може мати сина. 618 00:33:09,208 --> 00:33:10,208 Ясно? 619 00:33:10,291 --> 00:33:12,500 Чи є у тебе гроші на харчування дитини? 620 00:33:12,583 --> 00:33:14,250 -На навчання в школі? -Ні, ма. 621 00:33:14,333 --> 00:33:16,000 -Зможеш про неї подбати? -Ні, мамо. 622 00:33:16,083 --> 00:33:17,541 -Можеш винайняти квартиру? -Ні, ма. 623 00:33:17,625 --> 00:33:19,458 -Піклуватися про неї? -Ні, ма. 624 00:33:20,791 --> 00:33:21,958 Якщо це почує ще хтось, 625 00:33:22,041 --> 00:33:23,916 ви не просто помрете, 626 00:33:24,000 --> 00:33:26,208 ви отримаєте дещо гірше за смерть. 627 00:33:26,291 --> 00:33:27,500 Я нікому не скажу. 628 00:33:27,583 --> 00:33:32,625 -І не смій казати: «Шина, коханий…» -Мамо… 629 00:33:34,208 --> 00:33:36,166 Нікчемне дитя. 630 00:33:38,125 --> 00:33:40,458 Я вб'ю вас обох. 631 00:33:40,541 --> 00:33:43,000 Чекайте на відплату. Нікчемні діти. 632 00:33:51,791 --> 00:33:53,125 Ти ніколи не замикаєш двері. 633 00:33:56,666 --> 00:33:58,208 -Сідай. -Я не хочу. 634 00:33:58,833 --> 00:33:59,833 Ти бачив тітку Іябо? 635 00:34:01,625 --> 00:34:02,791 А що? 636 00:34:02,875 --> 00:34:04,750 Вона збиралася з офісу піти до тебе, 637 00:34:04,833 --> 00:34:06,583 і відтоді ми її не бачили. 638 00:34:08,500 --> 00:34:11,875 Вона приходила до мене в офіс, але я її не бачив, 639 00:34:11,958 --> 00:34:13,500 бо був на зустрічі. 640 00:34:14,541 --> 00:34:16,583 Вона не відповідає на мої дзвінки. 641 00:34:17,166 --> 00:34:18,416 Ось ключі від її офісу. 642 00:34:19,500 --> 00:34:22,750 Я знаю, що вона прийде по них сьогодні. Хтиві ідіоти. 643 00:34:22,833 --> 00:34:24,708 -Рісі, вибач мене. -Забери це! 644 00:34:25,666 --> 00:34:26,958 Рісі. 645 00:34:27,041 --> 00:34:29,125 Перекажи їй, що гроші на її столі. 646 00:34:29,208 --> 00:34:30,291 Я їх не вкрала. 647 00:34:30,375 --> 00:34:32,458 Бодай ви здохли обоє, мені байдуже. 648 00:34:32,541 --> 00:34:33,958 -Рісі. -Дай мені спокій. 649 00:34:34,041 --> 00:34:35,666 Рісі, стій. 650 00:35:43,916 --> 00:35:46,208 ВИДАЛИТИ. СВІТЛИНИ Й ВІДЕО ВІДСУТНІ 651 00:36:32,041 --> 00:36:35,291 Шино. Що ти тут робиш? 652 00:36:35,833 --> 00:36:36,916 Чого ти хочеш? 653 00:36:37,791 --> 00:36:39,583 Нгозі сказала, що ти прийшов до мене. 654 00:36:40,083 --> 00:36:41,000 Чого тобі треба? 655 00:36:41,791 --> 00:36:42,791 Шаде. 656 00:36:46,375 --> 00:36:48,833 Шино. Як моя дитина? 657 00:36:50,208 --> 00:36:51,958 Як моя дитина? Як Аджоке? 658 00:36:52,041 --> 00:36:53,041 Шаде. 659 00:36:53,583 --> 00:36:55,208 Я знаю, що не маю права благати тебе 660 00:36:55,291 --> 00:36:58,166 повернутися додому, але прошу… 661 00:36:58,791 --> 00:37:00,208 Прошу тебе повернутися. 662 00:37:04,791 --> 00:37:06,000 Знаю, я скривдив тебе. 663 00:37:06,541 --> 00:37:08,208 Шаде, будь ласка, пробач мені. 664 00:37:09,333 --> 00:37:10,333 Просиш повернутися? 665 00:37:11,375 --> 00:37:12,375 Повернутися куди? 666 00:37:13,791 --> 00:37:15,916 Шино, ти змінився, відколи розбагатів. 667 00:37:16,416 --> 00:37:17,625 Ти геть змінився. 668 00:37:19,041 --> 00:37:23,625 Будь ласка, я виправлюся. Будь ласка, Шаде. Я змінюся. 669 00:37:24,875 --> 00:37:25,916 Ти змінишся? 670 00:37:27,375 --> 00:37:30,250 Після того, як привів до себе додому ще двох жінок? 671 00:37:32,791 --> 00:37:35,875 -Це моя мати винна. -Справді? 672 00:37:37,000 --> 00:37:38,791 Мати просила тебе зустрічатися з Амакою? 673 00:37:39,500 --> 00:37:42,458 Ти сам привів її до свого дому. 674 00:37:42,541 --> 00:37:44,541 Ти привів її. Не твоя мати. 675 00:37:46,583 --> 00:37:49,291 Будь ласка, Шаде. Я зроблю все, що ти хочеш. 676 00:37:49,375 --> 00:37:52,208 Відправити їх геть? Я це зроблю. 677 00:37:52,291 --> 00:37:53,625 Просто скажи, чого хочеш. 678 00:37:53,708 --> 00:37:55,916 Шино, не гай часу. 679 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 Вони обидві вагітні від тебе. 680 00:37:58,708 --> 00:37:59,833 Вони вагітні від тебе, 681 00:37:59,916 --> 00:38:01,666 і ти нічого не можеш із цим удіяти. 682 00:38:02,750 --> 00:38:04,458 Я зроблю все, що завгодно. 683 00:38:04,541 --> 00:38:06,750 Я хочу, щоб ми знову були разом, як щаслива сім'я. 684 00:38:07,375 --> 00:38:09,750 Аджоке сумує за тобою. Я теж сумую. Прошу. 685 00:38:09,833 --> 00:38:11,250 Шаде, будь ласка. 686 00:38:11,333 --> 00:38:14,791 Мені справді шкода, Шино. Мені дуже шкода. 687 00:38:14,875 --> 00:38:16,083 Але вже надто пізно. 688 00:38:16,666 --> 00:38:18,208 Надто пізно. 689 00:38:18,875 --> 00:38:20,208 Забагато змінилося. 690 00:38:20,291 --> 00:38:22,541 Шаде, будь ласка. Ми можемо все повернути. 691 00:38:23,250 --> 00:38:24,666 Я все для тебе зроблю. 692 00:38:24,750 --> 00:38:27,541 Ви з Аджоке для мене найголовніші. 693 00:38:28,541 --> 00:38:29,541 Прошу. 694 00:38:30,375 --> 00:38:32,375 Що мені зробити? 695 00:38:32,458 --> 00:38:34,083 Що завгодно, Шаде. Прошу. 696 00:38:34,708 --> 00:38:36,083 Прошу, заради Бога. 697 00:38:48,875 --> 00:38:51,458 -Привіт, доню. -Мамо! 698 00:38:54,708 --> 00:38:56,208 Аджоке. Як ти? 699 00:38:56,291 --> 00:38:57,916 -Вітаю, ма. -Усе добре? 700 00:38:58,000 --> 00:39:00,416 -Так, ма. -Шинаайомі. Що відбувається? 701 00:39:00,500 --> 00:39:02,500 Нічого. Моя дружина повернулася додому. 702 00:39:03,708 --> 00:39:05,666 -Усе. -А що з Абоседе? 703 00:39:07,125 --> 00:39:08,166 Я не чоловік Босе. 704 00:39:08,250 --> 00:39:09,791 Хай іде до того, від кого вагітна. 705 00:39:09,875 --> 00:39:11,500 Про що це ти говориш? 706 00:39:12,666 --> 00:39:13,708 Це не твоя дитина? 707 00:39:13,791 --> 00:39:15,416 Я бачила тієї ночі, як ви обоє… 708 00:39:15,500 --> 00:39:17,666 -Ні, ма. -Це я привела її до тебе. 709 00:39:17,750 --> 00:39:18,791 Я не знаю, про що ти. 710 00:39:18,875 --> 00:39:20,208 Я не розумію. 711 00:39:20,291 --> 00:39:22,333 Я не її чоловік. Я не можу одружитися з нею. 712 00:39:23,333 --> 00:39:24,916 -І все. -Шино. 713 00:39:26,125 --> 00:39:29,291 А як же я й моя майбутня дитина? 714 00:39:30,208 --> 00:39:31,500 Це хлопчик. 715 00:39:32,083 --> 00:39:35,541 Амако, коли ти народиш, я подбаю про дитину. 716 00:39:36,708 --> 00:39:37,708 Але це все. 717 00:39:39,125 --> 00:39:40,625 Я не можу одружитися з тобою. 718 00:39:40,708 --> 00:39:42,000 Мамо. 719 00:39:42,083 --> 00:39:44,250 Якщо ти ще раз посмієш згадати моє ім'я… 720 00:39:44,333 --> 00:39:46,458 -Не клич мене. -Шино. 721 00:39:46,541 --> 00:39:48,750 Ми так не домовлялися. 722 00:39:48,833 --> 00:39:50,208 Не ганьби мене. 723 00:39:50,750 --> 00:39:52,375 Ндідьямако, мамусю. 724 00:39:52,458 --> 00:39:54,041 Ще раз покличеш «мамусю»… 725 00:39:54,708 --> 00:39:56,208 Пробач, прошу. Мені шкода. 726 00:39:56,291 --> 00:40:01,625 Шино, якщо ти мене розлютиш, я заберу свої речі й піду. 727 00:40:01,708 --> 00:40:02,750 Що ти кажеш? 728 00:40:02,833 --> 00:40:05,041 Я заберу свої речі й піду. 729 00:40:05,125 --> 00:40:07,291 Збирай свої речі й іди. 730 00:40:11,166 --> 00:40:12,208 Мамо. 731 00:40:12,291 --> 00:40:13,958 Я зараз ображу твою маму. 732 00:40:14,041 --> 00:40:16,541 Шино, я заберу свої речі й піду. 733 00:40:17,125 --> 00:40:20,000 -Шино. -Мені шкода. 734 00:40:23,375 --> 00:40:24,666 Тихо. 735 00:40:24,750 --> 00:40:27,916 Це серйозно. Зачекай. Перш ніж ти… 736 00:40:28,000 --> 00:40:30,250 Ходімо, я з тобою поговорю. 737 00:40:32,708 --> 00:40:33,708 Шинаайомі. 738 00:40:35,000 --> 00:40:36,708 Добре, що та іґбо 739 00:40:36,791 --> 00:40:38,958 пішла збирати речі й поїде звідси. 740 00:40:39,041 --> 00:40:40,583 Мінус одна. 741 00:40:40,666 --> 00:40:42,375 Це добре. Це мені подобається. 742 00:40:43,000 --> 00:40:46,541 Ти не можеш просто так вигнати Абоседе. 743 00:40:47,083 --> 00:40:50,541 Вона мусить залишитися, бо в її лоні — хлопчик. 744 00:40:50,625 --> 00:40:53,000 Щойно вона народить сина, нехай їде. 745 00:40:53,083 --> 00:40:54,791 Не турбуйся, я за ним доглядатиму. 746 00:40:54,875 --> 00:40:56,416 -Але нехай народить. -Мамо. 747 00:40:56,500 --> 00:40:58,666 Те, що ти кажеш, неможливо. 748 00:40:58,750 --> 00:41:00,583 З сином чи ні, вона має піти. 749 00:41:00,666 --> 00:41:02,541 Хай іде до того, від кого вагітна. 750 00:41:02,625 --> 00:41:03,833 -Шинаайомі. -Іди до нього. 751 00:41:04,458 --> 00:41:05,625 Ходімо, прошу. 752 00:41:10,375 --> 00:41:11,375 Фолашаде. 753 00:41:15,750 --> 00:41:19,833 Мамо. 754 00:41:21,458 --> 00:41:23,291 Що? 755 00:41:23,833 --> 00:41:24,875 Чому ти тремтиш? 756 00:41:25,416 --> 00:41:27,500 Ми ще поборемося. Питання не закрите. 757 00:41:27,583 --> 00:41:28,583 Ми працюємо над цим. 758 00:41:29,083 --> 00:41:32,166 Вони зайшли разом, то й що? Хіба це вперше? 759 00:41:32,250 --> 00:41:33,375 Сядь. 760 00:41:35,666 --> 00:41:37,708 Шина дійсно дивує. 761 00:41:38,791 --> 00:41:40,625 То він просто взяв і вигнав тебе? 762 00:41:42,791 --> 00:41:43,791 Пасторе. 763 00:41:45,833 --> 00:41:46,875 Я не злюся. 764 00:41:48,291 --> 00:41:50,416 Я не злюся, що він мене отак вигнав. 765 00:41:53,291 --> 00:41:56,166 Адже мене вже турбувало дещо. 766 00:41:58,041 --> 00:42:01,375 Я думала про те, як підтримувати свою «вагітність», 767 00:42:02,166 --> 00:42:03,500 щомісяця дедалі більшу. 768 00:42:04,291 --> 00:42:06,416 Ви ж знаєте, що я насправді не вагітна? 769 00:42:09,083 --> 00:42:12,166 Тому я не злюся, що він мене вигнав. 770 00:42:14,500 --> 00:42:15,750 Це правильно. 771 00:42:15,833 --> 00:42:19,666 Оскільки він вважає, що ти вагітна, 772 00:42:20,375 --> 00:42:21,916 тобі треба просто поїхати, 773 00:42:22,000 --> 00:42:24,083 а тоді повернутися з дитиною. 774 00:42:25,500 --> 00:42:28,833 Пасторе. Де я візьму дитину? 775 00:42:31,166 --> 00:42:32,708 А де ти планувала взяти дитину? 776 00:42:33,916 --> 00:42:36,500 Я думала, що він одружиться зі мною. 777 00:42:36,583 --> 00:42:40,291 А потім я сказала б йому, що в мене стався викидень. 778 00:42:40,375 --> 00:42:43,208 -Так навіть краще. Так краще. -Справді? 779 00:42:43,750 --> 00:42:45,333 -Ви про що? -Ми знайдемо дитину. 780 00:42:45,416 --> 00:42:48,541 -Не хвилюйся. Я знайду. -Упевнені? 781 00:42:50,541 --> 00:42:52,375 Пасторе. 782 00:42:52,458 --> 00:42:54,625 Пасторе, я не знаю, як вам і дякувати. 783 00:42:56,000 --> 00:42:58,750 Дякую. Щиро дякую. 784 00:42:58,833 --> 00:43:01,291 -Я дуже вдячна. -Це я маю дякувати. 785 00:43:01,791 --> 00:43:04,166 Амако. Це я маю тобі дякувати. 786 00:43:05,000 --> 00:43:10,166 Шина — хороша людина, він добре ставиться до мене. 787 00:43:10,250 --> 00:43:12,208 І я знаю, що він буде добрим до тебе. 788 00:43:12,291 --> 00:43:14,000 Амінь. 789 00:43:14,083 --> 00:43:16,416 Не хвилюйся. Ми знайдемо дитину. 790 00:43:19,625 --> 00:43:21,666 Мамо, я така рада, що ти повернулася. 791 00:43:21,750 --> 00:43:23,083 Я дуже за тобою скучила. 792 00:43:23,791 --> 00:43:26,541 Люба моя. Я скучила за тобою ще більше. 793 00:43:27,666 --> 00:43:30,416 І я молилася, щоб ви з татом знову були разом. 794 00:43:30,500 --> 00:43:33,916 Справді? Це дуже мило. 795 00:43:34,000 --> 00:43:36,458 І Бог дійсно відповів на твої молитви. 796 00:43:40,833 --> 00:43:43,166 Я так за тобою скучила. 797 00:43:43,250 --> 00:43:46,333 -То як у тебе справи? -Чудово. 798 00:43:48,333 --> 00:43:49,333 Вибач, перепрошую. 799 00:43:51,750 --> 00:43:54,750 -Привіт, Великий татку. -Шаде, як справи? 800 00:43:54,833 --> 00:43:56,291 Усе добре. А твої? 801 00:43:57,166 --> 00:43:58,000 Нормально. 802 00:43:59,666 --> 00:44:00,916 Що відбувається? 803 00:44:01,000 --> 00:44:03,125 Щось чути від Великої матусі? 804 00:44:03,208 --> 00:44:06,375 Ніхто її не бачив, і вона не дзвонила. 805 00:44:08,166 --> 00:44:09,708 Це серйозно. 806 00:44:11,250 --> 00:44:14,291 Не хвилюйся. Ми скоро її знайдемо. 807 00:44:15,791 --> 00:44:16,916 Як моя дитина? 808 00:44:18,125 --> 00:44:19,250 З нею все гаразд. 809 00:44:19,333 --> 00:44:23,125 Ти не думаєш, що настав час їй дізнатися, хто її батько? 810 00:44:26,208 --> 00:44:29,041 Знаєш що? Я передзвоню завтра вранці. 811 00:44:29,125 --> 00:44:31,041 Дякую за дзвінок. 812 00:44:31,666 --> 00:44:33,166 Гаразд, сер. Добраніч. 813 00:44:33,958 --> 00:44:35,291 -Хто це був? -Любий. 814 00:44:36,416 --> 00:44:37,625 Це був Великий татко. 815 00:44:38,500 --> 00:44:39,500 Чого він хотів? 816 00:44:40,666 --> 00:44:42,583 Він говорив про Велику матусю. 817 00:44:42,666 --> 00:44:44,000 Він досі її не бачив. 818 00:44:47,583 --> 00:44:48,583 Я молюся за неї. 819 00:44:49,125 --> 00:44:52,166 -Я теж. -Ми знайдемо її. 820 00:44:53,041 --> 00:44:55,333 Яке щастя, що моя сім'я знову разом. 821 00:44:56,000 --> 00:44:57,166 Авжеж, це щастя. 822 00:47:09,875 --> 00:47:13,666 Переклад субтитрів: Анастасія Малицька