1 00:00:31,583 --> 00:00:33,083 Думаю, надо посолить. 2 00:00:37,708 --> 00:00:39,000 Да, надо посолить. 3 00:00:42,208 --> 00:00:45,500 Где соль? Абоседе! 4 00:00:46,250 --> 00:00:47,416 Куда она положила соль? 5 00:00:48,250 --> 00:00:50,166 - Абоседе! - Мам! 6 00:00:51,000 --> 00:00:53,500 - Я здесь. - Где соль? 7 00:00:53,583 --> 00:00:55,625 Надо суп посолить. 8 00:00:55,708 --> 00:00:57,625 - Соль. - Да. 9 00:00:57,708 --> 00:00:59,083 Мы храним ее тут. 10 00:01:01,000 --> 00:01:02,208 Я тут смотрела. Нету. 11 00:01:02,291 --> 00:01:03,333 Помоги мне ее найти. 12 00:01:04,125 --> 00:01:05,333 Мне нужно немного соли. 13 00:01:12,333 --> 00:01:13,541 Вот она. 14 00:01:15,625 --> 00:01:16,666 Что такое? 15 00:01:18,833 --> 00:01:21,833 В чём дело? 16 00:01:21,916 --> 00:01:23,916 Что за поведение. Ты с ума сошла? 17 00:01:25,166 --> 00:01:27,500 - От кого ты забеременела? - Мамочка, простите. 18 00:01:28,166 --> 00:01:29,875 Я беременна от вашего сына. 19 00:01:30,500 --> 00:01:32,625 От кого ты беременна? 20 00:01:32,708 --> 00:01:36,375 Я сейчас тебе… Вон отсюда! 21 00:01:36,458 --> 00:01:40,666 РАЗБОГАТЕВШИЕ 22 00:01:58,791 --> 00:02:00,000 Извините, мамочка. 23 00:02:00,083 --> 00:02:01,333 - Спасибо, дорогой. - Да. 24 00:02:01,875 --> 00:02:04,666 - Дайо. - Мамочка? 25 00:02:09,500 --> 00:02:10,500 Садись. 26 00:02:15,791 --> 00:02:18,291 Ты знаешь, от кого беременна Абоседе? 27 00:02:19,375 --> 00:02:21,000 Нет, не знаю. 28 00:02:22,041 --> 00:02:22,916 Я не знаю. 29 00:02:23,500 --> 00:02:25,208 - Ты не знаешь, от кого? - Нет. 30 00:02:27,500 --> 00:02:29,166 Эта девочка ведет себя несерьезно. 31 00:02:30,500 --> 00:02:31,833 Твой брат сказал мне, что, 32 00:02:31,916 --> 00:02:33,583 как она попала в этот дом, 33 00:02:33,666 --> 00:02:35,291 он ни разу с ней не спал. 34 00:02:36,625 --> 00:02:38,916 Он сказал, что не знает цвета ее бедер. 35 00:02:40,291 --> 00:02:41,833 От кого она забеременела? 36 00:02:41,916 --> 00:02:43,708 Беременностью не заражаются. 37 00:02:43,791 --> 00:02:48,333 Мамочка, я не знаю, как она… У меня даже идей нет. 38 00:02:48,416 --> 00:02:50,666 Я не знаю, есть ли у нее парень. 39 00:02:50,750 --> 00:02:52,500 Я не знаю, где она забеременела. 40 00:02:52,583 --> 00:02:54,958 Она уходит из дома утром 41 00:02:55,041 --> 00:02:57,041 - и возвращается поздно вечером. - Да? 42 00:02:57,125 --> 00:02:59,458 Мамочка, я не могу вам врать. 43 00:02:59,541 --> 00:03:03,875 Я не понимаю, куда она ходит. 44 00:03:03,958 --> 00:03:05,458 Не знаю, как она забеременела. 45 00:03:06,000 --> 00:03:06,916 Вот эта Абоседе? 46 00:03:07,000 --> 00:03:08,500 - Ну… - Она куда-то ходит? 47 00:03:08,583 --> 00:03:12,333 Когда я спросил ее, почему она так себя ведет, 48 00:03:12,416 --> 00:03:14,625 она меня заткнула. Я перестал спрашивать. 49 00:03:14,708 --> 00:03:15,958 Вот эта Абоседе? 50 00:03:16,041 --> 00:03:17,666 - Она тебя заткнула? - Мамочка. 51 00:03:20,291 --> 00:03:21,958 Я настолько ее распустила? 52 00:03:22,041 --> 00:03:23,250 Вот, значит, как. 53 00:03:23,333 --> 00:03:26,000 Чтобы поймать обезьяну, надо вести себя так же. 54 00:03:26,083 --> 00:03:28,250 Я дам ей понять, что я старше ее. 55 00:03:28,791 --> 00:03:31,000 - Точно. - Так она теперь своенравная? 56 00:03:31,083 --> 00:03:33,125 Вот как она сейчас себя ведет. 57 00:03:33,208 --> 00:03:35,125 Я просто не понимаю. 58 00:03:35,750 --> 00:03:38,375 Знаешь что? Ты должен сделать кое-что для меня. 59 00:03:38,458 --> 00:03:39,500 Что именно? 60 00:03:40,083 --> 00:03:41,208 Ты за ней последишь. 61 00:03:42,291 --> 00:03:45,000 Куда бы она ни пошла, будешь за ней следить. 62 00:03:45,083 --> 00:03:47,625 - Сообщишь мне, куда она ходит. - Хорошо. 63 00:03:47,708 --> 00:03:50,166 Возможно, мы узнаем, от кого она забеременела. 64 00:03:50,250 --> 00:03:53,000 Я не позволю внебрачному ребенку находиться в этом доме. 65 00:03:53,083 --> 00:03:54,458 - Точно. - Но мне бы хотелось 66 00:03:54,541 --> 00:03:55,833 повозиться с ребенком. 67 00:03:55,916 --> 00:03:58,416 Также следи за ней, когда она говорит по телефону. 68 00:03:58,500 --> 00:04:00,208 Слушай всё, что она говорит. 69 00:04:00,291 --> 00:04:02,291 Поднимай ее телефон, если она его уронит. 70 00:04:02,375 --> 00:04:04,208 - Хорошо. - Мы прочтем ее сообщения 71 00:04:04,291 --> 00:04:05,625 и проверим список звонков. 72 00:04:05,708 --> 00:04:09,541 Тогда мы сможем выяснить, от кого она забеременела. 73 00:04:09,625 --> 00:04:12,208 Если мы не будем осторожны, она создаст нам проблемы. 74 00:04:12,291 --> 00:04:14,500 Она приведет в этот дом внебрачного ребенка. 75 00:04:14,583 --> 00:04:16,083 Мы этого не хотим. 76 00:04:16,166 --> 00:04:18,333 Без проблем. Начну прямо сейчас. 77 00:04:19,541 --> 00:04:21,875 - Какая же она свинья. - Да. 78 00:04:22,666 --> 00:04:25,208 Можно вывезти девушку из деревни, 79 00:04:25,291 --> 00:04:27,125 но нельзя вывести деревню из девушки. 80 00:04:29,166 --> 00:04:31,375 Добро пожаловать на объявление победителя 81 00:04:31,458 --> 00:04:33,208 нашего самого большого джекпота. 82 00:04:33,291 --> 00:04:35,583 6,4 миллиона найр! 83 00:04:37,458 --> 00:04:38,791 Есть ли тут победитель? 84 00:04:38,875 --> 00:04:41,083 Точно? Ладно. 85 00:04:41,833 --> 00:04:45,125 - Ты победитель? Ты победитель? - Да! 86 00:04:45,208 --> 00:04:46,458 Ладно. Успокойтесь. 87 00:04:46,958 --> 00:04:49,041 Давайте послушаем выигрышный номер. 88 00:04:50,500 --> 00:04:53,208 Три, три, 89 00:04:54,083 --> 00:04:58,416 четыре, ноль, семь! 90 00:04:58,500 --> 00:05:00,833 Феликс Аджунва! 91 00:05:00,916 --> 00:05:02,166 Это я! 92 00:05:03,708 --> 00:05:05,541 Это я! 93 00:05:05,625 --> 00:05:07,000 - Поздравляю. - Я выиграл. 94 00:05:07,083 --> 00:05:11,291 - Это ты. - Спасибо. 95 00:05:11,958 --> 00:05:13,500 - Он победитель. - Я удивлен! 96 00:05:17,208 --> 00:05:18,708 - Я опять проиграл. - Ладно. 97 00:05:18,791 --> 00:05:20,666 - Спасибо. - Встань между нами двумя. 98 00:05:20,750 --> 00:05:22,375 Иди сюда. 99 00:05:22,458 --> 00:05:24,208 - Я победитель. Не верится. - Ладно… 100 00:05:29,041 --> 00:05:30,458 Спасибо. Не сдавайся. 101 00:05:30,541 --> 00:05:34,083 Да. Продолжайте пытаться, и вы точно победите. 102 00:05:37,458 --> 00:05:39,375 Ты настоящий актер. 103 00:05:40,000 --> 00:05:42,208 Да! Речь идет о деньгах. 104 00:05:42,291 --> 00:05:43,875 - Да. - Мы с деньгами не шутим. 105 00:05:44,458 --> 00:05:45,333 Или? 106 00:05:45,416 --> 00:05:46,791 Слушайте. 107 00:05:46,875 --> 00:05:48,791 Я понял, что всё, что нужно сделать, 108 00:05:49,708 --> 00:05:54,458 это дать массам достаточно денег, чтобы они вели себя спокойно. 109 00:05:54,541 --> 00:05:56,666 А они позволят нам жить спокойно. 110 00:05:56,750 --> 00:05:59,000 И это настоящее определение капитализма. 111 00:06:02,916 --> 00:06:04,250 Я знаю лишь, 112 00:06:04,333 --> 00:06:06,791 что пришло время получить обратно все деньги, 113 00:06:06,875 --> 00:06:08,666 которые я потерял на разных ставках. 114 00:06:09,333 --> 00:06:10,333 За еще больше денег! 115 00:06:10,416 --> 00:06:11,750 - Еще больше! - Еще больше. 116 00:06:11,833 --> 00:06:14,208 За кучу денег. За деньги, убирающие бедность. 117 00:06:20,750 --> 00:06:22,375 ДЕТКА 118 00:06:39,500 --> 00:06:40,500 Риси. 119 00:06:42,875 --> 00:06:44,083 Чего тебе надо? 120 00:06:45,291 --> 00:06:47,125 Риси, ты не отвечаешь на мои звонки. 121 00:06:48,666 --> 00:06:51,583 - Как видишь, я занята. - Ты не занята. 122 00:06:51,666 --> 00:06:53,041 Ты вчера была дома. 123 00:06:53,125 --> 00:06:55,375 - Ты не отвечаешь на звонки. - Чего тебе надо? 124 00:06:57,208 --> 00:06:58,500 Мне нужно тебя спросить. 125 00:06:59,166 --> 00:07:03,083 Возьмешь перерыв или… 126 00:07:03,833 --> 00:07:05,708 - Ты закончила? - Убирайся! 127 00:07:05,791 --> 00:07:06,666 Риси… 128 00:07:06,750 --> 00:07:07,916 Вон отсюда! 129 00:07:08,000 --> 00:07:09,875 - Риси, прекрати. - Я сказала вон. 130 00:07:10,416 --> 00:07:11,875 - Извини меня. - Вон! 131 00:07:11,958 --> 00:07:13,791 В чём дело? 132 00:07:14,708 --> 00:07:17,541 - Я услышала чей-то крик. - Риси. 133 00:07:17,625 --> 00:07:20,083 - В чём дело? - Извините. 134 00:07:20,583 --> 00:07:23,708 Он меня спровоцировал. Я извиняюсь. Этого больше не повторится. 135 00:07:25,000 --> 00:07:27,416 Это правда, Латиф? 136 00:07:28,208 --> 00:07:29,583 Что случилось? 137 00:07:30,250 --> 00:07:33,166 Ничего особенного. 138 00:07:33,250 --> 00:07:35,541 - У нас просто небольшая проблема. - Небольшая? 139 00:07:36,458 --> 00:07:39,916 - Мы сильно поссорились. - Ясно. 140 00:07:40,750 --> 00:07:44,875 Это нормально, когда двое влюбленных ссорятся. 141 00:07:45,416 --> 00:07:47,791 Но вы должны найти способ решить эту проблему. 142 00:07:48,458 --> 00:07:51,250 Вы должны помнить о том, что вас связывает. 143 00:07:53,333 --> 00:07:54,666 Риси сейчас злится. 144 00:07:55,208 --> 00:07:58,125 Латиф. Зайди ко мне в офис, поговорим. 145 00:07:59,083 --> 00:08:01,041 Нет, это не обязательно. Не волнуйся. 146 00:08:01,125 --> 00:08:02,875 Ты не хочешь, чтобы я вас помирила? 147 00:08:05,000 --> 00:08:06,083 Спасибо. 148 00:08:09,833 --> 00:08:12,208 Развратный идиот. Не… Пожалуйста. 149 00:08:13,666 --> 00:08:15,666 - Риси. - Тебе помочь? Уходи! 150 00:08:16,208 --> 00:08:19,125 - Латиф! - Иду. 151 00:08:25,333 --> 00:08:26,583 Потаскун. 152 00:08:27,958 --> 00:08:30,541 Босе, послушай… 153 00:08:32,458 --> 00:08:34,916 Вот 50000. Возьми их. 154 00:08:41,291 --> 00:08:42,375 Босе. 155 00:08:43,875 --> 00:08:46,333 Если бы ты знала, как я работал за эти деньги, 156 00:08:46,416 --> 00:08:48,333 ты бы их не швыряла на кровать. 157 00:08:48,416 --> 00:08:50,791 - Так, постой. - Ты бы так не швыряла. 158 00:08:50,875 --> 00:08:52,125 Ты слушаешь? 159 00:08:52,208 --> 00:08:53,875 - Да. - Успокойся и выслушай меня. 160 00:08:54,541 --> 00:08:56,875 У меня проблема не с этими деньгами. 161 00:08:56,958 --> 00:08:57,916 А в чём тогда дело? 162 00:08:58,875 --> 00:09:00,250 Ты слышал эту ведьму? 163 00:09:00,333 --> 00:09:02,625 С тех пор, как она узнала, что я беременна, 164 00:09:02,708 --> 00:09:07,083 она повсюду следит за мной. Как только я выхожу, она идет за мной. 165 00:09:07,583 --> 00:09:10,083 Босе. 166 00:09:11,625 --> 00:09:14,500 Она скоро вернется туда, откуда приехала. 167 00:09:14,583 --> 00:09:16,000 Не парься, она уедет. 168 00:09:16,083 --> 00:09:17,083 - Не париться? - Нет. 169 00:09:17,166 --> 00:09:18,125 - Не стоит? - Босе. 170 00:09:18,208 --> 00:09:20,458 Ты не понимаешь, что я пытаюсь сказать? 171 00:09:20,541 --> 00:09:23,833 Скажи ей правду. 172 00:09:23,916 --> 00:09:27,083 Ты уже неделю говоришь, что скажешь ей, 173 00:09:27,166 --> 00:09:28,125 но так и не сказал. 174 00:09:28,208 --> 00:09:32,000 Босе, это не так просто, как ты думаешь. 175 00:09:32,083 --> 00:09:34,416 Это нелегко. Я бы сказал ей, 176 00:09:34,500 --> 00:09:39,166 - но это нелегко. - Абоседе. 177 00:09:39,250 --> 00:09:41,833 - Босе. - Абоседе. 178 00:09:41,916 --> 00:09:44,375 Сколько раз я тебя звала? Три раза. 179 00:09:45,125 --> 00:09:46,250 Абоседе, ты налажала. 180 00:09:47,083 --> 00:09:48,291 Босе, не говори так. 181 00:09:48,375 --> 00:09:51,125 Я бы полностью всё испортила, если… 182 00:09:51,208 --> 00:09:55,500 если бы не поверила, когда ты сказал, что любишь меня. 183 00:09:55,583 --> 00:09:58,041 - Босе. - Теперь я понимаю. 184 00:09:58,125 --> 00:10:00,958 Босе, ты знаешь, что… Босе, послушай. 185 00:10:02,291 --> 00:10:04,166 Я всё улажу. Я позабочусь о тебе. 186 00:10:04,250 --> 00:10:06,000 - Ты всё уладишь? - Да. 187 00:10:06,083 --> 00:10:07,291 - Ты уладишь? - Да. 188 00:10:07,375 --> 00:10:09,125 - А эта ведьма? - Это мое дело. 189 00:10:09,208 --> 00:10:11,791 - Если она узнает о нас… - Она не узнает. 190 00:10:11,875 --> 00:10:14,083 - Будет беда. - Босе. 191 00:10:14,166 --> 00:10:15,916 - Она нас убьет. - Ничего не будет. 192 00:10:16,458 --> 00:10:18,541 Просто успокойся. Хорошо? 193 00:10:20,125 --> 00:10:21,708 - Так мне не волноваться? - Нет. 194 00:10:21,791 --> 00:10:26,291 - Вот как ты меня всегда щекочешь. - Ты слышишь? 195 00:10:26,375 --> 00:10:30,000 Я тебе сейчас сделаю коктейль. 196 00:10:30,083 --> 00:10:32,375 Ты знаешь, что ребенку нужен сахар? 197 00:10:33,625 --> 00:10:35,958 - Ребенку нужен сахар? - Да, нужен. 198 00:10:36,666 --> 00:10:38,000 Не волнуйся. 199 00:10:38,708 --> 00:10:40,833 Я тебе верю. Только скажи ей. 200 00:10:40,916 --> 00:10:43,250 - Пожалуйста, скажи ей. - Скажу. 201 00:10:43,333 --> 00:10:45,833 - Правда? - Я ей скажу, успокойся. 202 00:10:45,916 --> 00:10:47,625 Хорошо. 203 00:10:47,708 --> 00:10:49,375 - Мне сейчас это выпить? - Пей. 204 00:10:55,833 --> 00:10:58,625 - Вкусно? Хорошо. - Хорошо. 205 00:10:58,708 --> 00:11:01,083 Латиф. 206 00:11:02,333 --> 00:11:03,625 Я от тебя вся дрожу. 207 00:11:05,000 --> 00:11:07,375 Прекрати. Пожалуйста, поговори с Риси. 208 00:11:09,583 --> 00:11:11,250 Ты не знаешь, что Риси ценит тебя 209 00:11:11,333 --> 00:11:12,416 не так сильно, как я? 210 00:11:13,000 --> 00:11:15,583 Я не могу сказать, что ты мне больше не интересен. 211 00:11:16,958 --> 00:11:18,541 После наших любовных утех? 212 00:11:19,375 --> 00:11:20,833 Это невозможно. 213 00:11:21,458 --> 00:11:22,500 Прекрати. 214 00:11:23,083 --> 00:11:26,083 Прекрати, Иябо. Пожалуйста, ради всего святого. 215 00:11:26,166 --> 00:11:29,000 Я прошу тебя поговорить с Риси. 216 00:11:29,083 --> 00:11:30,250 Знаешь, что я тоже 217 00:11:30,791 --> 00:11:32,416 помог тебе с Лайде. 218 00:11:33,041 --> 00:11:35,250 Даже когда меня арестовали, я тебя не выдал. 219 00:11:35,333 --> 00:11:37,750 Забудь о Риси. Кто такая Риси? 220 00:11:38,375 --> 00:11:41,000 Эта грязная девчонка там? 221 00:11:41,708 --> 00:11:46,833 Слушай. Я знаю всё, что ты сделал, и ценю это. 222 00:11:46,916 --> 00:11:49,750 - Теперь я хочу показать тебе… - Прекрати. 223 00:11:49,833 --> 00:11:51,000 ФЭЙРПАРК 224 00:11:51,791 --> 00:11:53,166 Ты с ума сошел?! 225 00:11:53,250 --> 00:11:54,250 Псих ненормальный! 226 00:11:54,833 --> 00:11:56,375 Ты знаешь, что ты придурок? 227 00:11:57,000 --> 00:11:58,375 Хочешь, чтобы я поговорила? 228 00:11:58,458 --> 00:12:01,041 Я тебе кто?! Девка на побегушках? 229 00:12:01,666 --> 00:12:04,375 Мне плевать, можете оба гнить в аду. 230 00:12:04,458 --> 00:12:07,708 - У тебя не все дома. - Что тут происходит? 231 00:12:07,791 --> 00:12:10,625 - Что ты сделал с моей начальницей? - С твоей начальницей? 232 00:12:11,333 --> 00:12:14,791 Ты хочешь испортить мне репутацию? Пожалуйста, уходи! 233 00:12:15,541 --> 00:12:17,333 - Я извиняюсь. - Он неблагодарный. 234 00:12:17,875 --> 00:12:19,958 Я сделала тебя тем, кто ты сегодня есть. 235 00:12:20,041 --> 00:12:21,750 - Неблагодарная свинья! - Иябо. 236 00:12:22,250 --> 00:12:24,166 - Иябо! - Извините. 237 00:12:24,250 --> 00:12:25,833 Я знаю, что вы пытались помочь. 238 00:12:25,916 --> 00:12:27,500 Кому помочь? 239 00:12:27,583 --> 00:12:28,833 - Что ты несешь? - Эй! 240 00:12:28,916 --> 00:12:32,541 Риси, я тебе сейчас признаюсь. 241 00:12:32,625 --> 00:12:33,791 Успокойся и послушай. 242 00:12:33,875 --> 00:12:37,250 Это правда, что я спал с Лайде. 243 00:12:37,333 --> 00:12:38,833 Да. Но это не всё. 244 00:12:38,916 --> 00:12:41,250 Эта тварь, которую ты зовешь начальницей. 245 00:12:41,333 --> 00:12:43,416 - Я с ней тоже спал. - Что? 246 00:12:44,125 --> 00:12:45,791 - Что ты орешь? - Я вру? 247 00:12:45,875 --> 00:12:47,541 - Ничтожество. - Самая такая! 248 00:12:47,625 --> 00:12:49,750 - Латиф! - Да будь ты проклят! 249 00:12:49,833 --> 00:12:52,000 Будь ты проклят, осёл безмозглый! 250 00:12:52,083 --> 00:12:54,541 Тварь такая! Что я в тебе нашла? 251 00:12:55,250 --> 00:12:56,750 - Что я в тебе нашла?! - Руки! 252 00:12:56,833 --> 00:12:58,458 - Будь ты проклят! - Убери руки! 253 00:12:58,541 --> 00:13:01,166 - Если ты меня тронешь… - Хватит! Латиф! 254 00:13:01,250 --> 00:13:03,416 - Идиот! - Ты бьешь меня туфлей? 255 00:13:03,500 --> 00:13:06,083 - Ты бьешь меня туфлей? - Да! Будь ты проклят. 256 00:13:06,166 --> 00:13:09,083 - Я признаюсь. - Признаешься в чём? 257 00:13:09,166 --> 00:13:10,083 - Ни в чём. - Да. 258 00:13:10,166 --> 00:13:12,333 Ты ничего не можешь. Что я в тебе нашла? 259 00:13:12,416 --> 00:13:14,250 - Риси, прости. - Оставь меня. 260 00:13:14,333 --> 00:13:15,541 - Прости. - Ничтожество! 261 00:13:15,625 --> 00:13:16,583 Вон оба отсюда! 262 00:13:16,666 --> 00:13:19,458 Я сказала, убирайтесь из моего офиса! 263 00:13:19,541 --> 00:13:21,500 - Вон отсюда! - Оставь меня! 264 00:13:23,125 --> 00:13:24,583 Просто вон из моего офиса! 265 00:13:26,541 --> 00:13:27,541 Я тебя достану. 266 00:13:27,625 --> 00:13:29,625 - Поверь мне. - Предков своих достанешь. 267 00:13:30,125 --> 00:13:31,375 - Придурок. - Риси. 268 00:13:54,166 --> 00:13:55,000 Слушай. 269 00:13:59,458 --> 00:14:00,916 Это начало безумия. 270 00:14:03,625 --> 00:14:04,833 Я очень люблю Риси. 271 00:14:06,708 --> 00:14:08,500 Я не могу поверить, что всему конец. 272 00:14:09,291 --> 00:14:11,250 Не губи себя из-за женщины. 273 00:14:11,750 --> 00:14:12,750 Двигайся дальше. 274 00:14:14,916 --> 00:14:17,708 Это так легко? Тебе откуда знать? 275 00:14:18,541 --> 00:14:22,833 Мне нужна женщина, которая будет обо мне заботиться. 276 00:14:23,416 --> 00:14:24,333 Я хочу этого. 277 00:14:25,208 --> 00:14:27,583 Моя жена тоже ушла. 278 00:14:28,750 --> 00:14:31,291 Шаде ушла? Она вернется. 279 00:14:31,833 --> 00:14:33,041 Вы понимаете друг друга. 280 00:14:33,791 --> 00:14:35,250 Я уверен, что она вернется. 281 00:14:37,208 --> 00:14:39,541 Иногда мы создаем себе проблемы. 282 00:14:39,625 --> 00:14:41,250 - Ладно. - Я не понимаю. 283 00:14:41,750 --> 00:14:44,208 Аджок так скучает по матери. 284 00:14:44,916 --> 00:14:46,500 Я тоже скучаю по Шаде. 285 00:14:48,583 --> 00:14:50,625 - Правда? - Я серьезно. 286 00:14:52,708 --> 00:14:56,750 - Но есть Амака. - Амака? 287 00:14:58,000 --> 00:14:59,083 Она… 288 00:15:00,458 --> 00:15:02,166 Она хороша только как любовница. 289 00:15:02,916 --> 00:15:04,125 Она не жена. 290 00:15:05,208 --> 00:15:06,500 - Ого. - Не думай об этом. 291 00:15:07,000 --> 00:15:08,000 Ты серьезно? 292 00:15:09,041 --> 00:15:11,458 Вот почему в последнее время я много пью. 293 00:15:11,541 --> 00:15:13,000 Потому что мне тяжело. 294 00:15:13,083 --> 00:15:15,333 Я не должен убиваться из-за женщины. 295 00:15:16,250 --> 00:15:18,166 - Мы хотя бы делаем деньги. - Да. 296 00:15:18,875 --> 00:15:19,958 Мы делаем деньги. 297 00:15:23,458 --> 00:15:25,166 У меня есть бизнес-идея. 298 00:15:26,500 --> 00:15:27,791 Я думаю… 299 00:15:27,875 --> 00:15:30,625 надо нанять еще людей, которые помогут в работе. 300 00:15:32,958 --> 00:15:34,625 Так мы заработаем больше. 301 00:15:35,208 --> 00:15:36,958 - Ты так не думаешь? - Успокойся. 302 00:15:37,583 --> 00:15:38,708 Уймись. 303 00:15:38,791 --> 00:15:42,291 Если наша маржа вдруг вырастет, мы привлечем внимание налоговой полиции. 304 00:15:42,875 --> 00:15:44,791 Я не хочу этого. 305 00:15:46,708 --> 00:15:49,375 Это правда. Я об этом не подумал. 306 00:15:50,375 --> 00:15:51,875 - Привет, мальчики. - Привет. 307 00:15:51,958 --> 00:15:53,583 - Как дела? - Порядок. 308 00:15:57,333 --> 00:16:00,083 Порядок. 309 00:16:08,500 --> 00:16:14,708 Господи, возьми славу 310 00:16:20,375 --> 00:16:22,625 - Мама, что происходит? - Ничего. 311 00:16:23,625 --> 00:16:26,250 Наш Господь 312 00:16:27,166 --> 00:16:29,458 Возьми всю славу 313 00:16:33,875 --> 00:16:35,250 Что смешного? 314 00:16:35,333 --> 00:16:37,416 Я кое-что смотрю в Инстаграме. 315 00:16:38,916 --> 00:16:42,166 - Боже мой. - Я немного испугалась твоего смеха. 316 00:16:44,000 --> 00:16:46,333 - Дитя мое. - Мама? 317 00:16:46,416 --> 00:16:51,083 Я хочу, чтобы мы поговорили. 318 00:16:52,583 --> 00:16:54,500 - Правда? - Да. 319 00:16:55,791 --> 00:16:57,291 Отлично. 320 00:16:58,291 --> 00:17:00,041 - Ладно. - Хорошо. 321 00:17:00,125 --> 00:17:01,250 - Давай. - Так. 322 00:17:04,125 --> 00:17:07,583 Как долго ты встречаешься с Шиной? 323 00:17:07,666 --> 00:17:09,458 Я имею в виду с моим сыном Шинайо. 324 00:17:10,458 --> 00:17:12,250 О боже! 325 00:17:12,333 --> 00:17:16,791 Прошло уже больше двух лет. 326 00:17:16,875 --> 00:17:19,875 - Больше двух лет? - Да. 327 00:17:19,958 --> 00:17:23,208 Ты рада, что уже столько времени прошло? 328 00:17:23,291 --> 00:17:24,583 Да. 329 00:17:24,666 --> 00:17:27,375 - Мы уже давно вместе. - Да, давно. 330 00:17:27,458 --> 00:17:30,250 И ты за это время так и не смогла забеременеть? 331 00:17:30,833 --> 00:17:35,375 За два года ни разу, да? 332 00:17:35,458 --> 00:17:38,000 - О чём вы? - Я хочу сказать, что 333 00:17:38,083 --> 00:17:43,000 ты забеременела только после того, как Шина разбогател. 334 00:17:44,125 --> 00:17:45,125 Так? 335 00:17:46,333 --> 00:17:47,666 У тебя бесстыжий смех. 336 00:17:47,750 --> 00:17:53,000 Ты не беременела, когда он был беден. 337 00:17:53,083 --> 00:17:55,125 А сейчас ты тут и говоришь, что беременна. 338 00:17:55,625 --> 00:17:57,875 Шина никогда на тебе не женится. 339 00:17:58,666 --> 00:18:01,416 Если бы тебе это сказал кто-то другой, ты бы не поверила. 340 00:18:01,500 --> 00:18:04,041 Но, поскольку это исходит от меня, 341 00:18:04,125 --> 00:18:06,791 тебе лучше знать, что ты за него не выйдешь. 342 00:18:07,291 --> 00:18:09,916 Жаль, что ты не девушка йоруба и не можешь понять. 343 00:18:10,583 --> 00:18:13,791 Знаешь, мы не можем знать всё. 344 00:18:13,875 --> 00:18:16,416 Иногда мы закрываем глаза на более важное 345 00:18:16,500 --> 00:18:18,041 и фиксируемся на ложных вещах. 346 00:18:18,125 --> 00:18:20,458 Всё, что сейчас происходит в твоей жизни, 347 00:18:20,541 --> 00:18:23,416 - на языке йоруба называется хитростью. - Я даже не… 348 00:18:23,500 --> 00:18:25,166 Не могу понять, о чём вы говорите. 349 00:18:25,250 --> 00:18:29,958 Разве Шина не говорил вам, что я, Амака, причина его богатства? 350 00:18:30,041 --> 00:18:33,375 Он любит меня. Я люблю его. 351 00:18:33,458 --> 00:18:38,416 Мы поженимся, а за этим последуют другие вещи. 352 00:18:38,500 --> 00:18:40,750 - Эй, ты. - Амака. 353 00:18:40,833 --> 00:18:43,291 - Ничего не выйдет. - Выйдет. 354 00:18:43,791 --> 00:18:45,625 Посмотрите на меня внимательно. 355 00:18:45,708 --> 00:18:46,875 Я девушка игбо. 356 00:18:46,958 --> 00:18:49,791 Я хорошо говорю на языке йоруба, но я девушка игбо. 357 00:18:49,875 --> 00:18:54,583 Я работаю и могу себе позволить еду. А этот дом? 358 00:18:54,666 --> 00:18:56,208 - Ты уйдешь. - Дом моего мужа. 359 00:18:56,291 --> 00:18:57,208 - Тут? - Да. 360 00:18:57,291 --> 00:18:59,666 - Я с тобой разберусь. - Ничего не выйдет. 361 00:18:59,750 --> 00:19:00,666 Этот дом? 362 00:19:00,750 --> 00:19:03,250 - Шина любит меня. - Я не покину этот дом. 363 00:19:03,333 --> 00:19:05,416 Я тебе покажу любовь. 364 00:19:05,500 --> 00:19:08,125 - Я тебя поколочу. - Только попробуйте. 365 00:19:08,208 --> 00:19:12,541 - Поколочу. - Только попробуйте. 366 00:19:12,625 --> 00:19:13,791 Я обещаю. 367 00:19:15,208 --> 00:19:17,250 Босе, в чём дело? 368 00:19:17,791 --> 00:19:18,708 Что такое? 369 00:19:19,333 --> 00:19:20,291 - Что? - Живот. 370 00:19:20,375 --> 00:19:21,250 В чём дело? 371 00:19:21,333 --> 00:19:22,416 А кто… 372 00:19:22,500 --> 00:19:23,958 Что такое? 373 00:19:24,041 --> 00:19:25,666 - В чём дело? - Помогите. 374 00:19:25,750 --> 00:19:27,333 - Встань. - Что происходит? 375 00:19:27,416 --> 00:19:28,916 - Давай понесем ее. - Босе. 376 00:19:29,000 --> 00:19:30,458 - Понесли. - Босе. 377 00:19:30,541 --> 00:19:32,791 - Босе, что с тобой? - Босе! 378 00:19:32,875 --> 00:19:36,041 - Давайте отвезем ее в больницу. - Мой желудок! 379 00:19:36,125 --> 00:19:38,333 - Не веди себя так. - Мой желудок! 380 00:19:38,958 --> 00:19:40,208 Вот. 381 00:19:40,291 --> 00:19:43,291 Тридцать шесть миллионов пятьсот восемнадцать тысяч найр. 382 00:19:44,500 --> 00:19:46,833 Ага. Всё точно. 383 00:19:48,625 --> 00:19:52,083 Это… меньше, чем то, что ты принесла в прошлый раз. 384 00:19:53,125 --> 00:19:54,125 Когда украла? 385 00:19:56,041 --> 00:19:57,125 Было же сто миллионов? 386 00:19:57,208 --> 00:20:00,375 Нет. Но ты их не посчитал. 387 00:20:02,875 --> 00:20:05,708 Мы берем на себя большой риск ради тебя и твоих партнеров. 388 00:20:05,791 --> 00:20:10,333 И будет справедливо, если ты увеличишь нашу прибыль до 15 процентов. 389 00:20:12,750 --> 00:20:14,500 Вам еще повезло, 390 00:20:14,583 --> 00:20:16,166 что вы живы и дышите. 391 00:20:17,083 --> 00:20:19,000 Мертвецы не просят прибавки. 392 00:20:24,625 --> 00:20:26,000 - Брода? - Латиф! 393 00:20:27,125 --> 00:20:29,000 - Открой дверь. - Кто… 394 00:20:29,958 --> 00:20:31,916 Это может быть только Иябо. 395 00:20:32,000 --> 00:20:33,083 Как ее сюда занесло? 396 00:20:33,875 --> 00:20:35,791 Она единственная, кто знает это место, 397 00:20:35,875 --> 00:20:37,041 она его нашла. 398 00:20:38,541 --> 00:20:39,500 Я привел вас сюда, 399 00:20:39,583 --> 00:20:41,666 потому что подумал, что здесь безопасно. 400 00:20:42,750 --> 00:20:44,708 - Прекрати. - Я занят. 401 00:20:45,250 --> 00:20:47,208 Открой дверь, ничтожество! 402 00:20:50,416 --> 00:20:52,458 Тебе стоит пойти и разгрести свое дерьмо. 403 00:20:55,166 --> 00:20:56,125 Иябо! 404 00:20:57,708 --> 00:21:00,666 - Как ты вошла? - Потому что ты дурак. 405 00:21:00,750 --> 00:21:01,958 Ты забыл? 406 00:21:02,458 --> 00:21:04,083 Ты забыл, что я сняла этот офис? 407 00:21:04,166 --> 00:21:05,458 У меня есть запасной ключ. 408 00:21:06,875 --> 00:21:09,125 Латиф. Ты! 409 00:21:09,708 --> 00:21:11,458 Ты неблагодарная тварь. 410 00:21:12,000 --> 00:21:14,750 У тебя хватило наглости опозорить меня перед сотрудницей. 411 00:21:15,875 --> 00:21:19,375 Я разберусь с тобой сегодня. 412 00:21:26,458 --> 00:21:28,625 Ого! Боже мой. 413 00:21:29,208 --> 00:21:30,875 Это большие деньги. 414 00:21:30,958 --> 00:21:32,750 - Откуда эти деньги? - Не твое дело. 415 00:21:32,833 --> 00:21:34,291 Как не мое? Кого ты ограбил? 416 00:21:34,375 --> 00:21:35,333 Откуда эти деньги? 417 00:21:35,416 --> 00:21:36,291 Я извиняюсь. 418 00:21:36,375 --> 00:21:38,500 Это частный офис, и вам нужно уйти. 419 00:21:39,791 --> 00:21:42,541 - Это правда. - А ты кто такая? 420 00:21:43,500 --> 00:21:46,083 Кто это? Что это за пигалица? 421 00:21:47,791 --> 00:21:48,958 Это твоя любовница? 422 00:21:49,708 --> 00:21:53,083 Мадам, этот парень был с пустыми карманами. 423 00:21:53,166 --> 00:21:55,041 Я дала ему деньги начать этот бизнес. 424 00:21:55,125 --> 00:21:56,416 Не лезь куда не надо. 425 00:21:57,125 --> 00:21:59,416 - Откуда эти деньги? - Эй, Большая мамочка. 426 00:22:00,333 --> 00:22:02,625 Не волнуйся. Я лично принесу тебе часть. 427 00:22:03,208 --> 00:22:05,833 Шина, откуда у тебя такие огромные деньги? 428 00:22:05,916 --> 00:22:06,750 Скажи мне. 429 00:22:06,833 --> 00:22:08,958 Послушайте их и уходите. 430 00:22:09,041 --> 00:22:12,083 Да замолчи ты уже! 431 00:22:12,583 --> 00:22:14,125 Я не с тобой разговаривала. 432 00:22:15,833 --> 00:22:18,083 Сегодня я заберу у вас все свои выплаты. 433 00:22:18,166 --> 00:22:19,250 - Иябо. - Как ты… 434 00:22:19,333 --> 00:22:23,125 - Большая мамочка. - Иябо. 435 00:22:26,750 --> 00:22:30,500 Ихоту. 436 00:22:32,583 --> 00:22:33,833 - Ихоту. - Ихоту. 437 00:22:34,958 --> 00:22:37,375 - Ихоту. - Прекрати. Что ты делаешь? 438 00:22:37,458 --> 00:22:41,125 Ихоту, остановись. Иябо. 439 00:22:46,125 --> 00:22:49,208 Ихоту. Иябо. 440 00:22:52,333 --> 00:22:54,333 - Ты убила ее! - Ихоту! 441 00:22:55,666 --> 00:22:57,291 - Ты убила ее. - Зачем ее убивать? 442 00:23:00,416 --> 00:23:03,500 Благодарю. 443 00:23:09,125 --> 00:23:12,708 Вы должны быть благодарны. 444 00:23:13,291 --> 00:23:15,000 Человек, убивший вашу дочь, мертв. 445 00:23:15,541 --> 00:23:18,625 Боги лишили его жизни. Это конец. 446 00:23:19,166 --> 00:23:21,291 Мне не пришлось использовать для этого чары. 447 00:23:21,958 --> 00:23:25,416 - Вы должны быть благодарны. Радуйтесь. - Спасибо. 448 00:23:26,708 --> 00:23:28,875 - Радуйтесь. - Спасибо. 449 00:23:28,958 --> 00:23:30,458 - Вашим мукам конец. - Спасибо. 450 00:23:33,708 --> 00:23:34,916 Оттащите тело от денег, 451 00:23:35,000 --> 00:23:36,875 - прежде чем она их испачкает. - Что?! 452 00:23:43,875 --> 00:23:45,291 Зачем было ее убивать? 453 00:23:46,875 --> 00:23:49,541 Я выхожу из дела. С меня хватит. 454 00:23:49,625 --> 00:23:51,166 Латиф, хватит валять дурака. 455 00:23:51,250 --> 00:23:52,875 В этом бизнесе надо быть жестче. 456 00:23:52,958 --> 00:23:55,750 - Что? - Что за бизнес — убивать людей? 457 00:23:55,833 --> 00:23:56,791 Да! 458 00:23:58,291 --> 00:23:59,875 Ты должен делать то, что должен. 459 00:23:59,958 --> 00:24:01,791 Нет. Тебе не надо было ее убивать. 460 00:24:02,541 --> 00:24:06,083 Латиф… когда тебя арестовали, 461 00:24:06,166 --> 00:24:08,083 кто, по-твоему, донес на тебя полиции? 462 00:24:11,041 --> 00:24:13,750 - Матушка. - Нет. Это она донесла. 463 00:24:13,833 --> 00:24:15,291 - Нет. - Да! 464 00:24:16,041 --> 00:24:18,458 Полиция сказала мне, что им сообщила Матушка. 465 00:24:18,541 --> 00:24:21,166 Это она попросила полицию тебе так сказать. 466 00:24:22,291 --> 00:24:24,750 А ты спросил Матушку, когда вышел? 467 00:24:24,833 --> 00:24:28,333 Да, но она не поняла, о чём я говорю. 468 00:24:28,958 --> 00:24:32,750 - Что? - Откуда ты это узнала? 469 00:24:33,875 --> 00:24:36,083 У меня есть контакты в полиции. 470 00:24:37,416 --> 00:24:38,833 А иначе как я его вытащила? 471 00:24:40,708 --> 00:24:43,958 Нет, она… она не могла донести на меня в полицию. 472 00:24:45,125 --> 00:24:46,875 Я прикрывал эту женщину. 473 00:24:47,708 --> 00:24:50,000 Я закопал тело ради этой женщины. 474 00:24:50,875 --> 00:24:52,750 Зачем ей доносить на меня в полицию? 475 00:24:53,750 --> 00:24:56,333 Латиф, у мертвых не спрашивают. 476 00:24:56,416 --> 00:24:58,083 Тебе не надо было убивать ее! 477 00:25:00,708 --> 00:25:04,041 - Ее муж для меня как отец. - И что? 478 00:25:05,083 --> 00:25:08,666 Если она пыталась подставить Латифа после того, как он ей помог, 479 00:25:09,166 --> 00:25:11,708 то она шантажировала бы и меня из-за моих денег. 480 00:25:13,291 --> 00:25:16,000 А я устраняю свои проблемы до того, как они возникнут. 481 00:25:17,125 --> 00:25:20,541 Так что же произойдет, если мы станем для тебя проблемой? 482 00:25:24,416 --> 00:25:27,083 Давайте не будем говорить о гипотетической ситуации. 483 00:25:28,458 --> 00:25:29,833 Давайте избавимся от тела. 484 00:25:30,958 --> 00:25:33,750 И вы этим займетесь оба. 485 00:25:36,958 --> 00:25:38,125 Я не притронусь к ней. 486 00:25:39,791 --> 00:25:40,916 С меня хватит. 487 00:25:41,000 --> 00:25:43,416 Я почти уверена, что у Латифа есть опыт. 488 00:25:43,500 --> 00:25:45,250 Я больше этого делать не буду! 489 00:25:49,833 --> 00:25:51,083 Тебя надо заставить? 490 00:26:00,791 --> 00:26:03,000 Я провел осмотр и хочу сказать, 491 00:26:03,500 --> 00:26:05,125 что с Босе и ребенком всё хорошо. 492 00:26:05,208 --> 00:26:06,291 Спасибо. 493 00:26:07,791 --> 00:26:09,125 Мы всё проверили. 494 00:26:09,791 --> 00:26:12,916 И судя по анализу, она пыталась вызвать выкидыш. 495 00:26:17,250 --> 00:26:19,041 - Босе, это правда? - Мама? 496 00:26:19,125 --> 00:26:20,458 Ты пыталась сделать аборт? 497 00:26:21,125 --> 00:26:23,125 - Ты! - Нет, мама. 498 00:26:23,750 --> 00:26:25,500 Я не пыталась сделать аборт. 499 00:26:27,125 --> 00:26:28,083 Доктор? 500 00:26:30,125 --> 00:26:31,125 Послушай, Босе. 501 00:26:32,250 --> 00:26:35,083 Ты должна быть честна со мной… тогда я смогу тебе помочь. 502 00:26:35,875 --> 00:26:38,625 Труп не может скрыться от людей, которые его хоронят. 503 00:26:38,708 --> 00:26:40,750 Расскажи врачу обо всём, что произошло. 504 00:26:40,833 --> 00:26:43,583 Я не пыталась сделать аборт. 505 00:26:43,666 --> 00:26:45,458 Зачем мне пытаться это сделать? 506 00:26:49,416 --> 00:26:50,416 Чей это ребенок? 507 00:26:51,458 --> 00:26:54,041 Это ребенок моего сына. Моего Олувашинайо. 508 00:26:54,125 --> 00:26:56,500 Он отец ребенка. А что? 509 00:26:56,583 --> 00:26:57,958 В некоторых случаях 510 00:26:58,500 --> 00:27:00,166 некоторые отцы не хотят ребенка. 511 00:27:00,833 --> 00:27:03,375 Они пытаются дать женщине выпить какой-нибудь отвар, 512 00:27:03,458 --> 00:27:04,750 чтобы вызвать выкидыш. 513 00:27:05,375 --> 00:27:07,041 - Серьезно? - Да. 514 00:27:08,166 --> 00:27:09,375 Босе, это правда? 515 00:27:09,458 --> 00:27:10,708 Кто дал тебе что-то пить? 516 00:27:11,458 --> 00:27:13,041 Кто-нибудь давал тебе отвар? 517 00:27:13,125 --> 00:27:15,500 Или ты сама его приготовила, чтобы убить ребенка? 518 00:27:15,583 --> 00:27:17,916 Нет, я ничего не пила. 519 00:27:18,000 --> 00:27:19,500 Мне никто ничего не давал. 520 00:27:19,583 --> 00:27:21,333 Шина не давал тебе ничего пить? 521 00:27:21,416 --> 00:27:22,833 Он мне ничего не давал. 522 00:27:42,000 --> 00:27:43,333 Она сказала «нет». 523 00:27:46,125 --> 00:27:47,375 Боюсь, что… 524 00:27:47,458 --> 00:27:50,083 СТОП ХОЛЕРА 525 00:27:52,000 --> 00:27:53,416 Да поможет мне Господь. 526 00:27:56,583 --> 00:27:57,708 Так больно? 527 00:27:58,791 --> 00:28:00,541 Нет. 528 00:28:01,791 --> 00:28:02,625 Ничего не болит. 529 00:28:07,375 --> 00:28:09,083 - Хорошо себя чувствуешь? - Да. 530 00:28:12,958 --> 00:28:14,625 Может, у нее аллергия на что-то. 531 00:28:15,583 --> 00:28:17,375 Мы сделаем еще анализы, 532 00:28:17,458 --> 00:28:18,958 чтобы понять, в чём дело. 533 00:28:20,416 --> 00:28:21,583 Подождите. 534 00:28:22,541 --> 00:28:23,750 - Мамочка. - Да. 535 00:28:23,833 --> 00:28:25,791 Я хочу вам кое-что сказать. 536 00:28:25,875 --> 00:28:28,375 - Мы слушаем. - Нет. 537 00:28:28,875 --> 00:28:31,250 Я хочу поговорить с вами наедине. 538 00:28:33,083 --> 00:28:34,666 Доктор, большое спасибо. 539 00:28:36,250 --> 00:28:37,250 Пожалуйста. 540 00:28:37,333 --> 00:28:39,333 Я зайду к вам в кабинет по пути. 541 00:28:39,416 --> 00:28:42,041 - Хорошо. Я пойду. - Спасибо. 542 00:28:45,708 --> 00:28:48,125 - Мамочка. Послушайте. - Да. 543 00:28:48,833 --> 00:28:51,958 Дело в том… По поводу этой беременности. 544 00:28:52,041 --> 00:28:53,333 Я слушаю. 545 00:28:54,708 --> 00:28:56,166 Шина, любовь моя… 546 00:28:56,250 --> 00:28:58,625 - Олувашинайоми? - Да. 547 00:28:59,333 --> 00:29:01,625 Шина не имеет отношения к моей беременности. 548 00:29:03,791 --> 00:29:04,875 Тебя заколдовали? 549 00:29:05,666 --> 00:29:07,708 Это не ребенок Шины? 550 00:29:08,500 --> 00:29:11,500 Нет, но это ребенок кое-кого из семьи. 551 00:29:11,583 --> 00:29:14,041 Откуда у тебя этот несчастный ребенок? 552 00:29:14,666 --> 00:29:16,375 - Успокойтесь. - Кто этот человек? 553 00:29:17,750 --> 00:29:19,000 Это Дайо. 554 00:29:19,791 --> 00:29:22,250 - Какой Дайо? - Ваш родственник. 555 00:29:22,333 --> 00:29:24,875 - Дайо. - Тот самый Дайо? 556 00:29:24,958 --> 00:29:28,291 - Тебе конец. Идиотка. - Мамочка. 557 00:29:28,375 --> 00:29:30,500 Ты сделаешь аборт и съешь этого ребенка. 558 00:29:31,000 --> 00:29:34,833 Если я тебя ударю, у тебя будет выкидыш. 559 00:29:34,916 --> 00:29:36,458 - Прошу вас… - Что ты просишь? 560 00:29:37,000 --> 00:29:38,375 Если я за тебя возьмусь… 561 00:29:38,458 --> 00:29:40,375 Я тебя побью. 562 00:29:40,458 --> 00:29:42,083 Дура несчастная! 563 00:30:33,000 --> 00:30:36,625 Ты у меня сейчас получишь. 564 00:30:40,041 --> 00:30:43,791 Я тебя разве бью? 565 00:30:43,875 --> 00:30:46,583 Чего ты орешь? Я тебя бью? 566 00:30:48,000 --> 00:30:49,625 Не сердись. Это была ошибка. 567 00:30:49,708 --> 00:30:54,750 - Какая еще ошибка? - Я прошу прощения. 568 00:30:54,833 --> 00:30:56,083 Как ты скажешь людям, 569 00:30:56,166 --> 00:30:59,500 что переспал с женой своего брата? 570 00:30:59,583 --> 00:31:01,333 - Абоседе! - Я прошу прощения. 571 00:31:01,416 --> 00:31:03,458 Разве мы недостаточно об этом говорили? 572 00:31:04,500 --> 00:31:06,000 Я вас убью обоих. 573 00:31:06,791 --> 00:31:08,541 Перестань меня умолять. 574 00:31:08,625 --> 00:31:11,583 Хочешь, чтобы я тебя прокляла? Зачем ты меня умоляешь? 575 00:31:11,666 --> 00:31:13,125 Ты просто злодей. 576 00:31:13,208 --> 00:31:15,500 После того, как ты обрюхатил жену своего брата, 577 00:31:15,583 --> 00:31:17,583 ты захотел устроить ей выкидыш. 578 00:31:17,666 --> 00:31:20,666 - Убить невинного нерожденного ребенка! - Мамочка, я прошу. 579 00:31:23,666 --> 00:31:24,833 Что тут происходит? 580 00:31:25,333 --> 00:31:27,125 Ничего. 581 00:31:27,791 --> 00:31:29,416 - Босе. - Мама? 582 00:31:29,500 --> 00:31:32,375 - Всё в порядке? - Да. 583 00:31:32,458 --> 00:31:33,541 Что случилось? 584 00:31:33,625 --> 00:31:35,541 Зачем ты спрашиваешь, если и так знаешь? 585 00:31:35,625 --> 00:31:36,541 Зачем? 586 00:31:37,208 --> 00:31:38,750 Иди в свою комнату отдыхать. 587 00:31:38,833 --> 00:31:40,416 Я просто хочу знать, в чём дело. 588 00:31:40,500 --> 00:31:42,125 Зачем? Если бы мы хотели тебе 589 00:31:42,208 --> 00:31:44,708 сказать, то сказали бы, когда ты вошла. 590 00:31:44,791 --> 00:31:47,000 - Иди в свою комнату. - Ладно. 591 00:31:47,083 --> 00:31:49,208 - Извините. - Вот назойливая. 592 00:31:49,291 --> 00:31:51,541 - Надеюсь, всё уладится. - Назойливая! 593 00:31:51,625 --> 00:31:53,708 - А если не уладится… - Назойливая! 594 00:31:53,791 --> 00:31:55,791 Это вообще не твое дело. 595 00:31:56,291 --> 00:31:57,375 Назойливая! 596 00:31:58,625 --> 00:32:00,791 Такая молодая и такая глупая. 597 00:32:01,708 --> 00:32:03,291 Послушай меня. 598 00:32:03,916 --> 00:32:08,458 Если ты хочешь жить, 599 00:32:09,125 --> 00:32:15,583 не говори, что она залетела от тебя. 600 00:32:15,666 --> 00:32:17,958 Иначе я тебя убью. 601 00:32:18,958 --> 00:32:20,583 А Шина, любовь моя? 602 00:32:20,666 --> 00:32:21,583 Ты совсем дура? 603 00:32:22,541 --> 00:32:28,708 Мне конец. 604 00:32:28,791 --> 00:32:31,208 Повтори, что ты только что сказала. 605 00:32:31,291 --> 00:32:34,125 Я ничего не сказала. 606 00:32:34,208 --> 00:32:36,958 Если Шина узнает об этом, 607 00:32:37,041 --> 00:32:38,625 я тебя убью в тот же день. 608 00:32:38,708 --> 00:32:42,250 Посмотри на меня. Послушай! 609 00:32:42,333 --> 00:32:44,208 - Я слушаю. - Я сказала, 610 00:32:45,125 --> 00:32:49,750 никто не должен узнать, что она залетела от тебя. 611 00:32:50,750 --> 00:32:53,791 Когда она родит и если это мальчик, 612 00:32:53,875 --> 00:32:55,750 мы отдадим его Шине. 613 00:32:55,833 --> 00:32:58,791 Она в этом доме только для того, чтобы родить сына. 614 00:32:58,875 --> 00:33:00,250 Ты меня слышишь? 615 00:33:00,333 --> 00:33:02,375 Она в этом доме только, чтобы родить сына. 616 00:33:02,916 --> 00:33:05,583 Когда мы отдадим ребенка Шине, мы забудем об этом. 617 00:33:05,666 --> 00:33:07,166 Иначе все подумают, что он 618 00:33:07,250 --> 00:33:08,583 не может иметь сыновей. 619 00:33:09,208 --> 00:33:10,208 Понимаешь? 620 00:33:10,291 --> 00:33:12,500 У тебя есть деньги на содержание ребенка? 621 00:33:12,583 --> 00:33:14,250 - А деньги на школу? - Нет. 622 00:33:14,333 --> 00:33:16,000 - Ты можешь содержать ее? - Нет. 623 00:33:16,083 --> 00:33:17,541 - А снимать квартиру? - Нет. 624 00:33:17,625 --> 00:33:19,458 - Ты можешь содержать ее? - Нет. 625 00:33:20,791 --> 00:33:21,958 Если об этом узнают, 626 00:33:22,041 --> 00:33:23,916 ты не просто умрешь, 627 00:33:24,000 --> 00:33:26,208 ты получишь больше, чем смерть. 628 00:33:26,291 --> 00:33:27,500 Я никому не скажу. 629 00:33:27,583 --> 00:33:32,625 - Если я услышу: «Шина, любовь моя…» - Мама… 630 00:33:34,208 --> 00:33:36,166 Ничтожество. 631 00:33:38,125 --> 00:33:40,458 Я вас обоих убью. 632 00:33:40,541 --> 00:33:43,000 Пойду поговорю с твоей соперницей. Ничтожество. 633 00:33:51,791 --> 00:33:53,125 Ты никогда не запираешься. 634 00:33:56,666 --> 00:33:58,208 - Сядь. - Не хочу садиться. 635 00:33:58,833 --> 00:33:59,833 Ты видел тетю Иябо? 636 00:34:01,625 --> 00:34:02,791 А что? 637 00:34:02,875 --> 00:34:04,750 Она ушла из офиса на встречу с тобой 638 00:34:04,833 --> 00:34:06,583 и с тех пор мы ее не видели. 639 00:34:08,500 --> 00:34:11,875 Она пришла ко мне в офис, но я ее не видел, 640 00:34:11,958 --> 00:34:13,500 потому что был на совещании. 641 00:34:14,541 --> 00:34:16,583 Поскольку она не отвечает на мои звонки, 642 00:34:17,166 --> 00:34:18,416 возьми ключи от ее офиса. 643 00:34:19,500 --> 00:34:22,750 Я знаю, что она придет за ними сегодня вечером. Ну вы и идиоты. 644 00:34:22,833 --> 00:34:24,708 - Риси, я прошу прощения. - На! 645 00:34:25,666 --> 00:34:26,958 Риси. 646 00:34:27,041 --> 00:34:29,125 Скажи ей, что я оставила деньги на столе, 647 00:34:29,208 --> 00:34:30,291 что я их не украла. 648 00:34:30,375 --> 00:34:32,458 Вы оба можете сдохнуть, мне всё равно. 649 00:34:32,541 --> 00:34:33,958 - Риси. - Отстань. 650 00:34:34,041 --> 00:34:35,666 Риси, прекрати. 651 00:35:43,916 --> 00:35:46,208 УДАЛИТЬ НЕТ ФОТО ИЛИ ВИДЕО 652 00:36:32,041 --> 00:36:35,291 Шина. Что ты здесь делаешь? 653 00:36:35,833 --> 00:36:36,916 Что ты хочешь? 654 00:36:37,791 --> 00:36:39,583 Нгози сказала мне, что ты пришел. 655 00:36:40,083 --> 00:36:41,000 Чего тебе надо? 656 00:36:41,791 --> 00:36:42,791 Шаде. 657 00:36:46,375 --> 00:36:48,833 Шина. Как мой ребенок? 658 00:36:50,208 --> 00:36:51,958 Как мой ребенок? Как моя Аджок? 659 00:36:52,041 --> 00:36:53,041 Шаде. 660 00:36:53,583 --> 00:36:55,208 Я знаю, что не могу просить тебя 661 00:36:55,291 --> 00:36:58,166 вернуться домой, но я прошу… 662 00:36:58,791 --> 00:37:00,208 Я хочу, чтобы ты вернулась. 663 00:37:04,791 --> 00:37:06,000 Я знаю, что обидел тебя. 664 00:37:06,541 --> 00:37:08,208 Шаде, пожалуйста, прости меня. 665 00:37:09,333 --> 00:37:10,333 Чтобы я вернулась? 666 00:37:11,375 --> 00:37:12,375 Вернулась куда? 667 00:37:13,791 --> 00:37:15,916 Шина, ты изменился, разбогатев. 668 00:37:16,416 --> 00:37:17,625 Ты так изменился. 669 00:37:19,041 --> 00:37:23,625 Я изменюсь, я прошу тебя. Шаде, я прошу тебя. Я изменюсь. 670 00:37:24,875 --> 00:37:25,916 Ты изменишься? 671 00:37:27,375 --> 00:37:30,250 После того, как ты привел в свой дом еще двух женщин? 672 00:37:32,791 --> 00:37:35,875 - Это моя мать виновата. - Серьезно? 673 00:37:37,000 --> 00:37:38,791 Мама просила тебя спать с Амакой? 674 00:37:39,500 --> 00:37:42,458 Ты сам привел ее в свой дом. 675 00:37:42,541 --> 00:37:44,541 Ты привел ее. А не твоя мать. 676 00:37:46,583 --> 00:37:49,291 Я прошу тебя, Шаде. Я сделаю всё, что ты захочешь. 677 00:37:49,375 --> 00:37:52,208 Если ты попросишь их выгнать, я их выгоню. 678 00:37:52,291 --> 00:37:53,625 Скажи, что ты хочешь. 679 00:37:53,708 --> 00:37:55,916 Шина, не теряй время. 680 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 Они обе беременны от тебя. 681 00:37:58,708 --> 00:37:59,833 Они беременны, 682 00:37:59,916 --> 00:38:01,666 и ты ничего не можешь поделать. 683 00:38:02,750 --> 00:38:04,458 Я сделаю что угодно. 684 00:38:04,541 --> 00:38:06,750 Я хочу, чтобы мы снова стали одной семьей. 685 00:38:07,375 --> 00:38:09,750 Аджок скучает по тебе. Я тоже скучаю по тебе. 686 00:38:09,833 --> 00:38:11,250 Шаде, прошу тебя. 687 00:38:11,333 --> 00:38:14,791 Мне очень жаль, Шина. 688 00:38:14,875 --> 00:38:16,083 Но уже слишком поздно. 689 00:38:16,666 --> 00:38:18,208 Уже слишком поздно. 690 00:38:18,875 --> 00:38:20,208 Многое изменилось. 691 00:38:20,291 --> 00:38:22,541 Шаде, прошу тебя. Мы можем всё вернуть назад. 692 00:38:23,250 --> 00:38:24,666 Я сделаю всё для тебя. 693 00:38:24,750 --> 00:38:27,541 Я поставлю тебя и Аджок на первое место. 694 00:38:28,541 --> 00:38:29,541 Прошу тебя. 695 00:38:30,375 --> 00:38:32,375 Что ты хочешь, чтобы я сделал? 696 00:38:32,458 --> 00:38:34,083 Шаде, я сделаю что угодно. 697 00:38:34,708 --> 00:38:36,083 Прошу, ради всего святого. 698 00:38:48,875 --> 00:38:51,458 - Привет, детка. - Мамочка! 699 00:38:54,708 --> 00:38:56,208 Аджок. Как ты? 700 00:38:56,291 --> 00:38:57,916 - Привет. - Надеюсь, всё хорошо? 701 00:38:58,000 --> 00:39:00,416 - Да. - Шинайоми. Что происходит? 702 00:39:00,500 --> 00:39:02,500 Ничего. Моя жена вернулась домой. 703 00:39:03,708 --> 00:39:05,666 - Вот и всё. - А что же с Абоседе? 704 00:39:07,125 --> 00:39:08,166 Я не муж Босе. 705 00:39:08,250 --> 00:39:09,791 Пусть идет к отцу ребенка. 706 00:39:09,875 --> 00:39:11,500 Что ты говоришь? 707 00:39:12,666 --> 00:39:13,708 Разве это не ты? 708 00:39:13,791 --> 00:39:15,416 Я была тут той ночью, когда вы… 709 00:39:15,500 --> 00:39:17,666 - Нет, мамочка. - Это я привела ее к тебе. 710 00:39:17,750 --> 00:39:18,791 Я не знаю, о чём ты. 711 00:39:18,875 --> 00:39:20,208 Я не понимаю, о чём ты. 712 00:39:20,291 --> 00:39:22,333 Я не ее муж. Я не могу на ней жениться. 713 00:39:23,333 --> 00:39:24,916 - Вот и всё. - Шина. 714 00:39:26,125 --> 00:39:29,291 А что насчет меня и моего будущего ребенка? 715 00:39:30,208 --> 00:39:31,500 Это мальчик. 716 00:39:32,083 --> 00:39:35,541 Амака, когда ты родишь, я позабочусь о ребенке. 717 00:39:36,708 --> 00:39:37,708 Но не больше. 718 00:39:39,125 --> 00:39:40,625 Я не могу жениться на тебе. 719 00:39:40,708 --> 00:39:42,000 Мамочка. 720 00:39:42,083 --> 00:39:44,250 Если ты посмеешь упомянуть мое имя еще раз… 721 00:39:44,333 --> 00:39:46,458 - Не обращайся ко мне. - Шина. 722 00:39:46,541 --> 00:39:48,750 Мы так не договаривались. 723 00:39:48,833 --> 00:39:50,208 Не позорь меня. 724 00:39:50,750 --> 00:39:52,375 Ндидиамака, мамочка. 725 00:39:52,458 --> 00:39:54,041 Еще раз скажешь «Мамочка»… 726 00:39:54,708 --> 00:39:56,208 Мне очень жаль. 727 00:39:56,291 --> 00:40:01,625 Шина, если ты меня разозлишь, я заберу свои вещи и уйду. 728 00:40:01,708 --> 00:40:02,750 Что ты несешь? 729 00:40:02,833 --> 00:40:05,041 Я заберу свои вещи и уйду. 730 00:40:05,125 --> 00:40:07,291 Иди, собирай вещи и уходи. 731 00:40:11,166 --> 00:40:12,208 Мамочка. 732 00:40:12,291 --> 00:40:13,958 Я по твоей матери пройдусь. 733 00:40:14,041 --> 00:40:16,541 Шина, я заберу свои вещи и уйду. 734 00:40:17,125 --> 00:40:20,000 - Шина. - Мне очень жаль. 735 00:40:23,375 --> 00:40:24,666 Успокойся. 736 00:40:24,750 --> 00:40:27,916 Это серьезно. Подожди. Прежде чем ты… 737 00:40:28,000 --> 00:40:30,250 Давай поговорим. 738 00:40:32,708 --> 00:40:33,708 Шинайоми. 739 00:40:35,000 --> 00:40:36,708 Хорошо, что девочка-игбо 740 00:40:36,791 --> 00:40:38,958 пошла собирать вещи, чтобы уйти. 741 00:40:39,041 --> 00:40:40,583 Одной будет меньше. 742 00:40:40,666 --> 00:40:42,375 Это хорошо. Мне это нравится. 743 00:40:43,000 --> 00:40:46,541 Но ты не можешь вот так просто сказать Абоседе уходить. 744 00:40:47,083 --> 00:40:50,541 Она должна остаться, потому что ребенок в ее утробе — мальчик. 745 00:40:50,625 --> 00:40:53,000 После того, как она родит сына, она сможет уйти. 746 00:40:53,083 --> 00:40:54,791 Я займусь воспитанием, но пусть 747 00:40:54,875 --> 00:40:56,416 - сначала родит. - Мама. 748 00:40:56,500 --> 00:40:58,666 То, что ты говоришь, невозможно. 749 00:40:58,750 --> 00:41:00,583 Сын или нет, ей надо уйти. 750 00:41:00,666 --> 00:41:02,541 Пусть идет к тому, от кого залетела. 751 00:41:02,625 --> 00:41:03,833 - Шина. - Иди давай. 752 00:41:04,458 --> 00:41:05,625 Пошли. 753 00:41:10,375 --> 00:41:11,375 Фоласаде. 754 00:41:15,750 --> 00:41:19,833 Мамочка. 755 00:41:21,458 --> 00:41:23,291 Что? 756 00:41:23,833 --> 00:41:24,875 Почему ты дрожишь? 757 00:41:25,416 --> 00:41:27,500 Мы всё еще обсуждаем. Это еще не решено. 758 00:41:27,583 --> 00:41:28,583 Мы в процессе. 759 00:41:29,083 --> 00:41:32,166 И что, что они пришли вместе? Это разве впервые? 760 00:41:32,250 --> 00:41:33,375 Сядь. 761 00:41:35,666 --> 00:41:37,708 Шина действительно меня удивил. 762 00:41:38,791 --> 00:41:40,625 Так он просто послал тебя вот так? 763 00:41:42,791 --> 00:41:43,791 Пастор. 764 00:41:45,833 --> 00:41:46,875 Я не злюсь. 765 00:41:48,291 --> 00:41:50,416 Я не злюсь, что он послал меня вот так. 766 00:41:53,291 --> 00:41:56,166 Потому что у меня и до этого были проблемы. 767 00:41:58,041 --> 00:42:01,375 Я каждый месяц думаю о том, 768 00:42:02,166 --> 00:42:03,500 как быть беременной. 769 00:42:04,291 --> 00:42:06,416 Вы знаете, что я не беременна? 770 00:42:09,083 --> 00:42:12,166 Так что я не злюсь, что он меня выгнал. 771 00:42:14,500 --> 00:42:15,750 Это правда. 772 00:42:15,833 --> 00:42:19,666 Поскольку он считает, что ты беременна, 773 00:42:20,375 --> 00:42:21,916 тебе следовало уехать, 774 00:42:22,000 --> 00:42:24,083 а затем вернуться с ребенком. 775 00:42:25,500 --> 00:42:28,833 Пастор. Где же мне взять ребенка? 776 00:42:31,166 --> 00:42:32,708 А как ты думала сделать? 777 00:42:33,916 --> 00:42:36,500 Я думала, он женится на мне. 778 00:42:36,583 --> 00:42:40,291 А потом я бы сказала ему, что у меня случился выкидыш. 779 00:42:40,375 --> 00:42:43,208 - Так даже лучше. Так лучше. - Правда? 780 00:42:43,750 --> 00:42:45,333 - Почему? - Мы найдем ребенка. 781 00:42:45,416 --> 00:42:48,541 - Не волнуйся. Я найду ребенка. - Вы уверены? 782 00:42:50,541 --> 00:42:52,375 Пастор. 783 00:42:52,458 --> 00:42:54,625 Пастор, я не знаю, как вас отблагодарить. 784 00:42:56,000 --> 00:42:58,750 Спасибо. Большое спасибо. 785 00:42:58,833 --> 00:43:01,291 - Я очень благодарна. - Я должен благодарить тебя. 786 00:43:01,791 --> 00:43:04,166 Амака. Я должен быть благодарен тебе. 787 00:43:05,000 --> 00:43:10,166 Шина хороший человек. Он был добр ко мне. 788 00:43:10,250 --> 00:43:12,208 И я знаю, что он будет к тебе добр. 789 00:43:12,291 --> 00:43:14,000 Аминь. 790 00:43:14,083 --> 00:43:16,416 Успокойся. У нас будет ребенок. 791 00:43:19,625 --> 00:43:21,666 Мама, я так рада, что ты вернулась домой. 792 00:43:21,750 --> 00:43:23,083 Я очень скучала по тебе. 793 00:43:23,791 --> 00:43:26,541 Моя малышка. Я скучала по тебе еще больше. 794 00:43:27,666 --> 00:43:30,416 И я молилась, чтобы ты и папа снова были вместе. 795 00:43:30,500 --> 00:43:33,916 Правда? Это очень мило с твоей стороны. 796 00:43:34,000 --> 00:43:36,458 И Бог действительно ответил на твои молитвы. 797 00:43:40,833 --> 00:43:43,166 Я так по тебе скучала. 798 00:43:43,250 --> 00:43:46,333 - Ну, как ты жила? - Нормально. 799 00:43:48,333 --> 00:43:49,333 Извини. 800 00:43:51,750 --> 00:43:54,750 - Алло, Большой папочка. - Шаде, как ты? 801 00:43:54,833 --> 00:43:56,291 В порядке. А ты? 802 00:43:57,166 --> 00:43:58,000 Я в порядке. 803 00:43:59,666 --> 00:44:00,916 Как дела? 804 00:44:01,000 --> 00:44:03,125 У тебя есть новости от Большой мамочки? 805 00:44:03,208 --> 00:44:06,375 Ее никто не видел, и она не звонила. 806 00:44:08,166 --> 00:44:09,708 Это серьезно. 807 00:44:11,250 --> 00:44:14,291 Не волнуйся. Мы скоро найдем ее. 808 00:44:15,791 --> 00:44:16,916 Как мой ребенок? 809 00:44:18,125 --> 00:44:19,250 Она в порядке. 810 00:44:19,333 --> 00:44:23,125 Ты не думаешь, что ей пора узнать, кто ее отец? 811 00:44:26,208 --> 00:44:29,041 Знаешь что? Я позвоню тебе завтра утром. 812 00:44:29,125 --> 00:44:31,041 Спасибо за звонок. 813 00:44:31,666 --> 00:44:33,166 Ладно. Спокойной ночи. 814 00:44:33,958 --> 00:44:35,291 - Кто это был? - Дорогой, 815 00:44:36,416 --> 00:44:37,625 это был Большой папочка. 816 00:44:38,500 --> 00:44:39,500 Что ему было надо? 817 00:44:40,666 --> 00:44:42,583 Он говорил о Большой мамочке. 818 00:44:42,666 --> 00:44:44,000 Сказал, что не видел ее. 819 00:44:47,583 --> 00:44:48,583 Хоть бы она нашлась. 820 00:44:49,125 --> 00:44:52,166 - Я тоже так молюсь. - Мы найдем ее. 821 00:44:53,041 --> 00:44:55,333 Я так счастлив, что моя семья снова вместе. 822 00:44:56,000 --> 00:44:57,166 Я тоже. 823 00:47:09,875 --> 00:47:13,666 Перевод субтитров: Игорь Вендров