1 00:00:31,583 --> 00:00:33,083 Er mag nog wat zout bij. 2 00:00:37,708 --> 00:00:39,000 Ja, nog wat zout. 3 00:00:42,208 --> 00:00:45,500 Waar is het zout? Abosede! 4 00:00:46,250 --> 00:00:47,416 Waar stak ze het zout? 5 00:00:48,250 --> 00:00:50,166 Abosede! -Ma! 6 00:00:51,000 --> 00:00:53,500 Hier ben ik. -Waar is het zout? 7 00:00:53,583 --> 00:00:55,625 Er moet meer zout in deze soep. 8 00:00:55,708 --> 00:00:57,625 Zout. -Ja. 9 00:00:57,708 --> 00:00:59,083 Dat staat hier. 10 00:01:01,000 --> 00:01:02,208 Nee, daar keek ik al. 11 00:01:02,291 --> 00:01:03,333 Ik zoek wel even. 12 00:01:04,125 --> 00:01:05,333 Een beetje zout. 13 00:01:12,333 --> 00:01:13,541 Hier staat het. 14 00:01:15,625 --> 00:01:16,666 Wat is er? 15 00:01:18,833 --> 00:01:21,833 Wat is er aan de hand? 16 00:01:21,916 --> 00:01:23,916 Het is niet waar, zeg. Ben je gek? 17 00:01:25,166 --> 00:01:27,500 Van wie ben je zwanger? -Het spijt me, mama. 18 00:01:28,166 --> 00:01:29,875 Jouw zoon maakte mij zo misselijk. 19 00:01:30,500 --> 00:01:32,625 Stoort het je dat hij je zwanger maakte? 20 00:01:32,708 --> 00:01:36,375 Wacht maar… Scheer je weg! 21 00:01:58,791 --> 00:02:00,000 Sorry, mama. 22 00:02:00,083 --> 00:02:01,333 Dank je, lieverd. -Ja, ma. 23 00:02:01,875 --> 00:02:04,666 Dayo, kom eens even. -Ma? 24 00:02:09,500 --> 00:02:10,500 Ga zitten. 25 00:02:15,791 --> 00:02:18,291 Weet jij van wie Abosede zwanger is? 26 00:02:19,375 --> 00:02:21,000 Nee, dat weet ik niet. 27 00:02:22,041 --> 00:02:22,916 Ik weet het niet. 28 00:02:23,500 --> 00:02:25,208 Je weet niet van wie ze zwanger is? -Nee. 29 00:02:27,500 --> 00:02:29,166 Dit meisje is niet serieus. 30 00:02:30,500 --> 00:02:31,833 Je broer vertelde mij dat ze… 31 00:02:31,916 --> 00:02:33,583 …sinds ze hier is ingetrokken… 32 00:02:33,666 --> 00:02:35,291 … nooit met hem naar bed ging. 33 00:02:36,625 --> 00:02:38,916 Dat hij niet weet of haar dijen wit of zwart zijn. 34 00:02:40,291 --> 00:02:41,833 Van wie is ze dan zwanger? 35 00:02:41,916 --> 00:02:43,708 Want zwangerschap is niet besmettelijk. 36 00:02:43,791 --> 00:02:48,333 Mama, ik weet niet hoe ze… Ik begrijp het niet. 37 00:02:48,416 --> 00:02:50,666 Ik weet niet of ze iemand anders ziet. 38 00:02:50,750 --> 00:02:52,500 Ik weet niet hoe ze zwanger werd. 39 00:02:52,583 --> 00:02:54,958 Ze verlaat 's morgens het huis… 40 00:02:55,041 --> 00:02:57,041 … en komt 's avonds laat thuis. -Echt? 41 00:02:57,125 --> 00:02:59,458 Mama, ik kan niet liegen tegen jou. 42 00:02:59,541 --> 00:03:03,875 Ik begrijp niet waar ze naartoe gaat. 43 00:03:03,958 --> 00:03:05,458 Ik weet niet hoe ze zwanger werd. 44 00:03:06,000 --> 00:03:06,916 Echt, Abosede? 45 00:03:07,000 --> 00:03:08,500 Luister… -Gaat ze uit? 46 00:03:08,583 --> 00:03:12,333 Toen ik haar vroeg waarom ze zich zo gedroeg… 47 00:03:12,416 --> 00:03:14,625 …vroeg ze mij om te zwijgen. Dus zweeg ik erover. 48 00:03:14,708 --> 00:03:15,958 Echt, Abosede? 49 00:03:16,041 --> 00:03:17,666 Zij vroeg jou te zwijgen? -Mama. 50 00:03:20,291 --> 00:03:21,958 Moet ik zo tolerant zijn? 51 00:03:22,041 --> 00:03:23,250 Als zij het zo wilt spelen… 52 00:03:23,333 --> 00:03:26,000 Om een aap te vangen, moet je je gedragen als een aap. 53 00:03:26,083 --> 00:03:28,250 Ik zal haar laten weten dat ik ouder ben dan zij. 54 00:03:28,791 --> 00:03:31,000 Ja, ma. -Dus ze is nu eigenzinnig? 55 00:03:31,083 --> 00:03:33,125 Zo gedraagt ze zich nu. 56 00:03:33,208 --> 00:03:35,125 Ik begrijp het gewoon niet. 57 00:03:35,750 --> 00:03:38,375 Weet je wat? Je moet iets voor me doen. 58 00:03:38,458 --> 00:03:39,500 Wat dan? 59 00:03:40,083 --> 00:03:41,208 Houd haar in de gaten. 60 00:03:42,291 --> 00:03:45,000 Als ze naar buiten gaat, volg haar. 61 00:03:45,083 --> 00:03:47,625 Vertel mij waar ze naartoe gaat. -Oké, ma. 62 00:03:47,708 --> 00:03:50,166 Misschien ontdekken we wie haar zwanger maakte. 63 00:03:50,250 --> 00:03:53,000 Ik sta geen bastaardkind toe in dit huis. 64 00:03:53,083 --> 00:03:54,458 Ja. -Ook al wil ik graag… 65 00:03:54,541 --> 00:03:55,833 …een baby om mee te spelen. 66 00:03:55,916 --> 00:03:58,416 Hou ook in de gaten met wie ze telefoneert. 67 00:03:58,500 --> 00:04:00,208 Luister naar alles wat ze zegt. 68 00:04:00,291 --> 00:04:02,291 Check haar telefoon zodra ze die laat liggen. 69 00:04:02,375 --> 00:04:04,208 Goed. -We lezen haar berichtjes… 70 00:04:04,291 --> 00:04:05,625 …en checken wie ze belt. 71 00:04:05,708 --> 00:04:09,541 Zo ontdekken we wie haar zwanger maakte. 72 00:04:09,625 --> 00:04:12,208 Als we niet voorzichtig zijn, bezorgt ze ons problemen. 73 00:04:12,291 --> 00:04:14,500 Dan krijgt ze een bastaardkind in dit huis. 74 00:04:14,583 --> 00:04:16,083 Dat willen we niet. 75 00:04:16,166 --> 00:04:18,333 Geen probleem. Ik begin er meteen mee. 76 00:04:19,541 --> 00:04:21,875 Dat meisje is een varken. -Goed, ma. 77 00:04:22,666 --> 00:04:25,208 Ook al breng je ze van het dorp naar de stad… 78 00:04:25,291 --> 00:04:27,125 … ze blijft zich gedragen als dorpeling. 79 00:04:29,166 --> 00:04:31,375 Van harte welkom bij de bekendmaking van de winnaar… 80 00:04:31,458 --> 00:04:33,208 …van onze grootste jackpot ooit. 81 00:04:33,291 --> 00:04:35,583 6,4 miljoen naira! 82 00:04:37,458 --> 00:04:38,791 Is de winnaar hier aanwezig? 83 00:04:38,875 --> 00:04:41,083 Ben je er zeker van? Oké. 84 00:04:41,833 --> 00:04:45,125 Ben jij de winnaar? Of jij? -Ja! 85 00:04:45,208 --> 00:04:46,458 Goed. Rustig maar. 86 00:04:46,958 --> 00:04:49,041 Eens kijken wie het winnende nummer heeft. 87 00:04:50,500 --> 00:04:53,208 Drie, drie, 88 00:04:54,083 --> 00:04:58,416 vier, nul, zeven! 89 00:04:58,500 --> 00:05:00,833 Felix Ajunwa! 90 00:05:00,916 --> 00:05:02,166 Ik ben het! 91 00:05:03,708 --> 00:05:05,541 Dat ben ik! 92 00:05:05,625 --> 00:05:07,000 Proficiat. -Ik heb gewonnen. 93 00:05:07,083 --> 00:05:11,291 Jij bent de winnaar. -Dank u, meneer. 94 00:05:11,958 --> 00:05:13,500 Onze winnaar. -Wat een verrassing. 95 00:05:17,208 --> 00:05:18,708 Weer verloren. -Ik ben hier weg. 96 00:05:18,791 --> 00:05:20,666 Dank u, meneer. -Kom tussen ons in staan. 97 00:05:20,750 --> 00:05:22,375 Kom hier. 98 00:05:22,458 --> 00:05:24,208 Ik ben de winnaar. Ongelooflijk. -Oké… 99 00:05:29,041 --> 00:05:30,458 Dank u, jongens. Geef niet op. 100 00:05:30,541 --> 00:05:34,083 Ja, blijf proberen, zodat je kan winnen. 101 00:05:37,458 --> 00:05:39,375 Die man acteert best goed. 102 00:05:40,000 --> 00:05:42,208 Ja, dit is het geld waar we het over hebben. 103 00:05:42,291 --> 00:05:43,875 Ja. -We spelen hier niet met geld. 104 00:05:44,458 --> 00:05:45,333 Toch? 105 00:05:45,416 --> 00:05:46,791 Luister, jongens. 106 00:05:46,875 --> 00:05:48,791 Ik heb ontdekt dat het enige wat nodig is… 107 00:05:49,708 --> 00:05:54,458 … is het volk net genoeg geld geven om ze rustig te houden. 108 00:05:54,541 --> 00:05:56,666 Dan laten ze je met rust. 109 00:05:56,750 --> 00:05:59,000 Dat is de echte definitie van kapitalisme. 110 00:06:02,916 --> 00:06:04,250 Het enige wat ik weet… 111 00:06:04,333 --> 00:06:06,791 …is dat het tijd is om al het geld terug te verdienen… 112 00:06:06,875 --> 00:06:08,666 …dat ik verloren ben met gokken. 113 00:06:09,333 --> 00:06:10,333 Op meer geld! 114 00:06:10,416 --> 00:06:11,750 Op meer geld! -Op meer geld. 115 00:06:11,833 --> 00:06:14,208 Heel veel geld. Geld dat een einde maakt aan armoede. 116 00:06:20,750 --> 00:06:22,375 SCHAT 117 00:06:39,500 --> 00:06:40,500 Risi. 118 00:06:42,875 --> 00:06:44,083 Wat wil je? 119 00:06:45,291 --> 00:06:47,125 Risi, je neemt niet op als ik je bel. 120 00:06:48,666 --> 00:06:51,583 Zoals je kan zien, heb ik het druk. -Je hebt het niet druk. 121 00:06:51,666 --> 00:06:53,041 Je was gisteren gewoon thuis. 122 00:06:53,125 --> 00:06:55,375 Je negeert mijn oproepen. -Wat wil je eigenlijk? 123 00:06:57,208 --> 00:06:58,500 Risi, ik wil met je praten. 124 00:06:59,166 --> 00:07:03,083 Wil je nu even uit elkaar of… 125 00:07:03,833 --> 00:07:05,708 …of maak je 't uit? -Maak dat je weg bent! 126 00:07:05,791 --> 00:07:06,666 Risi… 127 00:07:06,750 --> 00:07:07,916 Eruit! 128 00:07:08,000 --> 00:07:09,875 Risi, kom op. -Ik vroeg je te vertrekken. 129 00:07:10,416 --> 00:07:11,875 Het spijt me. -Eruit! 130 00:07:11,958 --> 00:07:13,791 Wat is er aan de hand? 131 00:07:14,708 --> 00:07:17,541 Ik hoorde iemand roepen. -Risi. 132 00:07:17,625 --> 00:07:20,083 Wat is er? -Het spijt me, mevrouw. 133 00:07:20,583 --> 00:07:23,708 Hij daagde me uit. Sorry, mevrouw. Het zal niet meer gebeuren. 134 00:07:25,000 --> 00:07:27,416 Is dat waar, Lateef? Hoe gaat het met jou? 135 00:07:28,208 --> 00:07:29,583 Wat is er gebeurd? 136 00:07:30,250 --> 00:07:33,166 Het stelt niet veel voor. 137 00:07:33,250 --> 00:07:35,541 Het is een klein misverstand. -Een klein misverstand? 138 00:07:36,458 --> 00:07:39,916 We hadden ruzie. -Oké. 139 00:07:40,750 --> 00:07:44,875 Het is normaal dat twee geliefden ruzie maken. 140 00:07:45,416 --> 00:07:47,791 Maar vind een manier om terug overeen te komen. 141 00:07:48,458 --> 00:07:51,250 Denk aan de band die jullie delen. 142 00:07:53,333 --> 00:07:54,666 Risi is nu boos. 143 00:07:55,208 --> 00:07:58,125 Lateef. Kom naar mijn kantoor, laten we even praten. 144 00:07:59,083 --> 00:08:01,041 Dat is niet nodig, mevrouw. Maak u geen zorgen. 145 00:08:01,125 --> 00:08:02,875 Wil je geen hulp om dit op te lossen? 146 00:08:05,000 --> 00:08:06,083 Dank u, mevrouw. 147 00:08:09,833 --> 00:08:12,208 Losbandige idioot. Raak me niet aan… Alsjeblieft. 148 00:08:13,666 --> 00:08:15,666 Risi. -Is er geweld nodig? Ga weg! 149 00:08:16,208 --> 00:08:19,125 Lateef! -Ik kom eraan. 150 00:08:25,333 --> 00:08:26,583 Slet. 151 00:08:27,958 --> 00:08:30,541 Bose, luister… 152 00:08:32,458 --> 00:08:34,916 Hier is 50.000 naira. Neem dit aan. 153 00:08:41,291 --> 00:08:42,375 Bose. 154 00:08:43,875 --> 00:08:46,333 Als je wist hoe hard ik voor dit geld heb gewerkt… 155 00:08:46,416 --> 00:08:48,333 …zou je het niet zomaar op bed gooien. 156 00:08:48,416 --> 00:08:50,791 Luister. Wacht even. -Je zou het niet weigeren. 157 00:08:50,875 --> 00:08:52,125 Luister je wel? 158 00:08:52,208 --> 00:08:53,875 Ik wel. -Kalmeer en luister naar me. 159 00:08:54,541 --> 00:08:56,875 Dit geld is niet mijn probleem. 160 00:08:56,958 --> 00:08:57,916 Wat dan wel? 161 00:08:58,875 --> 00:09:00,250 Zie je de heks in dit huis? 162 00:09:00,333 --> 00:09:02,625 Sinds ze hoorde dat ik zwanger ben… 163 00:09:02,708 --> 00:09:07,083 … achtervolgt ze me overal. Zodra ik naar buiten ga, is ze daar ook. 164 00:09:07,583 --> 00:09:10,083 Bose. 165 00:09:11,625 --> 00:09:14,500 Binnenkort keert ze terug van waar ze kwam. 166 00:09:14,583 --> 00:09:16,000 Maak je geen zorgen. 167 00:09:16,083 --> 00:09:17,083 Geen zorgen? -Nee. 168 00:09:17,166 --> 00:09:18,125 Ik? -Bose. 169 00:09:18,208 --> 00:09:20,458 Begrijp je dan niet wat ik je probeer te zeggen? 170 00:09:20,541 --> 00:09:23,833 Vertel haar de waarheid. 171 00:09:23,916 --> 00:09:27,083 Je zegt nu al een week dat je het haar gaat zeggen… 172 00:09:27,166 --> 00:09:28,125 …maar nee. 173 00:09:28,208 --> 00:09:32,000 Bose, het is niet zo gemakkelijk als je denkt. 174 00:09:32,083 --> 00:09:34,416 Ik wil het haar graag vertellen, maar… 175 00:09:34,500 --> 00:09:39,166 …het is niet makkelijk. -Abosede. 176 00:09:39,250 --> 00:09:41,833 Bose. -Abosede. 177 00:09:41,916 --> 00:09:44,375 Hoe vaak heb ik je geroepen? Drie keer. 178 00:09:45,125 --> 00:09:46,250 Ik heb het verknald. 179 00:09:47,083 --> 00:09:48,291 Bose, zeg zoiets niet. 180 00:09:48,375 --> 00:09:51,125 Ik heb volledig gefaald. 181 00:09:51,208 --> 00:09:55,500 Had ik je maar nooit geloofd dat je zei dat je van me hield. 182 00:09:55,583 --> 00:09:58,041 Bose. -Nu begrijp ik het. 183 00:09:58,125 --> 00:10:00,958 Bose, je weet dat… Bose, luister. 184 00:10:02,291 --> 00:10:04,166 Ik zal alles oplossen. Ik zal voor je zorgen. 185 00:10:04,250 --> 00:10:06,000 Je zal alles oplossen? -Ja. 186 00:10:06,083 --> 00:10:07,291 Je zal dat doen? -Ja. 187 00:10:07,375 --> 00:10:09,125 Zag je die heks? -Laat ma aan mij over. 188 00:10:09,208 --> 00:10:11,791 Als ze hoort over ons… -Dat gebeurt niet. 189 00:10:11,875 --> 00:10:14,083 Daar komen problemen van. -Bose. 190 00:10:14,166 --> 00:10:15,916 Ze maakt ons af. -Er zal niets gebeuren. 191 00:10:16,458 --> 00:10:18,541 Rustig maar. Oké? 192 00:10:20,125 --> 00:10:21,708 Ik hoef me geen zorgen te maken? -Nee. 193 00:10:21,791 --> 00:10:26,291 Zo neem je me altijd te grazen. -Echt? 194 00:10:26,375 --> 00:10:30,000 Ik zal je wat geven. 195 00:10:30,083 --> 00:10:32,375 Mijn baby heeft suiker nodig. 196 00:10:33,625 --> 00:10:35,958 Heeft de baby suiker nodig? -Ja. 197 00:10:36,666 --> 00:10:38,000 Maak je geen zorgen. 198 00:10:38,708 --> 00:10:40,833 Als jij dat zegt. Zorg maar dat je het haar vertelt. 199 00:10:40,916 --> 00:10:43,250 Alsjeblieft. -Dat zal ik doen. 200 00:10:43,333 --> 00:10:45,833 Echt? -Ja, rustig maar. 201 00:10:45,916 --> 00:10:47,625 Ik begrijp het. Geen probleem. 202 00:10:47,708 --> 00:10:49,375 Moet ik dit nu opdrinken? -Ja. 203 00:10:55,833 --> 00:10:58,625 Is dat lekker? Oké. -Oké. 204 00:10:58,708 --> 00:11:01,083 Lateef. 205 00:11:02,333 --> 00:11:03,625 Jij die op iedereen kruipt. 206 00:11:05,000 --> 00:11:07,375 Stop ermee. Alsjeblieft, smeek bij Risi voor mij. 207 00:11:09,583 --> 00:11:11,250 Besef je dat Risi niet om je geeft… 208 00:11:11,333 --> 00:11:12,416 …zoals ik om je geef? 209 00:11:13,000 --> 00:11:15,583 Hoe zou ik ooit kunnen zeggen dat ik jou niet meer wil? 210 00:11:16,958 --> 00:11:18,541 Na alles wat je deed met mijn lichaam? 211 00:11:19,375 --> 00:11:20,833 Dat kan ik niet. 212 00:11:21,458 --> 00:11:22,500 Stop ermee. 213 00:11:23,083 --> 00:11:26,083 Stop, Iyabo. Alsjeblieft, in godsnaam. 214 00:11:26,166 --> 00:11:29,000 Ik wil dat je voor mij bij Risi smeekt. 215 00:11:29,083 --> 00:11:30,250 Ik hielp jou toch ook… 216 00:11:30,791 --> 00:11:32,416 …met Laides ongeluk. 217 00:11:33,041 --> 00:11:35,250 Zelfs toen ze me arresteerden, noemde ik jou niet. 218 00:11:35,333 --> 00:11:37,750 Vergeet Risi. Wie is Risi? 219 00:11:38,375 --> 00:11:41,000 Dat smerige wijf daar? 220 00:11:41,708 --> 00:11:46,833 Luister, ik weet wat je deed en ik apprecieer het. 221 00:11:46,916 --> 00:11:49,750 Nu wil je tonen… -Stop ermee. 222 00:11:51,791 --> 00:11:53,166 Ben je gek geworden? 223 00:11:53,250 --> 00:11:54,250 Jij bent de gek! 224 00:11:54,833 --> 00:11:56,375 Weet je hoe gestoord je bent? 225 00:11:57,000 --> 00:11:58,375 Moet ik gaan smeken bij je lief? 226 00:11:58,458 --> 00:12:01,041 Wat denk je wel dat ik ben? Je bediende? 227 00:12:01,666 --> 00:12:04,375 Voor mijn part kunnen jullie allebei rotten in de hel. 228 00:12:04,458 --> 00:12:07,708 Je bent gestoord. -Wat is er aan de hand? 229 00:12:07,791 --> 00:12:10,625 Lateef, wat deed je met mijn baas? -Je baas? 230 00:12:11,333 --> 00:12:14,791 Wil je mijn reputatie verpesten? Ga weg alsjeblieft. 231 00:12:15,541 --> 00:12:17,333 Sorry, mevrouw. -Wat een ondankbare man. 232 00:12:17,875 --> 00:12:19,958 Dankzij mij ben je zo ver geraakt. 233 00:12:20,041 --> 00:12:21,750 Vuile ondankbare! -Iyabo. 234 00:12:22,250 --> 00:12:24,166 Iyabo! -Sorry, mevrouw. 235 00:12:24,250 --> 00:12:25,833 Je wilde mij alleen maar helpen. 236 00:12:25,916 --> 00:12:27,500 Wie helpen? 237 00:12:27,583 --> 00:12:28,833 Wat vertel jij nu? -Hey! 238 00:12:28,916 --> 00:12:32,541 Risi, ik moet je iets toegeven. 239 00:12:32,625 --> 00:12:33,791 Kalmeer en luister. 240 00:12:33,875 --> 00:12:37,250 Het is waar dat ik met Laide naar bed ging. 241 00:12:37,333 --> 00:12:38,833 Ja. En dat is niet alles. 242 00:12:38,916 --> 00:12:41,250 Dit monster dat hier staat, dat jij je baas noemt? 243 00:12:41,333 --> 00:12:43,416 Daar had ik ook seks mee. Ja! 244 00:12:44,125 --> 00:12:45,791 Waarom roep je? Lieg ik dan? 245 00:12:45,875 --> 00:12:47,541 Jij bent doorslecht! -Jij ook! 246 00:12:47,625 --> 00:12:49,750 Lateef! -Het komt nooit meer goed met je! 247 00:12:49,833 --> 00:12:52,000 Het komt niet goed met jou, jij dom beest! 248 00:12:52,083 --> 00:12:54,541 Jij lui beest, wat zag ik in je? 249 00:12:55,250 --> 00:12:56,750 Jij, mafkees! -Blijf van mijn lijf! 250 00:12:56,833 --> 00:12:58,458 Wat? Wee jou! -Raak me niet aan! 251 00:12:58,541 --> 00:13:01,166 Als je me aanraakt… -Kom op, Lateef! 252 00:13:01,250 --> 00:13:03,416 Je kunt niets. Idioot! -Sla je me met je schoen? 253 00:13:03,500 --> 00:13:06,083 Sla je me met je schoen? -Ja! Het komt niet goed met jou! 254 00:13:06,166 --> 00:13:09,083 Ik zal het gaan bekennen. -Wat bekennen? 255 00:13:09,166 --> 00:13:10,083 Je kan niets. -Oké! 256 00:13:10,166 --> 00:13:12,333 Je kan niets. Wat zag ik in jou? 257 00:13:12,416 --> 00:13:14,250 Risi, het spijt me. -Laat me met rust. 258 00:13:14,333 --> 00:13:15,541 Sorry. -Je kan niets! 259 00:13:15,625 --> 00:13:16,583 Scheer je allebei weg! 260 00:13:16,666 --> 00:13:19,458 Uit mijn kantoor! Nu! 261 00:13:19,541 --> 00:13:21,500 Eruit! -Laat me met rust. 262 00:13:23,125 --> 00:13:24,583 Uit mijn kantoor! 263 00:13:26,541 --> 00:13:27,541 Ik krijg je nog wel. 264 00:13:27,625 --> 00:13:29,625 Geloof me. -Ga je voorouders maar achterna. 265 00:13:30,125 --> 00:13:31,375 Verdomde idioot. -Risi. 266 00:13:54,166 --> 00:13:55,000 Man. 267 00:13:59,458 --> 00:14:00,916 Zo word je nog krankzinnig. 268 00:14:03,625 --> 00:14:04,833 Ik hou zoveel van Risi. 269 00:14:06,708 --> 00:14:08,500 Ik kan niet geloven dat het voorbij is. 270 00:14:09,291 --> 00:14:11,250 Maak jezelf niet kapot voor een vrouw. 271 00:14:11,750 --> 00:14:12,750 Ga verder met je leven. 272 00:14:14,916 --> 00:14:17,708 Is dat zo makkelijk? Het is jouw schuld niet. 273 00:14:18,541 --> 00:14:22,833 Ik wil een vrouw in huis die voor me zorgt. 274 00:14:23,416 --> 00:14:24,333 Dat wil ik. 275 00:14:25,208 --> 00:14:27,583 Weet je dat mijn vrouw me verliet? 276 00:14:28,750 --> 00:14:31,291 Ging Sade weg? Ze komt wel terug. 277 00:14:31,833 --> 00:14:33,041 Jullie begrijpen elkaar. 278 00:14:33,791 --> 00:14:35,250 Ze komt zeker terug. 279 00:14:37,208 --> 00:14:39,541 Soms zorgen we zelf voor problemen. 280 00:14:39,625 --> 00:14:41,250 Ik begrijp het niet. -Oké. 281 00:14:41,750 --> 00:14:44,208 Ajoke mist haar moeder nu. 282 00:14:44,916 --> 00:14:46,500 En ik mis Sade ook. 283 00:14:48,583 --> 00:14:50,625 Echt? -Dat meen ik. 284 00:14:52,708 --> 00:14:56,750 Maar je hebt Amaka. -Amaka? 285 00:14:58,000 --> 00:14:59,083 Die… 286 00:15:00,458 --> 00:15:02,166 Die is alleen goed als minnares. 287 00:15:02,916 --> 00:15:04,125 Niet als echtgenote. 288 00:15:05,208 --> 00:15:06,500 Wow. -Denk er niet over na. 289 00:15:07,000 --> 00:15:08,000 Meen je dat? 290 00:15:09,041 --> 00:15:11,458 Daarom drink ik veel alcohol de laatste tijd. 291 00:15:11,541 --> 00:15:13,000 Het zijn zware tijden. 292 00:15:13,083 --> 00:15:15,333 Maar ik laat me niet kapot maken door een vrouw. 293 00:15:16,250 --> 00:15:18,166 We verdienen nu tenminste goed. -Ja. 294 00:15:18,875 --> 00:15:19,958 We verdienen veel. 295 00:15:23,458 --> 00:15:25,166 Ik heb een zakelijk idee. 296 00:15:26,500 --> 00:15:27,791 Ik denk… 297 00:15:27,875 --> 00:15:30,625 …dat we meer mensen nodig hebben om het geld te helpen witwassen. 298 00:15:32,958 --> 00:15:34,625 Zo verbeteren onze winstmarges. 299 00:15:35,208 --> 00:15:36,958 Denk je niet? -Rustig, man. 300 00:15:37,583 --> 00:15:38,708 Doe eens rustig. 301 00:15:38,791 --> 00:15:42,291 Als onze marge plotseling hoog wordt, zullen we de EFCC aantrekken. 302 00:15:42,875 --> 00:15:44,791 We willen niet opvallen. 303 00:15:46,708 --> 00:15:49,375 Dat is waar. Daar dacht ik niet aan. 304 00:15:50,375 --> 00:15:51,875 Hey, jongens. -Hoi. 305 00:15:51,958 --> 00:15:53,583 Alles goed? -Met ons wel. 306 00:15:57,333 --> 00:16:00,083 Alles goed. 307 00:16:08,500 --> 00:16:14,708 Oh God, aan U zij de glorie 308 00:16:20,375 --> 00:16:22,625 Mama, wat is er? -Niets. 309 00:16:23,625 --> 00:16:26,250 O God 310 00:16:27,166 --> 00:16:29,458 Aan U zij de glorie 311 00:16:33,875 --> 00:16:35,250 Waarom lach je zo? 312 00:16:35,333 --> 00:16:37,416 Ik zag iets op Instagram. 313 00:16:38,916 --> 00:16:42,166 O mijn God. -Je lach schrikt me een beetje af. 314 00:16:44,000 --> 00:16:46,333 Mijn kind? -Ja? 315 00:16:46,416 --> 00:16:51,083 Ik wil graag met je praten. 316 00:16:52,583 --> 00:16:54,500 O ja? -Ja. 317 00:16:55,791 --> 00:16:57,291 Goed dan. 318 00:16:58,291 --> 00:17:00,041 Oké, ma. -Goed. 319 00:17:00,125 --> 00:17:01,250 Ja, ma. -Oké. 320 00:17:04,125 --> 00:17:07,583 Hoe lang ben je al samen met Shina? 321 00:17:07,666 --> 00:17:09,458 Ik bedoel Shinaayo, mijn zoon. 322 00:17:10,458 --> 00:17:12,250 Oei! 323 00:17:12,333 --> 00:17:16,791 Iets meer dan twee jaar, denk ik. Ja. 324 00:17:16,875 --> 00:17:19,875 Als meer dan twee jaar? -Al iets meer. Ja. 325 00:17:19,958 --> 00:17:23,208 Je bent blij dat het al meer dan twee jaar is. 326 00:17:23,291 --> 00:17:24,583 Ja, ma. 327 00:17:24,666 --> 00:17:27,375 We zijn al lang samen. -Ja, blijkbaar. 328 00:17:27,458 --> 00:17:30,250 Maar je werd nooit eerder zwanger van hem? 329 00:17:30,833 --> 00:17:35,375 In die twee jaar werd je nooit zwanger van hem? 330 00:17:35,458 --> 00:17:38,000 Wat bedoel je, ma? -Wat ik wil zeggen is dat… 331 00:17:38,083 --> 00:17:43,000 …je pas zwanger werd nadat Shina rijk werd. 332 00:17:44,125 --> 00:17:45,125 Toch? 333 00:17:46,333 --> 00:17:47,666 Je lacht zonder schaamte. 334 00:17:47,750 --> 00:17:53,000 Je werd niet zwanger toen hij 't moeilijk had. 335 00:17:53,083 --> 00:17:55,125 Maar nu sta je hier, plots wel zwanger. 336 00:17:55,625 --> 00:17:57,875 Shina zal nooit met je trouwen. 337 00:17:58,666 --> 00:18:01,416 Je kunt ervoor kiezen om dat niet van mij aan te nemen. 338 00:18:01,500 --> 00:18:04,041 Maar net omdat ik het zeg… 339 00:18:04,125 --> 00:18:06,791 …kan je maar beter beseffen dat je nooit met hem zult trouwen. 340 00:18:07,291 --> 00:18:09,916 Jammer dat je geen Yoruba-meisje bent. Je begrijpt dit niet. 341 00:18:10,583 --> 00:18:13,791 Er wordt gezegd dat er altijd iets belangrijker is dan wat we weten. 342 00:18:13,875 --> 00:18:16,416 Soms zetten we het belangrijkste opzij… 343 00:18:16,500 --> 00:18:18,041 …en focussen we op onzin. 344 00:18:18,125 --> 00:18:20,458 Zie je, alles wat er nu in je leven gebeurt… 345 00:18:20,541 --> 00:18:23,416 …noemen we sluw gedrag in Yoruba. -Ik begrijp niet… 346 00:18:23,500 --> 00:18:25,166 …waar je het over hebt. 347 00:18:25,250 --> 00:18:29,958 Vertelde Shina je niet dat ik, Amaka, de reden ben waardoor hij rijk werd? 348 00:18:30,041 --> 00:18:33,375 Hij houdt van mij. En ik van hem. 349 00:18:33,458 --> 00:18:38,416 We zullen trouwen en dan zal er nog moois volgen. 350 00:18:38,500 --> 00:18:40,750 Hallo? -Amaka. 351 00:18:40,833 --> 00:18:43,291 Dit zal niet werken. -Toch wel. 352 00:18:43,791 --> 00:18:45,625 Mama, kijk eens goed naar mij. 353 00:18:45,708 --> 00:18:46,875 Ik ben een Igbo-meisje. 354 00:18:46,958 --> 00:18:49,791 Ik spreek vlot Yoruba, maar ik ben een Igbo-meisje. 355 00:18:49,875 --> 00:18:54,583 Waar ik werk, zal ik eten. En dit huis? 356 00:18:54,666 --> 00:18:56,208 Ga weg. Ik woon hier. -In dit huis? 357 00:18:56,291 --> 00:18:57,208 In dit huis? -Ja. 358 00:18:57,291 --> 00:18:59,666 Ik krijg je nog wel. -Er zal niets gebeuren. 359 00:18:59,750 --> 00:19:00,666 In dit huis? 360 00:19:00,750 --> 00:19:03,250 Shina houdt van mij. -Ik verlaat dit huis niet. 361 00:19:03,333 --> 00:19:05,416 Je zult nog voelen hoe graag ik je zie. 362 00:19:05,500 --> 00:19:08,125 Ik zal je slaan. -Durf dat maar eens. 363 00:19:08,208 --> 00:19:12,541 Ik zal je slaan. -Durf dat maar eens. 364 00:19:12,625 --> 00:19:13,791 Ik zie het toch. 365 00:19:15,208 --> 00:19:17,250 Bose, wat is er aan de hand? 366 00:19:17,791 --> 00:19:18,708 Wat is er? 367 00:19:19,333 --> 00:19:20,291 Wat is er? -Mijn maag. 368 00:19:20,375 --> 00:19:21,250 Wat is er? 369 00:19:21,333 --> 00:19:22,416 Ah, wie… 370 00:19:22,500 --> 00:19:23,958 Wat is er? 371 00:19:24,041 --> 00:19:25,666 Wat is er aan de hand? -Help mij. 372 00:19:25,750 --> 00:19:27,333 Sta recht. -Wat gebeurt er? 373 00:19:27,416 --> 00:19:28,916 We moeten haar dragen. -Bose. 374 00:19:29,000 --> 00:19:30,458 Draag haar. -Bose. 375 00:19:30,541 --> 00:19:32,791 Bose, wat is er met jou? -Bose! 376 00:19:32,875 --> 00:19:36,041 Ze moet naar het ziekenhuis. -Mijn maag! 377 00:19:36,125 --> 00:19:38,333 Doe niet zo. -Mijn maag! 378 00:19:38,958 --> 00:19:40,208 Dit was het dan. 379 00:19:40,291 --> 00:19:43,291 Zesendertig miljoen vijfhonderd achttienduizend naira. 380 00:19:44,500 --> 00:19:46,833 Ja. Precies. 381 00:19:48,625 --> 00:19:52,083 Dat is minder dan vorige keer. 382 00:19:53,125 --> 00:19:54,125 Wat ik gestolen heb? 383 00:19:56,041 --> 00:19:57,125 Was dat echt 100 miljoen? 384 00:19:57,208 --> 00:20:00,375 Nee. Maar jullie telden het toen niet. 385 00:20:02,875 --> 00:20:05,708 Oké. Luister, we nemen veel risico voor jou en je partners. 386 00:20:05,791 --> 00:20:10,333 Het is alleen maar fair als onze marge verhoogt naar 15 procent. 387 00:20:12,750 --> 00:20:14,500 Jullie mogen jezelf gelukkig prijzen… 388 00:20:14,583 --> 00:20:16,166 …dat jullie nog leven. 389 00:20:17,083 --> 00:20:19,000 Weet je dat dode mannen niet vragen om meer? 390 00:20:24,625 --> 00:20:26,000 Wie? -Lateef! 391 00:20:27,125 --> 00:20:29,000 Doe open. -Wie… 392 00:20:29,958 --> 00:20:31,916 Dat zal Iyabo wel zijn. 393 00:20:32,000 --> 00:20:33,083 Hoe weet ze waar we zijn? 394 00:20:33,875 --> 00:20:35,791 Zij is de enige die dit kent… 395 00:20:35,875 --> 00:20:37,041 …omdat zij deze plek vond. 396 00:20:38,541 --> 00:20:39,500 Het leek me veilig… 397 00:20:39,583 --> 00:20:41,666 …daarom sprak ik hier af. 398 00:20:42,750 --> 00:20:44,708 Kom op, man. -Ik ben bezig. 399 00:20:45,250 --> 00:20:47,208 Jij waardeloze sul, doe open! 400 00:20:50,416 --> 00:20:52,458 Ga en los het op. 401 00:20:55,166 --> 00:20:56,125 Iyabo! 402 00:20:57,708 --> 00:21:00,666 Hoe geraak jij hier binnen? -Omdat je een dwaas bent. 403 00:21:00,750 --> 00:21:01,958 Vergat je het dan? 404 00:21:02,458 --> 00:21:04,083 Vergat je dat ik dit huurde voor jou? 405 00:21:04,166 --> 00:21:05,458 Ik heb een reservesleutel. 406 00:21:06,875 --> 00:21:09,125 Lateef. Jij! 407 00:21:09,708 --> 00:21:11,458 Jij verdomde ondankbare. 408 00:21:12,000 --> 00:21:14,750 Hoe durf je me te vernederen voor mijn personeel. 409 00:21:15,875 --> 00:21:19,375 Ik krijg je nog wel. 410 00:21:26,458 --> 00:21:28,625 Wow! Oh mijn God. 411 00:21:29,208 --> 00:21:30,875 Dit is heel veel geld. 412 00:21:30,958 --> 00:21:32,750 Hoe kwam je hieraan? -Gaat jou niet aan. 413 00:21:32,833 --> 00:21:34,291 Niet? Van wie heb je dit gestolen? 414 00:21:34,375 --> 00:21:35,333 Hoe kwam je hieraan? 415 00:21:35,416 --> 00:21:36,291 Sorry, mevrouw. 416 00:21:36,375 --> 00:21:38,500 Dit is een privékantoor en u moet vertrekken. 417 00:21:39,791 --> 00:21:42,541 Inderdaad. -En wie ben jij? 418 00:21:43,500 --> 00:21:46,083 Wie is dit? Wie is deze kleine snotaap? 419 00:21:47,791 --> 00:21:48,958 Is dit nu je minnares? 420 00:21:49,708 --> 00:21:53,083 Wel, jongedame, deze man had niets. 421 00:21:53,166 --> 00:21:55,041 Ik gaf hem mijn geld zodat hij kon opstarten. 422 00:21:55,125 --> 00:21:56,416 Dus bemoei je er niet mee. 423 00:21:57,125 --> 00:21:59,416 Waar haalde je dit geld? -Hey, Big Mummy. 424 00:22:00,333 --> 00:22:02,625 Maak je geen zorgen, ik zal je er wat van bezorgen. 425 00:22:03,208 --> 00:22:05,833 Shina, vanwaar haal je zoveel geld? 426 00:22:05,916 --> 00:22:06,750 Vertel het me. 427 00:22:06,833 --> 00:22:08,958 Luister naar hen en vertrek. 428 00:22:09,041 --> 00:22:12,083 Kun je zwijgen, verdorie? Zwijg! 429 00:22:12,583 --> 00:22:14,125 Ik sprak niet tegen jou. 430 00:22:15,833 --> 00:22:18,083 Ik wil vandaag nog al mijn geld terug. 431 00:22:18,166 --> 00:22:19,250 Iyabo. -Hoe kon je… 432 00:22:19,333 --> 00:22:23,125 Big Mummy. -Iyabo. 433 00:22:26,750 --> 00:22:30,500 Ihotu. 434 00:22:32,583 --> 00:22:33,833 Ihotu. -Ihotu. 435 00:22:34,958 --> 00:22:37,375 Ihotu. -Stop. Wat ben je aan het doen? 436 00:22:37,458 --> 00:22:41,125 Ihotu, stop. Iyabo. 437 00:22:46,125 --> 00:22:49,208 Ihotu. Iyabo. 438 00:22:52,333 --> 00:22:54,333 Je hebt haar vermoord! -Ihotu! 439 00:22:55,666 --> 00:22:57,291 Je hebt haar vermoord! -Waarom? 440 00:23:00,416 --> 00:23:03,500 Dank u. Ja. 441 00:23:09,125 --> 00:23:12,708 Je moet dankbaar zijn. 442 00:23:13,291 --> 00:23:15,000 De moordenaar van je dochter is dood. 443 00:23:15,541 --> 00:23:18,625 De goden hebben hun leven genomen. Dat is het einde. 444 00:23:19,166 --> 00:23:21,291 Ik hoefde geen amuletten te gebruiken. 445 00:23:21,958 --> 00:23:25,416 Wees dankbaar. Wees blij. -Dank u, meneer. 446 00:23:26,708 --> 00:23:28,875 Wees blij. -Dank u. 447 00:23:28,958 --> 00:23:30,458 Moge je nooit lijden. -Dank u. 448 00:23:33,708 --> 00:23:34,916 Haal dat lijk van mijn geld… 449 00:23:35,000 --> 00:23:36,875 …voor ze het bezoedelt. -Wat? 450 00:23:43,875 --> 00:23:45,291 Waarom vermoordde je haar? 451 00:23:46,875 --> 00:23:49,541 Ik doe dit niet nog eens. Ik ben het beu. 452 00:23:49,625 --> 00:23:51,166 Lateef, doe niet zo kinderachtig. 453 00:23:51,250 --> 00:23:52,875 Je moet harder zijn in deze business. 454 00:23:52,958 --> 00:23:55,750 Wat? -Hoort mensen vermoorden bij die business? 455 00:23:55,833 --> 00:23:56,791 Ja? 456 00:23:58,291 --> 00:23:59,875 Je moet doen wat nodig is. 457 00:23:59,958 --> 00:24:01,791 Nee. Je hoefde haar niet te vermoorden. 458 00:24:02,541 --> 00:24:06,083 Lateef… Toen jij gearresteerd werd… 459 00:24:06,166 --> 00:24:08,083 …wie denk je die je toen aangaf? 460 00:24:11,041 --> 00:24:13,750 Perpetuals moeder. -Nee. Zij hier. 461 00:24:13,833 --> 00:24:15,291 Nee! -Jawel! 462 00:24:16,041 --> 00:24:18,458 De politie zei dat Perpetuals moeder me aangaf. 463 00:24:18,541 --> 00:24:21,166 Ze vroeg de politie om je dat te vertellen. 464 00:24:22,291 --> 00:24:24,750 Vroeg je het aan Perpetuals moeder toen je vrijkwam? 465 00:24:24,833 --> 00:24:28,333 Ja, maar ze begreep niet waarover ik het had. 466 00:24:28,958 --> 00:24:32,750 Wat? -Hoe wist je dit? 467 00:24:33,875 --> 00:24:36,083 Ik heb zo mijn contacten bij de politie. 468 00:24:37,416 --> 00:24:38,833 Hoe denk je dat ik hem vrijkreeg? 469 00:24:40,708 --> 00:24:43,958 Nee, ze kan me niet hebben aangegeven bij de politie. 470 00:24:45,125 --> 00:24:46,875 Ik heb die vrouw ingedekt. 471 00:24:47,708 --> 00:24:50,000 Ik heb een lijk begraven voor haar. 472 00:24:50,875 --> 00:24:52,750 Waarom zou zij me aangeven? 473 00:24:53,750 --> 00:24:56,333 Lateef, je kan aan een dode geen vragen meer stellen. 474 00:24:56,416 --> 00:24:58,083 Je had haar niet mogen vermoorden! 475 00:25:00,708 --> 00:25:04,041 Haar man is als een vader voor mij. -En dan? 476 00:25:05,083 --> 00:25:08,666 Als ze probeerde Lateef erin te luizen nadat hij haar geholpen had… 477 00:25:09,166 --> 00:25:11,708 …zou ze me zeker proberen te chanteren voor dat geld. 478 00:25:13,291 --> 00:25:16,000 Ik schakel mijn problemen uit voor ze zich kunnen stellen. 479 00:25:17,125 --> 00:25:20,541 Wat gebeurt er dan als wij een probleem vormen voor jou? 480 00:25:24,416 --> 00:25:27,083 Laten we het niet hebben over een hypothetische situatie. 481 00:25:28,458 --> 00:25:29,833 Laten we dat lijk opruimen. 482 00:25:30,958 --> 00:25:33,750 Jullie gaan dat doen. 483 00:25:36,958 --> 00:25:38,125 Ik raak geen lijk aan. 484 00:25:39,791 --> 00:25:40,916 Niet weer. 485 00:25:41,000 --> 00:25:43,416 Ik weet vrij zeker dat Lateef weet hoe het moet. 486 00:25:43,500 --> 00:25:45,250 Ik doe dat niet weer! 487 00:25:49,833 --> 00:25:51,083 Moet ik je ertoe dwingen? 488 00:26:00,791 --> 00:26:03,000 Nou, volgens mijn bevindingen… 489 00:26:03,500 --> 00:26:05,125 …zijn Bose en de baby nu veilig. 490 00:26:05,208 --> 00:26:06,291 Ik ben u dankbaar. 491 00:26:07,791 --> 00:26:09,125 We hebben haar onderzocht… 492 00:26:09,791 --> 00:26:12,916 …en volgens onze testen probeerde ze abortus te plegen. 493 00:26:17,250 --> 00:26:19,041 Klopt dat, Bose? -Ma? 494 00:26:19,125 --> 00:26:20,458 Probeerde je abortus te plegen? 495 00:26:21,125 --> 00:26:23,125 Jij! -Nee, ma. 496 00:26:23,750 --> 00:26:25,500 Dat heb ik helemaal niet geprobeerd. 497 00:26:27,125 --> 00:26:28,083 Dokter? 498 00:26:30,125 --> 00:26:31,125 Luister, Bose. 499 00:26:32,250 --> 00:26:35,083 Je moet eerlijk zijn met mij, zodat ik je kan helpen. 500 00:26:35,875 --> 00:26:38,625 Je kan zoiets niet verborgen houden. 501 00:26:38,708 --> 00:26:40,750 Vertel de dokter al wat er gebeurd is. 502 00:26:40,833 --> 00:26:43,583 Ik probeerde geen abortus te plegen, mama. 503 00:26:43,666 --> 00:26:45,458 Waarom zou ik dat doen? 504 00:26:49,416 --> 00:26:50,416 Wiens baby is het? 505 00:26:51,458 --> 00:26:54,041 Het is het kind van mijn zoon, Oluwashinaayo. 506 00:26:54,125 --> 00:26:56,500 Hij is de vader van de baby. Waarom? 507 00:26:56,583 --> 00:26:57,958 In sommige gevallen… 508 00:26:58,500 --> 00:27:00,166 …willen vaders de baby niet. 509 00:27:00,833 --> 00:27:03,375 Ze proberen de vrouw een brouwsel te laten drinken… 510 00:27:03,458 --> 00:27:04,750 …om de baby weg te spoelen. 511 00:27:05,375 --> 00:27:07,041 Echt waar? -Ja. 512 00:27:08,166 --> 00:27:09,375 Is dat gebeurd, Bose? 513 00:27:09,458 --> 00:27:10,708 Wie gaf jou iets te drinken? 514 00:27:11,458 --> 00:27:13,041 Gaf iemand je een brouwsel? 515 00:27:13,125 --> 00:27:15,500 Of maakte je zelf een brouwsel om de baby te doden? 516 00:27:15,583 --> 00:27:17,916 Nee, ik dronk niets. 517 00:27:18,000 --> 00:27:19,500 Niemand gaf met iets. 518 00:27:19,583 --> 00:27:21,333 Gaf Shina je niets te drinken? 519 00:27:21,416 --> 00:27:22,833 Nee, niets. 520 00:27:42,000 --> 00:27:43,333 Ze zei nee. 521 00:27:46,125 --> 00:27:47,375 Ik vrees… 522 00:27:52,000 --> 00:27:53,416 Moge de Heer me komen redden. 523 00:27:56,583 --> 00:27:57,708 Heb je ergens pijn? 524 00:27:58,791 --> 00:28:00,541 Nee. 525 00:28:01,791 --> 00:28:02,625 Ik voel me goed. 526 00:28:07,375 --> 00:28:09,083 Voel je je oké? -Ja. 527 00:28:12,958 --> 00:28:14,625 Misschien een voedingsallergie? 528 00:28:15,583 --> 00:28:17,375 We zullen nog enkele tests doen… 529 00:28:17,458 --> 00:28:18,958 …om te ontdekken wat de oorzaak is. 530 00:28:20,416 --> 00:28:21,583 Wacht even, alstublieft. 531 00:28:22,541 --> 00:28:23,750 Mama? -Ja. 532 00:28:23,833 --> 00:28:25,791 Er is iets dat ik je wil vertellen. 533 00:28:25,875 --> 00:28:28,375 We luisteren. -Nee. 534 00:28:28,875 --> 00:28:31,250 Ik wil je alleen spreken. 535 00:28:33,083 --> 00:28:34,666 Dank u, dokter. 536 00:28:36,250 --> 00:28:37,250 Graag gedaan. 537 00:28:37,333 --> 00:28:39,333 Ik kom straks nog even op uw kantoor langs. 538 00:28:39,416 --> 00:28:42,041 Oké. Dan ga ik maar. -Dank u, meneer. 539 00:28:45,708 --> 00:28:48,125 Mama, luister. -Ja. 540 00:28:48,833 --> 00:28:51,958 Het gaat over deze zwangerschap. 541 00:28:52,041 --> 00:28:53,333 Ik luister. 542 00:28:54,708 --> 00:28:56,166 Shina, mijn liefste… 543 00:28:56,250 --> 00:28:58,625 Oluwashinaayomi? -Ja. 544 00:28:59,333 --> 00:29:01,625 Hij heeft me niet zwanger gemaakt. 545 00:29:03,791 --> 00:29:04,875 Ben je vervloekt? 546 00:29:05,666 --> 00:29:07,708 Heeft Shina jou niet zwanger gemaakt? 547 00:29:08,500 --> 00:29:11,500 Hij niet maar wel iemand van de familie. 548 00:29:11,583 --> 00:29:14,041 Van wie komt dit ongelukkige kind? 549 00:29:14,666 --> 00:29:16,375 Rustig maar. -Wie dan uit de familie? 550 00:29:17,750 --> 00:29:19,000 Dayo. 551 00:29:19,791 --> 00:29:22,250 Welke Dayo? -Die bij ons thuis woont. 552 00:29:22,333 --> 00:29:24,875 Dayo. -Mijn Dayo? 553 00:29:24,958 --> 00:29:28,291 Dat meen je niet. Hoe dom ben jij? -Mama. 554 00:29:28,375 --> 00:29:30,500 Pleeg abortus en eet die baby zelf op. 555 00:29:31,000 --> 00:29:34,833 Als ik je slaag geef, verlies je die zwangerschap. 556 00:29:34,916 --> 00:29:36,458 Alsjeblieft… -Alsjeblieft wat? 557 00:29:37,000 --> 00:29:38,375 Als het van mij afhangt… 558 00:29:38,458 --> 00:29:40,375 …krijg je een pak slaag. 559 00:29:40,458 --> 00:29:42,083 Een ongelukkige bastaard! 560 00:30:33,000 --> 00:30:36,625 Vandaag ga je naar de hemel en terug. 561 00:30:40,041 --> 00:30:43,791 Sla ik je? 562 00:30:43,875 --> 00:30:46,583 Waarom schreeuw je? Ben ik je aan het slaan? 563 00:30:48,000 --> 00:30:49,625 Wees niet boos. Het was een vergissing. 564 00:30:49,708 --> 00:30:54,750 Wat voor vergissing dan? -Het spijt mij, ma. 565 00:30:54,833 --> 00:30:56,083 Hoe wil je mensen uitleggen… 566 00:30:56,166 --> 00:30:59,500 …dat je seks had met de vrouw van je broer? 567 00:30:59,583 --> 00:31:01,333 Abosede! -Het spijt me, ma. 568 00:31:01,416 --> 00:31:03,458 Hebben we hier nog niet genoeg over gepraat? 569 00:31:04,500 --> 00:31:06,000 Ik maak jullie vandaag allebei af. 570 00:31:06,791 --> 00:31:08,541 Stop met smeken. 571 00:31:08,625 --> 00:31:11,583 Wil je dat ik je vervloek? Waarom smeek je me? 572 00:31:11,666 --> 00:31:13,125 Jij bent een slecht mens. 573 00:31:13,208 --> 00:31:15,500 Nadat je je schoonzus zwanger maakte… 574 00:31:15,583 --> 00:31:17,583 …wou je haar abortus laten plegen. 575 00:31:17,666 --> 00:31:20,666 Een onschuldig kind vermoorden! -Mama, alsjeblieft. 576 00:31:23,666 --> 00:31:24,833 Wat is hier aan de hand? 577 00:31:25,333 --> 00:31:27,125 Niets. 578 00:31:27,791 --> 00:31:29,416 Bose. -Mevrouw? 579 00:31:29,500 --> 00:31:32,375 Ben je oké? -Ja. 580 00:31:32,458 --> 00:31:33,541 Wat gebeurt er hier? 581 00:31:33,625 --> 00:31:35,541 Waarom vraag je dat als je het antwoord weet? 582 00:31:35,625 --> 00:31:36,541 Wat wil je? 583 00:31:37,208 --> 00:31:38,750 Ga naar je kamer, wat uitrusten. 584 00:31:38,833 --> 00:31:40,416 Ik wil gewoon weten wat hier gebeurt. 585 00:31:40,500 --> 00:31:42,125 Waarom? Als we wilden dat je het wist… 586 00:31:42,208 --> 00:31:44,708 …zouden we het je gezegd hebben als je binnenkwam. 587 00:31:44,791 --> 00:31:47,000 Ga naar je kamer. -Oké. 588 00:31:47,083 --> 00:31:49,208 Sorry. -Bemoeial. 589 00:31:49,291 --> 00:31:51,541 Ik bid dat het in orde komt. -Bemoeial. 590 00:31:51,625 --> 00:31:53,708 En als het niet in orde komt… -Bemoeial. 591 00:31:53,791 --> 00:31:55,791 Dit zijn jouw zaken niet. 592 00:31:56,291 --> 00:31:57,375 Bemoeial. 593 00:31:58,625 --> 00:32:00,791 Ze begon al als kind stomme dingen te doen. 594 00:32:01,708 --> 00:32:03,291 Luister. 595 00:32:03,916 --> 00:32:08,458 Als je niet wilt sterven… 596 00:32:09,125 --> 00:32:15,583 …wil ik niet horen dat je haar zwanger maakte… 597 00:32:15,666 --> 00:32:17,958 …anders ga je eraan. 598 00:32:18,958 --> 00:32:20,583 Wat met Shina, mijn liefste? 599 00:32:20,666 --> 00:32:21,583 Hoe dom ben je? 600 00:32:22,541 --> 00:32:28,708 Ik ga eraan. 601 00:32:28,791 --> 00:32:31,208 Zeg dat nog eens. 602 00:32:31,291 --> 00:32:34,125 Ik zei niets. 603 00:32:34,208 --> 00:32:36,958 Als Shina dit hoort… 604 00:32:37,041 --> 00:32:38,625 …ga jij eraan. 605 00:32:38,708 --> 00:32:42,250 Kijk naar mij. Luister! 606 00:32:42,333 --> 00:32:44,208 Ik hoor je. -Ik zei… 607 00:32:45,125 --> 00:32:49,750 …niemand mag te weten komen dat jij haar zwanger maakte. 608 00:32:50,750 --> 00:32:53,791 Als ze bevalt en het is een jongen… 609 00:32:53,875 --> 00:32:55,750 …geven we de baby aan Shina. 610 00:32:55,833 --> 00:32:58,791 Zij is in dit huis om hem een zoon te schenken. 611 00:32:58,875 --> 00:33:00,250 Hoor je mij? 612 00:33:00,333 --> 00:33:02,375 Zij is in dit huis om hem een zoon te schenken. 613 00:33:02,916 --> 00:33:05,583 Als we Shina de baby geven, zwijgen we erover. 614 00:33:05,666 --> 00:33:07,166 Ik wil niet dat mensen denken… 615 00:33:07,250 --> 00:33:08,583 …dat hij geen zoon kan krijgen. 616 00:33:09,208 --> 00:33:10,208 Begrepen? 617 00:33:10,291 --> 00:33:12,500 Heb je geld om voor dit kind te zorgen? 618 00:33:12,583 --> 00:33:14,250 Kan je kind naar school? -Nee, ma. 619 00:33:14,333 --> 00:33:16,000 Kan je voor haar zorgen? -Nee, ma. 620 00:33:16,083 --> 00:33:17,541 Kan je een huur betalen? -Nee, ma. 621 00:33:17,625 --> 00:33:19,458 Kan je haar eten betalen? -Nee, ma. 622 00:33:20,791 --> 00:33:21,958 Als iemand hiervan hoort… 623 00:33:22,041 --> 00:33:23,916 …zal je niet alleen sterven… 624 00:33:24,000 --> 00:33:26,208 …maar erger beleven dan dat. 625 00:33:26,291 --> 00:33:27,500 Ik vertel het tegen niemand. 626 00:33:27,583 --> 00:33:32,625 Als ik nog hoor 'Shina, mijn liefste'… -Mama… 627 00:33:34,208 --> 00:33:36,166 Waardeloos kind. 628 00:33:38,125 --> 00:33:40,458 Ik maak jullie allebei af! 629 00:33:40,541 --> 00:33:43,000 Jullie gaan recht de hel in. Dwazen dat jullie zijn. 630 00:33:51,791 --> 00:33:53,125 Je doet de deur nooit op slot. 631 00:33:56,666 --> 00:33:58,208 Ga zitten. -Ik wil niet gaan zitten. 632 00:33:58,833 --> 00:33:59,833 Zag je Iyabo nog? 633 00:34:01,625 --> 00:34:02,791 Waarom? 634 00:34:02,875 --> 00:34:04,750 Ze verliet het kantoor om naar je toe te gaan… 635 00:34:04,833 --> 00:34:06,583 …sindsdien zagen we haar niet terug. 636 00:34:08,500 --> 00:34:11,875 Ze kwam naar mijn kantoor, maar ik zag haar niet… 637 00:34:11,958 --> 00:34:13,500 …want ik zat in een meeting. 638 00:34:14,541 --> 00:34:16,583 Ze beantwoordt mijn oproepen niet. 639 00:34:17,166 --> 00:34:18,416 De sleutels van haar kantoor. 640 00:34:19,500 --> 00:34:22,750 Ik weet dat ze die vanavond nog komt halen. Geile idioten. 641 00:34:22,833 --> 00:34:24,708 Risi, het spijt me. -Neem ze aan. 642 00:34:25,666 --> 00:34:26,958 Risi. 643 00:34:27,041 --> 00:34:29,125 Zeg haar dat ik haar geld op haar tafel legde… 644 00:34:29,208 --> 00:34:30,291 …voor ze mij beschuldigt. 645 00:34:30,375 --> 00:34:32,458 Val voor mijn part allebei dood. 646 00:34:32,541 --> 00:34:33,958 Risi. -Laat me met rust. 647 00:34:34,041 --> 00:34:35,666 Risi, alsjeblieft. 648 00:35:43,916 --> 00:35:46,208 VERWIJDER GEEN FOTO'S OF VIDEO'S 649 00:36:32,041 --> 00:36:35,291 Shina. Wat doe jij hier? 650 00:36:35,833 --> 00:36:36,916 Wat wil je? 651 00:36:37,791 --> 00:36:39,583 Ngozi zei dat je me kwam opzoeken? 652 00:36:40,083 --> 00:36:41,000 Wat wil je? 653 00:36:41,791 --> 00:36:42,791 Sade. 654 00:36:46,375 --> 00:36:48,833 Shina. Hoe gaat het met mijn dochter? 655 00:36:50,208 --> 00:36:51,958 Hoe gaat het met mijn dochter, Ajoke? 656 00:36:52,041 --> 00:36:53,041 Sade. 657 00:36:53,583 --> 00:36:55,208 Ik heb het recht niet je te smeken… 658 00:36:55,291 --> 00:36:58,166 …om terug naar huis te komen, maar alsjeblieft… 659 00:36:58,791 --> 00:37:00,208 Alsjeblieft, ik wil je terug. 660 00:37:04,791 --> 00:37:06,000 Ik heb je slecht behandeld. 661 00:37:06,541 --> 00:37:08,208 Sade, alsjeblieft, vergeef me. 662 00:37:09,333 --> 00:37:10,333 Je wilt me terug? 663 00:37:11,375 --> 00:37:12,375 Terug naar waar? 664 00:37:13,791 --> 00:37:15,916 Shina, je bent anders sinds je rijk werd. 665 00:37:16,416 --> 00:37:17,625 Je bent volledig veranderd. 666 00:37:19,041 --> 00:37:23,625 Alsjeblieft, ik zal veranderen, Sade. 667 00:37:24,875 --> 00:37:25,916 Jij zult veranderen? 668 00:37:27,375 --> 00:37:30,250 Nadat je twee andere vrouwen in huis nam? 669 00:37:32,791 --> 00:37:35,875 Mijn moeder deed dat. -Oh! Echt? 670 00:37:37,000 --> 00:37:38,791 Vroeg zij je om iets met Amaka te hebben? 671 00:37:39,500 --> 00:37:42,458 Je liet haar zelf binnen in ons huis. 672 00:37:42,541 --> 00:37:44,541 Jij liet haar binnen. Niet je moeder. 673 00:37:46,583 --> 00:37:49,291 Alsjeblieft, Sade. Ik zal alles doen wat je wilt. 674 00:37:49,375 --> 00:37:52,208 Als je wilt dat ik hen wegstuur, zal ik dat doen. 675 00:37:52,291 --> 00:37:53,625 Zeg me wat ik moet doen. 676 00:37:53,708 --> 00:37:55,916 Shina, je verliest je tijd. 677 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 Ze zijn allebei zwanger van jou. 678 00:37:58,708 --> 00:37:59,833 Ze zijn zwanger… 679 00:37:59,916 --> 00:38:01,666 …en daar kan je niets aan veranderen. 680 00:38:02,750 --> 00:38:04,458 Ik zal alles doen. 681 00:38:04,541 --> 00:38:06,750 Ik wil terug een gelukkig gezin zijn met jou. 682 00:38:07,375 --> 00:38:09,750 Ajoke mist je. Ik ook. Alsjeblieft. 683 00:38:09,833 --> 00:38:11,250 Sade, alsjeblieft. 684 00:38:11,333 --> 00:38:14,791 Het spijt me echt, Shina. Heel erg. 685 00:38:14,875 --> 00:38:16,083 Maar het is te laat. 686 00:38:16,666 --> 00:38:18,208 Het is gewoon te laat. 687 00:38:18,875 --> 00:38:20,208 Er is zoveel veranderd. 688 00:38:20,291 --> 00:38:22,541 Sade, alsjeblieft. Alles kan opnieuw veranderen. 689 00:38:23,250 --> 00:38:24,666 Ik zal alles doen voor jou. 690 00:38:24,750 --> 00:38:27,541 Ik zal jou en Ajoke op de eerste plaats zetten. 691 00:38:28,541 --> 00:38:29,541 Alsjeblieft. 692 00:38:30,375 --> 00:38:32,375 Wat wil je dat ik doe? 693 00:38:32,458 --> 00:38:34,083 Al wat je maar wilt, Sade. 694 00:38:34,708 --> 00:38:36,083 Alsjeblieft, in godsnaam. 695 00:38:48,875 --> 00:38:51,458 Hey schatje. -Mama! 696 00:38:54,708 --> 00:38:56,208 Ajoke. Gaat het? 697 00:38:56,291 --> 00:38:57,916 Dag mevrouw. -Alles goed? 698 00:38:58,000 --> 00:39:00,416 Ja, mevrouw. -Shinaayomi. Wat gebeurt er? 699 00:39:00,500 --> 00:39:02,500 Niets. Mijn vrouw is terug thuis. 700 00:39:03,708 --> 00:39:05,666 Meer niet. -Wat met Abosede? 701 00:39:07,125 --> 00:39:08,166 Ik ben haar man niet. 702 00:39:08,250 --> 00:39:09,791 Ze hoort bij de vader van haar kind. 703 00:39:09,875 --> 00:39:11,500 Wat zeg je? 704 00:39:12,666 --> 00:39:13,708 Jij maakte haar zwanger. 705 00:39:13,791 --> 00:39:15,416 Ik was hier de nacht dat jullie… 706 00:39:15,500 --> 00:39:17,666 Nee, mama. -Ik bracht haar naar jou. 707 00:39:17,750 --> 00:39:18,791 Dat klopt niet. 708 00:39:18,875 --> 00:39:20,208 Ik begrijp niet wat je vertelt. 709 00:39:20,291 --> 00:39:22,333 Ik ben haar man niet. Ik trouw niet met haar. 710 00:39:23,333 --> 00:39:24,916 Dat is alles. -Shina. 711 00:39:26,125 --> 00:39:29,291 En ik dan? En mijn ongeboren kind? 712 00:39:30,208 --> 00:39:31,500 Het is een zoon. 713 00:39:32,083 --> 00:39:35,541 Amaka, als jij bevallen bent, zal ik betalen voor je kind. 714 00:39:36,708 --> 00:39:37,708 Meer niet. 715 00:39:39,125 --> 00:39:40,625 Ik kan niet met je trouwen. 716 00:39:40,708 --> 00:39:42,000 Mama. 717 00:39:42,083 --> 00:39:44,250 Als je mijn naam ooit nog zegt… 718 00:39:44,333 --> 00:39:46,458 Bel me niet. -Shina. 719 00:39:46,541 --> 00:39:48,750 Dat is niet wat we hadden afgesproken. 720 00:39:48,833 --> 00:39:50,208 Zet me niet voor schut. 721 00:39:50,750 --> 00:39:52,375 Ndidiamaka, mama. 722 00:39:52,458 --> 00:39:54,041 Als je nog één keer mama zegt… 723 00:39:54,708 --> 00:39:56,208 Het spijt me. Heel erg. 724 00:39:56,291 --> 00:40:01,625 Shina, als je me boos maakt, pak ik mijn spullen en vertrek ik. 725 00:40:01,708 --> 00:40:02,750 Wat zeg je daarop? 726 00:40:02,833 --> 00:40:05,041 Ik pak mijn spullen en vertrek. 727 00:40:05,125 --> 00:40:07,291 Ga dan. Pak je spullen en vertrek. 728 00:40:11,166 --> 00:40:12,208 Mama. 729 00:40:12,291 --> 00:40:13,958 Pas op of ik scheld je moeder uit. 730 00:40:14,041 --> 00:40:16,541 Shina, ik pak mijn spullen en vertrek. 731 00:40:17,125 --> 00:40:20,000 Shina. -Het spijt me. 732 00:40:23,375 --> 00:40:24,666 Rustig maar. 733 00:40:24,750 --> 00:40:27,916 Dit is ernstig. Wacht even voor jullie… 734 00:40:28,000 --> 00:40:30,250 Ik wil met je praten. 735 00:40:32,708 --> 00:40:33,708 Shinaayomi. 736 00:40:35,000 --> 00:40:36,708 Het is goed dat het Igbo-meisje… 737 00:40:36,791 --> 00:40:38,958 …haar spullen pakt en vertrekt. 738 00:40:39,041 --> 00:40:40,583 Dat is er eentje minder. 739 00:40:40,666 --> 00:40:42,375 Dat is goed. Dat bevalt me. 740 00:40:43,000 --> 00:40:46,541 Maar je kan Abosede niet zomaar wegsturen. 741 00:40:47,083 --> 00:40:50,541 Ze moet blijven want het kind in haar buik is een zoon. 742 00:40:50,625 --> 00:40:53,000 Nadat ze bevallen is van je zoon, kan ze vertrekken. 743 00:40:53,083 --> 00:40:54,791 Ik zal dan wel voor de baby zorgen. 744 00:40:54,875 --> 00:40:56,416 Laat haar eerst bevallen. -Mama. 745 00:40:56,500 --> 00:40:58,666 Wat je zegt, is onmogelijk. 746 00:40:58,750 --> 00:41:00,583 Zoon of niet, ze moet vertrekken. 747 00:41:00,666 --> 00:41:02,541 Ze hoort bij de man die haar zwanger maakte. 748 00:41:02,625 --> 00:41:03,833 Zoek de vader van je kind. 749 00:41:04,458 --> 00:41:05,625 Kom, we gaan. 750 00:41:10,375 --> 00:41:11,375 Folasade. 751 00:41:15,750 --> 00:41:19,833 Mama. 752 00:41:21,458 --> 00:41:23,291 Wat? 753 00:41:23,833 --> 00:41:24,875 Waarom beef je zo? 754 00:41:25,416 --> 00:41:27,500 De zaak is nog niet verloren. 755 00:41:27,583 --> 00:41:28,583 We geven nog niet op. 756 00:41:29,083 --> 00:41:32,166 Wat maakt het uit dat ze daar samen zijn? Dat waren ze voordien ook. 757 00:41:32,250 --> 00:41:33,375 Ga zitten. 758 00:41:35,666 --> 00:41:37,708 Shina is echt verrassend. 759 00:41:38,791 --> 00:41:40,625 Dus hij stuurde je zomaar weg? 760 00:41:42,791 --> 00:41:43,791 Pastoor. 761 00:41:45,833 --> 00:41:46,875 Ik ben niet boos. 762 00:41:48,291 --> 00:41:50,416 Ik ben niet boos omdat hij me zomaar wegstuurde. 763 00:41:53,291 --> 00:41:56,166 Want er is iets dat me voordien al dwars zat. 764 00:41:58,041 --> 00:42:01,375 Ik dacht na over hoe ik kon blijven doen alsof ik zwanger was… 765 00:42:02,166 --> 00:42:03,500 …naarmate de tijd verstreek. 766 00:42:04,291 --> 00:42:06,416 Weet u dat ik niet echt zwanger ben? 767 00:42:09,083 --> 00:42:12,166 Dus ik ben niet boos dat hij me wegstuurde. 768 00:42:14,500 --> 00:42:15,750 Dat is waar. 769 00:42:15,833 --> 00:42:19,666 Aangezien hij denkt dat je zwanger bent… 770 00:42:20,375 --> 00:42:21,916 …kan je op reis gaan… 771 00:42:22,000 --> 00:42:24,083 …en terugkomen met een kind. 772 00:42:25,500 --> 00:42:28,833 Pastoor. Waar haal ik dat kind vandaan? 773 00:42:31,166 --> 00:42:32,708 Waar wilde je gaan bevallen? 774 00:42:33,916 --> 00:42:36,500 Ik dacht dat hij met me zou trouwen. 775 00:42:36,583 --> 00:42:40,291 Daarna zou ik vertellen dat ik een miskraam had. 776 00:42:40,375 --> 00:42:43,208 Dit is nog beter. -Echt? 777 00:42:43,750 --> 00:42:45,333 Hoezo? -We vinden wel een baby. 778 00:42:45,416 --> 00:42:48,541 Maak je geen zorgen. -Ben je zeker? 779 00:42:50,541 --> 00:42:52,375 Pastoor. 780 00:42:52,458 --> 00:42:54,625 Ik weet niet hoe ik u moet bedanken. 781 00:42:56,000 --> 00:42:58,750 Dank u. Heel erg bedankt. 782 00:42:58,833 --> 00:43:01,291 Ik ben u erg dankbaar. -Ik moet u dankbaar zijn. 783 00:43:01,791 --> 00:43:04,166 Amaka. Ik moet jou bedanken. 784 00:43:05,000 --> 00:43:10,166 Shina is een goede man. Hij is goed geweest voor mij. 785 00:43:10,250 --> 00:43:12,208 Ik weet dat hij ook goed zal zijn voor jou. 786 00:43:12,291 --> 00:43:14,000 Amen. 787 00:43:14,083 --> 00:43:16,416 Rustig maar. We vinden een baby. 788 00:43:19,625 --> 00:43:21,666 Mama, ik ben zo blij dat je terug bent. 789 00:43:21,750 --> 00:43:23,083 Ik heb je erg gemist. 790 00:43:23,791 --> 00:43:26,541 Mijn schat, ik jou nog veel meer. 791 00:43:27,666 --> 00:43:30,416 Ik heb gebeden zodat jij en papa terug samen zouden komen. 792 00:43:30,500 --> 00:43:33,916 Echt? Dat is heel lief van jou. 793 00:43:34,000 --> 00:43:36,458 God heeft je gebeden verhoord. 794 00:43:40,833 --> 00:43:43,166 Ik heb je zo hard gemist. 795 00:43:43,250 --> 00:43:46,333 Hoe gaat het intussen met je? -Goed. 796 00:43:48,333 --> 00:43:49,333 Sorry, het spijt me. 797 00:43:51,750 --> 00:43:54,750 Hallo Big Daddy. -Sade, hoe gaat het met je? 798 00:43:54,833 --> 00:43:56,291 Goed. En met jou? 799 00:43:57,166 --> 00:43:58,000 Ik ben oké. 800 00:43:59,666 --> 00:44:00,916 Wat is er aan de hand? 801 00:44:01,000 --> 00:44:03,125 Heb je nog iets gehoord van Big Mummy? 802 00:44:03,208 --> 00:44:06,375 Niemand zag haar en ze belde niet meer. 803 00:44:08,166 --> 00:44:09,708 Dat klinkt ernstig. 804 00:44:11,250 --> 00:44:14,291 Maak je geen zorgen. We zullen haar vinden. 805 00:44:15,791 --> 00:44:16,916 Hoe gaat mijn dochter? 806 00:44:18,125 --> 00:44:19,250 Ze is oké. 807 00:44:19,333 --> 00:44:23,125 Denk je niet dat het tijd wordt dat ze haar vader leert kennen? 808 00:44:26,208 --> 00:44:29,041 Weet je wat? Ik bel je morgenochtend terug. 809 00:44:29,125 --> 00:44:31,041 Bedankt voor het bellen. 810 00:44:31,666 --> 00:44:33,166 Oké, meneer. Goedenacht. 811 00:44:33,958 --> 00:44:35,291 Wie was dat? -Schatje. 812 00:44:36,416 --> 00:44:37,625 Dat was Big Daddy. 813 00:44:38,500 --> 00:44:39,500 Wat wilde hij? 814 00:44:40,666 --> 00:44:42,583 Hij sprak over Big Mummy. 815 00:44:42,666 --> 00:44:44,000 Hij zag haar nog steeds niet. 816 00:44:47,583 --> 00:44:48,583 Ik bid voor haar. 817 00:44:49,125 --> 00:44:52,166 Ik ook. -We zullen haar vinden. 818 00:44:53,041 --> 00:44:55,333 Ik ben zo blij dat ik mijn gezin terug heb. 819 00:44:56,000 --> 00:44:57,166 Ik ook. 820 00:47:09,875 --> 00:47:13,666 Ondertiteling: Eveline De Deckere