1 00:00:31,583 --> 00:00:33,083 Myslím, že potřebuju sůl. 2 00:00:37,708 --> 00:00:39,000 Ano, potřebuju sůl. 3 00:00:42,208 --> 00:00:45,500 Kde je sůl? Abosede! 4 00:00:46,250 --> 00:00:47,416 Kam ta holka dala sůl? 5 00:00:48,250 --> 00:00:50,166 - Abosede! - Mami! 6 00:00:51,000 --> 00:00:53,500 - Jsem tu. - Kde je sůl? 7 00:00:53,583 --> 00:00:55,625 Ta polévka potřebuje víc soli. 8 00:00:55,708 --> 00:00:57,625 - Sůl. - Ano. 9 00:00:57,708 --> 00:00:59,083 Máme ji tady. 10 00:01:01,000 --> 00:01:02,208 Už jsem se dívala, není tam. 11 00:01:02,291 --> 00:01:03,333 Pomoz mi ji najít. 12 00:01:04,125 --> 00:01:05,333 Potřebuju trochu soli. 13 00:01:12,333 --> 00:01:13,541 Tady je. 14 00:01:15,625 --> 00:01:16,666 Co je? 15 00:01:18,833 --> 00:01:21,833 Co se děje? 16 00:01:21,916 --> 00:01:23,916 To snad nemyslí vážně. Jsi hloupá? 17 00:01:25,166 --> 00:01:27,500 - Kdo ti udělal dítě? - Mami, je mi to líto. 18 00:01:28,166 --> 00:01:29,875 Ruší mě těhotenství od vašeho syna. 19 00:01:30,500 --> 00:01:32,625 Jaké těhotenství tě ruší? 20 00:01:32,708 --> 00:01:36,375 Než… Vypadni! 21 00:01:36,458 --> 00:01:40,666 MOC PENĚZ 22 00:01:58,791 --> 00:02:00,000 Omlouvám se, mami. 23 00:02:00,083 --> 00:02:01,333 - Děkuju, drahý. - Ano, mami. 24 00:02:01,875 --> 00:02:04,666 - Dayo, pojď sem, prosím. - Mami? 25 00:02:09,500 --> 00:02:10,500 Posaď se. 26 00:02:15,791 --> 00:02:18,291 Víš, kdo přivedl Abosede do jiného stavu? 27 00:02:19,375 --> 00:02:21,000 Nevím, s kým je těhotná. 28 00:02:22,041 --> 00:02:22,916 Nevím. 29 00:02:23,500 --> 00:02:25,208 - Nevíš, s kým čeká dítě? - Ne. 30 00:02:27,500 --> 00:02:29,166 To děvče je tak neseriózní. 31 00:02:30,500 --> 00:02:31,833 Tvůj bratr mi řekl, 32 00:02:31,916 --> 00:02:33,583 že od doby, co sem přišla, 33 00:02:33,666 --> 00:02:35,291 s ní dosud nespal. 34 00:02:36,625 --> 00:02:38,916 Neví, jestli má světlá nebo tmavá stehna. 35 00:02:40,291 --> 00:02:41,833 Kdo ji dostal do jiného stavu? 36 00:02:41,916 --> 00:02:43,708 Těhotenství totiž není nakažlivé. 37 00:02:43,791 --> 00:02:48,333 Mami, ani nevím, jak… Ani tomu nerozumím. 38 00:02:48,416 --> 00:02:50,666 Nevím, jestli má přítele. 39 00:02:50,750 --> 00:02:52,500 Nevím, s kým je těhotná. 40 00:02:52,583 --> 00:02:54,958 Ráno odchází z domu 41 00:02:55,041 --> 00:02:57,041 - a vrací se pozdě v noci. - Opravdu? 42 00:02:57,125 --> 00:02:59,458 Mami, nedokážu ti lhát. 43 00:02:59,541 --> 00:03:03,875 Nechápu, kam chodí. 44 00:03:03,958 --> 00:03:05,458 Nevím, jak otěhotněla. 45 00:03:06,000 --> 00:03:06,916 Ta samá Abosede? 46 00:03:07,000 --> 00:03:08,500 - Hele… - Chodí ven? 47 00:03:08,583 --> 00:03:12,333 Když jsem se jí zeptal, proč se tak chová, 48 00:03:12,416 --> 00:03:14,625 řekla mi, ať mlčím. Tak jsem přestal. 49 00:03:14,708 --> 00:03:15,958 Ta samá Abosede? 50 00:03:16,041 --> 00:03:17,666 - Řekla ti, ať mlčíš? - Mami. 51 00:03:20,291 --> 00:03:21,958 Nejsem tak tolerantní. 52 00:03:22,041 --> 00:03:23,250 Pokud se tak chce chovat. 53 00:03:23,333 --> 00:03:26,000 Když chceš chytit opici, musíš se jako opice chovat. 54 00:03:26,083 --> 00:03:28,250 Dám jí najevo, že jsem starší než ona. 55 00:03:28,791 --> 00:03:31,000 - Ano, mami. - Takže je teď vzpurná? 56 00:03:31,083 --> 00:03:33,125 Tak se teď chová. 57 00:03:33,208 --> 00:03:35,125 Nerozumím tomu. 58 00:03:35,750 --> 00:03:38,375 Víš co? Musíš pro mě něco udělat. 59 00:03:38,458 --> 00:03:39,500 Co? 60 00:03:40,083 --> 00:03:41,208 Pomůžeš mi ji sledovat. 61 00:03:42,291 --> 00:03:45,000 Kdykoli půjde ven, budeš ji sledovat. 62 00:03:45,083 --> 00:03:47,625 - Dej mi vědět, kde je. - Dobře, mami. 63 00:03:47,708 --> 00:03:50,166 Je možné, že zjistíme, s kým otěhotněla. 64 00:03:50,250 --> 00:03:53,000 Nedovolím, aby tu v domě bylo nemanželské dítě. 65 00:03:53,083 --> 00:03:54,458 - Ano. - I když bych si 66 00:03:54,541 --> 00:03:55,833 ráda hrála s dítětem. 67 00:03:55,916 --> 00:03:58,416 Pak mi ji pomůžeš sledovat, kdykoli bude na mobilu. 68 00:03:58,500 --> 00:04:00,208 Poslouchej všechno, co říká. 69 00:04:00,291 --> 00:04:02,291 Vezmi si její telefon, jakmile ho pustí. 70 00:04:02,375 --> 00:04:04,208 - Dobře. - Přečteme si její zprávy 71 00:04:04,291 --> 00:04:05,625 a prověříme historii volání. 72 00:04:05,708 --> 00:04:09,541 Pak můžeme zjistit, s kým otěhotněla. 73 00:04:09,625 --> 00:04:12,208 Pokud si nedáme pozor, dostane nás do potíží. 74 00:04:12,291 --> 00:04:14,500 A v tomhle domě bude nemanželské dítě. 75 00:04:14,583 --> 00:04:16,083 To nechceme. 76 00:04:16,166 --> 00:04:18,333 Není problém. Hned začnu. 77 00:04:19,541 --> 00:04:21,875 - Tahle holka je čuně. - Tak jo, mami. 78 00:04:22,666 --> 00:04:25,208 I když je přivedete z vesnice do města, 79 00:04:25,291 --> 00:04:27,125 pořád se budou chovat jak vesničani. 80 00:04:29,166 --> 00:04:31,375 Vítáme vás na vyhlášení výherce 81 00:04:31,458 --> 00:04:33,208 našeho dosud největšího jackpotu. 82 00:04:33,291 --> 00:04:35,583 Šest milionů čtyři sta tisíc nair! 83 00:04:37,458 --> 00:04:38,791 Máme tu výherce? 84 00:04:38,875 --> 00:04:41,083 Opravdu? Fajn. 85 00:04:41,833 --> 00:04:45,125 - Vyhrál jsi? Ty jsi vyhrál? - Ano! 86 00:04:45,208 --> 00:04:46,458 Tak jo. Uklidníme se. 87 00:04:46,958 --> 00:04:49,041 Poslechněme si výherní čísla. 88 00:04:50,500 --> 00:04:53,208 Tři, tři, 89 00:04:54,083 --> 00:04:58,416 čtyři, nula, sedm! 90 00:04:58,500 --> 00:05:00,833 Felix Ajunwa! 91 00:05:00,916 --> 00:05:02,166 To jsem já! 92 00:05:03,708 --> 00:05:05,541 To jsem já! 93 00:05:05,625 --> 00:05:07,000 - Gratuluju. - Vyhrál jsem. 94 00:05:07,083 --> 00:05:11,291 - To jste vy. - Děkuju, pane. 95 00:05:11,958 --> 00:05:13,500 - To je výherce. - To není možné! 96 00:05:17,208 --> 00:05:18,708 - Zas jsem prohrál. - Dobře. 97 00:05:18,791 --> 00:05:20,666 - Děkuju, pane. - Pojďte mezi nás. 98 00:05:20,750 --> 00:05:22,375 Pojďte sem. 99 00:05:22,458 --> 00:05:24,208 - Nemůžu tomu uvěřit. - Fajn… 100 00:05:29,041 --> 00:05:30,458 Díky, hoši. Nevzdávejte to. 101 00:05:30,541 --> 00:05:34,083 Jo, zkoušejte to, ať můžete vyhrávat. 102 00:05:37,458 --> 00:05:39,375 Tvůj chlap je dobrý herec. 103 00:05:40,000 --> 00:05:42,208 Jo! Však jde o peníze. 104 00:05:42,291 --> 00:05:43,875 - Jo. - My si tu s penězi nehrajeme. 105 00:05:44,458 --> 00:05:45,333 Že? 106 00:05:45,416 --> 00:05:46,791 Poslyšte. 107 00:05:46,875 --> 00:05:48,791 Uvědomil jsem si, že stačí, 108 00:05:49,708 --> 00:05:54,458 když masám dáte jen tolik peněz, aby byly zticha. 109 00:05:54,541 --> 00:05:56,666 A umožní vám žít v klidu. 110 00:05:56,750 --> 00:05:59,000 A to je skutečná definice kapitalismu. 111 00:06:02,916 --> 00:06:04,250 Vím jen, 112 00:06:04,333 --> 00:06:06,791 že tohle je splacení peněz, 113 00:06:06,875 --> 00:06:08,666 které jsem kdy sázením prohrál. 114 00:06:09,333 --> 00:06:10,333 Na víc peněz. 115 00:06:10,416 --> 00:06:11,750 - Na víc peněz. - Víc peněz. 116 00:06:11,833 --> 00:06:14,208 Spoustu peněz. Peněz, co ukončí chudobu. 117 00:06:20,750 --> 00:06:22,375 ZLATO 118 00:06:39,500 --> 00:06:40,500 Risi. 119 00:06:42,875 --> 00:06:44,083 Co chceš? 120 00:06:45,291 --> 00:06:47,125 Risi, nezvedáš mi telefon. 121 00:06:48,666 --> 00:06:51,583 - Jak vidíš, mám moc práce. - Nemáš moc práce. 122 00:06:51,666 --> 00:06:53,041 Včera jsi byla doma. 123 00:06:53,125 --> 00:06:55,375 - Nebrala jsi mi telefon. - Co přesně chceš? 124 00:06:57,208 --> 00:06:58,500 Risi, potřebuju se zeptat. 125 00:06:59,166 --> 00:07:03,083 Dáváš si krátkou pauzu… 126 00:07:03,833 --> 00:07:05,708 - nebo končíš? - Vypadni! 127 00:07:05,791 --> 00:07:06,666 Risi… 128 00:07:06,750 --> 00:07:07,916 Ven! 129 00:07:08,000 --> 00:07:09,875 - Ale Risi. - Řekla jsem, ať vypadneš! 130 00:07:10,416 --> 00:07:11,875 - Promiň. - Ven! 131 00:07:11,958 --> 00:07:13,791 Co se děje? 132 00:07:14,708 --> 00:07:17,541 Slyšela jsem křik. Risi. 133 00:07:17,625 --> 00:07:20,083 - Co se děje? - Omlouvám se, madam. 134 00:07:20,583 --> 00:07:23,708 Vyprovokoval mě. Je mi to líto, madam. Už se to nestane. 135 00:07:25,000 --> 00:07:27,416 Je to pravda, Lateefe? Jak se máš? 136 00:07:28,208 --> 00:07:29,583 Co se stalo? 137 00:07:30,250 --> 00:07:33,166 O nic nejde. 138 00:07:33,250 --> 00:07:35,541 - Měli jsme drobný problém. - Drobný problém? 139 00:07:36,458 --> 00:07:39,916 - Dost jsme se pohádali. - Tak jo. 140 00:07:40,750 --> 00:07:44,875 Je normální, že se dva milenci hádají. 141 00:07:45,416 --> 00:07:47,791 Ale musíte najít způsob, jak to vyřešit. 142 00:07:48,458 --> 00:07:51,250 Nesmíte zapomínat na pouto, které sdílíte. 143 00:07:53,333 --> 00:07:54,666 Risi je teď naštvaná. 144 00:07:55,208 --> 00:07:58,125 Lateefe. Pojď za mnou do kanceláře. Promluvíme si. 145 00:07:59,083 --> 00:08:01,041 Ne, to není nutné. Neměj obavy. 146 00:08:01,125 --> 00:08:02,875 Nechceš, abych to pomohla vyřešit? 147 00:08:05,000 --> 00:08:06,083 Děkuju. 148 00:08:09,833 --> 00:08:12,208 Promiskuitní idiote. Ne… Prosím. 149 00:08:13,666 --> 00:08:15,666 - Risi. - Tak násilím? Odejdi! 150 00:08:16,208 --> 00:08:19,125 - Lateefe! - Už jdu. 151 00:08:25,333 --> 00:08:26,583 Kurevník. 152 00:08:27,958 --> 00:08:30,541 Bose, podívej… 153 00:08:32,458 --> 00:08:34,916 Tady je 50 000. Vezmi si je. 154 00:08:41,291 --> 00:08:42,375 Bose. 155 00:08:43,875 --> 00:08:46,333 Kdybys věděla, jak jsem pracoval, abych je vydělal, 156 00:08:46,416 --> 00:08:48,333 nehodila bys je takhle na postel. 157 00:08:48,416 --> 00:08:50,791 - Poslouchej. Zadrž. - Nehodila bys s nimi. 158 00:08:50,875 --> 00:08:52,125 Posloucháš? 159 00:08:52,208 --> 00:08:53,875 - Jo. - Uklidni se a poslouchej mě. 160 00:08:54,541 --> 00:08:56,875 Mým problémem nejsou peníze. 161 00:08:56,958 --> 00:08:57,916 Tak co? 162 00:08:58,875 --> 00:09:00,250 Ta čarodějnice v domě. 163 00:09:00,333 --> 00:09:02,625 Jak slyšela, že jsem těhotná, 164 00:09:02,708 --> 00:09:07,083 začala mě sledovat. Když vyjdu z domu, ona taky. 165 00:09:07,583 --> 00:09:10,083 Bose. 166 00:09:11,625 --> 00:09:14,500 Brzo se vrátí tam, odkud přišla. 167 00:09:14,583 --> 00:09:16,000 Neboj, brzy půjde pryč. 168 00:09:16,083 --> 00:09:17,083 - Nemám se bát? - Neboj. 169 00:09:17,166 --> 00:09:18,125 - Nemám se bát? - Bose. 170 00:09:18,208 --> 00:09:20,458 Nechápeš, co se snažím říct? 171 00:09:20,541 --> 00:09:23,833 Řekni jí pravdu. 172 00:09:23,916 --> 00:09:27,083 Už týden říkáš, jak jí to povíš, 173 00:09:27,166 --> 00:09:28,125 ale neudělal jsi to. 174 00:09:28,208 --> 00:09:32,000 Bose, není to tak snadné, jak si myslíš. 175 00:09:32,083 --> 00:09:34,416 Není to lehké. Řekl bych jí to, 176 00:09:34,500 --> 00:09:39,166 - ale není to lehké. - Abosede. 177 00:09:39,250 --> 00:09:41,833 - Bose. - Abosede. 178 00:09:41,916 --> 00:09:44,375 Kolikrát jsem tě volala? Třikrát. 179 00:09:45,125 --> 00:09:46,250 Abosede, zvoralas to. 180 00:09:47,083 --> 00:09:48,291 Bose, takhle nemluv. 181 00:09:48,375 --> 00:09:51,125 Úplně jsem sama sebe zklamala, jestli ne… 182 00:09:51,208 --> 00:09:55,500 Nevěřila bych ti, když jsi říkal, že mě miluješ. 183 00:09:55,583 --> 00:09:58,041 - Bose. - Už tomu rozumím. 184 00:09:58,125 --> 00:10:00,958 Bose, víš, že… Bose, poslouchej. 185 00:10:02,291 --> 00:10:04,166 Všechno vyřeším. Postarám se o tebe. 186 00:10:04,250 --> 00:10:06,000 - Všechno vyřešíš? - Vyřeším to. 187 00:10:06,083 --> 00:10:07,291 - Jo? - Všechno vyřeším. 188 00:10:07,375 --> 00:10:09,125 - Vidíš tu čarodějnici? - Nech ji na mně. 189 00:10:09,208 --> 00:10:11,791 - Jestli se o nás dozví, - Nedozví. 190 00:10:11,875 --> 00:10:14,083 - budou z toho potíže. - Bose. 191 00:10:14,166 --> 00:10:15,916 - Zabije nás. - Nic se nestane. 192 00:10:16,458 --> 00:10:18,541 Uklidni se. Dobře? 193 00:10:20,125 --> 00:10:21,708 - Nemám se strachovat? - Klid. 194 00:10:21,791 --> 00:10:26,291 - Takhle mě vždycky lechtáš. - Jasný? 195 00:10:26,375 --> 00:10:30,000 Namíchám ti tohle. 196 00:10:30,083 --> 00:10:32,375 Víš, že mé dítě potřebuje cukr. 197 00:10:33,625 --> 00:10:35,958 - Dítě potřebuje cukr? - Jo, potřebuje. 198 00:10:36,666 --> 00:10:38,000 Neboj se. 199 00:10:38,708 --> 00:10:40,833 Když to říkáš. Hlavně jí to řekni. 200 00:10:40,916 --> 00:10:43,250 - Řekni jí to, prosím. - Řeknu. 201 00:10:43,333 --> 00:10:45,833 - Vážně? - Řeknu jí to, jen se uklidni. 202 00:10:45,916 --> 00:10:47,625 Rozumím. Bez problému. 203 00:10:47,708 --> 00:10:49,375 - Mám to teď vypít? - Vypij to. 204 00:10:55,833 --> 00:10:58,625 - Je to dobré? Dobře. - Jo. 205 00:10:58,708 --> 00:11:01,083 Lateefe. 206 00:11:02,333 --> 00:11:03,625 Můj kanče. 207 00:11:05,000 --> 00:11:07,375 Přestaň. Pros za mě Risi. 208 00:11:09,583 --> 00:11:11,250 Copak nevíš, že si tě Risi neváží 209 00:11:11,333 --> 00:11:12,416 tak jako já? 210 00:11:13,000 --> 00:11:15,583 Jak ti mám říct, že už o tebe nemám zájem? 211 00:11:16,958 --> 00:11:18,541 Po tom, co jsi mému tělu prováděl? 212 00:11:19,375 --> 00:11:20,833 To je nemožné. 213 00:11:21,458 --> 00:11:22,500 Přestaň. 214 00:11:23,083 --> 00:11:26,083 Přestaň, Iyabo. Proboha, prosím. 215 00:11:26,166 --> 00:11:29,000 Teď od tebe chci, abys za mě prosila Risi. 216 00:11:29,083 --> 00:11:30,250 Víš, že jsem ti pomohl 217 00:11:30,791 --> 00:11:32,416 při tom s Laide. 218 00:11:33,041 --> 00:11:35,250 I když mě zatkli, neřekl jsem tvoje jméno. 219 00:11:35,333 --> 00:11:37,750 Zapomeň na Risi. Kdo je Risi? 220 00:11:38,375 --> 00:11:41,000 Ta špinavá holka tam venku? 221 00:11:41,708 --> 00:11:46,833 Vím o všem, co jsi udělal, a cením si toho. 222 00:11:46,916 --> 00:11:49,750 - Teď ti chci ukázat… - Přestaň! 223 00:11:51,791 --> 00:11:53,166 Jsi normální? Zbláznila ses? 224 00:11:53,250 --> 00:11:54,250 To ty jsi blázen! 225 00:11:54,833 --> 00:11:56,375 Víš, že jsi hlupák? 226 00:11:57,000 --> 00:11:58,375 Mám prosit tvou přítelkyni. 227 00:11:58,458 --> 00:12:01,041 Co podle tebe jsem? Služka? 228 00:12:01,666 --> 00:12:04,375 Pro mě za mě můžete oba shnít v pekle. 229 00:12:04,458 --> 00:12:07,708 - S tebou je něco špatně. - Co se děje? 230 00:12:07,791 --> 00:12:10,625 - Lateefe, co jsi udělal mé šéfové? - Tvé šéfové? 231 00:12:11,333 --> 00:12:14,791 Chceš zničit mou dobrou pověst? Prosím, odejdi! 232 00:12:15,541 --> 00:12:17,333 - Promiňte, madam. - Je to nevděčník. 233 00:12:17,875 --> 00:12:19,958 Udělala jsem z tebe to, čím dnes jsi. 234 00:12:20,041 --> 00:12:21,750 - Zatracený nevděčník! - Iyabo. 235 00:12:22,250 --> 00:12:24,166 - Iyabo! - Omlouvám se, madam! 236 00:12:24,250 --> 00:12:25,833 Vím, že jste mi jen chtěla pomoct. 237 00:12:25,916 --> 00:12:27,500 Někomu pomoct? 238 00:12:27,583 --> 00:12:28,833 Co to říkáš? 239 00:12:28,916 --> 00:12:32,541 Risi, teď se ti přiznám. 240 00:12:32,625 --> 00:12:33,791 Klid. Poslouchej mě. 241 00:12:33,875 --> 00:12:37,250 Je pravda, že jsem spal s Laide. 242 00:12:37,333 --> 00:12:38,833 Ano. A to není vše. 243 00:12:38,916 --> 00:12:41,250 Tohle zvíře, kterému říkáš šéfová, 244 00:12:41,333 --> 00:12:43,416 s tou jsem taky spal. Ano! 245 00:12:44,125 --> 00:12:45,791 Proč křičíš? Lžu snad? 246 00:12:45,875 --> 00:12:47,541 - Jsi nešťastník. - Ty taky! 247 00:12:47,625 --> 00:12:49,750 - Lateefe! - Ať se ti nikdy nedaří dobře! 248 00:12:49,833 --> 00:12:52,000 Ať se nikdy nemáš dobře, hlupáku! 249 00:12:52,083 --> 00:12:54,541 Líná kůže! Co jsem na tobě viděla? 250 00:12:55,250 --> 00:12:56,750 - Co? - Nesahej na mě! 251 00:12:56,833 --> 00:12:58,458 - Měj se hrozně! - Nesahej na mě! 252 00:12:58,541 --> 00:13:01,166 - Jestli na mě sáhneš… - No tak! Lateefe! 253 00:13:01,250 --> 00:13:03,416 - Ty nemožný idiote! - Biješ mě svou botou? 254 00:13:03,500 --> 00:13:06,083 - Biješ mě svou botou? - Jo! Ať se ti nevede dobře. 255 00:13:06,166 --> 00:13:09,083 - Přiznám se! - K čemu se přiznáš? 256 00:13:09,166 --> 00:13:10,083 - Nic nezmůžeš. - No. 257 00:13:10,166 --> 00:13:12,333 Nic nemůžeš dělat. Co jsem na tobě viděla? 258 00:13:12,416 --> 00:13:14,250 - Risi, promiň. - Nech mě být. 259 00:13:14,333 --> 00:13:15,541 - Promiň. - Nic nezmůžeš! 260 00:13:15,625 --> 00:13:16,583 Vypadněte odsud! 261 00:13:16,666 --> 00:13:19,458 Tak vypadněte! 262 00:13:19,541 --> 00:13:21,500 - Ven! - Nech mě být! 263 00:13:23,125 --> 00:13:24,583 Tak vypadni! 264 00:13:26,541 --> 00:13:27,541 Přijdu si pro tebe. 265 00:13:27,625 --> 00:13:29,625 - Věř mi. - Přijdeš si pro své předky. 266 00:13:30,125 --> 00:13:31,375 - Zatracený idiot. - Risi. 267 00:13:54,166 --> 00:13:55,000 Chlape. 268 00:13:59,458 --> 00:14:00,916 Tohle je začátek šílenství. 269 00:14:03,625 --> 00:14:04,833 Moc Risi miluju. 270 00:14:06,708 --> 00:14:08,500 Nemůžu uvěřit, že je konec. 271 00:14:09,291 --> 00:14:11,250 Nezabíjej se kvůli ženské. 272 00:14:11,750 --> 00:14:12,750 Život jde dál. 273 00:14:14,916 --> 00:14:17,708 Je to tak snadné? Není to tvá chyba. 274 00:14:18,541 --> 00:14:22,833 Přeju si mít doma ženu, co se o mě bude starat. 275 00:14:23,416 --> 00:14:24,333 To chci. 276 00:14:25,208 --> 00:14:27,583 Víš, že má žena odešla. 277 00:14:28,750 --> 00:14:31,291 Sade odešla? Ona se vrátí. 278 00:14:31,833 --> 00:14:33,041 Navzájem si rozumíte. 279 00:14:33,791 --> 00:14:35,250 Určitě se vrátí. 280 00:14:37,208 --> 00:14:39,541 Někdy sami sobě působíme potíže. 281 00:14:39,625 --> 00:14:41,250 Dobře. Nechápu to. 282 00:14:41,750 --> 00:14:44,208 Teď Ajoke chybí její matka. 283 00:14:44,916 --> 00:14:46,500 Taky mi chybí Sade. 284 00:14:48,583 --> 00:14:50,625 - Fakt? - Myslím to vážně. 285 00:14:52,708 --> 00:14:56,750 - Ale je tam Amaka. - Amaka? 286 00:14:58,000 --> 00:14:59,083 Ta… 287 00:15:00,458 --> 00:15:02,166 Je dobrá jen na vedlejšák. 288 00:15:02,916 --> 00:15:04,125 Není to manželka. 289 00:15:05,208 --> 00:15:06,500 Nepřemýšlej o tom. 290 00:15:07,000 --> 00:15:08,000 Myslíš to vážně? 291 00:15:09,041 --> 00:15:11,458 Proto v poslední době tak piju. 292 00:15:11,541 --> 00:15:13,000 Protože bylo vše náročné. 293 00:15:13,083 --> 00:15:15,333 Nemůžu se kvůli žádné ženě zabít. 294 00:15:16,250 --> 00:15:18,166 - Aspoň vyděláváme peníze. - Ano. 295 00:15:18,875 --> 00:15:19,958 Vyděláváme peníze. 296 00:15:23,458 --> 00:15:25,166 Mám nápad na podnikání. 297 00:15:26,500 --> 00:15:27,791 Myslím, 298 00:15:27,875 --> 00:15:30,625 že bychom měli najmout víc lidí na přesun peněz. 299 00:15:32,958 --> 00:15:34,625 Víc si vyděláme a zvýšíme marže. 300 00:15:35,208 --> 00:15:36,958 - Nemyslíš? - Uklidni se, chlape. 301 00:15:37,583 --> 00:15:38,708 Buď v klidu. 302 00:15:38,791 --> 00:15:42,291 Pokud se naše marže náhle zvýší, přilákáme EFCC. 303 00:15:42,875 --> 00:15:44,791 Nechci být středem pozornosti. 304 00:15:46,708 --> 00:15:49,375 Pravda. Na to jsem nepomyslel. 305 00:15:50,375 --> 00:15:51,875 - Čau kluci. - Ahoj. 306 00:15:51,958 --> 00:15:53,583 - Jak se vám vede? - Dobře. 307 00:15:57,333 --> 00:16:00,083 Máme se fajn. 308 00:16:08,500 --> 00:16:14,708 Pane, vezmi si slávu. 309 00:16:20,375 --> 00:16:22,625 - Co se děje, mami? - Nic. 310 00:16:23,625 --> 00:16:26,250 Pane náš, 311 00:16:27,166 --> 00:16:29,458 vezmi si všechnu slávu. 312 00:16:33,875 --> 00:16:35,250 Co je k smíchu? 313 00:16:35,333 --> 00:16:37,416 Dívám se na něco na Instagramu. 314 00:16:38,916 --> 00:16:42,166 - Bože. - Tvůj smích mě trochu vyděsil. 315 00:16:44,000 --> 00:16:46,333 - Mé dítě. - Mami? 316 00:16:46,416 --> 00:16:51,083 Chci si s tebou promluvit. 317 00:16:52,583 --> 00:16:54,500 - Vážně? - Ano. 318 00:16:55,791 --> 00:16:57,291 To je super. 319 00:16:58,291 --> 00:17:00,041 - Dobře, mami. - Výborně. 320 00:17:00,125 --> 00:17:01,250 - Ano, mami. - Fajn. 321 00:17:04,125 --> 00:17:07,583 Jak dlouho chodíš se Shinou? 322 00:17:07,666 --> 00:17:09,458 Myslím Shinaayoa, mého syna. 323 00:17:10,458 --> 00:17:12,250 Bože. 324 00:17:12,333 --> 00:17:16,791 Už déle než dva roky. Ano. 325 00:17:16,875 --> 00:17:19,875 - Víc než dva roky? - Jo. Víc. 326 00:17:19,958 --> 00:17:23,208 Jsi ráda, že je to už víc jak dva roky. 327 00:17:23,291 --> 00:17:24,583 Ano, mami. 328 00:17:24,666 --> 00:17:27,375 - Jsme spolu už dlouho. - Ano, jste. 329 00:17:27,458 --> 00:17:30,250 A ty jsi s ním za celou dobu neotěhotněla? 330 00:17:30,833 --> 00:17:35,375 Za ty dva roky jsi nikdy neotěhotněla, že? 331 00:17:35,458 --> 00:17:38,000 - Co říkáš, mami? - Snažím se říct, 332 00:17:38,083 --> 00:17:43,000 že jsi otěhotněla jen, když Shina zbohatl. 333 00:17:44,125 --> 00:17:45,125 Že jo? 334 00:17:46,333 --> 00:17:47,666 Směješ se jako nestyda. 335 00:17:47,750 --> 00:17:53,000 Když měl potíže, neotěhotněla jsi. 336 00:17:53,083 --> 00:17:55,125 A teď tu tvrdíš, že jsi těhotná. 337 00:17:55,625 --> 00:17:57,875 Madam, Shina si tě nikdy nevezme. 338 00:17:58,666 --> 00:18:01,416 Nemusíš tomu věřit, pokud ti to řekne někdo jiný. 339 00:18:01,500 --> 00:18:04,041 Ale protože to vychází ze mě, 340 00:18:04,125 --> 00:18:06,791 měla bys vědět, že si ho nemůžeš vzít. 341 00:18:07,291 --> 00:18:09,916 Škoda, že nejsi jorubská dívka. Pak bys to chápala. 342 00:18:10,583 --> 00:18:13,791 Říká se, že vždy existuje něco většího, než co známe. 343 00:18:13,875 --> 00:18:16,416 Někdy odložíme větší věc stranou 344 00:18:16,500 --> 00:18:18,041 a soustředíme se na nesprávnou. 345 00:18:18,125 --> 00:18:20,458 Vše, co se ti teď v životě děje, 346 00:18:20,541 --> 00:18:23,416 - tomu v jorubštině říkáme lstivost. - Ani nevím… 347 00:18:23,500 --> 00:18:25,166 Nechápu, o čem to mluvíš. 348 00:18:25,250 --> 00:18:29,958 Neřekl Shina, že já, Amaka, jsem ten důvod, proč je bohatý? 349 00:18:30,041 --> 00:18:33,375 Miluje mě. Já miluju ho. 350 00:18:33,458 --> 00:18:38,416 Vezmeme se a na to navážou další věci. 351 00:18:38,500 --> 00:18:40,750 - Haló. - Amaka. 352 00:18:40,833 --> 00:18:43,291 - To nemůže fungovat. - Bude to fungovat. 353 00:18:43,791 --> 00:18:45,625 Mami, dobře se na mě podívej. 354 00:18:45,708 --> 00:18:46,875 Jsem z kmene Igbo. 355 00:18:46,958 --> 00:18:49,791 Možná mluvím dobře jorubsky, ale jsem z kmene Igbo. 356 00:18:49,875 --> 00:18:54,583 Ať pracuju kdekoli, tam budu jíst. V tomto domě? 357 00:18:54,666 --> 00:18:56,208 - Půjdeš. Jsem u svého muže. - Tady? 358 00:18:56,291 --> 00:18:57,208 - Tady? - Jo. 359 00:18:57,291 --> 00:18:59,666 - Vyřídím si to s tebou. - Nic se nestane. 360 00:18:59,750 --> 00:19:00,666 V tomhle domě? 361 00:19:00,750 --> 00:19:03,250 - Shina mě miluje. - Odsud neodejdu. 362 00:19:03,333 --> 00:19:05,416 Ode mě zažiješ jinou lásku. 363 00:19:05,500 --> 00:19:08,125 - Zbiju tě. - To se opovaž. 364 00:19:08,208 --> 00:19:12,541 - Zbiju tě! - Opovaž se! 365 00:19:12,625 --> 00:19:13,791 To jsem řekla. 366 00:19:15,208 --> 00:19:17,250 Bose, co se děje? 367 00:19:17,791 --> 00:19:18,708 Co? 368 00:19:19,333 --> 00:19:20,291 - Co je? - Břicho! 369 00:19:20,375 --> 00:19:21,250 Co se děje? 370 00:19:21,333 --> 00:19:22,416 Kdo… 371 00:19:22,500 --> 00:19:23,958 Co se děje? 372 00:19:24,041 --> 00:19:25,666 - Co je? - Pomoc! 373 00:19:25,750 --> 00:19:27,333 - Vstávej. - Co se děje? 374 00:19:27,416 --> 00:19:28,916 - Poneseme ji. - Bose. 375 00:19:29,000 --> 00:19:30,458 - Nesme ji. - Bose. 376 00:19:30,541 --> 00:19:32,791 - Bose, co ti je? - Bose! 377 00:19:32,875 --> 00:19:36,041 - Vezměme ji do nemocnice. - Mé břicho! 378 00:19:36,125 --> 00:19:38,333 - Nechovej se tak. - Moje břicho! 379 00:19:38,958 --> 00:19:40,208 Tady to je. 380 00:19:40,291 --> 00:19:43,291 Třicet šest milionů pět set osmnáct tisíc nair. 381 00:19:44,500 --> 00:19:46,833 Jo. Přesně tak. 382 00:19:48,625 --> 00:19:52,083 To je… míň, než jsi donesla minule. 383 00:19:53,125 --> 00:19:54,125 Co jsem je ukradla? 384 00:19:56,041 --> 00:19:57,125 Bylo to 100 milionů? 385 00:19:57,208 --> 00:20:00,375 Ne. Ale vy jste je nespočítali. 386 00:20:02,875 --> 00:20:05,708 My pro tebe a tvé partnery dost riskujeme. 387 00:20:05,791 --> 00:20:10,333 Bylo by spravedlivé, abys nám zvedla marži na 15 %. 388 00:20:12,750 --> 00:20:14,500 Vy dva byste měli být rádi, 389 00:20:14,583 --> 00:20:16,166 že jste živí a že dýcháte. 390 00:20:17,083 --> 00:20:19,000 Mrtví si o prémie neříkají, víte? 391 00:20:24,625 --> 00:20:26,000 - Brácho? - Lateefe! 392 00:20:27,125 --> 00:20:29,000 - Otevři dveře. - Kdo… 393 00:20:29,958 --> 00:20:31,916 To může být jedině Iyabo. 394 00:20:32,000 --> 00:20:33,083 Jak ví, že jsme tu? 395 00:20:33,875 --> 00:20:35,791 Je jediná, kdo tohle místo zná, 396 00:20:35,875 --> 00:20:37,041 protože mi ho sehnala. 397 00:20:38,541 --> 00:20:39,500 Mělo to být bezpečné, 398 00:20:39,583 --> 00:20:41,666 proto jsem nás sem svolal. 399 00:20:42,750 --> 00:20:44,708 - No tak, chlape. - Jsem zaneprázdněný! 400 00:20:45,250 --> 00:20:47,208 Ty budižkničemu, otevři dveře! 401 00:20:50,416 --> 00:20:52,458 Možná bys měl jít ven a vyřešit si to. 402 00:20:55,166 --> 00:20:56,125 Iyabo! 403 00:20:57,708 --> 00:21:00,666 - Jak ses dostala dovnitř? - Protože jsi hlupák. 404 00:21:00,750 --> 00:21:01,958 Copak jsi zapomněl? 405 00:21:02,458 --> 00:21:04,083 Tuhle kancelář jsem ti pronajala. 406 00:21:04,166 --> 00:21:05,458 Mám náhradní klíč. 407 00:21:06,875 --> 00:21:09,125 Lateefe. Ty! 408 00:21:09,708 --> 00:21:11,458 Ty zatracený nevděčníku. 409 00:21:12,000 --> 00:21:14,750 Odvážil ses mě ztrapnit před mými zaměstnanci. 410 00:21:15,875 --> 00:21:19,375 Dnes si to s tebou vyřídím. 411 00:21:26,458 --> 00:21:28,625 No tohle! Můj Bože. 412 00:21:29,208 --> 00:21:30,875 To je hodně peněz. 413 00:21:30,958 --> 00:21:32,750 - Kde jsi je vzal? - Co se staráš? 414 00:21:32,833 --> 00:21:34,291 Co? Komu jsi je ukradl? 415 00:21:34,375 --> 00:21:35,333 Kde jsi je sehnal? 416 00:21:35,416 --> 00:21:36,291 Promiňte, paní. 417 00:21:36,375 --> 00:21:38,500 Toto je soukromá kancelář. Musíte odejít. 418 00:21:39,791 --> 00:21:42,541 - To je pravda. - Kdo vy jste? 419 00:21:43,500 --> 00:21:46,083 Kdo je to? Kdo je ten malý spratek? 420 00:21:47,791 --> 00:21:48,958 Je to tvoje milenka? 421 00:21:49,708 --> 00:21:53,083 Mladá dámo, tenhle kluk nic neměl. 422 00:21:53,166 --> 00:21:55,041 Dala jsem mu peníze na jeho podnikání. 423 00:21:55,125 --> 00:21:56,416 Tak se do toho nepleťte. 424 00:21:57,125 --> 00:21:59,416 - Kde jsi ty peníze vzal? - Mamko. 425 00:22:00,333 --> 00:22:02,625 Nebojte. Osobně vám nějaké přinesu. 426 00:22:03,208 --> 00:22:05,833 Shino, kde jste sehnali tolik peněz? 427 00:22:05,916 --> 00:22:06,750 Řekni mi to. 428 00:22:06,833 --> 00:22:08,958 Poslechněte je a odejděte. 429 00:22:09,041 --> 00:22:12,083 Můžeš kurva zmlknout? Drž hubu! 430 00:22:12,583 --> 00:22:14,125 S tebou jsem nemluvila. 431 00:22:15,833 --> 00:22:18,083 Dnes si od tebe vezmu, co mi patří. 432 00:22:18,166 --> 00:22:19,250 - Iyabo. - Jak jsi… 433 00:22:19,333 --> 00:22:23,125 - Mamko. - Iyabo. 434 00:22:26,750 --> 00:22:30,500 Ihotu. 435 00:22:32,583 --> 00:22:33,833 - Ihotu. - Ihotu. 436 00:22:34,958 --> 00:22:37,375 - Ihotu. - Přestaň. Co to děláš? 437 00:22:37,458 --> 00:22:41,125 Ihotu, dost. Iyabo. 438 00:22:46,125 --> 00:22:49,208 Ihotu. Iyabo. 439 00:22:52,333 --> 00:22:54,333 - Zabila jsi ji! - Ihotu! 440 00:22:55,666 --> 00:22:57,291 - Ty jsi ji zabila. - Proč? 441 00:23:00,416 --> 00:23:03,500 Děkuju. Ano. 442 00:23:09,125 --> 00:23:12,708 Měli byste děkovat. 443 00:23:13,291 --> 00:23:15,000 Osoba, co zabila vaši dceru, nežije. 444 00:23:15,541 --> 00:23:18,625 Bohové vzali život. To je konec. 445 00:23:19,166 --> 00:23:21,291 Nemusel jsem na tu osobu použít kouzla. 446 00:23:21,958 --> 00:23:25,416 - Měli byste být vděční. Radujte se. - Děkujeme, pane. 447 00:23:26,708 --> 00:23:28,875 - Radujte se. - Děkujeme. 448 00:23:28,958 --> 00:23:30,458 - Kéž se vám vyhýbá utrpení. - Díky. 449 00:23:33,708 --> 00:23:34,916 Odneste její tělo, 450 00:23:35,000 --> 00:23:36,875 - než mi kontaminuje peníze. - Cože? 451 00:23:43,875 --> 00:23:45,291 Proč jsi ji musela zabít? 452 00:23:46,875 --> 00:23:49,541 Už to nebudu dělat znova. Mám dost! 453 00:23:49,625 --> 00:23:51,166 Lateefe, nechovej se jako dítě. 454 00:23:51,250 --> 00:23:52,875 V téhle branži se musíš zocelit. 455 00:23:52,958 --> 00:23:55,750 - Co? - Co je to za bysnys se zabíjením lidí? 456 00:23:55,833 --> 00:23:56,791 Jo! 457 00:23:58,291 --> 00:23:59,875 Musíte dělat, co musíte dělat. 458 00:23:59,958 --> 00:24:01,791 Ne! Nemusela jsi ji zabít! 459 00:24:02,541 --> 00:24:06,083 Lateefe. Když tě zatkli, 460 00:24:06,166 --> 00:24:08,083 kdo myslíš, že tě udal policii? 461 00:24:11,041 --> 00:24:13,750 - Perpetualina matka. - Ne. Ona. 462 00:24:13,833 --> 00:24:15,291 - Ne! - Ano. 463 00:24:16,041 --> 00:24:18,458 Policie mi řekla, že mě udala Perpetualina matka. 464 00:24:18,541 --> 00:24:21,166 Protože řekla policii, že ti to mají říct. 465 00:24:22,291 --> 00:24:24,750 Zeptal ses Perpetualiny matky, když jsi vyšel ven? 466 00:24:24,833 --> 00:24:28,333 Jo, ale ona nechápala, o čem mluvím. 467 00:24:28,958 --> 00:24:32,750 - Cože? - Jak jsi to věděla? 468 00:24:33,875 --> 00:24:36,083 Mám kontakty u policie. 469 00:24:37,416 --> 00:24:38,833 Jak jsem ho asi dostala ven? 470 00:24:40,708 --> 00:24:43,958 Ne. Nemohla mě udat policii. 471 00:24:45,125 --> 00:24:46,875 Tuhle ženu jsem kryl. 472 00:24:47,708 --> 00:24:50,000 Pro tuhle ženu jsem zakopal tělo. 473 00:24:50,875 --> 00:24:52,750 Proč by mě udala policii? 474 00:24:53,750 --> 00:24:56,333 Lateefe, nemůžeš se ptát mrtvé osoby. 475 00:24:56,416 --> 00:24:58,083 Neměla jsi ji zabíjet! 476 00:25:00,708 --> 00:25:04,041 - Její manžel je jako můj otec. - A? 477 00:25:05,083 --> 00:25:08,666 Jestli mohla podrazit Lateefa poté, co jí pomohl, 478 00:25:09,166 --> 00:25:11,708 určitě by mě vydírala kvůli mým penězům. 479 00:25:13,291 --> 00:25:16,000 Své problémy odstraňuju dřív, než nastanou. 480 00:25:17,125 --> 00:25:20,541 Co se stane, když ti začneme vadit? 481 00:25:24,416 --> 00:25:27,083 Nemluvme o hypotetické situaci. 482 00:25:28,458 --> 00:25:29,833 Zbavme se těla. 483 00:25:30,958 --> 00:25:33,750 A uděláte to oba. 484 00:25:36,958 --> 00:25:38,125 Nebudu sahat na mrtvolu. 485 00:25:39,791 --> 00:25:40,916 Už ne. 486 00:25:41,000 --> 00:25:43,416 Jsem si jistá, že Lateef s tím má zkušenosti. 487 00:25:43,500 --> 00:25:45,250 Už to znovu neudělám! 488 00:25:49,833 --> 00:25:51,083 Mám vás nutit? 489 00:26:00,791 --> 00:26:03,000 Podle mých zjištění 490 00:26:03,500 --> 00:26:05,125 se mají Bose i dítě dobře. 491 00:26:05,208 --> 00:26:06,291 Jsem vám vděčná. 492 00:26:07,791 --> 00:26:09,125 Vyšetřili jsme ji. 493 00:26:09,791 --> 00:26:12,916 Zdá se, že se pokusila dítě potratit. 494 00:26:17,250 --> 00:26:19,041 - Je to pravda, Bose? - Mami? 495 00:26:19,125 --> 00:26:20,458 Pokusila ses to ukončit? 496 00:26:21,125 --> 00:26:23,125 - Ty. - Ne, mami. 497 00:26:23,750 --> 00:26:25,500 O to jsem se vůbec nepokoušela. 498 00:26:27,125 --> 00:26:28,083 Pane doktore? 499 00:26:30,125 --> 00:26:31,125 Poslyšte, Bose. 500 00:26:32,250 --> 00:26:35,083 Musíte být ke mně upřímná. Pak vám můžu pomoct. 501 00:26:35,875 --> 00:26:38,625 Mrtvola se nemůže skrýt před lidmi, kteří ji pohřbí. 502 00:26:38,708 --> 00:26:40,750 Řekni panu doktorovi vše, co se stalo. 503 00:26:40,833 --> 00:26:43,583 Nepokoušela jsem se ukončit těhotenství, mami. 504 00:26:43,666 --> 00:26:45,458 Proč bych to dělala? 505 00:26:49,416 --> 00:26:50,416 Čí je to dítě? 506 00:26:51,458 --> 00:26:54,041 Je to dítě mého syna. Mého Oluwashinaayoa. 507 00:26:54,125 --> 00:26:56,500 Je otcem toho dítěte. Proč? 508 00:26:56,583 --> 00:26:57,958 V některých případech 509 00:26:58,500 --> 00:27:00,166 někteří otcové dítě nechtějí. 510 00:27:00,833 --> 00:27:03,375 Snaží se dát ženě vypít nějaký lektvar, 511 00:27:03,458 --> 00:27:04,750 aby se dítě vyplavilo. 512 00:27:05,375 --> 00:27:07,041 - Opravdu? - Ano. 513 00:27:08,166 --> 00:27:09,375 Je to tak, Bose? 514 00:27:09,458 --> 00:27:10,708 Kdo ti dal něco pít? 515 00:27:11,458 --> 00:27:13,041 Dal ti někdo nějaký lektvar? 516 00:27:13,125 --> 00:27:15,500 Nebo sis ten lektvar namíchala sama? 517 00:27:15,583 --> 00:27:17,916 Ne. Nic jsem nepila. 518 00:27:18,000 --> 00:27:19,500 Nikdo mi nic nedal. 519 00:27:19,583 --> 00:27:21,333 Shina ti nedal ničeho napít? 520 00:27:21,416 --> 00:27:22,833 Nic mi nedal. 521 00:27:42,000 --> 00:27:43,333 Řekla, že ne. 522 00:27:46,125 --> 00:27:47,375 Obávám se… 523 00:27:52,000 --> 00:27:53,416 Kéž mi Pán přijde na pomoc. 524 00:27:56,583 --> 00:27:57,708 Cítíte nějakou bolest? 525 00:27:58,791 --> 00:28:00,541 Ne. 526 00:28:01,791 --> 00:28:02,625 Je mi dobře. 527 00:28:07,375 --> 00:28:09,083 - Jste v pořádku? - Ano. 528 00:28:12,958 --> 00:28:14,625 Možná má alergii na nějaké jídlo. 529 00:28:15,583 --> 00:28:17,375 Budeme pokračovat s testy, 530 00:28:17,458 --> 00:28:18,958 abychom zjistili, co se děje. 531 00:28:20,416 --> 00:28:21,583 Moment, prosím. 532 00:28:22,541 --> 00:28:23,750 - Mami. - Ano. 533 00:28:23,833 --> 00:28:25,791 Něco bych ti ráda řekla. 534 00:28:25,875 --> 00:28:28,375 - Posloucháme. - Ne. 535 00:28:28,875 --> 00:28:31,250 Chci s tebou mluvit o samotě. 536 00:28:33,083 --> 00:28:34,666 Moc vám děkuju, pane doktore. 537 00:28:36,250 --> 00:28:37,250 Není zač. 538 00:28:37,333 --> 00:28:39,333 Až budu odcházet, zastavím se za vámi. 539 00:28:39,416 --> 00:28:42,041 - Dobře. Omluvte mě. - Děkuju vám, pane. 540 00:28:45,708 --> 00:28:48,125 - Mami. Poslouchej. - Ano. 541 00:28:48,833 --> 00:28:51,958 Jde o to těhotenství. 542 00:28:52,041 --> 00:28:53,333 Poslouchám. 543 00:28:54,708 --> 00:28:56,166 Můj milovník Shina… 544 00:28:56,250 --> 00:28:58,625 - Oluwashinaayomi? - Ano. 545 00:28:59,333 --> 00:29:01,625 On za mé těhotenství nemůže. 546 00:29:03,791 --> 00:29:04,875 Očaroval tě někdo? 547 00:29:05,666 --> 00:29:07,708 Shina za tvé těhotenství nemůže? 548 00:29:08,500 --> 00:29:11,500 Nemůže, ale ten, co může, je součástí rodiny. 549 00:29:11,583 --> 00:29:14,041 Odkud máš to nešťastné dítě? 550 00:29:14,666 --> 00:29:16,375 - Klid. - Kdo je ten člověk z rodiny? 551 00:29:17,750 --> 00:29:19,000 Je to Dayo. 552 00:29:19,791 --> 00:29:22,250 - Který Dayo? - Člen naší rodiny. 553 00:29:22,333 --> 00:29:24,875 - Dayo. - Ten samý Dayo? 554 00:29:24,958 --> 00:29:28,291 - Jsi mrtvá. Jsi hloupá. - Mami. 555 00:29:28,375 --> 00:29:30,500 Potratíš to dítě a sama ho sníš. 556 00:29:31,000 --> 00:29:34,833 Když tě uhodím, přijdeš o své dítě. 557 00:29:34,916 --> 00:29:36,458 - Prosím… - Co prosíš? 558 00:29:37,000 --> 00:29:38,375 Pokud to s tebou budu řešit… 559 00:29:38,458 --> 00:29:40,375 Dám ti facku. 560 00:29:40,458 --> 00:29:42,083 Ubohé nemanželské dítě. 561 00:30:33,000 --> 00:30:36,625 Dnes půjdeš do nebe a vrátíš se zpět. 562 00:30:40,041 --> 00:30:43,791 Biju tě? 563 00:30:43,875 --> 00:30:46,583 Proč křičíš? Biju tě snad? 564 00:30:48,000 --> 00:30:49,625 Nezlob se, mami. Byla to chyba. 565 00:30:49,708 --> 00:30:54,750 - Jaká chyba? - Omlouvám se, mami. 566 00:30:54,833 --> 00:30:56,083 Jak řekneš lidem, 567 00:30:56,166 --> 00:30:59,500 že jsi měl sex se ženou svého bratra? 568 00:30:59,583 --> 00:31:01,333 - Abosede! - Je mi to líto, mami. 569 00:31:01,416 --> 00:31:03,458 Copak jsme o tom dost nemluvili? 570 00:31:04,500 --> 00:31:06,000 Dnes vás oba zabiju. 571 00:31:06,791 --> 00:31:08,541 Přestaň mě prosit. 572 00:31:08,625 --> 00:31:11,583 Mám tě proklít? Proč mě prosíš? 573 00:31:11,666 --> 00:31:13,125 Jsi špatný člověk. 574 00:31:13,208 --> 00:31:15,500 Poté, co jsi oplodnil ženu svého bratra, 575 00:31:15,583 --> 00:31:17,583 jsi ještě chtěl to těhotenství zničit. 576 00:31:17,666 --> 00:31:20,666 - Nevinné dítě přicházející na svět! - Mami, prosím. 577 00:31:23,666 --> 00:31:24,833 Co se děje? 578 00:31:25,333 --> 00:31:27,125 Nic se neděje. 579 00:31:27,791 --> 00:31:29,416 - Bose. - Madam? 580 00:31:29,500 --> 00:31:32,375 - Jsi v pořádku? - Ano. 581 00:31:32,458 --> 00:31:33,541 Co přesně se děje? 582 00:31:33,625 --> 00:31:35,541 Proč se ptáš, když už to víš? 583 00:31:35,625 --> 00:31:36,541 Proč? 584 00:31:37,208 --> 00:31:38,750 Běž si odpočinout do pokoje. 585 00:31:38,833 --> 00:31:40,416 Chci jen vědět, co se děje. 586 00:31:40,500 --> 00:31:42,125 Proč? Kdybychom chtěli, ať to víš, 587 00:31:42,208 --> 00:31:44,708 řekli bychom ti to, když jsi přišla. 588 00:31:44,791 --> 00:31:47,000 - Běž do pokoje. - Dobře. 589 00:31:47,083 --> 00:31:49,208 - Pardon. - Vlezlá ženská. 590 00:31:49,291 --> 00:31:51,541 - Modlím se, ať se to vyřeší. - Vlezlá ženská. 591 00:31:51,625 --> 00:31:53,708 - A když ne… - Vlezlá ženská. 592 00:31:53,791 --> 00:31:55,791 Nevím, proč by ses o to měla zajímat. 593 00:31:56,291 --> 00:31:57,375 Vlezlá ženská. 594 00:31:58,625 --> 00:32:00,791 Už od mládí dělala hlouposti. 595 00:32:01,708 --> 00:32:03,291 Poslouchej mě. 596 00:32:03,916 --> 00:32:08,458 Jestli nechceš umřít, 597 00:32:09,125 --> 00:32:15,583 tak ať neslyším, že jsi jí udělal dítě. 598 00:32:15,666 --> 00:32:17,958 Jinak umřeš. 599 00:32:18,958 --> 00:32:20,583 A co můj milovník Shina? 600 00:32:20,666 --> 00:32:21,583 Jsi ubohá duše? 601 00:32:22,541 --> 00:32:28,708 Jsem mrtvá. 602 00:32:28,791 --> 00:32:31,208 Zopakuj, co jsi právě řekla. 603 00:32:31,291 --> 00:32:34,125 Nic jsem neřekla. 604 00:32:34,208 --> 00:32:36,958 Jestli o tom uslyší Shina, 605 00:32:37,041 --> 00:32:38,625 hned ten den umřeš. 606 00:32:38,708 --> 00:32:42,250 Podívej. Poslouchej mě! 607 00:32:42,333 --> 00:32:44,208 - Poslouchám. - Řekla jsem, 608 00:32:45,125 --> 00:32:49,750 nikdo jiný nesmí vědět, že jsi jí udělal dítě. 609 00:32:50,750 --> 00:32:53,791 Když ho porodí a bude to kluk, 610 00:32:53,875 --> 00:32:55,750 dáme dítě Shinovi. 611 00:32:55,833 --> 00:32:58,791 Je tu v domě proto, aby porodila syna. 612 00:32:58,875 --> 00:33:00,250 Slyšíte? 613 00:33:00,333 --> 00:33:02,375 Je tu v domě proto, aby porodila syna. 614 00:33:02,916 --> 00:33:05,583 Až dáme dítě Shinovi, budeme o tom mlčet. 615 00:33:05,666 --> 00:33:07,166 Nechci, aby si lidé mysleli, 616 00:33:07,250 --> 00:33:08,583 že můj syn nemůže mít syna. 617 00:33:09,208 --> 00:33:10,208 Rozumíte? 618 00:33:10,291 --> 00:33:12,500 Máš peníze, aby ses postaral o dítě? 619 00:33:12,583 --> 00:33:14,250 - Můžeš poslat dítě do školy? - Ne. 620 00:33:14,333 --> 00:33:16,000 - Můžeš se o ni postarat? - Ne. 621 00:33:16,083 --> 00:33:17,541 - Můžeš si pronajmout byt? - Ne. 622 00:33:17,625 --> 00:33:19,458 - Můžeš si dovolit se o ni postarat? - Ne. 623 00:33:20,791 --> 00:33:21,958 Jestli to někdo uslyší, 624 00:33:22,041 --> 00:33:23,916 zemřeš 625 00:33:24,000 --> 00:33:26,208 a ještě něco navíc. 626 00:33:26,291 --> 00:33:27,500 Nikomu to neřeknu. 627 00:33:27,583 --> 00:33:32,625 - Řekneš ještě: „Shino, můj milovníku…“ - Mami… 628 00:33:34,208 --> 00:33:36,166 Nepoužitelné dítě. 629 00:33:38,125 --> 00:33:40,458 Zabiju vás oba. 630 00:33:40,541 --> 00:33:43,000 Uvidíme vaši odplatu. Ubohá děcka. 631 00:33:51,791 --> 00:33:53,125 Ty nikdy nezamykáš dveře. 632 00:33:56,666 --> 00:33:58,208 - Posaď se. - Nechci se posadit. 633 00:33:58,833 --> 00:33:59,833 Neviděl jsi tetu Iyabo? 634 00:34:01,625 --> 00:34:02,791 Proč? 635 00:34:02,875 --> 00:34:04,750 Odešla z kanceláře za tebou 636 00:34:04,833 --> 00:34:06,583 a od té doby jsme ji neviděli. 637 00:34:08,500 --> 00:34:11,875 Přišla do mé kanceláře, ale neviděl jsem ji. 638 00:34:11,958 --> 00:34:13,500 Měl jsem totiž schůzku. 639 00:34:14,541 --> 00:34:16,583 Každopádně mi nezvedá telefon. 640 00:34:17,166 --> 00:34:18,416 Klíče od její kanceláře. 641 00:34:19,500 --> 00:34:22,750 Vím, že si pro ně dnes večer přijde. Nadržení idioti. 642 00:34:22,833 --> 00:34:24,708 - Risi, je mi to líto. - Vezmi si je! 643 00:34:25,666 --> 00:34:26,958 Risi. 644 00:34:27,041 --> 00:34:29,125 Nechala jsem jí na stole peníze. 645 00:34:29,208 --> 00:34:30,291 Neukradla jsem jí je. 646 00:34:30,375 --> 00:34:32,458 Pro mě za mě si můžete oba umřít. 647 00:34:32,541 --> 00:34:33,958 - Risi. - Nech mě být. 648 00:34:34,041 --> 00:34:35,666 Risi, pojď. 649 00:35:43,916 --> 00:35:46,208 SMAZAT ŽÁDNÉ FOTOGRAFIE ANI VIDEA 650 00:36:32,041 --> 00:36:35,291 Shino. Co tu děláš? 651 00:36:35,833 --> 00:36:36,916 Co chceš? 652 00:36:37,791 --> 00:36:39,583 Ngozi mi řekla, že jsi tu. 653 00:36:40,083 --> 00:36:41,000 Co chceš? 654 00:36:41,791 --> 00:36:42,791 Sade. 655 00:36:46,375 --> 00:36:48,833 Shino. Jak se má mé dítě? 656 00:36:50,208 --> 00:36:51,958 Jak se má mé dítě? Jak se má Ajoke? 657 00:36:52,041 --> 00:36:53,041 Sade. 658 00:36:53,583 --> 00:36:55,208 Vím, že nemám právo tě prosit, 659 00:36:55,291 --> 00:36:58,166 aby ses vrátila domů, ale prosím… 660 00:36:58,791 --> 00:37:00,208 Prosím, vrať se. 661 00:37:04,791 --> 00:37:06,000 Vím, že jsem ti ublížil. 662 00:37:06,541 --> 00:37:08,208 Sade, odpusť mi, prosím. 663 00:37:09,333 --> 00:37:10,333 Chceš, ať se vrátím? 664 00:37:11,375 --> 00:37:12,375 Vrátím kam? 665 00:37:13,791 --> 00:37:15,916 Shino, od doby, co jsi zbohatl, ses změnil. 666 00:37:16,416 --> 00:37:17,625 Úplně ses změnil. 667 00:37:19,041 --> 00:37:23,625 Prosím, Sade. Změním se. 668 00:37:24,875 --> 00:37:25,916 Změníš se? 669 00:37:27,375 --> 00:37:30,250 Poté, co sis do domu přivedl dvě další ženy? 670 00:37:32,791 --> 00:37:35,875 - To je matčina chyba. - Opravdu? 671 00:37:37,000 --> 00:37:38,791 Požádala tě matka, ať chodíš s Amakou? 672 00:37:39,500 --> 00:37:42,458 Do domu sis ji přivedl sám. 673 00:37:42,541 --> 00:37:44,541 Dovedl sis ji ty. Ne tvá matka. 674 00:37:46,583 --> 00:37:49,291 Prosím, Sade. Udělám, cokoli budeš chtít. 675 00:37:49,375 --> 00:37:52,208 Jestli mě požádáte, ať je pošlu pryč, udělám to. 676 00:37:52,291 --> 00:37:53,625 Řekni, co mám udělat. 677 00:37:53,708 --> 00:37:55,916 Shino, nemrhej svým časem. 678 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 Obě pro tebe otěhotněly. 679 00:37:58,708 --> 00:37:59,833 Otěhotněly pro tebe, 680 00:37:59,916 --> 00:38:01,666 tak s tím nic nemůžeš dělat. 681 00:38:02,750 --> 00:38:04,458 Udělám cokoli. 682 00:38:04,541 --> 00:38:06,750 Chci, abychom byli zase jedna šťastná rodina. 683 00:38:07,375 --> 00:38:09,750 Ajoke chybíš. Mně taky. Prosím. 684 00:38:09,833 --> 00:38:11,250 Sade, prosím. 685 00:38:11,333 --> 00:38:14,791 Je mi to moc líto, Shino. 686 00:38:14,875 --> 00:38:16,083 Ale je už moc pozdě. 687 00:38:16,666 --> 00:38:18,208 Je prostě pozdě. 688 00:38:18,875 --> 00:38:20,208 Hodně se toho změnilo. 689 00:38:20,291 --> 00:38:22,541 Sade, prosím. Můžeme to změnit zpět. 690 00:38:23,250 --> 00:38:24,666 Udělám pro tebe cokoli. 691 00:38:24,750 --> 00:38:27,541 Ty a Ajoke budete na prvním místě. 692 00:38:28,541 --> 00:38:29,541 Prosím. 693 00:38:30,375 --> 00:38:32,375 Prosím, co chceš, abych udělal? 694 00:38:32,458 --> 00:38:34,083 Cokoli, prosím, Sade. 695 00:38:34,708 --> 00:38:36,083 Prosím, proboha. 696 00:38:48,875 --> 00:38:51,458 - Ahoj, zlato. - Mami! 697 00:38:54,708 --> 00:38:56,208 Ajoke. Jak se máš? 698 00:38:56,291 --> 00:38:57,916 - Dobrý den, mami. - Máš se dobře? 699 00:38:58,000 --> 00:39:00,416 - Ano, mami. - Shinaayomi. Co se děje? 700 00:39:00,500 --> 00:39:02,500 Nic. Má žena se vrátila domů. 701 00:39:03,708 --> 00:39:05,666 - To je vše. - A co Abosede? 702 00:39:07,125 --> 00:39:08,166 Nejsem manžel Bose. 703 00:39:08,250 --> 00:39:09,791 Ať jde za otcem svého dítěte. 704 00:39:09,875 --> 00:39:11,500 Co to říkáš? 705 00:39:12,666 --> 00:39:13,708 Neudělal jsi jí dítě ty? 706 00:39:13,791 --> 00:39:15,416 Byla jsem u toho tu noc, co jste… 707 00:39:15,500 --> 00:39:17,666 - Ne, mami. - Dovedla jsem ti ji. 708 00:39:17,750 --> 00:39:18,791 Nevím, o čem mluvíš. 709 00:39:18,875 --> 00:39:20,208 Nerozumím tomu. 710 00:39:20,291 --> 00:39:22,333 Nejsem její manžel. Nemůžu si ji vzít. 711 00:39:23,333 --> 00:39:24,916 - Toť vše. - Shino. 712 00:39:26,125 --> 00:39:29,291 A co já a mé nenarozené dítě? 713 00:39:30,208 --> 00:39:31,500 Je to chlapec. 714 00:39:32,083 --> 00:39:35,541 Amako, až dítě porodíš, postarám se o ně. 715 00:39:36,708 --> 00:39:37,708 Ale to je vše. 716 00:39:39,125 --> 00:39:40,625 Nemůžu si tě vzít, prosím. 717 00:39:40,708 --> 00:39:42,000 Mami. 718 00:39:42,083 --> 00:39:44,250 Opovaž se znovu vyslovit mé jméno. 719 00:39:44,333 --> 00:39:46,458 - Neoslovuj mě. - Shino. 720 00:39:46,541 --> 00:39:48,750 Na tom jsme se nedohodli. 721 00:39:48,833 --> 00:39:50,208 Nezahanbuj mě. 722 00:39:50,750 --> 00:39:52,375 Ndidiamaka, mami. 723 00:39:52,458 --> 00:39:54,041 Jestli mi ještě řekneš „mami“… 724 00:39:54,708 --> 00:39:56,208 Je mi to moc líto, prosím. 725 00:39:56,291 --> 00:40:01,625 Shino, jestli mě naštveš, sbalím se a odejdu. 726 00:40:01,708 --> 00:40:02,750 Co říkáš? 727 00:40:02,833 --> 00:40:05,041 Vezmu si své věci a odejdu. 728 00:40:05,125 --> 00:40:07,291 Běž se sbalit a odejdi. 729 00:40:11,166 --> 00:40:12,208 Mami. 730 00:40:12,291 --> 00:40:13,958 Neoslovuj mě, jinak urazím tvou matku. 731 00:40:14,041 --> 00:40:16,541 Shino, sbalím se a odejdu. 732 00:40:17,125 --> 00:40:20,000 - Shino. - Promiň. 733 00:40:23,375 --> 00:40:24,666 Klid. 734 00:40:24,750 --> 00:40:27,916 Tohle je vážné. Moment. Než… 735 00:40:28,000 --> 00:40:30,250 Pojď. Musím s tebou mluvit. 736 00:40:32,708 --> 00:40:33,708 Shinaayomi. 737 00:40:35,000 --> 00:40:36,708 Je dobře, že ta holka z kmene Igbo 738 00:40:36,791 --> 00:40:38,958 si šla zabalit a odejde. 739 00:40:39,041 --> 00:40:40,583 Minus jedna žena. 740 00:40:40,666 --> 00:40:42,375 To je dobře. Líbí se mi to. 741 00:40:43,000 --> 00:40:46,541 Ale nemůžeš říct Abosede, aby jen tak odešla. 742 00:40:47,083 --> 00:40:50,541 Musí zůstat, protože v sobě nosí syna. 743 00:40:50,625 --> 00:40:53,000 Až porodí syna, může odejít. 744 00:40:53,083 --> 00:40:54,791 O dítě budu pečovat já. 745 00:40:54,875 --> 00:40:56,416 - Ale nech ji porodit. - Mami. 746 00:40:56,500 --> 00:40:58,666 To, co říkáš, není možné. 747 00:40:58,750 --> 00:41:00,583 Má-li syna, nebo ne, měla by odejít. 748 00:41:00,666 --> 00:41:02,541 Ať jde k muži, který jí dítě udělal. 749 00:41:02,625 --> 00:41:03,833 - Shinaayomi. - Jdi k muži. 750 00:41:04,458 --> 00:41:05,625 Pojďme, prosím. 751 00:41:10,375 --> 00:41:11,375 Folasade. 752 00:41:15,750 --> 00:41:19,833 Mami. 753 00:41:21,458 --> 00:41:23,291 Co? 754 00:41:23,833 --> 00:41:24,875 Proč se třeseš? 755 00:41:25,416 --> 00:41:27,500 Děláme na tom. Ještě není rozhodnuto. 756 00:41:27,583 --> 00:41:28,583 Pracujeme na tom. 757 00:41:29,083 --> 00:41:32,166 A co že tam šli spolu? Je to jejich poprvé? 758 00:41:32,250 --> 00:41:33,375 Posaď se. 759 00:41:35,666 --> 00:41:37,708 Shina je vážně plný překvapení. 760 00:41:38,791 --> 00:41:40,625 Jen tak tě poslal pryč? 761 00:41:42,791 --> 00:41:43,791 Pastore. 762 00:41:45,833 --> 00:41:46,875 Nezlobím se. 763 00:41:48,291 --> 00:41:50,416 Nezlobím se, že mě jen tak poslal pryč. 764 00:41:53,291 --> 00:41:56,166 To proto, že mě předtím trápilo několik věcí. 765 00:41:58,041 --> 00:42:01,375 S postupujícím těhotenstvím jsem přemýšlela, 766 00:42:02,166 --> 00:42:03,500 jak si ho co měsíc udržet. 767 00:42:04,291 --> 00:42:06,416 Víte, že nejsem opravdu těhotná? 768 00:42:09,083 --> 00:42:12,166 Tak se nezlobím, že mě poslal pryč. 769 00:42:14,500 --> 00:42:15,750 Pravda. 770 00:42:15,833 --> 00:42:19,666 Jelikož věří, že jsi těhotná, 771 00:42:20,375 --> 00:42:21,916 měla jsi jen odcestovat 772 00:42:22,000 --> 00:42:24,083 a pak se vrátit s dítětem. 773 00:42:25,500 --> 00:42:28,833 Pastore. Kde seženu dítě? 774 00:42:31,166 --> 00:42:32,708 Kde jsi plánovala, že ho vezmeš? 775 00:42:33,916 --> 00:42:36,500 Myslela jsem, že si mě vezme. 776 00:42:36,583 --> 00:42:40,291 A pak bych mu řekla, že jsem potratila. 777 00:42:40,375 --> 00:42:43,208 - Tohle je dokonce lepší. - Opravdu? 778 00:42:43,750 --> 00:42:45,333 - Jak? - Dítě seženeme. 779 00:42:45,416 --> 00:42:48,541 - Neboj se. Dítě seženu. - Jste si jistý? 780 00:42:50,541 --> 00:42:52,375 Pastore. 781 00:42:52,458 --> 00:42:54,625 Pastore, nevím, jak vám poděkovat. 782 00:42:56,000 --> 00:42:58,750 Moc vám děkuju. 783 00:42:58,833 --> 00:43:01,291 - Jsem vám velmi vděčná. - To já bych měl děkovat. 784 00:43:01,791 --> 00:43:04,166 Amako. Měl bych ti poděkovat. 785 00:43:05,000 --> 00:43:10,166 Shina je dobrý člověk. Choval se ke mně hezky. 786 00:43:10,250 --> 00:43:12,208 A vím, že bude hodný na tebe. 787 00:43:12,291 --> 00:43:14,000 Amen. 788 00:43:14,083 --> 00:43:16,416 Uklidni se. Dítě seženeme. 789 00:43:19,625 --> 00:43:21,666 Mami, jsem tak ráda, že jsi zpět. 790 00:43:21,750 --> 00:43:23,083 Moc jsi mi chyběla. 791 00:43:23,791 --> 00:43:26,541 Miláčku. Ty jsi mi chyběla víc. 792 00:43:27,666 --> 00:43:30,416 Modlila jsem se, ať se s tátou dáte zas dohromady. 793 00:43:30,500 --> 00:43:33,916 Opravdu? To je od tebe moc hezké. 794 00:43:34,000 --> 00:43:36,458 A Bůh skutečně tvé modlitby vyslyšel. 795 00:43:40,833 --> 00:43:43,166 Tak moc jsi mi chyběla. 796 00:43:43,250 --> 00:43:46,333 - Jak ses měla? - Dobře. 797 00:43:48,333 --> 00:43:49,333 Promiň, omluv mě. 798 00:43:51,750 --> 00:43:54,750 - Ahoj, taťko. - Sade, jak se máš? 799 00:43:54,833 --> 00:43:56,291 Dobře a ty? 800 00:43:57,166 --> 00:43:58,000 Mám se dobře. 801 00:43:59,666 --> 00:44:00,916 Jak to jde? 802 00:44:01,000 --> 00:44:03,125 Ozvala se ti mamka? 803 00:44:03,208 --> 00:44:06,375 Nikdo ji neviděl a nevolala mi. 804 00:44:08,166 --> 00:44:09,708 To je vážné. 805 00:44:11,250 --> 00:44:14,291 Neboj se. Brzy ji najdeme. 806 00:44:15,791 --> 00:44:16,916 Jak se má mé dítě? 807 00:44:18,125 --> 00:44:19,250 Má se dobře. 808 00:44:19,333 --> 00:44:23,125 Nemyslíš, že je čas, aby poznala svého otce? 809 00:44:26,208 --> 00:44:29,041 Víš co? Zavolám ti zítra ráno. 810 00:44:29,125 --> 00:44:31,041 Děkuju za zavolání. 811 00:44:31,666 --> 00:44:33,166 Dobře, pane. Dobrou noc. 812 00:44:33,958 --> 00:44:35,291 - Kdo to byl? - Miláčku. 813 00:44:36,416 --> 00:44:37,625 To byl taťka. 814 00:44:38,500 --> 00:44:39,500 Co chtěl? 815 00:44:40,666 --> 00:44:42,583 Mluvil o mamce. 816 00:44:42,666 --> 00:44:44,000 Řekl, že ji dosud nenašel. 817 00:44:47,583 --> 00:44:48,583 Pomodlím se. 818 00:44:49,125 --> 00:44:52,166 - Já taky. - Najdeme ji. 819 00:44:53,041 --> 00:44:55,333 Jsem tak šťastný, že mám rodinu zase pohromadě. 820 00:44:56,000 --> 00:44:57,166 Já taky. 821 00:47:09,875 --> 00:47:13,666 Překlad titulků: Zdenka Červenková