1 00:00:38,538 --> 00:00:44,919 CAPTIVATING THE KING 2 00:00:48,381 --> 00:00:52,969 {\an8}EPISODE 2 3 00:01:00,685 --> 00:01:01,728 {\an8}That is enough. 4 00:01:18,995 --> 00:01:20,038 {\an8}My lord? 5 00:01:22,791 --> 00:01:24,167 {\an8}How is he? 6 00:01:24,250 --> 00:01:25,126 {\an8}Did the physician come? 7 00:01:25,210 --> 00:01:26,211 {\an8}What does he say? 8 00:01:26,711 --> 00:01:28,463 {\an8}His Highness did not want a physician, 9 00:01:28,546 --> 00:01:30,507 {\an8}so I did not call for one. 10 00:01:30,590 --> 00:01:31,716 Why not? 11 00:01:32,217 --> 00:01:33,843 He bled a lot. 12 00:01:35,136 --> 00:01:37,055 He said the blade fortunately did not reach his bones. 13 00:01:37,138 --> 00:01:39,432 And as he had many such wounds before, 14 00:01:39,516 --> 00:01:41,267 he knew how to care for them. 15 00:01:41,351 --> 00:01:42,936 He told me not to worry. 16 00:01:47,190 --> 00:01:49,108 His Highness wishes to see you. 17 00:01:49,192 --> 00:01:50,777 What do you want to do? 18 00:02:05,500 --> 00:02:06,668 Your Highness. 19 00:02:58,803 --> 00:03:00,013 Your Highness? 20 00:03:10,982 --> 00:03:12,150 Your Highness. 21 00:03:17,155 --> 00:03:18,364 Goodness. 22 00:03:20,241 --> 00:03:22,785 Why are you running away when you are here to see me? 23 00:03:24,245 --> 00:03:25,121 Have you perhaps… 24 00:03:26,414 --> 00:03:28,499 done wrong without my knowing? 25 00:03:33,296 --> 00:03:35,131 Please do not accuse me of running away. 26 00:03:36,257 --> 00:03:39,177 I only tried to leave as I had thought you were asleep. 27 00:03:41,679 --> 00:03:42,597 Is that right? 28 00:03:43,556 --> 00:03:44,557 Yes. 29 00:03:50,772 --> 00:03:54,150 Are you certain you do not want to see a physician? 30 00:03:54,776 --> 00:03:57,403 Even a physician cannot do much for a wound like this. 31 00:03:58,029 --> 00:04:01,241 It will heal after a few days of rest. 32 00:04:05,328 --> 00:04:07,664 I caused you unnecessary suffering, Your Highness. 33 00:04:07,747 --> 00:04:09,290 It is not your fault. 34 00:04:10,458 --> 00:04:12,835 It is all on him. That contemptible man. 35 00:04:16,714 --> 00:04:18,258 I will leave you to rest. 36 00:04:20,677 --> 00:04:22,637 Your Highness, could you please… 37 00:04:31,312 --> 00:04:33,356 I know a way 38 00:04:34,357 --> 00:04:35,650 that will relieve me of this pain. 39 00:04:37,110 --> 00:04:39,112 What is it? 40 00:04:40,196 --> 00:04:41,281 A round of baduk. 41 00:04:43,032 --> 00:04:44,033 Sorry? 42 00:04:44,534 --> 00:04:45,785 Are you serious? 43 00:04:47,412 --> 00:04:49,080 Of course, I am. 44 00:04:50,999 --> 00:04:54,377 When Guan Yu was treated by Hua Tuo after being struck by a poisoned arrow, 45 00:04:54,460 --> 00:04:56,921 he overcame his pain by playing baduk. 46 00:05:03,845 --> 00:05:06,514 How baffling. Why are you so hesitant? 47 00:05:06,597 --> 00:05:08,391 When we were at the valley, 48 00:05:08,474 --> 00:05:11,894 you distinctly said you wanted to play against me if you had the chance. 49 00:05:14,731 --> 00:05:15,606 Back then… 50 00:05:18,776 --> 00:05:20,361 I did not know you 51 00:05:21,154 --> 00:05:22,405 as I do now. 52 00:05:24,365 --> 00:05:26,576 What about back then? Finish your sentence. 53 00:05:30,455 --> 00:05:31,789 As you may be aware, 54 00:05:32,540 --> 00:05:34,459 I only play baduk when there is a bet. 55 00:05:40,131 --> 00:05:41,966 I did not bring my baduk table, 56 00:05:42,050 --> 00:05:43,509 so I will bet what you want. 57 00:05:43,593 --> 00:05:44,802 What is it? 58 00:05:45,553 --> 00:05:48,389 I will let you know upon winning the game. 59 00:05:54,312 --> 00:05:55,354 Help me up. 60 00:06:03,112 --> 00:06:04,197 How heartless. 61 00:08:11,908 --> 00:08:13,493 You have won by one jip. 62 00:08:16,078 --> 00:08:17,747 What is it that you want? 63 00:08:29,175 --> 00:08:30,927 It is raining. 64 00:08:35,556 --> 00:08:37,225 Mongwoo, at long last. 65 00:08:38,726 --> 00:08:39,769 "Mongwoo"? 66 00:08:40,353 --> 00:08:42,813 It is a fine shower that sprinkles densely like a haze. 67 00:08:43,940 --> 00:08:45,691 It is also a nickname that I treasure. 68 00:08:52,990 --> 00:08:55,201 I have thought of what I want. 69 00:09:15,388 --> 00:09:17,848 Please write my nickname here. 70 00:09:25,273 --> 00:09:26,524 What is your nickname? 71 00:09:30,152 --> 00:09:31,320 It is Mongwoo. 72 00:09:32,863 --> 00:09:35,366 This will be the prize of our bet. 73 00:09:38,411 --> 00:09:40,538 And you choose not to share your real name? 74 00:09:46,460 --> 00:09:47,878 Suit yourself. 75 00:10:04,854 --> 00:10:06,522 MONGWOO 76 00:10:06,606 --> 00:10:07,440 There. 77 00:10:08,399 --> 00:10:09,567 From now on, 78 00:10:11,235 --> 00:10:12,403 you are Mongwoo. 79 00:10:15,990 --> 00:10:17,325 My manghyeongjiu, 80 00:10:18,576 --> 00:10:19,577 {\an8}Mongwoo. 81 00:10:19,660 --> 00:10:21,454 {\an8}MANGHYEONGJIU: FRIENDS WHO SHARE A CROSS-CLASS BOND 82 00:10:22,705 --> 00:10:24,332 Had you asked for more, 83 00:10:24,415 --> 00:10:26,375 such as treasures and gold, 84 00:10:27,627 --> 00:10:29,128 I would have gladly given them to you. 85 00:10:32,298 --> 00:10:33,966 You have made a big mistake. 86 00:10:57,490 --> 00:10:59,033 Will you just keep staring at it? 87 00:11:28,229 --> 00:11:29,397 Help me with that too. 88 00:12:07,560 --> 00:12:08,686 And my tassel belt. 89 00:12:49,518 --> 00:12:50,352 That one as well. 90 00:13:22,676 --> 00:13:25,471 I finally see through you. 91 00:13:30,184 --> 00:13:32,019 Seeing as you have beautiful hands 92 00:13:33,062 --> 00:13:36,023 and cannot even tie a hat on properly, 93 00:13:37,816 --> 00:13:39,485 you were born into a wealthy family 94 00:13:40,486 --> 00:13:42,696 and had servants attend to you at all times. 95 00:13:43,280 --> 00:13:44,240 Is it not true? 96 00:13:50,246 --> 00:13:51,830 You are all set, Your Highness. 97 00:13:53,666 --> 00:13:55,167 When can I see you again? 98 00:13:57,169 --> 00:13:58,170 Sorry? 99 00:13:58,879 --> 00:14:00,673 -That is… -Right. 100 00:14:00,756 --> 00:14:04,134 You said though you love to win, you cannot put up with boredom. 101 00:14:04,218 --> 00:14:05,386 Now that you have won, 102 00:14:05,469 --> 00:14:07,388 am I just another boring opponent to you? 103 00:14:12,059 --> 00:14:13,435 When there is another mongwoo, 104 00:14:14,645 --> 00:14:16,647 I shall give you a chance to redeem yourself. 105 00:14:20,234 --> 00:14:21,277 Fine then. 106 00:14:22,236 --> 00:14:23,571 When mongwoo falls, 107 00:14:24,572 --> 00:14:26,282 let us meet here again. 108 00:15:02,985 --> 00:15:04,028 Your Highness. 109 00:15:06,822 --> 00:15:09,867 You seem cheerful for someone who shed blood today. 110 00:15:11,744 --> 00:15:13,787 It must be because of Mongwoo. 111 00:15:13,871 --> 00:15:16,123 Are you talking about the rain, Your Highness? 112 00:15:16,749 --> 00:15:17,666 No. 113 00:15:18,167 --> 00:15:21,211 Not this one, but Mongwoo from earlier. 114 00:15:22,004 --> 00:15:24,548 He did not tell me his name, so I gave him one. 115 00:15:25,049 --> 00:15:27,051 How dare he not disclose his name? 116 00:15:27,134 --> 00:15:28,469 I shall teach him a lesson. 117 00:15:28,552 --> 00:15:29,637 No need. 118 00:15:30,554 --> 00:15:32,973 He is not someone who will be taught a lesson easily. 119 00:15:34,391 --> 00:15:38,020 He has a silver tongue and a big heart. 120 00:15:38,979 --> 00:15:40,606 He will end up giving you a lesson. 121 00:15:43,400 --> 00:15:44,693 Shall we return home? 122 00:15:46,278 --> 00:15:48,781 No. I must stop by somewhere. 123 00:15:58,123 --> 00:15:59,708 Did the game just finish? 124 00:16:00,626 --> 00:16:01,627 Yes. 125 00:16:03,671 --> 00:16:05,506 Did you come by during the game? 126 00:16:05,589 --> 00:16:09,593 I came by several times while you two were playing. 127 00:16:09,677 --> 00:16:11,136 Did you not notice? 128 00:16:12,680 --> 00:16:14,264 I had no idea. 129 00:16:18,352 --> 00:16:19,353 "Mongwoo"? 130 00:16:19,979 --> 00:16:21,939 It is a nickname His Highness treasures. 131 00:16:22,564 --> 00:16:23,565 He gave it to me. 132 00:16:24,984 --> 00:16:26,652 Does that mean you won again? 133 00:16:28,153 --> 00:16:29,154 Yes. 134 00:16:31,407 --> 00:16:32,992 No. Actually, 135 00:16:33,701 --> 00:16:35,160 I did not. 136 00:16:36,662 --> 00:16:38,205 But I acted like I did. 137 00:16:39,164 --> 00:16:41,166 I could not say I lost. 138 00:16:42,918 --> 00:16:45,546 It is my first time hearing of you losing, my lady. 139 00:16:46,171 --> 00:16:47,506 It is my first time losing. 140 00:16:48,090 --> 00:16:50,009 Except when I was learning from my father. 141 00:16:51,385 --> 00:16:55,180 But why do you say you could not say that you lost? 142 00:16:57,933 --> 00:16:59,601 I am not sure. 143 00:17:00,269 --> 00:17:01,812 I suppose I did not want to lose. 144 00:17:05,357 --> 00:17:06,400 No. 145 00:17:07,192 --> 00:17:08,610 That is not it. 146 00:17:13,407 --> 00:17:14,241 My lady. 147 00:17:15,159 --> 00:17:16,410 Are you all right? 148 00:17:19,455 --> 00:17:20,622 What is wrong with me? 149 00:17:21,290 --> 00:17:23,459 My heart is racing. 150 00:17:25,085 --> 00:17:27,629 I must have been shocked to see His Highness's get hurt. 151 00:17:27,713 --> 00:17:29,923 I feel feverish, and my cheeks are burning. 152 00:17:31,383 --> 00:17:32,217 Right? 153 00:17:39,349 --> 00:17:40,434 It seems like 154 00:17:41,018 --> 00:17:42,978 you have fallen for His Highness. 155 00:17:44,772 --> 00:17:46,315 What does that mean? 156 00:17:48,400 --> 00:17:51,403 It means developing feelings for someone and ending up loving them. 157 00:17:53,405 --> 00:17:54,364 Love? 158 00:17:56,784 --> 00:17:59,161 That is not the case. I am still shaken, that is all. 159 00:17:59,912 --> 00:18:02,247 This must be why people meddle. 160 00:18:02,331 --> 00:18:06,627 Players may be oblivious to the plays that are obvious to the onlookers. 161 00:18:10,339 --> 00:18:11,381 Have I truly 162 00:18:11,965 --> 00:18:13,967 fallen for His Highness? 163 00:18:20,224 --> 00:18:21,308 Who is it? 164 00:18:22,017 --> 00:18:25,479 Who are you to wander around the Minister of War's house so late? 165 00:18:32,236 --> 00:18:34,446 I did not recognize you and spoke out of turn, Your Highness. 166 00:18:34,988 --> 00:18:36,073 Please forgive me. 167 00:18:36,156 --> 00:18:37,199 No need to apologize. 168 00:18:38,242 --> 00:18:40,828 I am to blame for visiting without sending word first. 169 00:18:43,038 --> 00:18:44,456 My name is Kim Myung-ha. 170 00:18:44,540 --> 00:18:46,500 The Minister of War is my father. 171 00:18:49,002 --> 00:18:52,047 I have come to speak with your father. 172 00:18:52,131 --> 00:18:53,382 I see. 173 00:18:53,465 --> 00:18:54,675 Please follow me inside. 174 00:18:56,301 --> 00:19:00,013 Your men injured Grand Prince Jinhan? 175 00:19:01,014 --> 00:19:04,101 Do you mean they made him bleed? 176 00:19:06,019 --> 00:19:08,605 My men's intent was to catch and question a baduk gambler 177 00:19:08,689 --> 00:19:10,440 under the Grand Prince's patronage. 178 00:19:11,108 --> 00:19:13,819 But they were caught in the act by the Grand Prince himself, 179 00:19:14,653 --> 00:19:16,155 leading to the accident. 180 00:19:20,659 --> 00:19:22,578 Just how incompetent are you? 181 00:19:23,162 --> 00:19:24,204 I apologize, my lord. 182 00:19:26,039 --> 00:19:27,291 What shall I do? 183 00:19:27,374 --> 00:19:28,542 What else is there to do? 184 00:19:29,668 --> 00:19:32,212 Exile your men out of the capital. 185 00:19:34,631 --> 00:19:38,844 Though the Grand Prince has earned His Majesty's ire, 186 00:19:38,927 --> 00:19:40,387 he is still of the royal family 187 00:19:41,054 --> 00:19:42,681 and the son of the Queen Dowager. 188 00:19:43,182 --> 00:19:45,767 Would exiling them be enough? 189 00:19:46,518 --> 00:19:49,354 In the case that the Grand Prince decides to punish me, 190 00:19:49,438 --> 00:19:54,484 not only you but even Her Majesty may suffer consequences. 191 00:19:56,236 --> 00:19:57,237 Shut your mouth. 192 00:19:57,738 --> 00:20:00,115 Who are you to threaten me? 193 00:20:00,782 --> 00:20:01,825 My apologies, my lord. 194 00:20:02,743 --> 00:20:04,578 Father, it is me, Myung-ha. 195 00:20:08,957 --> 00:20:11,627 You may enter. 196 00:20:22,930 --> 00:20:23,805 Father. 197 00:20:23,889 --> 00:20:25,933 Grand Prince Jinhan is here. 198 00:20:54,378 --> 00:20:55,545 Your Highness. 199 00:20:56,838 --> 00:20:59,758 What brings you to this humble place? 200 00:21:01,218 --> 00:21:03,720 How do you call such a massive residence a humble place? 201 00:21:04,388 --> 00:21:06,098 You are excessively modest. 202 00:21:09,059 --> 00:21:11,144 I only spoke as such 203 00:21:11,645 --> 00:21:13,397 because for someone like you, 204 00:21:13,480 --> 00:21:16,566 who frequented the Qing's Imperial Palace as Prince Rui's favorite, 205 00:21:17,484 --> 00:21:22,197 even such a residence would appear too small and shabby. 206 00:21:22,990 --> 00:21:27,411 Are you admitting that you believe in the vile rumors that are going around? 207 00:21:27,494 --> 00:21:28,620 Or… 208 00:21:29,871 --> 00:21:32,749 are you trying to cover for the sins of the man hiding inside 209 00:21:33,709 --> 00:21:35,085 by being disrespectful? 210 00:21:36,753 --> 00:21:38,297 A man hiding? 211 00:21:39,673 --> 00:21:42,801 I do not understand what you are saying, Your Highness. 212 00:21:47,389 --> 00:21:48,473 Your Highness! 213 00:21:49,182 --> 00:21:50,475 The incident earlier 214 00:21:50,559 --> 00:21:53,186 was carried out by my men without my knowledge. 215 00:21:53,687 --> 00:21:55,647 Though I did not conduct the doing myself, 216 00:21:56,189 --> 00:21:57,566 my negligence is partly to blame. 217 00:21:57,649 --> 00:21:59,568 Please show me mercy, 218 00:22:00,068 --> 00:22:03,363 and I will see to it that they are punished, Your Highness. 219 00:22:03,447 --> 00:22:04,406 How interesting. 220 00:22:05,824 --> 00:22:09,286 If you believe so, why are you here instead of the State Tribunal? 221 00:22:10,662 --> 00:22:11,705 That is because 222 00:22:12,247 --> 00:22:14,750 I wanted to seek Minister Kim's counsel 223 00:22:14,833 --> 00:22:17,711 on how best to report my faults to you, Your Highness. 224 00:22:17,794 --> 00:22:20,547 Please do not misunderstand. 225 00:22:20,630 --> 00:22:22,132 You call that an excuse? 226 00:22:22,215 --> 00:22:23,133 Myung-ha. 227 00:22:24,718 --> 00:22:26,136 Do not interfere. 228 00:22:26,219 --> 00:22:28,930 His Highness is questioning him. 229 00:22:30,348 --> 00:22:31,892 I apologize, Your Highness. 230 00:22:31,975 --> 00:22:33,185 Minister Kim. 231 00:22:35,270 --> 00:22:36,229 Yes, Your Highness. 232 00:22:37,022 --> 00:22:38,565 Please speak. 233 00:22:43,862 --> 00:22:45,822 I am not here to threaten you 234 00:22:45,906 --> 00:22:48,033 by using the misdeed committed by Yoo Hyun-bo. 235 00:22:49,159 --> 00:22:51,495 I simply came by to converse with you. 236 00:23:00,295 --> 00:23:01,797 Please come inside. 237 00:23:11,848 --> 00:23:15,685 Tell me the true motive behind your visit tonight. 238 00:23:17,562 --> 00:23:18,605 I… 239 00:23:20,023 --> 00:23:23,235 wish to become the most loyal subject of His Majesty. 240 00:23:23,735 --> 00:23:27,739 I am confident that my loyalty is unmatched by all others. 241 00:23:28,323 --> 00:23:31,451 {\an8}So do not think that I covet the title of the Crown Prince. 242 00:23:33,120 --> 00:23:36,331 You are here to warn me to stop doubting your intentions 243 00:23:37,415 --> 00:23:39,042 and being wary of you. 244 00:23:39,626 --> 00:23:42,254 I am more than willing to bear with your wariness. 245 00:23:42,337 --> 00:23:44,339 I do not doubt for one second 246 00:23:44,422 --> 00:23:47,259 that such action is born out of your loyalty to His Majesty. 247 00:23:49,010 --> 00:23:50,971 However, subjecting innocent people 248 00:23:51,054 --> 00:23:54,933 to the same suspicion and persecution for their acquaintance with me 249 00:23:55,934 --> 00:23:57,686 is simply unacceptable. 250 00:23:58,812 --> 00:24:00,564 They are also His Majesty's people 251 00:24:01,148 --> 00:24:03,066 and those you must protect. 252 00:24:04,943 --> 00:24:07,362 It is truly a shame that I am the only one 253 00:24:07,904 --> 00:24:10,657 who gets to hear such a reasonable and just speech. 254 00:24:16,580 --> 00:24:17,581 Do you have 255 00:24:18,206 --> 00:24:19,875 anything more to say? 256 00:24:23,170 --> 00:24:25,005 I hear an envoy from the Great Qing will arrive soon. 257 00:24:25,839 --> 00:24:29,801 They will want a definitive answer on the issue of conscription. 258 00:24:29,885 --> 00:24:31,845 If there is anything I can help you with, 259 00:24:31,928 --> 00:24:33,221 do not hesitate to tell me. 260 00:24:33,305 --> 00:24:35,098 I shall help to the best of my ability. 261 00:24:35,182 --> 00:24:36,266 Of course, Your Highness. 262 00:24:36,349 --> 00:24:37,809 When the envoy arrives, 263 00:24:38,852 --> 00:24:40,020 I shall make sure 264 00:24:41,313 --> 00:24:42,856 to ask for your advice. 265 00:24:45,901 --> 00:24:47,694 I am truly grateful 266 00:24:49,946 --> 00:24:51,031 for your understanding. 267 00:25:05,295 --> 00:25:06,296 Who is it? 268 00:25:15,931 --> 00:25:17,682 Do you have more to say? 269 00:25:20,435 --> 00:25:24,147 I was waiting as you have not forgiven me yet. 270 00:25:25,148 --> 00:25:28,318 Please forgive me for my mistakes. 271 00:25:29,569 --> 00:25:31,196 Do not seek forgiveness from me 272 00:25:32,447 --> 00:25:34,908 but from the baduk gambler and your sister. 273 00:25:35,742 --> 00:25:37,202 I shall forgive you 274 00:25:37,869 --> 00:25:39,496 once they have done so. 275 00:25:40,497 --> 00:25:41,623 You may leave. 276 00:25:56,429 --> 00:25:57,764 His words are all lies. 277 00:25:58,348 --> 00:26:00,225 He must have given an order with ill intent. 278 00:26:00,308 --> 00:26:01,726 I am well aware. 279 00:26:02,394 --> 00:26:03,770 But to punish him, 280 00:26:04,312 --> 00:26:05,897 I must be prepared to go against 281 00:26:05,981 --> 00:26:08,942 Minister Kim and those who are behind his back. 282 00:26:10,652 --> 00:26:12,153 I cannot do that. 283 00:26:22,998 --> 00:26:26,459 Ask for forgiveness to those lowly brats? 284 00:26:28,336 --> 00:26:30,088 Who does he think I am? 285 00:26:33,174 --> 00:26:34,342 Man-bok. 286 00:26:35,302 --> 00:26:36,970 Yes, my lord. 287 00:26:37,470 --> 00:26:41,725 Do you want to live to a ripe old age with all your limbs intact? 288 00:26:42,392 --> 00:26:46,980 Or do you want to die a horrible death with all your limbs cut off? 289 00:26:47,063 --> 00:26:48,565 I want to live, my lord. 290 00:26:48,648 --> 00:26:49,607 Then… 291 00:26:50,233 --> 00:26:54,154 keep an eye on Hongjang's courtesan house at all times. 292 00:26:54,904 --> 00:26:58,450 Report to me all the comings and goings, 293 00:26:58,533 --> 00:27:00,785 including Grand Prince Jinhan, that baduk gambler, 294 00:27:02,037 --> 00:27:04,914 and any of Hongjang's guests. 295 00:27:04,998 --> 00:27:06,750 -Do you understand? -Yes, my lord. 296 00:27:19,179 --> 00:27:20,263 Your Highness! 297 00:27:21,806 --> 00:27:22,849 Your Highness. 298 00:27:23,892 --> 00:27:26,269 Why are you calling me in such a hurry? 299 00:27:26,353 --> 00:27:28,146 Her Royal Highness has summoned you to the palace 300 00:27:28,229 --> 00:27:30,398 as His Majesty is gravely ill. 301 00:27:45,622 --> 00:27:47,832 -Uncle. -Princess Jangryeong. 302 00:27:49,584 --> 00:27:51,294 It has been far too long. 303 00:27:56,966 --> 00:27:59,386 Uncle, what is happening? 304 00:27:59,969 --> 00:28:03,098 His Majesty has been showing symptoms of acute gastroenteritis since dawn. 305 00:28:03,181 --> 00:28:06,267 He is refusing to receive treatment or grant an audience. 306 00:28:06,351 --> 00:28:08,895 We are all waiting helplessly. 307 00:28:12,607 --> 00:28:15,652 I shall go inside with the medicine, so report to His Majesty immediately. 308 00:28:17,904 --> 00:28:19,864 Why are you just standing there? 309 00:28:19,948 --> 00:28:20,865 Your Majesty. 310 00:28:22,700 --> 00:28:23,827 Please calm down. 311 00:28:24,661 --> 00:28:27,997 The King has decreed that only Senior Court Lady Dong may enter. 312 00:28:29,582 --> 00:28:30,417 I have 313 00:28:31,501 --> 00:28:33,711 long wondered about this matter 314 00:28:33,795 --> 00:28:37,006 ever since you sent her to be His Majesty's senior court lady. 315 00:28:37,090 --> 00:28:38,007 What purpose… 316 00:28:40,218 --> 00:28:42,053 does Court Lady Dong serve? 317 00:28:43,471 --> 00:28:45,890 How come you always side with her? 318 00:28:45,974 --> 00:28:46,975 Your Majesty. 319 00:28:48,852 --> 00:28:51,688 How dare you disrespect and question me? 320 00:28:53,815 --> 00:28:56,359 You should be on the floor begging for forgiveness 321 00:28:56,443 --> 00:28:58,319 for failing to keep His Majesty in good health. 322 00:28:59,028 --> 00:29:00,780 Your insolence is unacceptable. 323 00:29:00,864 --> 00:29:02,949 Must I remove you from His Majesty's quarters with force 324 00:29:03,032 --> 00:29:04,701 to have you come to your senses? 325 00:29:06,953 --> 00:29:08,204 Go ahead and try. 326 00:29:09,539 --> 00:29:13,251 You will never be able to unless you kill me. 327 00:29:13,752 --> 00:29:16,212 Do you truly wish to be expelled 328 00:29:17,255 --> 00:29:18,840 for disrespect and disloyalty? 329 00:29:20,717 --> 00:29:21,926 Mother. 330 00:29:29,601 --> 00:29:31,478 You are here, Grand Prince Jinhan. 331 00:29:32,979 --> 00:29:34,814 I will go in and meet His Majesty. 332 00:29:34,898 --> 00:29:35,774 Report to him. 333 00:29:36,649 --> 00:29:37,901 Your Majesty. 334 00:29:38,485 --> 00:29:40,862 Grand Prince Jinhan has come. 335 00:29:45,200 --> 00:29:46,534 Let him in. 336 00:30:14,729 --> 00:30:16,314 Your Majesty, it is Jinhan. 337 00:30:17,357 --> 00:30:18,775 There you are. 338 00:30:20,109 --> 00:30:23,780 I was not aware of your condition. I apologize for not coming faster. 339 00:30:25,532 --> 00:30:26,783 Do not worry. 340 00:30:27,283 --> 00:30:31,162 Your loyalty will not be measured based on how quickly you came. 341 00:30:31,996 --> 00:30:34,958 If in such order, the Queen Dowager 342 00:30:35,041 --> 00:30:38,127 and the Queen would be considered the most loyal. 343 00:30:38,753 --> 00:30:41,506 However, the Queen Dowager will have rushed here in joy, 344 00:30:41,589 --> 00:30:46,678 thinking that her nuisance of a stepson is finally at death's door. 345 00:30:47,220 --> 00:30:50,139 And the Queen will have hurried here, 346 00:30:50,223 --> 00:30:53,476 worried that I may pass away 347 00:30:53,560 --> 00:30:56,688 before the Prince Royal is appointed as the Crown Prince. 348 00:30:58,064 --> 00:30:59,274 Either way, 349 00:30:59,899 --> 00:31:02,735 they both want me to die 350 00:31:04,195 --> 00:31:06,281 and not survive the day. 351 00:31:07,615 --> 00:31:09,033 There is herbal medicine ready. 352 00:31:09,534 --> 00:31:12,245 I shall taste it before you take it, so let them bring it in. 353 00:31:12,328 --> 00:31:14,706 What is the point? 354 00:31:14,789 --> 00:31:17,542 I will not be able to keep it down anyway! 355 00:31:17,625 --> 00:31:18,918 However, Your Majesty… 356 00:31:40,982 --> 00:31:42,650 Where do you stand? 357 00:31:45,653 --> 00:31:48,239 Do you wish for me to die 358 00:31:50,158 --> 00:31:52,118 or to live? 359 00:32:00,168 --> 00:32:01,252 I humbly wish 360 00:32:01,794 --> 00:32:03,212 that you would… 361 00:32:05,340 --> 00:32:08,885 recover your will and spirit 362 00:32:08,968 --> 00:32:11,304 to oversee all matters of state as before. 363 00:32:14,182 --> 00:32:18,519 How glib you are with your lies 364 00:32:20,188 --> 00:32:23,191 {\an8}when you rushed here only to receive my yugyo. 365 00:32:23,274 --> 00:32:24,776 {\an8}YUGYO: THE KING'S LAST WORDS 366 00:32:52,804 --> 00:32:54,514 Bring in the herbal medicine. 367 00:32:57,100 --> 00:32:59,852 Grand Prince Jinhan will taste it. 368 00:33:01,771 --> 00:33:02,981 Yes, Your Majesty. 369 00:33:19,414 --> 00:33:21,124 His Majesty has finally realized 370 00:33:21,207 --> 00:33:23,918 Grand Prince Jinhan's good intentions. 371 00:33:30,341 --> 00:33:31,926 By the way, Your Majesty. 372 00:33:34,762 --> 00:33:37,056 I did not send Court Lady Dong to aid His Majesty. 373 00:33:38,224 --> 00:33:41,561 The King took her by force to let his hatred toward me be known. 374 00:33:42,145 --> 00:33:43,980 I am saying that it was his doing. 375 00:33:44,063 --> 00:33:45,106 Do you understand? 376 00:33:54,532 --> 00:33:56,743 Ever since Grand Prince Jinhan tasted the herbal medicine, 377 00:33:56,826 --> 00:33:59,746 His Majesty has been treating him differently. 378 00:33:59,829 --> 00:34:02,832 The court officials who promised to support the Prince Royal 379 00:34:02,915 --> 00:34:04,459 are also acting differently. 380 00:34:05,043 --> 00:34:06,377 What shall we do? 381 00:34:07,336 --> 00:34:08,504 Do not worry. 382 00:34:09,255 --> 00:34:11,674 Jung Je-pyo, who is coming as the Qing's envoy, 383 00:34:11,758 --> 00:34:14,886 promised to support the Prince Royal's appointment 384 00:34:14,969 --> 00:34:16,929 as the next Crown Prince. 385 00:34:17,513 --> 00:34:19,057 For him to hold sway, 386 00:34:19,140 --> 00:34:22,477 His Majesty must agree to the conscription demand from the Qing. 387 00:34:22,560 --> 00:34:24,604 Do you think he will approve of it 388 00:34:24,687 --> 00:34:26,647 against the disapproval of the court? 389 00:34:27,440 --> 00:34:29,776 Even if we have to go far as to provoke His Majesty, 390 00:34:30,943 --> 00:34:32,862 we must make it happen. 391 00:34:34,697 --> 00:34:35,948 That cannot happen. 392 00:34:37,742 --> 00:34:40,912 The court officials and even the scholars 393 00:34:40,995 --> 00:34:42,747 will condemn me. 394 00:34:43,247 --> 00:34:44,373 Your Majesty. 395 00:34:45,374 --> 00:34:47,919 I am well aware of that. 396 00:34:48,544 --> 00:34:51,839 However, according to what I heard from Interpreter Jung, 397 00:34:51,923 --> 00:34:54,926 the Qing's court has learned of your hesitance to comply with conscription… 398 00:35:00,932 --> 00:35:03,476 and expressed their regrets 399 00:35:03,976 --> 00:35:06,771 for not replacing you with Grand Prince Jinhan. 400 00:35:11,359 --> 00:35:12,527 Their court… 401 00:35:14,153 --> 00:35:17,657 had the idea of replacing me with Jinhan? 402 00:35:23,621 --> 00:35:24,622 Tell me. 403 00:35:25,748 --> 00:35:26,624 Who 404 00:35:27,583 --> 00:35:30,211 and during what event did one voice such an idea? 405 00:35:32,463 --> 00:35:34,757 I did not hear it myself, 406 00:35:34,841 --> 00:35:37,093 -so I cannot be sure-- -How dare you share 407 00:35:37,176 --> 00:35:39,053 uncertain information with me! 408 00:35:42,056 --> 00:35:45,351 Do not try to breed enmity between Jinhan and me without evidence! 409 00:35:45,434 --> 00:35:48,396 Attempting at a trick with an obvious lie 410 00:35:50,189 --> 00:35:52,525 is an insult to your sovereign. 411 00:35:57,989 --> 00:35:58,990 Your Majesty. 412 00:35:59,073 --> 00:36:00,867 If we refuse conscription again, 413 00:36:01,367 --> 00:36:05,079 the Great Qing will grow suspicious that we are serving the Ming over them. 414 00:36:05,163 --> 00:36:07,957 This may give them a pretext to wage another war. 415 00:36:08,040 --> 00:36:09,041 I am 416 00:36:10,251 --> 00:36:12,128 only afraid of such events. 417 00:36:12,753 --> 00:36:13,671 I beg 418 00:36:14,172 --> 00:36:16,340 for your understanding! 419 00:36:30,438 --> 00:36:32,315 How could he go behind our backs 420 00:36:32,398 --> 00:36:34,567 and get His Majesty's approval on his own? 421 00:36:35,151 --> 00:36:36,819 Minister Kim Jong-bae's abuse of power 422 00:36:36,903 --> 00:36:39,238 should not be overlooked. 423 00:36:39,322 --> 00:36:40,323 He is right. 424 00:36:40,406 --> 00:36:43,075 We must file a petition for his dismissal immediately 425 00:36:43,159 --> 00:36:45,703 to express the court's opinion on this matter to His Majesty. 426 00:36:45,786 --> 00:36:47,079 I agree. 427 00:36:47,163 --> 00:36:48,497 The Three Censorate Offices 428 00:36:48,581 --> 00:36:50,499 shall come together and file a petition. 429 00:36:51,083 --> 00:36:54,378 How come you are staying silent on this matter, Chief State Councilor? 430 00:36:54,462 --> 00:36:57,340 Are you against filing the petition? 431 00:36:57,924 --> 00:36:59,508 That is not it. 432 00:37:00,468 --> 00:37:02,386 I am merely concerned about 433 00:37:02,470 --> 00:37:06,098 what the envoy will say upon learning that the Minister of War, 434 00:37:06,182 --> 00:37:08,059 who was in charge of conscription, 435 00:37:08,142 --> 00:37:10,102 has been dismissed from office. 436 00:37:10,186 --> 00:37:12,271 If the Qing persecutes us regarding this, 437 00:37:12,813 --> 00:37:14,774 the Ming's envoy will praise us 438 00:37:14,857 --> 00:37:17,735 for upholding our duty to them and maintaining order 439 00:37:17,818 --> 00:37:19,403 when he comes to visit again. 440 00:37:21,364 --> 00:37:24,492 What do you say, Principal Director? 441 00:37:24,575 --> 00:37:26,869 Come to me before you file the petition. 442 00:37:26,953 --> 00:37:29,413 {\an8}I will be happy to sign my name. 443 00:37:30,039 --> 00:37:31,332 {\an8}That is great. 444 00:37:31,415 --> 00:37:34,335 {\an8}Then let us go draft our petition. 445 00:37:34,418 --> 00:37:36,170 -Let us go. -Let us go. 446 00:37:50,768 --> 00:37:51,811 Lord Kang. 447 00:37:52,812 --> 00:37:56,065 Do you think His Majesty will grant the petition? 448 00:37:57,984 --> 00:38:00,528 Are you referring to Kim Jong-bae's dismissal? 449 00:38:02,780 --> 00:38:03,948 I cannot say. 450 00:38:04,949 --> 00:38:07,785 His Majesty will decide based on the consensus. 451 00:38:09,078 --> 00:38:10,871 You shame me with your wise answer. 452 00:38:12,456 --> 00:38:14,709 If you will excuse me then. 453 00:38:26,887 --> 00:38:28,556 That crafty fox. 454 00:38:29,223 --> 00:38:31,642 Who knows what he is thinking? 455 00:38:32,226 --> 00:38:33,769 At times, he sides with Grand Prince Jinhan, 456 00:38:33,853 --> 00:38:35,354 but at other times, he sides with Minister Kim. 457 00:38:35,438 --> 00:38:37,857 If it were not for his crafty conduct, 458 00:38:37,940 --> 00:38:40,026 he would have been dismissed already. 459 00:38:41,360 --> 00:38:42,945 What will you do now? 460 00:38:43,029 --> 00:38:43,863 At this rate, 461 00:38:43,946 --> 00:38:46,991 the court will demand that Prince Royal be appointed as the Crown Prince soon. 462 00:38:47,658 --> 00:38:50,286 We must meet the Grand Prince and let him know of our will. 463 00:38:51,078 --> 00:38:53,247 I will arrange it soon and let you know. 464 00:38:53,331 --> 00:38:54,498 Yes, my lord. 465 00:39:03,674 --> 00:39:04,633 {\an8}Chief State Councilor. 466 00:39:05,134 --> 00:39:06,844 His Majesty urgently calls for you. 467 00:39:07,386 --> 00:39:09,680 Did he also call for a Royal Secretary and an official historian? 468 00:39:09,764 --> 00:39:11,807 He only asked for you, my lord. 469 00:39:16,479 --> 00:39:18,856 I have given it much thought, 470 00:39:19,607 --> 00:39:22,818 and I do not feel comfortable betraying the Ming. 471 00:39:25,321 --> 00:39:28,532 How about we alert them not to resent the deployment of troops 472 00:39:28,616 --> 00:39:30,242 as it was done against our will 473 00:39:31,035 --> 00:39:33,579 due to the Qing's pressing demand? 474 00:39:36,957 --> 00:39:39,710 Are you suggesting we send a spy to the Ming? 475 00:39:42,046 --> 00:39:42,880 That is correct. 476 00:39:43,839 --> 00:39:44,882 Your Majesty. 477 00:39:44,965 --> 00:39:47,760 You must be very cautious when sending a spy. 478 00:39:47,843 --> 00:39:49,595 If the Qing catches on, 479 00:39:49,678 --> 00:39:53,682 they will invade us before they strike the Ming. 480 00:39:53,766 --> 00:39:55,726 Do you think I am not aware of that? 481 00:39:56,477 --> 00:40:00,189 We can send one in utmost secrecy so that the Qing would not notice. 482 00:40:04,652 --> 00:40:05,778 This is a royal command. 483 00:40:06,987 --> 00:40:09,073 Do not talk back and carry out the plan. 484 00:40:24,755 --> 00:40:27,007 My shoes are worn out and need to be repaired. 485 00:40:27,842 --> 00:40:29,343 Let us visit Banchon Village. 486 00:40:29,844 --> 00:40:31,095 Yes, my lord. 487 00:40:37,268 --> 00:40:38,602 Take a look, my lord. 488 00:40:41,981 --> 00:40:42,857 Thank you. 489 00:40:43,441 --> 00:40:44,275 Thank you. 490 00:40:46,902 --> 00:40:48,779 I must speak to Chu Dal-ha. 491 00:40:50,698 --> 00:40:52,032 Please send him my word. 492 00:40:54,118 --> 00:40:55,244 Yes, my lord. 493 00:40:57,788 --> 00:40:59,165 Not a single cloud in the sky. 494 00:41:06,547 --> 00:41:07,673 How dare you? 495 00:41:08,674 --> 00:41:10,009 It is me, my lady. 496 00:41:11,927 --> 00:41:12,970 Master Chu. 497 00:41:13,762 --> 00:41:15,347 Have you forgotten already? 498 00:41:15,848 --> 00:41:20,102 When someone tries to steal from you, it is safer to give them what they want. 499 00:41:20,186 --> 00:41:22,146 I have told you so countless times. 500 00:41:22,229 --> 00:41:24,899 How will I make money for ransom that way? 501 00:41:24,982 --> 00:41:26,734 They say a mad dog can kill a tiger. 502 00:41:26,817 --> 00:41:29,904 It is better to show them that I am not someone they can mess with. 503 00:41:29,987 --> 00:41:33,824 So how much ransom money did you make? 504 00:41:48,422 --> 00:41:50,299 The baduk gambler is here. 505 00:41:51,884 --> 00:41:54,094 -That man there… -Do you know him? 506 00:41:54,178 --> 00:41:57,348 He is Chu Dal-ha, who repatriated Lord Yoo's sister against his will. 507 00:41:57,431 --> 00:41:58,807 I must inform him immediately. 508 00:42:05,940 --> 00:42:06,941 What do you think? 509 00:42:07,441 --> 00:42:10,027 Enough to bring back at least ten, is it not? 510 00:42:11,487 --> 00:42:13,113 Ten is a long shot. 511 00:42:14,031 --> 00:42:16,116 As the rich noblemen matched whatever the Qing demanded 512 00:42:16,200 --> 00:42:18,077 to expedite their return, 513 00:42:18,953 --> 00:42:20,871 the ransom price skyrocketed. 514 00:42:23,874 --> 00:42:25,209 How pathetic of them. 515 00:42:26,544 --> 00:42:28,754 When Grand Prince Jinhan was in Shenyang, 516 00:42:28,837 --> 00:42:31,799 he negotiated with the Qing's court to regulate the price. 517 00:42:31,882 --> 00:42:34,677 But as that is not an option now, I am worried about what is to come. 518 00:42:36,136 --> 00:42:38,305 Did the Grand Prince do things like that too? 519 00:42:38,389 --> 00:42:41,767 That may be why there is a rumor accusing him of being Prince Rui's spy. 520 00:42:42,476 --> 00:42:44,979 After all, I assume he had to pay back what he received. 521 00:42:53,862 --> 00:42:56,365 Please have me carry such things, my lady. 522 00:43:00,369 --> 00:43:01,787 Had I received word beforehand, 523 00:43:01,870 --> 00:43:04,206 I would have prepared better food. 524 00:43:04,290 --> 00:43:05,291 I apologize. 525 00:43:05,374 --> 00:43:06,875 Please do not apologize. 526 00:43:07,376 --> 00:43:08,669 They all look delicious. 527 00:43:23,642 --> 00:43:24,810 Goodness. 528 00:43:24,893 --> 00:43:26,186 I should get going. 529 00:43:27,605 --> 00:43:29,106 Already? 530 00:43:29,189 --> 00:43:31,275 The sun is still up. 531 00:43:31,775 --> 00:43:34,945 I must see Lord Kang, so let me escort you back home. 532 00:43:35,029 --> 00:43:36,822 -Let me just finish this and-- -No need. 533 00:43:36,905 --> 00:43:39,074 My father will not be back until hours later. 534 00:43:39,158 --> 00:43:41,744 You can come after you eat everything here. 535 00:43:41,827 --> 00:43:43,203 You better finish it all. 536 00:43:43,287 --> 00:43:44,371 Do you understand? 537 00:43:44,955 --> 00:43:46,790 How am I supposed to finish all this… 538 00:43:49,960 --> 00:43:51,378 I will finish everything before I go. 539 00:43:57,259 --> 00:43:58,844 Just sit down. No need to see me out. 540 00:43:59,428 --> 00:44:00,262 But still… 541 00:44:03,307 --> 00:44:05,476 I now understand why people meddle. 542 00:44:06,352 --> 00:44:08,812 Like you said, some things are obvious to the onlooker. 543 00:44:22,868 --> 00:44:24,453 Please eat up. 544 00:44:24,536 --> 00:44:25,496 Yes, my lady. 545 00:44:32,211 --> 00:44:33,462 My goodness. 546 00:44:39,343 --> 00:44:40,761 Am I seeing things? 547 00:44:41,428 --> 00:44:43,472 Am I thinking about the Grand Prince too much? 548 00:45:53,083 --> 00:45:55,210 Thank you for coming, Your Highness. 549 00:45:55,836 --> 00:45:58,172 It is an honor to greet you, Your Highness. 550 00:45:58,255 --> 00:46:00,549 I am Oh Wook-hwan, the Third Minister of Taxation. 551 00:46:01,091 --> 00:46:02,426 Greetings, Your Highness. 552 00:46:02,509 --> 00:46:04,094 I am Min Ji-hwan, Assistant Section Chief of the Ministry of War. 553 00:46:06,847 --> 00:46:09,433 Uncle, why did you want to see me? 554 00:46:10,017 --> 00:46:13,187 Let us take our seats first. I will get to the point in time. 555 00:46:21,904 --> 00:46:24,156 I am sure you are aware that Minister Kim Jong-bae 556 00:46:24,239 --> 00:46:28,243 has received His Majesty's approval to deploy troops to the Qing 557 00:46:28,327 --> 00:46:30,871 by seeking a private audience with him recently 558 00:46:30,954 --> 00:46:32,247 without the court's consent. 559 00:46:32,789 --> 00:46:35,334 Only one thing could have motivated Minister Kim to do such a thing. 560 00:46:35,417 --> 00:46:37,252 He wants the Royal Prince to be appointed as the heir 561 00:46:37,336 --> 00:46:39,630 {\an8}and receive gomyeong from the Emperor of Qing. 562 00:46:39,713 --> 00:46:41,173 {\an8}GOMYEONG: A DOCUMENT APPROVING THE APPOINTMENT OF AN HEIR 563 00:46:41,965 --> 00:46:42,883 Is that so? 564 00:46:44,635 --> 00:46:47,095 Why else would he want a child named as the King's heir? 565 00:46:47,179 --> 00:46:50,182 It is obvious he wants to play the king himself! 566 00:46:50,265 --> 00:46:53,936 How can he play king when His Majesty is alive? 567 00:46:55,354 --> 00:46:56,230 Sorry? 568 00:46:57,064 --> 00:46:58,065 Well… 569 00:46:58,565 --> 00:47:00,192 I did not mean it that way… 570 00:47:00,275 --> 00:47:02,027 Then what did you mean? 571 00:47:05,948 --> 00:47:07,324 Forgive me for my words, 572 00:47:07,908 --> 00:47:11,161 but His Majesty has been ill for a long time. 573 00:47:11,245 --> 00:47:12,579 The Chinese mainland 574 00:47:12,663 --> 00:47:15,249 is in turmoil due to the strife between the Ming and the Qing. 575 00:47:15,958 --> 00:47:19,836 This is a turbulent time as the conflict may reach Joseon at any minute. 576 00:47:20,420 --> 00:47:22,256 Thus, His Majesty's heir must be 577 00:47:22,339 --> 00:47:25,092 someone with wisdom, authority, and power to combat the national crisis. 578 00:47:26,093 --> 00:47:27,177 I believe such a person 579 00:47:27,970 --> 00:47:29,680 is you, Your Highness. 580 00:47:34,726 --> 00:47:35,769 So… 581 00:47:37,604 --> 00:47:40,023 what you are saying is that I must succeed His Majesty 582 00:47:41,191 --> 00:47:43,610 over the Prince Royal, who is his legitimate heir? 583 00:47:44,111 --> 00:47:45,153 Yes, Your Highness. 584 00:47:45,988 --> 00:47:47,573 If you are willing, 585 00:47:48,407 --> 00:47:50,284 we will give you our support. 586 00:48:13,223 --> 00:48:15,350 -Your Highness. -Stand back. 587 00:48:15,934 --> 00:48:17,436 If I had brought my sword with me, 588 00:48:18,145 --> 00:48:22,941 I would have beheaded all of you, including you, Uncle. 589 00:48:24,276 --> 00:48:25,527 Your Highness. 590 00:48:25,611 --> 00:48:28,614 Please calm down and allow us to continue. 591 00:48:28,697 --> 00:48:30,240 What more is there to hear? 592 00:48:30,324 --> 00:48:32,242 You are suggesting we plot treason! 593 00:48:33,827 --> 00:48:36,204 You are the blood of the late king. 594 00:48:36,830 --> 00:48:38,457 How is this plotting treason 595 00:48:38,540 --> 00:48:40,375 when we only seek to ensure the nation's safety 596 00:48:40,459 --> 00:48:42,127 by having you ascend to the throne? 597 00:48:42,210 --> 00:48:44,254 I will make myself clear. 598 00:48:44,338 --> 00:48:45,380 I… 599 00:48:46,381 --> 00:48:49,134 do not wish to take the throne. 600 00:48:49,718 --> 00:48:51,553 Do not attempt to sway me 601 00:48:51,637 --> 00:48:54,097 by bringing up the nation's safety and national crisis. 602 00:48:54,806 --> 00:48:57,309 It is what I despise the most in this world. 603 00:48:57,392 --> 00:49:00,520 I will serve my brother until the day I die. 604 00:49:00,604 --> 00:49:01,813 Do not think for a moment… 605 00:49:03,649 --> 00:49:06,360 that I will change my mind. 606 00:49:07,361 --> 00:49:08,904 As my brother's subject, 607 00:49:10,238 --> 00:49:12,157 I will not sit back and watch. 608 00:49:13,408 --> 00:49:16,244 Why are you so afraid to seize your fate? 609 00:49:19,289 --> 00:49:20,832 I am convinced 610 00:49:21,750 --> 00:49:23,335 that ascending to the throne, 611 00:49:23,418 --> 00:49:26,630 having the world at your command, and governing this nation as its king 612 00:49:27,589 --> 00:49:29,424 is your fate. 613 00:49:30,008 --> 00:49:32,052 Do not deny it. 614 00:49:40,143 --> 00:49:41,228 Your Highness. 615 00:50:10,507 --> 00:50:11,466 Bollocks. 616 00:50:20,642 --> 00:50:21,476 You… 617 00:50:23,937 --> 00:50:25,105 Oh, goodness! 618 00:50:34,114 --> 00:50:35,031 Are you 619 00:50:36,324 --> 00:50:37,659 in league with them? 620 00:50:40,662 --> 00:50:41,705 No, Your Highness. 621 00:50:42,372 --> 00:50:44,791 I do not even know who they are. 622 00:50:44,875 --> 00:50:46,543 Then how come you are here? 623 00:50:48,545 --> 00:50:51,214 I saw you while walking down the streets. 624 00:50:52,257 --> 00:50:53,467 And before I knew it… 625 00:51:03,393 --> 00:51:05,937 So you followed me because you were happy to see me? 626 00:51:09,816 --> 00:51:10,692 Yes. 627 00:51:12,569 --> 00:51:14,529 Do you expect me to believe that? 628 00:51:16,573 --> 00:51:18,492 Do not believe me if you would rather not. 629 00:51:22,120 --> 00:51:23,705 Did you hurt yourself badly? 630 00:51:28,627 --> 00:51:31,755 I only followed you because I was worried. 631 00:51:33,131 --> 00:51:35,926 I was told that is what friends do. 632 00:51:43,725 --> 00:51:44,851 Let me help. 633 00:51:44,935 --> 00:51:46,311 Let me go. 634 00:51:52,943 --> 00:51:55,487 Come with me. There is a stream nearby. 635 00:51:56,029 --> 00:51:58,365 You will feel better after you soak your foot in cold water. 636 00:51:58,448 --> 00:51:59,407 Let us head there. 637 00:52:00,575 --> 00:52:01,660 Do as I say. 638 00:52:02,160 --> 00:52:03,495 Come on. Be careful. 639 00:52:05,455 --> 00:52:07,040 I told you to do as I say. 640 00:52:12,170 --> 00:52:13,004 Careful. 641 00:52:23,682 --> 00:52:24,766 Sit down. 642 00:52:25,809 --> 00:52:26,810 Go on then. 643 00:52:30,981 --> 00:52:31,815 Let me. 644 00:52:31,898 --> 00:52:33,984 I will take it off myself. 645 00:52:34,943 --> 00:52:35,777 Your High-- 646 00:52:38,363 --> 00:52:39,322 Here. 647 00:52:39,406 --> 00:52:41,783 Oh, that is cold! 648 00:52:45,245 --> 00:52:46,329 What was that 649 00:52:46,830 --> 00:52:48,707 childish sound you just made? 650 00:52:51,626 --> 00:52:52,460 That is cold. 651 00:52:54,087 --> 00:52:57,132 You also sound like a child when surprised. 652 00:53:22,741 --> 00:53:23,825 I apologize. 653 00:53:25,577 --> 00:53:26,786 I was not 654 00:53:27,913 --> 00:53:29,581 accusing you of anything earlier. 655 00:53:31,333 --> 00:53:33,251 I was simply ashamed to face you… 656 00:53:36,129 --> 00:53:38,340 and upset about what you would think of me. 657 00:53:39,299 --> 00:53:40,508 I was rash. 658 00:53:41,635 --> 00:53:42,719 Forgive me. 659 00:53:46,514 --> 00:53:47,599 All right. 660 00:53:48,683 --> 00:53:50,685 Since you have apologized, 661 00:53:50,769 --> 00:53:53,021 I will forgive you just this once. 662 00:53:55,815 --> 00:53:56,858 Thank you. 663 00:53:58,568 --> 00:53:59,903 Since you have forgiven me, 664 00:54:00,570 --> 00:54:02,739 please forget what happened today. 665 00:54:04,866 --> 00:54:06,910 Please do not worry. 666 00:54:07,410 --> 00:54:09,955 I have terrible eyesight and poor hearing, 667 00:54:10,038 --> 00:54:12,457 so I have not seen or heard anything. 668 00:54:16,586 --> 00:54:17,754 That is a relief. 669 00:54:41,403 --> 00:54:44,447 What a pleasantly soothing scent. 670 00:54:46,992 --> 00:54:49,536 What scent are you talking about? 671 00:54:51,454 --> 00:54:52,956 The smell of the wind. 672 00:54:54,165 --> 00:54:55,417 The wind? 673 00:54:56,918 --> 00:55:00,588 Are you talking about the smell of grass and dirt? 674 00:55:01,131 --> 00:55:03,091 You may not understand 675 00:55:03,174 --> 00:55:04,676 as you have never left this land. 676 00:55:06,052 --> 00:55:10,056 Does the wind smell differently in the land you stayed? 677 00:55:11,850 --> 00:55:12,934 It does. 678 00:55:14,936 --> 00:55:18,565 The scent of blood, sweat, and tears of the innocent people of Joseon… 679 00:55:21,067 --> 00:55:22,402 pervades the wind there. 680 00:55:25,739 --> 00:55:29,075 I vowed to myself on the day I smelled that wind for the first time. 681 00:55:29,159 --> 00:55:31,453 That I would survive and return to Joseon 682 00:55:31,536 --> 00:55:34,831 and serve the people and the nation until the day I die. 683 00:55:34,914 --> 00:55:35,874 That I will not… 684 00:55:38,043 --> 00:55:40,420 let such tragic events happen ever again. 685 00:55:49,429 --> 00:55:52,098 What am I saying right now? 686 00:55:53,141 --> 00:55:55,226 As you have terrible eyesight and poor hearing, 687 00:55:55,810 --> 00:55:58,980 I must feel relaxed enough to ramble on about these things. 688 00:56:02,400 --> 00:56:03,526 Sorry? 689 00:56:03,610 --> 00:56:06,446 What did you just say? 690 00:56:15,747 --> 00:56:16,581 Right. 691 00:56:17,207 --> 00:56:18,666 Hongjang told me 692 00:56:18,750 --> 00:56:21,503 you take your opponent's stone when you win a baduk game. 693 00:56:22,754 --> 00:56:25,590 I do when they bet their baduk tables and stones. 694 00:56:26,341 --> 00:56:29,344 As you have given me a name, I will consider your stone received. 695 00:56:29,427 --> 00:56:32,263 Wait here. I will find one in no time. 696 00:56:33,056 --> 00:56:34,265 There is no need. 697 00:56:34,349 --> 00:56:35,725 Your Highness! 698 00:56:36,309 --> 00:56:37,310 Goodness! 699 00:56:51,950 --> 00:56:52,951 Here. 700 00:56:57,622 --> 00:56:58,873 What do you think? 701 00:56:58,957 --> 00:57:00,333 Is any of them to your liking? 702 00:57:06,881 --> 00:57:10,343 Is it really all right for me to take this stone from you? 703 00:57:12,262 --> 00:57:13,388 What do you mean? 704 00:57:14,889 --> 00:57:17,809 I was the first to play, but I only won by one jip. 705 00:57:18,893 --> 00:57:22,105 You won that day, Your Highness. 706 00:57:25,608 --> 00:57:26,776 Is that not true? 707 00:57:37,412 --> 00:57:38,746 Do not be so fastidious. 708 00:57:40,039 --> 00:57:42,500 A loss is a loss, no matter how small it is. 709 00:57:46,337 --> 00:57:47,755 Please hold onto this. 710 00:57:49,507 --> 00:57:51,301 I will take it back 711 00:57:51,885 --> 00:57:53,636 the next time there is a drizzle. 712 00:57:57,140 --> 00:57:58,141 All right. 713 00:58:05,106 --> 00:58:07,192 I will keep it safe until then. 714 00:58:09,360 --> 00:58:10,403 Yes, Your Highness. 715 00:58:25,335 --> 00:58:26,377 Father. 716 00:58:27,045 --> 00:58:30,340 What kind of a person is Grand Prince Jinhan? 717 00:58:32,217 --> 00:58:34,177 He is a man among men 718 00:58:34,260 --> 00:58:36,429 and one who plays baduk as well as you do. 719 00:58:39,599 --> 00:58:42,393 He was born with the talent and authority 720 00:58:42,477 --> 00:58:44,938 to rule and command the world. 721 00:58:48,650 --> 00:58:49,692 And that makes him… 722 00:58:52,403 --> 00:58:54,572 a target and a threat. 723 00:59:03,414 --> 00:59:04,415 Not only that, 724 00:59:05,124 --> 00:59:07,252 his life is sad and pitiful. 725 00:59:09,003 --> 00:59:11,339 He was fated to ascend to the throne 726 00:59:11,422 --> 00:59:13,758 despite not being able to do so. 727 00:59:14,759 --> 00:59:16,469 Despite his loyal heart, 728 00:59:16,553 --> 00:59:20,473 treacherous men will flock to him like moths to a flame. 729 00:59:26,229 --> 00:59:27,814 Do not worry, Father. 730 00:59:30,358 --> 00:59:33,861 His Highness is not someone who will be swayed by such people. 731 00:59:35,113 --> 00:59:36,990 That is a strange thing to say. 732 00:59:38,157 --> 00:59:42,620 You speak as if you are a close acquaintance of His Highness. 733 00:59:46,249 --> 00:59:47,458 That is silly, Father. 734 00:59:48,293 --> 00:59:52,088 How could I be of acquaintance with His Highness? 735 00:59:53,172 --> 00:59:54,424 I just assumed 736 00:59:54,507 --> 00:59:57,844 listening to you speak about him. 737 00:59:59,762 --> 01:00:00,930 I hope 738 01:00:01,681 --> 01:00:04,058 that you are right. 739 01:00:39,260 --> 01:00:40,470 I am sorry. 740 01:00:41,804 --> 01:00:44,515 I always give you duties that require you to risk your life. 741 01:00:46,976 --> 01:00:48,144 No need to apologize. 742 01:00:48,853 --> 01:00:50,855 I am more than content with your faith in me. 743 01:01:25,014 --> 01:01:25,973 What a heartless man. 744 01:01:26,766 --> 01:01:29,811 How come he never bids goodbye before he leaves? 745 01:01:31,312 --> 01:01:32,897 He has gone like the wind, 746 01:01:32,980 --> 01:01:34,691 so he shall return like one too. 747 01:01:36,317 --> 01:01:37,527 How understanding of you. 748 01:01:38,778 --> 01:01:39,946 Goodness. 749 01:01:46,953 --> 01:01:48,996 The rain has been scarce this year. 750 01:01:50,123 --> 01:01:51,874 I wonder when it will rain again. 751 01:01:53,793 --> 01:01:55,294 Are you waiting for mongwoo? 752 01:01:56,546 --> 01:01:57,463 What? 753 01:01:59,215 --> 01:02:00,299 Well, yes. 754 01:02:00,383 --> 01:02:03,219 It must rain for the crops to grow. 755 01:02:04,595 --> 01:02:05,888 My lady. 756 01:02:05,972 --> 01:02:08,015 Why are you playing innocent? 757 01:02:08,099 --> 01:02:10,935 I asked if you were waiting for Grand Prince Jinhan. 758 01:02:13,896 --> 01:02:15,523 I was not playing innocent. 759 01:02:16,065 --> 01:02:18,609 I simply do not know what to do. 760 01:02:20,611 --> 01:02:22,071 What do you mean? 761 01:02:24,073 --> 01:02:25,742 Do you think he will be surprised 762 01:02:25,825 --> 01:02:27,368 when I tell him who I am? 763 01:02:29,078 --> 01:02:31,748 He will probably be shocked. 764 01:02:32,498 --> 01:02:33,791 I assume he will get furious 765 01:02:34,500 --> 01:02:37,170 by the fact that he has been deceived by a mere woman. 766 01:02:39,797 --> 01:02:40,882 My lady. 767 01:02:42,133 --> 01:02:44,594 Have you decided to tell him who you are? 768 01:02:50,308 --> 01:02:52,226 I am not saying I will do so right now. 769 01:02:52,935 --> 01:02:54,312 I will when the time is right. 770 01:02:55,855 --> 01:02:57,523 He called me his manghyeongjiu 771 01:02:57,607 --> 01:02:59,609 and even gave me the name Mongwoo. 772 01:03:01,110 --> 01:03:04,238 I do not think it is right to befriend him while hiding behind a mask. 773 01:03:07,408 --> 01:03:10,119 Of course, I shall not be too rash with the decision 774 01:03:10,620 --> 01:03:12,455 since you played a part in the ruse. 775 01:03:14,791 --> 01:03:16,417 I am all for telling him the truth. 776 01:03:19,587 --> 01:03:20,630 You are? 777 01:03:21,214 --> 01:03:25,301 Yes, so do not mind me and tell him when the right time comes. 778 01:03:42,068 --> 01:03:44,821 We must do something before the Prince Royal grows older. 779 01:03:46,072 --> 01:03:47,657 Do not worry. 780 01:03:47,740 --> 01:03:50,868 I have a plan for Grand Prince Jinhan. 781 01:03:53,371 --> 01:03:55,122 I will put my trust in you. 782 01:04:03,798 --> 01:04:05,174 Bullseye! 783 01:04:06,342 --> 01:04:10,304 I remember hearing that His Highness injured his arm recently. 784 01:04:10,888 --> 01:04:11,973 He did. 785 01:04:12,056 --> 01:04:15,017 He is hitting the bullseye with every shot despite his injury. 786 01:04:15,101 --> 01:04:17,687 I should stop attending archery practice. 787 01:04:21,190 --> 01:04:22,108 Bullseye! 788 01:04:22,191 --> 01:04:24,819 Your excuse to avoid training is becoming more base. 789 01:04:27,530 --> 01:04:28,364 You caught on? 790 01:04:28,447 --> 01:04:29,490 Sang-hyo. 791 01:04:29,574 --> 01:04:31,200 Shut that mouth of yours! 792 01:04:31,701 --> 01:04:34,078 Yes, Brother. I will keep it shut. 793 01:04:40,126 --> 01:04:42,920 I am planning to go on a hunt 794 01:04:43,004 --> 01:04:44,881 to find the famed baduk gambler tomorrow. 795 01:04:44,964 --> 01:04:45,882 Do you want to join? 796 01:04:46,465 --> 01:04:48,467 -A baduk gambler? -Bullseye! 797 01:04:48,551 --> 01:04:50,720 Why are you interfering with Hanseong Magistracy's affairs? 798 01:04:52,013 --> 01:04:54,557 They could never catch him. 799 01:04:55,558 --> 01:04:58,978 Only those who have mastered baduk can catch him. 800 01:04:59,061 --> 01:04:59,937 And that 801 01:05:00,813 --> 01:05:02,690 is me, Min Sang-hyo. 802 01:05:05,484 --> 01:05:09,155 If we are to play baduk, I will visit the Chief State Councilor's house instead. 803 01:05:10,781 --> 01:05:11,866 Well, 804 01:05:11,949 --> 01:05:16,871 I would also like to meet his daughter. 805 01:05:20,666 --> 01:05:22,001 Do not even dream of it. 806 01:05:37,475 --> 01:05:38,643 Bullseye! 807 01:05:41,270 --> 01:05:43,773 My lord! 808 01:05:44,732 --> 01:05:47,860 We found the baduk gambler you spoke of. 809 01:05:48,444 --> 01:05:49,987 You did? Where is he? 810 01:05:54,492 --> 01:05:56,327 Please hurry, my lord! 811 01:06:01,874 --> 01:06:03,459 Do you see them over there? 812 01:06:04,502 --> 01:06:05,711 He is there. 813 01:06:12,927 --> 01:06:13,844 Thank you. 814 01:06:13,928 --> 01:06:15,930 -Well done. -Thank you, my lord! 815 01:06:16,013 --> 01:06:17,306 We will gladly serve you again! 816 01:06:20,518 --> 01:06:23,688 Watch closely how I beat him. 817 01:06:28,567 --> 01:06:29,860 Why are you just standing there? 818 01:06:33,698 --> 01:06:34,740 I am sorry. 819 01:06:34,824 --> 01:06:36,534 I have an urgent matter to attend to. 820 01:06:37,118 --> 01:06:39,161 An urgent matter? Out of the blue? 821 01:06:50,965 --> 01:06:53,759 Are you that famous expert baduk player? 822 01:06:54,885 --> 01:06:58,222 Are you aware that I only play when there is a bet? 823 01:06:59,223 --> 01:07:00,599 Of course, I am. 824 01:07:01,183 --> 01:07:03,019 Today is the day you will lose. 825 01:07:04,520 --> 01:07:06,439 Since you are so confident, 826 01:07:07,523 --> 01:07:08,774 I will go first. 827 01:07:08,858 --> 01:07:10,234 Wait. 828 01:07:13,279 --> 01:07:14,488 How generous. 829 01:07:26,500 --> 01:07:27,710 What play is that? 830 01:07:27,793 --> 01:07:30,421 I was just thinking that too. What a strange play. 831 01:07:37,553 --> 01:07:40,639 Were you caught off guard by my sneaky play? 832 01:07:43,309 --> 01:07:45,561 It is quite a rare play, indeed. 833 01:07:46,854 --> 01:07:49,732 Now, shall we actually get started? 834 01:07:59,450 --> 01:08:00,951 Gosh, he is done for. 835 01:08:02,244 --> 01:08:04,038 Look at him having trouble catching up. 836 01:08:05,289 --> 01:08:06,707 What is with the chatter? 837 01:08:06,791 --> 01:08:10,669 When it comes to baduk, you never know who will win until the end. 838 01:08:15,508 --> 01:08:17,301 How did this happen? 839 01:08:20,721 --> 01:08:21,764 Rain. 840 01:08:21,847 --> 01:08:22,973 It is raining! 841 01:08:23,724 --> 01:08:24,642 -What? -What? 842 01:08:24,725 --> 01:08:26,936 -It really is. -Indeed. 843 01:08:27,686 --> 01:08:28,687 Mongwoo. 844 01:08:30,356 --> 01:08:31,440 It is your turn. 845 01:08:36,153 --> 01:08:37,321 I lose. 846 01:08:38,906 --> 01:08:39,990 -What? -What? 847 01:08:43,285 --> 01:08:45,788 Did you all see me beat that man? 848 01:08:45,871 --> 01:08:47,915 Why did he forfeit the game he won? 849 01:08:47,998 --> 01:08:49,041 Tell me about it. 850 01:08:49,125 --> 01:08:51,043 Maybe nature was calling him. 851 01:08:51,127 --> 01:08:52,419 That must be the case. 852 01:08:52,503 --> 01:08:54,088 Nature's call, my foot. 853 01:08:54,964 --> 01:08:57,424 He forfeited the game because he knew he could not win. 854 01:09:03,472 --> 01:09:05,474 I need to know his name. 855 01:09:06,725 --> 01:09:09,520 My table! I need to get his baduk table! 856 01:09:47,808 --> 01:09:49,268 What is wrong? 857 01:09:52,730 --> 01:09:54,023 It is nothing. 858 01:10:01,572 --> 01:10:02,615 My lady. 859 01:11:19,566 --> 01:11:22,444 I was worried you might have forgotten our promise. 860 01:11:23,153 --> 01:11:24,780 But I was worried for nothing. 861 01:11:26,699 --> 01:11:29,618 How could I forget a promise to my friend? 862 01:11:54,977 --> 01:11:56,520 Have you prepared yourself? 863 01:11:56,603 --> 01:11:58,355 I will not go easy on you today. 864 01:11:59,356 --> 01:12:01,108 I was just about to say the same. 865 01:12:02,067 --> 01:12:03,485 Let us have a proper game. 866 01:12:18,500 --> 01:12:19,668 Your Highness. 867 01:12:25,591 --> 01:12:26,800 Myung-ha. 868 01:12:29,303 --> 01:12:32,556 I did not expect to see you here. 869 01:12:42,608 --> 01:12:45,819 I did not expect to see you here either, Your Highness. 870 01:12:50,491 --> 01:12:52,034 Have you been well? 871 01:12:57,164 --> 01:12:58,290 Do you two… 872 01:12:59,750 --> 01:13:00,959 know each other? 873 01:13:02,878 --> 01:13:03,962 Yes, Your Highness. 874 01:13:04,046 --> 01:13:05,798 Very well, at that. 875 01:13:07,925 --> 01:13:09,009 Is that not true? 876 01:14:07,734 --> 01:14:10,696 CAPTIVATING THE KING 877 01:14:10,779 --> 01:14:14,116 {\an8}What he hides from me, I am sure he shares with Kim Myung-ha. 878 01:14:14,199 --> 01:14:15,826 {\an8}Does he know his name too? 879 01:14:15,909 --> 01:14:17,619 {\an8}What if it is to seek the Emperor's approval 880 01:14:17,703 --> 01:14:21,957 {\an8}to have Grand Prince Jinhan ascend to the throne? 881 01:14:22,040 --> 01:14:26,587 {\an8}Grand Prince Jinhan and that baduk gambler 882 01:14:26,670 --> 01:14:29,548 {\an8}shall both accompany you to the underworld. 883 01:14:29,631 --> 01:14:31,675 {\an8}Find a way to save the Grand Prince. 884 01:14:31,758 --> 01:14:34,178 {\an8}Stop torturing innocent people 885 01:14:34,261 --> 01:14:36,430 {\an8}and question me directly. 886 01:14:36,972 --> 01:14:39,516 {\an8}His Highness will save us no matter what. 887 01:14:40,142 --> 01:14:44,104 {\an8}You must also be careful not to be captivated, Your Highness. 888 01:14:45,314 --> 01:14:50,110 {\an8}Subtitle translation by: Jea-heon Chung