1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:36,250 --> 00:01:38,125 Vai doer mais em você do que em mim. 4 00:02:33,250 --> 00:02:36,375 MELHOR VIÚVA DO QUE MAL ACOMPANHADA 5 00:02:40,583 --> 00:02:43,750 DOIS MESES ANTES 6 00:02:48,250 --> 00:02:50,083 LUCÍA YAZBEK INFLUENCER 7 00:02:54,583 --> 00:02:56,500 NENA DOMÍNGUEZ EMPRESÁRIA 8 00:03:06,625 --> 00:03:08,375 MARISELA DE LA PEÑA ATRIZ DE NOVELAS 9 00:03:09,125 --> 00:03:10,625 Tudo bem, e agora o que você vai fazer? 10 00:03:10,875 --> 00:03:11,833 Não sei. 11 00:03:12,333 --> 00:03:13,750 Puxa! Gostaria de fazer laser. 12 00:03:13,875 --> 00:03:16,000 - Desculpa, cheguei tarde! - Você está linda, amiga. 13 00:03:16,875 --> 00:03:17,958 Vejam! 14 00:03:18,250 --> 00:03:19,583 - Obrigada. - Já vai começar. 15 00:03:28,250 --> 00:03:30,250 Agradeço muito terem vindo nesta minha... 16 00:03:30,500 --> 00:03:32,875 quinquagésima segunda palestra 17 00:03:33,000 --> 00:03:35,833 sobre novos procedimentos estéticos de última geração. 18 00:03:37,000 --> 00:03:40,458 É um prazer e fico muito contente em poder apresentar 19 00:03:40,500 --> 00:03:43,833 a nova tecnologia para rejuvenescer, 20 00:03:44,083 --> 00:03:45,125 deixar mais firme 21 00:03:45,250 --> 00:03:48,833 e modelar o belo corpo e rosto das mulheres mexicanas. 22 00:03:56,625 --> 00:04:00,500 Ele é um médico excelente, muito bom, mas muito metido. 23 00:04:00,583 --> 00:04:01,500 Ele é sim! 24 00:04:01,625 --> 00:04:03,208 Eu não vou com a cara dele. 25 00:04:03,250 --> 00:04:04,208 Ele não é tão bom assim, não é? 26 00:04:04,500 --> 00:04:06,500 Fiquei com um olho maior do que o outro. 27 00:04:06,583 --> 00:04:08,708 Em casa ninguém aguenta ele. 28 00:04:09,583 --> 00:04:10,750 Bem, mas... 29 00:04:10,875 --> 00:04:12,875 ela o aguenta. 30 00:04:13,833 --> 00:04:16,833 Bem, acho que ela é a obra-prima do doutor, não é? 31 00:04:17,083 --> 00:04:19,375 É claro... é o seu marido. 32 00:04:21,000 --> 00:04:22,333 Está meio esquisita, não é? 33 00:04:22,375 --> 00:04:24,500 - Você acha? - Qual será o problema? 34 00:04:24,583 --> 00:04:27,958 As rugas na pele aparecem com o decorrer dos anos. 35 00:04:28,625 --> 00:04:30,333 E por isso quando me perguntam, 36 00:04:30,375 --> 00:04:32,250 "Doutor quando seria o...?" 37 00:04:34,875 --> 00:04:35,958 Desculpa. 38 00:04:42,625 --> 00:04:44,000 Me perguntam, 39 00:04:44,458 --> 00:04:46,875 "Doutor qual é a chave...?" 40 00:04:58,625 --> 00:04:59,875 Ajuda! 41 00:05:00,000 --> 00:05:01,208 Um médico por favor. 42 00:05:18,583 --> 00:05:19,625 Sou sua fã, sabia? 43 00:05:26,125 --> 00:05:27,708 - Amiga... - Amiga. 44 00:05:28,333 --> 00:05:29,583 ...sensacional. 45 00:05:29,833 --> 00:05:31,958 Não sei por que ainda não teve nenhum papel principal. 46 00:05:32,083 --> 00:05:33,458 - Obrigada. - Cada dia melhor. 47 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 Obrigada. 48 00:05:38,000 --> 00:05:38,875 Estão vendo? 49 00:05:40,500 --> 00:05:44,083 Acho que foi ela que o matou. 50 00:05:45,250 --> 00:05:46,458 Meu Deus do Céu! 51 00:05:47,625 --> 00:05:48,500 Você acha? 52 00:05:48,625 --> 00:05:49,583 Mas é claro! 53 00:05:51,250 --> 00:05:52,875 Bem, se eu tivesse que aguentar 54 00:05:53,000 --> 00:05:54,333 um cara que nem ele... 55 00:05:54,458 --> 00:05:56,333 Puxa vida! Me desculpe meu Deus. 56 00:05:56,375 --> 00:05:57,750 Que Deus o tenha na sua Glória. 57 00:05:57,833 --> 00:05:59,375 Acabo com ele ou comigo. 58 00:06:00,750 --> 00:06:01,583 Não! 59 00:06:02,833 --> 00:06:03,958 Eu não conseguiria. 60 00:06:05,250 --> 00:06:06,208 Amiga. 61 00:06:07,000 --> 00:06:08,750 Seu marido é muito chato, 62 00:06:09,333 --> 00:06:10,625 você até demorou. 63 00:06:12,000 --> 00:06:13,250 Bem, o seu não é muito melhor. 64 00:06:14,458 --> 00:06:16,125 Nem vou falar do seu. 65 00:06:24,875 --> 00:06:26,250 Que pena, não é? 66 00:06:28,000 --> 00:06:28,958 Acho que sim. 67 00:06:30,458 --> 00:06:31,625 A morte é sempre tão... 68 00:06:31,750 --> 00:06:32,750 pouco elegante, não é? 69 00:06:33,375 --> 00:06:35,125 Não! Acho uma pena ter 70 00:06:35,250 --> 00:06:36,750 falecido antes da minha cirurgia. 71 00:06:38,583 --> 00:06:40,250 A Mariloli, não calculou direito. 72 00:06:42,083 --> 00:06:43,083 Como assim? 73 00:06:44,500 --> 00:06:45,500 Nada. 74 00:06:45,708 --> 00:06:48,250 Ela só não cuidou dele do jeito que ele precisava. 75 00:06:48,708 --> 00:06:51,500 Por isso teve esse... infarto. 76 00:06:54,125 --> 00:06:55,500 Foi ela, não é? 77 00:06:55,625 --> 00:06:57,000 Querida! 78 00:06:57,708 --> 00:06:59,208 Vejo você na casa do médico. 79 00:06:59,958 --> 00:07:00,833 Bem... 80 00:07:01,000 --> 00:07:02,083 da Mariloli. 81 00:07:07,375 --> 00:07:09,000 Vou dar os pêsames para a Mariloli. 82 00:07:09,125 --> 00:07:10,000 Ah, não, eu não vou! 83 00:07:10,375 --> 00:07:11,500 Vá você. 84 00:07:13,125 --> 00:07:15,500 Assim você se distrai. 85 00:07:15,625 --> 00:07:16,833 Boa noite. 86 00:07:19,375 --> 00:07:21,625 Querida, sinto muito! 87 00:07:22,125 --> 00:07:23,875 O Rodrigo era um homem incrível. 88 00:07:32,125 --> 00:07:34,583 - Que tristeza! - Sinto muito. 89 00:07:34,625 --> 00:07:37,375 Não! O que farei sem ele? 90 00:07:39,000 --> 00:07:41,250 - O que aconteceu? - Não sei, foi muito estranho. 91 00:07:42,958 --> 00:07:44,250 E a Marisela? 92 00:07:45,625 --> 00:07:47,625 Já sabemos o que vai acontecer. 93 00:07:48,208 --> 00:07:50,750 Não seria melhor não perder mais tempo? 94 00:07:52,125 --> 00:07:53,375 E ir embora de uma vez. 95 00:07:54,000 --> 00:07:55,125 O que você acha? 96 00:07:55,500 --> 00:07:58,208 Me desculpe, mas não vou para lugar nenhum. 97 00:08:00,250 --> 00:08:02,125 Por que, Felipa? 98 00:08:02,708 --> 00:08:05,125 Você é um ícone da limpeza. 99 00:08:05,833 --> 00:08:08,833 Ouvi dizer que seus pratos são melhores do que os do Pujol. 100 00:08:08,875 --> 00:08:11,000 Além da sua faxina ser maravilhosa. 101 00:08:11,125 --> 00:08:13,125 Mas eu já falei, 102 00:08:13,208 --> 00:08:15,375 e falei também para aquela senhora antes de você. 103 00:08:15,458 --> 00:08:16,708 Eu não vou embora daqui. 104 00:08:16,750 --> 00:08:17,750 Por quê? 105 00:08:18,000 --> 00:08:20,250 Sua patroa não está nem aí para você. 106 00:08:20,625 --> 00:08:23,208 Assim que ela for para a Europa, vai abandonar você. 107 00:08:23,500 --> 00:08:24,875 - Eu, não. - Sei... 108 00:08:25,000 --> 00:08:26,250 Jamais faria isso com você. 109 00:08:26,375 --> 00:08:28,000 Faremos maravilhas juntas. 110 00:08:28,375 --> 00:08:29,833 - Mesmo? - Você está aqui. 111 00:08:30,125 --> 00:08:33,375 Queria convencer a Felipa a trabalhar comigo, não é? 112 00:08:33,500 --> 00:08:36,750 Puxa, não, Felipa! Venha comigo, aceita? 113 00:08:37,083 --> 00:08:39,583 O que mais você quer? Além da roupa que dei para 114 00:08:39,625 --> 00:08:41,750 sua prima e não coube... carro próprio. 115 00:08:42,458 --> 00:08:44,458 Quarto só para você, televisão própria... 116 00:08:44,833 --> 00:08:46,000 Tanto faz, Felipa, 117 00:08:46,375 --> 00:08:50,083 nos passe a receita daquele mole delicioso. 118 00:08:50,208 --> 00:08:52,125 - Por favor. - Vai! 119 00:08:52,250 --> 00:08:54,500 Como ousa pedir isso 120 00:08:54,625 --> 00:08:55,708 para a Felipa? 121 00:08:57,375 --> 00:08:58,750 Felipa, sai daqui! 122 00:08:59,875 --> 00:09:03,583 Desculpe, nos deixe a sós, Felipa, por favor! 123 00:09:09,375 --> 00:09:10,833 Ouvi dizer que vocês 124 00:09:10,875 --> 00:09:13,458 estão fazendo muitas preguntas. 125 00:09:13,500 --> 00:09:15,500 Bem, aqui estou. 126 00:09:15,625 --> 00:09:17,000 Às ordens. 127 00:09:17,250 --> 00:09:19,250 Não é bem isso, Mariloli... 128 00:09:19,333 --> 00:09:20,875 é meio que... 129 00:09:21,375 --> 00:09:25,875 Nós não sabemos qual foi a causa da morte Rodrigo. 130 00:09:25,958 --> 00:09:26,875 Envenenei-o. 131 00:09:29,750 --> 00:09:31,708 Estava brincando. 132 00:09:31,958 --> 00:09:33,125 Vocês já pensaram? 133 00:09:33,250 --> 00:09:35,750 Eu confessando um crime? 134 00:09:36,083 --> 00:09:38,250 Não sou tão estúpida. 135 00:09:39,125 --> 00:09:40,875 Bem, mas por que tantas perguntas? 136 00:09:41,625 --> 00:09:44,375 "Quem chora muito, sem chorar, pouco precisa lamentar". 137 00:09:44,750 --> 00:09:46,000 Felipa... 138 00:09:47,333 --> 00:09:48,750 Peça para o Juan José, 139 00:09:49,125 --> 00:09:51,833 tirar essas mulheres da minha casa. 140 00:09:51,958 --> 00:09:53,625 - Não era brincadeira. - Saiam daqui! 141 00:09:53,875 --> 00:09:55,333 - Saiam! - Nossa! 142 00:09:57,500 --> 00:09:59,750 Soltem os cachorros! 143 00:10:01,500 --> 00:10:02,875 Ela é muito boa. 144 00:10:02,958 --> 00:10:05,208 Mulher metida, ela vai me pagar, ouviu? 145 00:10:31,958 --> 00:10:33,458 Mani! 146 00:10:34,750 --> 00:10:36,125 Mani! 147 00:10:36,208 --> 00:10:37,500 O que foi, amor? 148 00:10:37,625 --> 00:10:38,833 Nada, amor. 149 00:10:38,875 --> 00:10:41,208 A Mani não tirou a mesa. 150 00:10:41,500 --> 00:10:42,500 Mani? 151 00:10:42,875 --> 00:10:44,375 Seu nome é Malitzin. 152 00:10:45,083 --> 00:10:47,250 Amor, chamo ela de Mani há muito tempo, 153 00:10:47,375 --> 00:10:48,875 é como se fosse da família. 154 00:10:49,958 --> 00:10:52,125 Você sabe que não gosto dessas coisas folclóricas. 155 00:10:52,583 --> 00:10:54,375 Não é folclore, chama-se inclusão. 156 00:10:54,500 --> 00:10:56,583 Não estou nem aí para a cor, você sabe. 157 00:10:56,708 --> 00:10:58,750 - Vejo, pe... sso... as. - Sim. 158 00:10:58,875 --> 00:10:59,750 Amor, ouça, 159 00:11:00,083 --> 00:11:02,750 preciso que assine esses documentos da sua fundação, 160 00:11:03,000 --> 00:11:04,333 para fazer uma transferência 161 00:11:04,458 --> 00:11:05,375 para uma casa de acolhimento em Miami. 162 00:11:05,500 --> 00:11:06,833 Tem gente pobre em Miami? 163 00:11:06,875 --> 00:11:08,458 No mundo inteira, querida. 164 00:11:08,833 --> 00:11:10,875 Puxa, morei tantos anos em Miami 165 00:11:11,208 --> 00:11:13,000 e nunca percebi. 166 00:11:13,125 --> 00:11:14,708 Amor, que coisa triste. 167 00:11:24,000 --> 00:11:25,750 Não, não, não. O que está fazendo? 168 00:11:25,875 --> 00:11:26,875 Não. 169 00:11:27,125 --> 00:11:29,208 São os documentos que assinou na semana passada. 170 00:11:29,458 --> 00:11:32,000 O banco quis adicionar outras coisas e eu me adiantei. 171 00:11:32,458 --> 00:11:33,500 Você já deu uma olhada? 172 00:11:33,833 --> 00:11:34,833 É claro, querida. 173 00:11:35,375 --> 00:11:36,375 Bem. 174 00:11:44,750 --> 00:11:47,333 Nossa Senhora, mãe querida, 175 00:11:47,500 --> 00:11:50,333 por favor ilumine 176 00:11:50,458 --> 00:11:53,125 a visão empresarial do meu marido, 177 00:11:53,833 --> 00:11:55,750 para me dar o papel principal. 178 00:11:57,375 --> 00:11:59,375 Por favor, Nossa Senhora. 179 00:12:00,500 --> 00:12:01,583 Puxa! 180 00:12:01,708 --> 00:12:03,208 Não! Federico... 181 00:12:04,125 --> 00:12:05,750 - Espere. Oi. - O que foi? 182 00:12:06,625 --> 00:12:09,208 Já escolheram a atriz que terá o papel principal 183 00:12:09,250 --> 00:12:10,375 em "Herança Bastarda"? 184 00:12:10,625 --> 00:12:12,625 Você falou com os produtores? 185 00:12:12,708 --> 00:12:14,125 - Vou ganhar o papel? - Não sei. 186 00:12:14,250 --> 00:12:15,375 Estou muito mais preocupado 187 00:12:15,500 --> 00:12:17,083 com a fusão com a outra emissora, 188 00:12:17,125 --> 00:12:18,750 do que com a novela, Marisela. 189 00:12:19,250 --> 00:12:21,000 Já falei para aceitar aquele show que é para 190 00:12:21,125 --> 00:12:22,750 dançar que lhe ofereceram. Vai ser legal. 191 00:12:22,875 --> 00:12:24,583 Não, não quero participar daquele show. 192 00:12:24,708 --> 00:12:26,000 - Por quê? - Da última vez que aceitei, 193 00:12:26,083 --> 00:12:27,458 sai na primeira rodada. 194 00:12:28,750 --> 00:12:29,958 Por que não quer me ajudar? 195 00:12:30,083 --> 00:12:31,333 Você é o chefe, por favor. 196 00:12:31,458 --> 00:12:33,125 Sabe de uma coisa? Peça para Nossa Senhora 197 00:12:33,250 --> 00:12:34,583 lhe ajudar, não aguento mais. 198 00:12:34,708 --> 00:12:36,833 Espere, Federico, não vá embora! 199 00:12:36,875 --> 00:12:39,625 Bem mais que o farol 200 00:12:39,750 --> 00:12:42,000 Que me guia na névoa 201 00:12:42,083 --> 00:12:45,375 Mais que o sol que me aquece 202 00:12:45,750 --> 00:12:47,750 Preciso do seu calor 203 00:12:47,875 --> 00:12:50,500 Porque sem você 204 00:12:51,375 --> 00:12:52,958 Você 205 00:12:53,958 --> 00:12:54,958 Amor... 206 00:12:56,625 --> 00:12:57,500 Luca. 207 00:12:57,625 --> 00:12:59,500 - Pam, pam, pam - Meu amor. 208 00:12:59,875 --> 00:13:02,625 Meu Deus, mas que susto você me deu, cara. 209 00:13:03,125 --> 00:13:04,250 Querido. 210 00:13:04,375 --> 00:13:07,000 Pare, pare, vou ter que parar a música. Pare! 211 00:13:07,125 --> 00:13:08,333 Vou perder a música. 212 00:13:08,625 --> 00:13:10,083 Meu Deus! 213 00:13:12,958 --> 00:13:14,875 E aí? Gostou da festa? 214 00:13:15,500 --> 00:13:17,625 Não, não era uma festa, foi um velório. 215 00:13:18,500 --> 00:13:20,875 Bem, na sua idade dá na mesma, não é? 216 00:13:23,333 --> 00:13:24,750 Veja, veja o meu ombro. 217 00:13:25,125 --> 00:13:27,750 Incrível, não é? Belíssimo. 218 00:13:27,875 --> 00:13:29,500 Não acha que exagerou no bronzeado? 219 00:13:29,625 --> 00:13:31,833 Eu gostei, me sinto bastante... 220 00:13:31,875 --> 00:13:33,208 europeu. 221 00:13:34,833 --> 00:13:37,375 Quantas vezes eu já falei que você não é Ricky Martin, amor? 222 00:13:37,458 --> 00:13:39,625 Você adora falar isso. 223 00:13:39,708 --> 00:13:41,625 Já falei que não quero ficar parecido com o Ricky Martin, 224 00:13:41,708 --> 00:13:43,750 sou muito melhor do que ele, amor. 225 00:13:44,958 --> 00:13:46,125 Você pintou o cabelo. 226 00:13:46,250 --> 00:13:48,333 Pare, mas... o que é isso? Nossa... 227 00:13:48,375 --> 00:13:49,833 está criticando tudo hoje! 228 00:13:49,958 --> 00:13:51,250 Qual é a sua? Vai me fiscalizar? 229 00:13:51,375 --> 00:13:52,500 Bem, sim, me desculpe. 230 00:13:52,625 --> 00:13:54,333 Tive um dia muito ruim. 231 00:13:54,375 --> 00:13:55,625 Tudo bem, tudo bem, não faz mal. 232 00:13:55,750 --> 00:13:56,750 Mas não me incomode mais por favor, 233 00:13:56,875 --> 00:13:58,583 amanhã tenho de ir cedo ao clube. 234 00:13:58,875 --> 00:13:59,750 Que horas? 235 00:13:59,875 --> 00:14:01,250 Sei lá, pelas seis. 236 00:14:02,000 --> 00:14:04,125 O clube abre às seis? 237 00:14:05,000 --> 00:14:06,375 Sou VIP, "amor". 238 00:14:07,875 --> 00:14:08,958 Puxa, amor! 239 00:14:10,125 --> 00:14:11,833 Passa muito tempo no clube... 240 00:14:12,708 --> 00:14:16,125 Depois disso vai trabalhar, e aí só volta na hora de dormir. 241 00:14:16,333 --> 00:14:18,500 Espere, espere, espere. 242 00:14:18,750 --> 00:14:22,000 Você quer ter um marido bem sucedido, não é? 243 00:14:22,125 --> 00:14:23,875 - Quero, mas... - Shh. 244 00:14:24,583 --> 00:14:25,625 Vai lá... 245 00:14:25,750 --> 00:14:27,708 vá fazer um daqueles seus sanduiches... 246 00:14:27,833 --> 00:14:29,625 deliciosos, vai. Vai rápido! 247 00:14:30,000 --> 00:14:31,000 Pode ir. 248 00:14:34,833 --> 00:14:35,875 Querida... 249 00:14:36,833 --> 00:14:38,875 sem maionese, ouviu? Não esqueça. 250 00:14:44,500 --> 00:14:45,708 Olhe só essa bolsa, 251 00:14:45,750 --> 00:14:47,125 por favor! Ela é linda. 252 00:14:47,208 --> 00:14:48,375 Meu Deus! Sensacional. 253 00:14:48,458 --> 00:14:49,958 - Linda! - Vou tirar uma foto. 254 00:14:50,000 --> 00:14:51,375 - Vire para cá. - Veja. 255 00:14:51,500 --> 00:14:52,500 Não, eu que quero. 256 00:14:53,083 --> 00:14:53,875 Deixe-me ver. 257 00:14:54,375 --> 00:14:57,000 Linda! Quanto custa? 258 00:14:57,125 --> 00:14:58,375 Trinta mil. 259 00:15:00,000 --> 00:15:00,958 Dólares. 260 00:15:02,750 --> 00:15:04,000 Puxa! 261 00:15:07,750 --> 00:15:09,083 Estão com sede? 262 00:15:09,208 --> 00:15:10,208 Sim. 263 00:15:10,750 --> 00:15:12,458 Poderia nos trazer uma bebida? 264 00:15:12,583 --> 00:15:13,708 É claro. 265 00:15:14,750 --> 00:15:16,333 Vocês nem sabem, o contador não para de 266 00:15:16,458 --> 00:15:17,625 entregar boletos para mim. 267 00:15:17,750 --> 00:15:19,500 O Luca, está gastando três vezes mais do que eu. 268 00:15:19,625 --> 00:15:23,375 Veja só! São viagens, o clube, o iate... 269 00:15:23,500 --> 00:15:26,458 Roupa nova e aquela “arrumadinha” no rosto. 270 00:15:26,500 --> 00:15:28,000 Não dá, ele está... incontrolável. 271 00:15:28,750 --> 00:15:30,000 Querida... 272 00:15:31,083 --> 00:15:32,500 - não será que o seu marido... - O quê? 273 00:15:32,625 --> 00:15:34,125 Se ele é metrossexual? 274 00:15:34,750 --> 00:15:36,083 Sei lá eu. 275 00:15:36,125 --> 00:15:38,458 Acho sensual ele ser assim, tão bem arrumado 276 00:15:38,583 --> 00:15:40,083 e aquele cheirinho de baunilha. 277 00:15:40,958 --> 00:15:42,250 Não, querida! 278 00:15:42,458 --> 00:15:44,875 Será que ele está traindo você? 279 00:15:45,750 --> 00:15:47,208 - O quê? - Você acha? 280 00:15:48,458 --> 00:15:50,625 Eu conversei com a Majo, 281 00:15:50,750 --> 00:15:51,750 lembra dela? 282 00:15:51,833 --> 00:15:55,125 A Majo, é maravilhosa, alta, magra, fabulosa... 283 00:15:55,208 --> 00:15:56,250 - Entendi, e aí... - Ela. 284 00:15:56,333 --> 00:15:57,625 Ela recomendou um perfil 285 00:15:57,750 --> 00:16:00,375 aqui no Instagram de uma psicóloga, 286 00:16:00,458 --> 00:16:03,250 muito boa e logicamente super bonita. 287 00:16:03,375 --> 00:16:05,833 Espanhola, magra, alta, maravilhosa, não é? 288 00:16:05,958 --> 00:16:07,958 Seu nome é Atenea Cortés. 289 00:16:08,000 --> 00:16:10,500 Ela tem um teste ótimo para que as mulheres 290 00:16:10,583 --> 00:16:13,125 descubram se estão sendo traídas. 291 00:16:13,208 --> 00:16:14,500 Espere, vou procurar. 292 00:16:15,458 --> 00:16:16,625 Mandei para o grupo. 293 00:16:18,250 --> 00:16:19,500 Seu parceiro acha que foi com você para 294 00:16:19,625 --> 00:16:20,875 algum lugar que não visitaram juntos? 295 00:16:20,958 --> 00:16:22,250 - "Obrigada". - Bem, eu... 296 00:16:22,333 --> 00:16:23,375 Sim. 297 00:16:25,250 --> 00:16:26,333 Bem... Sim. 298 00:16:28,375 --> 00:16:29,958 - Bem, às vezes. - Puxa! 299 00:16:30,250 --> 00:16:32,833 - Essa também! - Nena, já marcou cinco. 300 00:16:33,125 --> 00:16:34,500 Sim, mas são 37. 301 00:16:34,625 --> 00:16:36,000 Vamos com calma, não é? 302 00:16:36,875 --> 00:16:39,833 Não dá! Se eu ficar sabendo que o Luca está me traindo, 303 00:16:39,958 --> 00:16:41,333 vou acabar com ele, ouviram? 304 00:16:41,375 --> 00:16:42,750 Eu acabo com ele! 305 00:16:42,833 --> 00:16:45,750 Se eu ficasse sabendo que o Federico, 306 00:16:45,875 --> 00:16:48,833 namora alguma daqueles atrizes arrivistas, 307 00:16:49,875 --> 00:16:51,208 nem sei o que faria. 308 00:16:51,333 --> 00:16:54,125 Se o Pablo ousasse me passar para trás... 309 00:16:54,583 --> 00:16:57,708 Sei que pareço muito meiga... "Mas sou terrível". 310 00:16:57,833 --> 00:16:59,250 "Eu sei". 311 00:17:02,625 --> 00:17:03,833 Viram só? 312 00:17:06,000 --> 00:17:07,000 Olhem só quem chegou. 313 00:17:09,000 --> 00:17:10,375 Agradecemos sua compra. 314 00:17:10,458 --> 00:17:11,875 Eu é que agradeço. 315 00:17:12,125 --> 00:17:13,833 Obrigada. 316 00:17:17,375 --> 00:17:20,208 Puxa vida, vocês. 317 00:17:21,458 --> 00:17:23,875 Vocês vão comprar? 318 00:17:24,125 --> 00:17:26,083 Ou só vieram... 319 00:17:26,208 --> 00:17:28,625 "dar uma olhada". 320 00:17:28,833 --> 00:17:30,833 Bem, não é da sua conta. 321 00:17:31,083 --> 00:17:33,000 Fofinhas! 322 00:17:33,083 --> 00:17:35,250 Muito caro para vocês, não é? 323 00:17:35,375 --> 00:17:37,583 Que peninha, que chato. 324 00:17:37,625 --> 00:17:39,958 Nós é que temos pena de você. 325 00:17:40,000 --> 00:17:42,625 Teve que comprar duas bolsas iguais. 326 00:17:43,250 --> 00:17:44,625 Você está muito vazia. 327 00:17:46,625 --> 00:17:49,458 Querida! Sou a mulher mais feliz do mundo. 328 00:17:49,625 --> 00:17:52,000 Bem, vou indo. 329 00:17:52,375 --> 00:17:55,250 Preciso continuar com a minha rotina diária. 330 00:17:56,083 --> 00:17:58,625 Gastar, desfrutar... 331 00:17:58,750 --> 00:18:03,000 Tomar vinho na hora que eu bem entender. 332 00:18:03,875 --> 00:18:06,208 Tchau, meninas. 333 00:18:06,333 --> 00:18:07,708 "Tchau". 334 00:18:16,125 --> 00:18:17,500 Compra um docinho, tia? 335 00:18:17,708 --> 00:18:19,375 Querido! "Sinto muito". 336 00:18:19,750 --> 00:18:21,750 Vou "marcar" você, pode ser? 337 00:18:23,500 --> 00:18:25,750 "Fale “x”, “x". 338 00:18:26,208 --> 00:18:28,625 - "obrigada". - Estou de dieta. 339 00:18:30,125 --> 00:18:32,375 Meninas, a Mariloli é visionária. 340 00:18:32,625 --> 00:18:33,708 É claro. 341 00:18:34,375 --> 00:18:36,333 Finalmente está livre para fazer o que 342 00:18:36,375 --> 00:18:37,583 ela bem entender. 343 00:18:37,750 --> 00:18:39,500 Recebeu toda a herança, 344 00:18:39,583 --> 00:18:42,125 e não precisa mais aguentar aquele médico chato. 345 00:18:42,250 --> 00:18:44,833 Não vou com a cara dela, mas concordo com você. 346 00:18:44,875 --> 00:18:45,958 "Eu também". 347 00:18:46,458 --> 00:18:49,000 Que vontade de ter a coragem da Mariloli, 348 00:18:49,125 --> 00:18:50,250 e fazer a mesma coisa. 349 00:18:51,000 --> 00:18:52,125 Matá-los? 350 00:18:52,750 --> 00:18:54,125 Não, não, 351 00:18:54,208 --> 00:18:56,083 só se livrar deles. 352 00:18:56,500 --> 00:18:59,083 Meu marido não vai se separar de mim nunca. 353 00:18:59,125 --> 00:19:01,000 No meu caso, pelo nosso acordo pré-nupcial... 354 00:19:01,125 --> 00:19:02,750 seria uma luta interminável. 355 00:19:02,833 --> 00:19:05,125 Deve ter algum outro jeito. 356 00:19:05,833 --> 00:19:09,000 Já pensaram? Nós três, maravilhosas, 357 00:19:09,125 --> 00:19:12,875 solteiras, em casa, na praia, no iate... 358 00:19:13,250 --> 00:19:15,125 Sem alguém enchendo o saco 359 00:19:15,250 --> 00:19:16,625 todas as noites. 360 00:19:16,750 --> 00:19:18,125 Sem roncos. 361 00:19:18,250 --> 00:19:20,250 Sem alguém que fique sujando os lençóis de seda 362 00:19:20,333 --> 00:19:21,500 com bronzeador. 363 00:19:22,000 --> 00:19:23,750 O que eu realmente preciso saber é se 364 00:19:23,875 --> 00:19:25,958 o meu marido marcou aqueles 37 pontos 365 00:19:26,083 --> 00:19:27,500 que você mandou na lista. 366 00:19:27,625 --> 00:19:30,000 A única forma de saber é fazendo o teste. 367 00:19:30,250 --> 00:19:32,208 - "Vamos fazer!" - Vamos. 368 00:19:40,750 --> 00:19:42,125 Está mais preocupado com a aparência do que antes? 369 00:19:42,958 --> 00:19:45,500 E aí, tudo bem? 370 00:19:45,625 --> 00:19:46,750 Gostaria de participar 371 00:19:46,875 --> 00:19:48,375 da seleção que estamos fazendo para... 372 00:19:48,500 --> 00:19:50,625 um "show"? Tudo bem. 373 00:19:55,750 --> 00:19:57,125 Olhe só esse bikini. 374 00:20:03,375 --> 00:20:05,125 Puxa vida... 375 00:20:05,333 --> 00:20:08,083 Esconde o celular quando você chega perto? 376 00:20:10,875 --> 00:20:14,500 Sim, é bem isso que... bem isso que... 377 00:20:15,375 --> 00:20:16,708 nós precisamos. 378 00:20:20,000 --> 00:20:21,875 Trabalha horas extras e não atende se você ligar? 379 00:20:22,000 --> 00:20:22,958 Sim. 380 00:20:34,708 --> 00:20:36,125 Quase pronto? 381 00:20:36,208 --> 00:20:37,625 Isso aí! 382 00:20:37,750 --> 00:20:39,125 E a sua esposa? 383 00:20:39,625 --> 00:20:41,125 Por ali, com as outras. 384 00:20:42,125 --> 00:20:43,708 A fofoca já vai começar. 385 00:20:44,125 --> 00:20:46,625 A Nena está muito mal. 386 00:20:46,750 --> 00:20:48,583 O tempo todo inventando alguma moda. 387 00:20:48,625 --> 00:20:50,125 - Não aguento mais. - Não, não. Não. 388 00:20:50,250 --> 00:20:52,500 Não, quis dizer que elas não param de fazer fofoca. 389 00:20:52,583 --> 00:20:53,625 Isso aí, cara. 390 00:20:53,750 --> 00:20:56,958 O dia inteiro cochichando, nunca nada produtivo. 391 00:20:57,125 --> 00:20:58,958 Estou farto, cara. 392 00:20:59,000 --> 00:21:01,125 Elas só fazem e dizem besteiras, 393 00:21:01,208 --> 00:21:03,875 o tempo todo. Estão loucas, cara, loucas. 394 00:21:03,958 --> 00:21:06,083 Me conte, você gostou daquele advogado? 395 00:21:06,625 --> 00:21:09,083 Esse cara é muito bom. Meu Deus! 396 00:21:09,125 --> 00:21:10,958 Obrigado, precisava de uma 397 00:21:11,000 --> 00:21:13,750 ajudinha para achar uma saída ao contrato pré-nupcial, 398 00:21:13,833 --> 00:21:15,875 caso ela me mandar longe algum dia, não é? 399 00:21:16,000 --> 00:21:17,458 Tomara que não. 400 00:21:17,625 --> 00:21:19,083 - Nunca se sabe. - Mas... 401 00:21:19,125 --> 00:21:20,458 pelas coisas que ela consome, quem sabe 402 00:21:20,500 --> 00:21:22,083 um dia acorda grogue e será um Deus nos acuda. 403 00:21:22,125 --> 00:21:24,500 Mas consegui arrumar tudo, não é? 404 00:21:24,625 --> 00:21:25,708 Se houver qualquer problema, 405 00:21:25,833 --> 00:21:27,333 fico com a metade da fortuna de Spandex. 406 00:21:27,458 --> 00:21:28,500 Isso aí, cara. 407 00:21:28,708 --> 00:21:30,333 Temos que cuidar dos nossos interesses. 408 00:21:30,375 --> 00:21:32,375 Porque hoje em dia as mulheres são muito abusadas. 409 00:21:33,333 --> 00:21:35,125 É só a gente ter um pouco de grana que rapidinho 410 00:21:35,333 --> 00:21:36,625 vão tentar nos passar para trás. 411 00:21:36,750 --> 00:21:38,125 Mas que cara de pau. 412 00:21:38,625 --> 00:21:41,250 Todo seu dinheiro provém da fundação de Lucía. 413 00:21:42,000 --> 00:21:44,500 Ouvi vários boatos sobre as empresas fantasma 414 00:21:44,583 --> 00:21:46,250 que seus amigos criaram. 415 00:21:46,625 --> 00:21:51,583 Abriu 5 galerias "La Victoria" em menos de três semanas. 416 00:21:52,000 --> 00:21:55,833 Uma fica em Atlacomulco, é muita cara de pau, cara. 417 00:21:55,875 --> 00:21:57,750 Está tudo bem, cara. 418 00:21:58,375 --> 00:22:00,083 Além disso, a Lucía 419 00:22:00,250 --> 00:22:02,625 usa a fundação só para chamar a atenção e 420 00:22:02,708 --> 00:22:05,125 tirar fotos assim... abraçando pobres, 421 00:22:05,250 --> 00:22:07,458 e ter mais "curtidas", mano, só para isso. 422 00:22:09,333 --> 00:22:10,500 Isso aí! 423 00:22:10,583 --> 00:22:12,125 - É óbvio. - Gotinhas de felicidade. 424 00:22:14,000 --> 00:22:15,250 Amiga... 425 00:22:16,375 --> 00:22:17,625 Me desculpem, por favor. 426 00:22:18,000 --> 00:22:21,250 Terminei o "teste" de traição e estou super chateada. 427 00:22:21,375 --> 00:22:23,125 Eu também, me dê um pouco! 428 00:22:23,375 --> 00:22:25,208 O que está guardando? Eu quero! 429 00:22:26,125 --> 00:22:28,000 Mais só uma, você está bebendo. 430 00:22:28,125 --> 00:22:29,708 - Uma, uma. - Só uma. 431 00:22:30,375 --> 00:22:32,125 Preciso mostrar as “provas” para vocês. 432 00:22:33,500 --> 00:22:34,583 Não, não. 433 00:22:35,750 --> 00:22:37,333 Onde você está? 434 00:22:42,375 --> 00:22:43,375 Vê isto... 435 00:22:43,500 --> 00:22:45,000 Pablo, seu merda. 436 00:22:45,500 --> 00:22:48,333 Pedi para você me respeitar, 437 00:22:48,375 --> 00:22:50,625 e olhe só o que está fazendo. Me faz morrer de vergonha. 438 00:22:52,375 --> 00:22:54,375 Pode deixar, terá feitiço contra o feiticeiro. 439 00:22:55,000 --> 00:22:56,208 "Lá vamos nós". 440 00:22:56,625 --> 00:22:58,000 Querido, venha cá! 441 00:23:00,250 --> 00:23:04,625 Querido, lá na geladeira tem um Prosecco 442 00:23:05,250 --> 00:23:08,333 bem geladinho. Poderia trazer, por favor? 443 00:23:13,583 --> 00:23:14,833 Não é possível. 444 00:23:15,375 --> 00:23:16,250 Assobiou para você? 445 00:23:16,333 --> 00:23:18,625 Não aguento mais esse cara insuportável. 446 00:23:21,375 --> 00:23:22,500 Desculpe. 447 00:23:23,125 --> 00:23:24,458 Amiga, você está bem? 448 00:23:24,583 --> 00:23:26,250 O que está acontecendo? O que você me deu? 449 00:23:26,333 --> 00:23:27,375 Quantas você tomou? 450 00:23:27,500 --> 00:23:28,625 Eu achei que eram... 451 00:23:28,958 --> 00:23:31,375 - gotas homeopáticas. - O que você deu para ela? 452 00:23:31,500 --> 00:23:32,958 Era Diazepam. 453 00:23:33,000 --> 00:23:35,708 Ele é ótimo, mas quantas você tomou? 454 00:23:39,375 --> 00:23:40,750 - Amiga! - Ai! 455 00:23:41,750 --> 00:23:43,083 - Amiga, você está bem? - É claro. 456 00:23:43,125 --> 00:23:44,750 - O que aconteceu? Droga! - Calma, moço. 457 00:23:44,875 --> 00:23:45,875 - Junte isso! - Sente-se, amiga! 458 00:23:46,000 --> 00:23:47,250 - Obrigada. - Desculpa. 459 00:23:47,333 --> 00:23:48,625 - Marisela. - Você está bem? 460 00:23:48,708 --> 00:23:50,000 - O que aconteceu? - Desculpa, desculpa. 461 00:23:50,125 --> 00:23:52,625 Na sua idade não fica com vergonha de passar vexame? 462 00:23:52,750 --> 00:23:54,833 - Desculpa. - A culpa não foi dela. 463 00:23:54,875 --> 00:23:56,250 Não, a culpa foi desse cara. 464 00:23:56,333 --> 00:23:58,958 Não, não, espera aí. O rapaz não teve culpa. 465 00:23:59,000 --> 00:24:00,500 Deem uma olhada antes dele ir embora, ouviram? 466 00:24:00,625 --> 00:24:03,125 Ou é mais uma daquelas suas encenações para me convencer 467 00:24:03,250 --> 00:24:05,250 a lhe dar o papel principal na novela? 468 00:24:05,375 --> 00:24:06,500 Do que você está falando? 469 00:24:06,583 --> 00:24:08,250 Puxa, não precisa humilhá-la desse jeito. 470 00:24:08,333 --> 00:24:10,500 - Eu a estou humilhando? - É claro. 471 00:24:10,625 --> 00:24:13,333 Já contou o vexame que me fez passar quando 472 00:24:13,375 --> 00:24:15,500 falou com os produtores pelas minhas costas? 473 00:24:15,625 --> 00:24:16,750 Você não conta isso? 474 00:24:17,083 --> 00:24:18,625 É claro que não, só conversam 475 00:24:18,750 --> 00:24:20,000 sobre as injeções que irão colocar 476 00:24:20,125 --> 00:24:21,875 e como torrar todo o dinheiro em bobagens. 477 00:24:22,208 --> 00:24:23,250 Sabe de uma coisa... 478 00:24:24,125 --> 00:24:25,375 Você estragou meu dia. 479 00:24:25,458 --> 00:24:26,833 Por quê? Eu só vim... 480 00:24:26,875 --> 00:24:28,833 - Vamos, vamos embora! - Desculpa! 481 00:24:28,958 --> 00:24:30,208 Vamos embora! 482 00:24:30,333 --> 00:24:32,750 - Viemos nos divertir. - Rápido! 483 00:24:34,708 --> 00:24:36,000 Pare! 484 00:24:36,625 --> 00:24:37,500 Amiga... 485 00:24:38,000 --> 00:24:40,250 Amiga, eles estão pedindo. 486 00:24:44,208 --> 00:24:45,375 Ligo mais tarde. 487 00:24:47,125 --> 00:24:48,708 - Espere. - Vamos. 488 00:24:48,875 --> 00:24:50,250 - Vamos. - Vamos ajudá-la a sair. 489 00:24:50,375 --> 00:24:51,958 - Venha, venha. - Vamos ajudar você. 490 00:24:52,250 --> 00:24:54,250 - Vou levá-la até a porta. - Não, não. 491 00:24:54,333 --> 00:24:56,000 - Ficou bravo. - Marisela, fique calma. 492 00:24:56,125 --> 00:24:57,500 Espere. 493 00:24:57,625 --> 00:24:58,708 Eu consigo. 494 00:24:58,833 --> 00:25:01,000 Amiga, me escreva, por favor. 495 00:25:01,125 --> 00:25:02,333 Assim que chegar. 496 00:25:08,125 --> 00:25:09,583 Auch! 497 00:25:13,625 --> 00:25:15,125 - Não vai dar para trás? - Não. 498 00:25:15,250 --> 00:25:16,708 - Até mais tarde. - Sim. 499 00:25:16,750 --> 00:25:17,875 "Tchau". 500 00:25:18,000 --> 00:25:19,125 Amiga... 501 00:25:19,708 --> 00:25:21,375 pesquise o que esse otário está fazendo! 502 00:25:24,375 --> 00:25:25,583 Claro que sim. 503 00:26:07,625 --> 00:26:08,875 Ai! 504 00:26:13,750 --> 00:26:14,708 Alô? 505 00:26:14,750 --> 00:26:16,083 O seu marido está aí? 506 00:26:17,125 --> 00:26:19,208 Não, foi embora assim que me trouxe. 507 00:26:19,375 --> 00:26:21,375 Mais um na lista. 508 00:26:21,458 --> 00:26:23,875 Amiga, venha imediatamente para Polanco! 509 00:26:24,000 --> 00:26:26,375 A Lucía achou o lugar onde nossos maridos se reúnem. 510 00:26:31,375 --> 00:26:34,000 Eu tive 25 pontos de 37. 511 00:26:35,000 --> 00:26:37,750 Eu 33 de 37, filho da mãe. 512 00:26:39,250 --> 00:26:40,583 Eu 42. 513 00:26:42,208 --> 00:26:43,500 Ele falou para onde ia? 514 00:26:46,375 --> 00:26:47,625 Nunca me conta nada. 515 00:26:47,833 --> 00:26:50,833 O Pablo disse que iria jantar com seu sacerdote privado. 516 00:26:50,958 --> 00:26:52,083 Pelo amor de Deus. 517 00:26:52,500 --> 00:26:53,875 Aquele é o Luca. 518 00:26:54,250 --> 00:26:55,625 Não é possível! 519 00:26:59,250 --> 00:27:00,583 Filho da mãe! 520 00:27:01,375 --> 00:27:03,500 Esse é o carro do Fede. 521 00:27:04,000 --> 00:27:05,125 Wow! 522 00:27:05,833 --> 00:27:07,000 Meninas, 523 00:27:07,083 --> 00:27:08,833 aquela não é a atriz que querem contratar 524 00:27:08,958 --> 00:27:10,458 para o papel principal de "Herança Bastarda"? 525 00:27:10,625 --> 00:27:11,708 Não! 526 00:27:11,833 --> 00:27:14,125 Isso já é demais. 527 00:27:14,458 --> 00:27:15,708 Não, não, não. 528 00:27:15,750 --> 00:27:17,333 - Não, não, não. - Amiga... acalme-se. 529 00:27:17,625 --> 00:27:18,875 Isso eu não perdoo. 530 00:27:19,125 --> 00:27:20,250 Amiga... 531 00:27:20,625 --> 00:27:22,750 Você terá de ser muito mais inteligente 532 00:27:22,875 --> 00:27:23,750 do que esse filho da mãe. 533 00:27:23,875 --> 00:27:26,875 E até para isso tem que ter classe. 534 00:27:27,208 --> 00:27:28,208 Não é? 535 00:27:28,500 --> 00:27:29,958 Já sei o que vamos fazer. 536 00:27:30,958 --> 00:27:32,083 Fique calma! 537 00:27:32,708 --> 00:27:34,125 Estão olhando para seus seios. 538 00:27:35,500 --> 00:27:37,000 Bem, pelo menos não mentiu para você, 539 00:27:37,125 --> 00:27:38,250 o sacerdote também veio. 540 00:27:44,750 --> 00:27:46,208 Não entendi, por que viemos aqui? 541 00:27:47,208 --> 00:27:48,208 Oh! 542 00:27:49,750 --> 00:27:50,750 Lolo. 543 00:27:55,250 --> 00:27:57,750 - Você está linda, querida! - "Obrigada". 544 00:27:57,875 --> 00:27:59,250 "Obrigada", amor. 545 00:28:00,875 --> 00:28:03,250 Querido, elas são minhas amigas. 546 00:28:03,375 --> 00:28:05,083 Marisela, a Nena. 547 00:28:05,750 --> 00:28:07,250 - Olá. - Bem... 548 00:28:07,458 --> 00:28:09,333 Vamos lá, vamos. 549 00:28:29,458 --> 00:28:30,583 Então...? 550 00:28:31,208 --> 00:28:33,625 Qual é o problema, meu amor? 551 00:28:33,750 --> 00:28:36,083 "Meu amor", a mesma coisa de sempre. 552 00:28:36,875 --> 00:28:38,000 Maridos. 553 00:28:41,583 --> 00:28:42,500 A Morte. 554 00:28:43,083 --> 00:28:44,375 Oh no! 555 00:28:46,333 --> 00:28:47,458 A Torre. 556 00:28:47,875 --> 00:28:48,875 A torre. 557 00:28:49,750 --> 00:28:51,875 O Três de Espadas. 558 00:28:52,000 --> 00:28:54,375 Uma... duas e três. 559 00:28:55,250 --> 00:28:56,458 Precisam se unir... 560 00:28:57,000 --> 00:28:59,000 para derrubar o que foi estabelecido. 561 00:28:59,750 --> 00:29:01,375 Matar o que 562 00:29:01,500 --> 00:29:04,000 vocês têm, para depois ter vida 563 00:29:04,500 --> 00:29:07,250 num mundo de felicidade e plenitude. 564 00:29:07,333 --> 00:29:08,750 O meu conselho é... 565 00:29:09,375 --> 00:29:11,375 O que passou pelas suas cabeças, 566 00:29:11,708 --> 00:29:12,708 façam-no! 567 00:29:13,583 --> 00:29:15,375 É o momento perfeito. 568 00:29:18,125 --> 00:29:19,375 Você tem certeza? 569 00:29:19,500 --> 00:29:22,125 É a única forma de alcançar o Nirvana na vida, querida. 570 00:29:23,125 --> 00:29:24,375 E mais uma coisa... 571 00:29:25,458 --> 00:29:27,875 isso que estão dispostas a fazer, 572 00:29:28,833 --> 00:29:30,250 vai curá-las. 573 00:29:30,875 --> 00:29:33,583 E terão a vida que sempre sonharam. 574 00:29:39,250 --> 00:29:41,375 Com licença, um momento, por favor. 575 00:29:41,500 --> 00:29:42,500 Obrigada. 576 00:29:42,625 --> 00:29:44,208 Obrigada, meu Deus, obrigada. 577 00:29:44,583 --> 00:29:45,708 Alô? 578 00:29:46,125 --> 00:29:47,083 Então vamos lá. 579 00:29:47,875 --> 00:29:49,750 Faremos a manobra "Mariloli". 580 00:29:50,125 --> 00:29:53,250 Sim, mas temos que ter muito cuidado, ouviram? 581 00:29:53,708 --> 00:29:57,458 Precisamos de alguém que suje as mãos por nós. 582 00:29:58,125 --> 00:29:59,125 Mas é claro. 583 00:29:59,750 --> 00:30:03,250 O Tony, meu motorista, ele tem um probleminha. 584 00:30:03,958 --> 00:30:05,500 - Está doente? - Não. 585 00:30:05,625 --> 00:30:06,875 Não, ele é de Culiacán. 586 00:30:07,458 --> 00:30:11,250 Certamente deve ter algum amigo ou conhecer alguém, 587 00:30:11,375 --> 00:30:13,000 que faça esse tipo de coisas. 588 00:30:13,083 --> 00:30:16,375 Não sei, um tio, primo, cunhado sicário. 589 00:30:16,500 --> 00:30:17,875 Nossa, você é brilhante. 590 00:30:18,083 --> 00:30:19,750 Lu, vamos embora. 591 00:30:20,083 --> 00:30:21,125 Ok. 592 00:30:21,375 --> 00:30:23,375 Algo devemos encontrar, querida. 593 00:30:25,500 --> 00:30:26,500 Amor. 594 00:30:29,125 --> 00:30:30,208 Ouça. 595 00:30:30,250 --> 00:30:33,625 Querida, ouça, as cartas são muito claras. 596 00:30:33,958 --> 00:30:35,250 Muito, muito claras. 597 00:30:35,833 --> 00:30:38,500 Matar o que você tem, para depois 598 00:30:39,000 --> 00:30:42,333 ter vida num mundo de felicidade e plenitude. 599 00:30:43,000 --> 00:30:44,333 O meu conselho é... 600 00:30:44,833 --> 00:30:47,583 O que passou pela sua cabeça, 601 00:30:48,125 --> 00:30:49,083 faça-o! 602 00:30:49,750 --> 00:30:51,500 É a hora perfeita. 603 00:30:57,083 --> 00:30:58,333 A senhora precisa de alguma coisa? 604 00:30:59,125 --> 00:31:01,625 Tony, você tem muitos parentes, não é? 605 00:31:02,875 --> 00:31:03,875 Sim. 606 00:31:03,958 --> 00:31:05,958 E os seus parentes são... 607 00:31:07,000 --> 00:31:09,750 tipo, bem, bem do interior? 608 00:31:10,083 --> 00:31:11,250 Não estou entendendo. 609 00:31:11,458 --> 00:31:12,833 Sim. 610 00:31:13,125 --> 00:31:14,750 Do interior. 611 00:31:15,333 --> 00:31:17,750 Bem do interior, Tony. 612 00:31:17,875 --> 00:31:18,875 Com armas. 613 00:31:19,000 --> 00:31:20,583 Perigosos. 614 00:31:21,833 --> 00:31:23,375 - Alguns. - É claro, 615 00:31:23,458 --> 00:31:26,458 respeito muito que tenham armas 616 00:31:26,500 --> 00:31:28,458 e se casem com suas primas. 617 00:31:28,500 --> 00:31:30,375 Não tenho preconceito nenhum. 618 00:31:30,500 --> 00:31:32,875 Acredite, conheço esses lugares, 619 00:31:33,000 --> 00:31:35,000 são mágicos. 620 00:31:35,083 --> 00:31:37,333 As pessoas são super legais. 621 00:31:38,000 --> 00:31:38,875 Tony, 622 00:31:39,875 --> 00:31:41,250 preciso de um sicário. 623 00:31:42,208 --> 00:31:44,833 Ouça, eu vou pagar muito bem, 624 00:31:44,875 --> 00:31:47,375 mas ele tem que ser super discreto. 625 00:31:47,583 --> 00:31:49,458 Ouviu? É para uma amiga. 626 00:31:53,625 --> 00:31:55,000 Acho que conheço uma pessoa. 627 00:31:55,458 --> 00:31:56,500 "Ótimo". 628 00:31:58,250 --> 00:32:00,208 Não fale meu nome, por favor. 629 00:32:00,250 --> 00:32:02,000 Adorei! 630 00:32:02,750 --> 00:32:04,125 "Estou animada". 631 00:32:13,458 --> 00:32:15,000 Como iremos reconhecê-lo? 632 00:32:15,375 --> 00:32:16,625 Não sei. 633 00:32:18,250 --> 00:32:20,875 - Meu Deus! Droga! - Amiga! 634 00:32:22,000 --> 00:32:23,375 - O que foi? - Vai para lá! 635 00:32:23,500 --> 00:32:25,750 - O que aconteceu? - Ai! 636 00:32:25,875 --> 00:32:26,875 Nada ainda, 637 00:32:27,000 --> 00:32:28,125 ele ainda não chegou. 638 00:32:29,375 --> 00:32:30,625 Ele é o Chuy. 639 00:32:33,125 --> 00:32:34,208 Uau! 640 00:32:34,250 --> 00:32:36,083 Oh! 641 00:32:36,333 --> 00:32:37,833 O Senhor dos Céus. 642 00:32:38,083 --> 00:32:39,333 Ele é bonitão! 643 00:32:39,375 --> 00:32:40,875 Primo, vem cá. 644 00:32:50,000 --> 00:32:51,125 Primo! 645 00:32:51,708 --> 00:32:53,125 Tony, vamos embora! 646 00:32:53,375 --> 00:32:55,583 - Meu Deus do céu! - Vamos embora, Tony! 647 00:32:55,625 --> 00:32:57,250 Ajudem-no! 648 00:32:57,625 --> 00:32:58,750 Marisela. 649 00:33:05,750 --> 00:33:07,625 Eu te entendo! 650 00:33:08,875 --> 00:33:10,333 Coitadinho. 651 00:33:10,750 --> 00:33:12,875 A família é grande. 652 00:33:13,833 --> 00:33:16,000 Eles são muitos, não é? 653 00:33:18,875 --> 00:33:20,000 Bem. 654 00:33:20,875 --> 00:33:22,875 Acho que está na hora de conversar 655 00:33:23,000 --> 00:33:24,625 com verdadeiros especialistas. 656 00:33:30,375 --> 00:33:31,708 Vão embora! 657 00:33:32,083 --> 00:33:34,125 Já falei que não quero mais ver vocês 658 00:33:34,250 --> 00:33:35,083 perto da minha casa. 659 00:33:35,125 --> 00:33:37,000 Já falei que vou ficar aqui, 660 00:33:37,125 --> 00:33:38,750 suas dondocas metidas. 661 00:33:39,750 --> 00:33:41,250 Sabemos que foi você. 662 00:33:48,750 --> 00:33:51,000 Tudo bem, seremos diretas. 663 00:33:52,708 --> 00:33:53,958 Precisamos da sua ajuda. 664 00:33:55,625 --> 00:33:57,750 Você sabe muito bem o que fez com seu marido. 665 00:33:59,750 --> 00:34:02,083 Não sei do que vocês estão falando. 666 00:34:02,125 --> 00:34:03,750 Conheço várias pessoas, 667 00:34:03,833 --> 00:34:05,750 que conhecem outras pessoas, que você conhece. 668 00:34:05,875 --> 00:34:08,500 E viram você naquele lugar que você e eu conhecemos. 669 00:34:09,208 --> 00:34:10,875 E pode ter certeza "querida", 670 00:34:11,000 --> 00:34:13,125 de que não me interessa sua vida privada, 671 00:34:13,208 --> 00:34:15,333 nem os motivos pelos quais fez isso. 672 00:34:16,000 --> 00:34:19,625 Nós só queremos saber “como”. Entendeu? 673 00:34:20,000 --> 00:34:21,375 É bem simples. 674 00:34:22,000 --> 00:34:23,500 Ou você nos ajuda... 675 00:34:24,250 --> 00:34:27,000 ou contamos para todo mundo que você tem 65 anos. 676 00:34:27,833 --> 00:34:30,750 Mas como se atreve? Isso é mentira! 677 00:34:31,583 --> 00:34:33,375 Suas mãos têm sardas! 678 00:34:36,708 --> 00:34:38,208 Vamos lá. 679 00:34:38,500 --> 00:34:41,333 Só quero que saibam que eu 680 00:34:41,625 --> 00:34:45,083 não fiz nada. 681 00:34:48,875 --> 00:34:50,000 MANUEL ALEJANDRO Rua 3 No. 182 bairro Morelos. 682 00:34:50,125 --> 00:34:54,000 Não me procure de novo 683 00:34:54,125 --> 00:34:55,500 Não... 684 00:34:55,583 --> 00:34:58,958 Não posso lhe dar mais nada 685 00:34:59,375 --> 00:35:01,375 Do seu alpiste 686 00:35:02,625 --> 00:35:05,250 Eu já cansei 687 00:35:07,750 --> 00:35:12,500 Vá voar num outro céu 688 00:35:14,500 --> 00:35:18,750 E deixe a gaiola aberta 689 00:35:18,833 --> 00:35:21,875 Talvez outro 690 00:35:21,958 --> 00:35:24,500 Pardal caia 691 00:35:25,000 --> 00:35:27,458 Mas lhe dê 692 00:35:27,833 --> 00:35:28,750 Dê-lhe! 693 00:35:29,875 --> 00:35:33,750 Alguma coisa para beber. 694 00:35:39,458 --> 00:35:41,125 Parabéns! 695 00:35:55,000 --> 00:35:56,000 Meninas. 696 00:35:56,250 --> 00:35:58,458 O que vamos fazer? Perguntamos assim na maior? 697 00:35:59,250 --> 00:36:01,625 Não, não, não, é claro que não. Vamos pedir alguma coisa, não é? 698 00:36:01,875 --> 00:36:04,208 Lembram quando íamos para a balada, 699 00:36:04,375 --> 00:36:06,250 e pagavam nossas bebidas? 700 00:36:06,375 --> 00:36:07,750 Dançar? 701 00:36:08,500 --> 00:36:09,750 Não, eu não lembro. 702 00:36:10,000 --> 00:36:12,500 Tenho poucas lembranças dos anos 90, não. 703 00:36:14,500 --> 00:36:15,958 Estão prontas, meninas? 704 00:36:16,625 --> 00:36:17,875 Quanta gentileza! 705 00:36:18,000 --> 00:36:19,625 Gostei muito deste lugar, ouviu? 706 00:36:19,708 --> 00:36:21,500 É um lugar incrível. 707 00:36:22,000 --> 00:36:23,250 Desculpe, 708 00:36:23,833 --> 00:36:25,833 estamos procurando uma pessoa... 709 00:36:27,125 --> 00:36:28,500 Você o conhece? 710 00:36:30,250 --> 00:36:32,333 Sim, claro que o conheço. 711 00:36:32,625 --> 00:36:34,125 Mas é bom saberem que 712 00:36:34,250 --> 00:36:35,875 vão ter que pedir uma garrafa. 713 00:36:36,000 --> 00:36:38,125 Sim, tudo bem, traga uma Moët. 714 00:36:38,458 --> 00:36:40,500 Puxa, nós só temos sidra. 715 00:36:40,958 --> 00:36:42,583 Entendi, então traga tequila, pode ser? 716 00:36:42,625 --> 00:36:44,083 - Tequila? Tudo bem. - Obrigada. 717 00:36:47,375 --> 00:36:48,708 Aqui é só levantar uma pedra 718 00:36:48,750 --> 00:36:50,625 que você já acha um malfeitor. 719 00:36:50,875 --> 00:36:52,958 Sim, mas o da Mariloli... 720 00:36:54,000 --> 00:36:55,750 é o melhor. 721 00:37:00,875 --> 00:37:01,958 Com licença. 722 00:37:02,375 --> 00:37:03,583 Moço, com licença... 723 00:37:03,625 --> 00:37:05,125 isso aqui não é tequila. 724 00:37:05,375 --> 00:37:06,750 - Claro que é. - Deixe-me ver. 725 00:37:07,000 --> 00:37:08,500 - Será? - Sim. 726 00:37:08,625 --> 00:37:10,375 - Mas não está escrito. - Cheire! 727 00:37:15,000 --> 00:37:17,708 Isso aqui é álcool puro! Você sabe muito bem. 728 00:37:17,750 --> 00:37:19,208 - Puxa. - Mas gostei, ouviu? 729 00:37:19,250 --> 00:37:20,375 Diga para o Manuel Alejandro 730 00:37:20,458 --> 00:37:22,000 que nós chegamos! Estamos esperando por ele. 731 00:37:22,125 --> 00:37:24,250 Puxa, mas ele falou que cansou de trabalhar 732 00:37:24,375 --> 00:37:25,875 com "whitexicans" cabelo de milho. 733 00:37:28,250 --> 00:37:29,333 Cabelo de milho? 734 00:37:29,750 --> 00:37:31,833 Você está dis...cri... minando. 735 00:37:32,333 --> 00:37:34,750 Isso aí é racismo inverso. 736 00:37:35,833 --> 00:37:37,125 Não gostariam de cantar? 737 00:37:37,208 --> 00:37:39,333 Não, para quê? Para ser discriminada. 738 00:37:39,500 --> 00:37:40,875 Menos, menos! 739 00:37:41,208 --> 00:37:42,583 - Veja... - O quê? 740 00:37:42,750 --> 00:37:44,458 Já temos admiradores. 741 00:37:45,500 --> 00:37:46,708 É claro. 742 00:37:48,208 --> 00:37:49,500 Meninas... 743 00:37:49,708 --> 00:37:50,875 a nossa música. 744 00:37:50,958 --> 00:37:53,375 - Você não está nem aí... - Iê iê 745 00:37:53,500 --> 00:37:56,583 - Mas gosto muito de você - Iê iê iê iê 746 00:37:56,833 --> 00:37:59,250 E virá me pedir De joelhos 747 00:37:59,500 --> 00:38:01,833 Um pouquinho de amor 748 00:38:02,000 --> 00:38:03,500 Mas não vou lhe dar 749 00:38:03,708 --> 00:38:04,750 Iê iê 750 00:38:04,833 --> 00:38:07,625 - Pois não quero ver você - Iê iê iê iê 751 00:38:08,333 --> 00:38:10,500 Pois você não está nem aí Nem tem piedade 752 00:38:10,750 --> 00:38:12,833 Do meu pobre coração 753 00:38:13,833 --> 00:38:15,500 Procure uma moça... 754 00:38:15,750 --> 00:38:17,083 Caramba, cara! 755 00:38:28,625 --> 00:38:29,750 Não cheguem perto! 756 00:38:30,375 --> 00:38:31,750 Podem vir! 757 00:38:31,875 --> 00:38:33,250 Obrigada! 758 00:38:35,625 --> 00:38:38,083 - Qual é o nome da sua mãe? - Cuca. 759 00:38:38,583 --> 00:38:41,833 Oi, Cuca! Tudo bem? 760 00:38:42,000 --> 00:38:43,500 Eu sou a Marisela de la Peña. 761 00:38:43,583 --> 00:38:45,000 Estou aqui com o seu filho. 762 00:38:45,083 --> 00:38:47,500 Não o xingue por ter saído de casa! 763 00:38:48,000 --> 00:38:49,500 Saiu só um minutinho, não é? 764 00:38:50,000 --> 00:38:51,125 Mas gosta muito de você. 765 00:38:51,250 --> 00:38:52,750 Eu também te amo. 766 00:38:52,875 --> 00:38:55,625 Marisela de la Peña. Viva o amor! 767 00:38:57,333 --> 00:38:59,458 Pronto! Poderia colocar um filtro? 768 00:38:59,500 --> 00:39:00,833 - Claro que sim. - Com licença, licença. 769 00:39:00,875 --> 00:39:02,375 Muito obrigado, senhora. 770 00:39:03,583 --> 00:39:05,125 Me chamou de “senhora”? 771 00:39:05,250 --> 00:39:06,708 Aqui está a cerveja. 772 00:39:06,750 --> 00:39:07,875 E os amendoins. 773 00:39:07,958 --> 00:39:09,375 - Obrigada. - Vamos lá, 774 00:39:09,708 --> 00:39:11,958 então a Marilolis, falou sobre mim? 775 00:39:12,000 --> 00:39:13,000 - Sim. - Isso aí. 776 00:39:13,125 --> 00:39:15,125 Então vocês querem a mesma coisa? 777 00:39:15,500 --> 00:39:17,000 - Sim. - Ótimo. 778 00:39:17,375 --> 00:39:19,625 Vamos combinar direitinho porque é uma coisa muito séria, não é? 779 00:39:19,708 --> 00:39:22,208 Preciso saber absolutamente tudo sobre seus maridos. 780 00:39:22,250 --> 00:39:23,750 Quem são, 781 00:39:23,833 --> 00:39:26,333 porque eu não sujo as mãos assim na maior, ouviram? 782 00:39:26,458 --> 00:39:28,083 Preciso saber, onde eles estão? 783 00:39:28,208 --> 00:39:30,250 Quem são seus amigos? Etcétera, etcétera, isto é... 784 00:39:30,375 --> 00:39:31,875 O que é? Para quê? O quê? Por quê? Com o quê? 785 00:39:32,000 --> 00:39:34,500 Isto é, preciso saber o ponto fraco. 786 00:39:34,625 --> 00:39:37,208 Para saber qual é o “calcanhar de Aquiles”. 787 00:39:37,250 --> 00:39:38,583 Sim, tudo bem. 788 00:39:38,625 --> 00:39:39,875 "Fácil, fácil, não é?" 789 00:39:40,000 --> 00:39:41,625 Está pronto para começar? 790 00:39:41,708 --> 00:39:43,000 Não, esperem. 791 00:39:43,083 --> 00:39:44,250 Faremos um negócio, 792 00:39:44,375 --> 00:39:46,250 primeiro temos que falar de... 793 00:39:46,333 --> 00:39:49,625 De dindim, grana, conto. 794 00:39:49,750 --> 00:39:50,583 Tudo bem. 795 00:39:50,708 --> 00:39:52,500 Mas vocês têm muita sorte, 796 00:39:52,958 --> 00:39:55,833 estamos na semana do consumidor, leva três paga dois. 797 00:39:55,875 --> 00:39:57,958 "Entendi, Black Friday!" "Adorei!" 798 00:39:58,000 --> 00:39:59,458 José Luis, me empresta sua caneta por favor. 799 00:39:59,625 --> 00:40:01,750 Vou anotar o valor aqui. 800 00:40:04,708 --> 00:40:05,750 Pronto. 801 00:40:06,375 --> 00:40:07,875 Puxa! Cada um? 802 00:40:08,000 --> 00:40:09,583 Não, pelos três. 803 00:40:10,250 --> 00:40:11,625 Bem! 804 00:40:11,750 --> 00:40:15,458 Bem... vamos pagar a metade antes de começar 805 00:40:15,500 --> 00:40:18,250 e a segunda metade, após terminar tudo. 806 00:40:18,333 --> 00:40:19,250 Combinado. 807 00:40:19,375 --> 00:40:22,000 Não queremos ser metidas, 808 00:40:22,125 --> 00:40:24,458 mas no que gasta seu dinheiro uma pessoa como você? 809 00:40:25,000 --> 00:40:27,500 Meu sonho sempre foi cantar. 810 00:40:27,583 --> 00:40:29,125 Gravar um disco? 811 00:40:29,208 --> 00:40:31,875 Não, não, ter um bar karaokê que nem este. 812 00:40:32,125 --> 00:40:33,375 Que fofo! 813 00:40:33,500 --> 00:40:35,625 Que fofinho! 814 00:40:36,125 --> 00:40:37,333 Negócio fechado. 815 00:40:37,458 --> 00:40:38,500 Ótimo. 816 00:40:38,625 --> 00:40:41,083 Preciso de todas as informações sobre seus maridos 817 00:40:41,208 --> 00:40:42,000 para poder trabalhar. 818 00:40:42,125 --> 00:40:43,750 Se concordarem, vamos brindar. 819 00:40:45,000 --> 00:40:45,875 Tim-tim. 820 00:40:46,375 --> 00:40:47,333 Tim-tim. 821 00:40:47,375 --> 00:40:48,333 Tim-tim. 822 00:40:49,000 --> 00:40:50,708 - Deu. - Deu? 823 00:40:51,083 --> 00:40:52,625 - Me conectei? - Sim. 824 00:40:52,708 --> 00:40:53,625 Pronto. 825 00:40:55,000 --> 00:40:57,083 - "Oi, meninas". - Alô? 826 00:40:57,208 --> 00:40:59,500 - Oi, amiga. - Tudo bem, meninas? 827 00:40:59,625 --> 00:41:02,125 Estou aqui com a Ana So e a Mafer. 828 00:41:02,250 --> 00:41:03,250 - Oi. - Aquelas meninas. 829 00:41:03,375 --> 00:41:05,000 Vocês sabem, as filhas da Tita. 830 00:41:05,083 --> 00:41:06,250 Lembram delas? 831 00:41:06,333 --> 00:41:07,750 A Tita de Monterrey. 832 00:41:07,833 --> 00:41:09,625 Olhem só como cresceram. Lindas, não é? 833 00:41:09,750 --> 00:41:11,375 Mas que lindas, como cresceram. 834 00:41:11,500 --> 00:41:12,375 Oi. 835 00:41:12,750 --> 00:41:15,208 Bem, vocês lembram que o Manuel Alejandro 836 00:41:15,250 --> 00:41:17,708 pediu para pesquisar... 837 00:41:19,000 --> 00:41:21,250 As meninas me ajudaram a hackear, 838 00:41:21,375 --> 00:41:23,500 o Luca, o Fede e o Pablo. 839 00:41:24,375 --> 00:41:25,625 Bem, meninas... 840 00:41:26,500 --> 00:41:27,833 aquela lista, 841 00:41:28,250 --> 00:41:31,250 nem se compara com o que vou lhes contar. 842 00:41:31,750 --> 00:41:33,958 Bem... "sentem-se, por favor". 843 00:41:34,000 --> 00:41:35,208 Barra pesada. 844 00:41:35,500 --> 00:41:36,875 "Enojante". 845 00:41:37,125 --> 00:41:39,083 O que elas descobriram? 846 00:41:39,125 --> 00:41:41,500 O Pablo está roubando dinheiro da minha fundação 847 00:41:41,583 --> 00:41:44,250 há mais de dois anos, tirando dinheiro dos pobres. 848 00:41:44,958 --> 00:41:47,375 E utilizando nos seus negócios. 849 00:41:47,875 --> 00:41:49,125 Não acredito, Lu! O que você vai fazer? 850 00:41:49,250 --> 00:41:52,125 Não! O que vamos fazer? 851 00:41:52,250 --> 00:41:54,875 Porque o Luca e o Fede não são flor que se cheire. 852 00:41:55,333 --> 00:41:56,250 Conte. 853 00:41:56,833 --> 00:41:57,958 O Federico 854 00:41:58,875 --> 00:42:00,875 acabou de dar o papel principal para aquela moça, 855 00:42:01,000 --> 00:42:02,500 aquela que a gente viu da outra vez. 856 00:42:02,625 --> 00:42:04,625 - Não acredito. - O pior de tudo, amiga, 857 00:42:04,750 --> 00:42:06,083 é que ele nem sequer considerou você 858 00:42:06,125 --> 00:42:07,750 para ser vilã da novela, 859 00:42:07,875 --> 00:42:09,083 fala muito mal de você. 860 00:42:09,375 --> 00:42:12,125 Nem imagina o que ele contou para as revistas. 861 00:42:12,208 --> 00:42:13,250 Mas que filho da puta! 862 00:42:13,375 --> 00:42:15,000 Não, Nena, espere. 863 00:42:15,250 --> 00:42:16,625 E o seu Luca, 864 00:42:16,750 --> 00:42:19,250 foi com o advogado que o Federico lhe indicou 865 00:42:19,333 --> 00:42:23,000 e preparou tudo para ficar com seu império da Spandex. 866 00:42:23,333 --> 00:42:24,958 Falsificou sua assinatura. 867 00:42:27,875 --> 00:42:29,750 Quero que esse desgraçado morra. 868 00:42:29,875 --> 00:42:31,958 Não. Eu que vou matar esse filho da mãe antes. 869 00:42:33,083 --> 00:42:34,000 Não. 870 00:42:34,083 --> 00:42:36,875 O primeiro a morrer será o Pablo. 871 00:42:38,458 --> 00:42:40,000 "Nossa!" 872 00:42:44,875 --> 00:42:46,125 Amiga! 873 00:42:46,208 --> 00:42:48,250 Ainda não entendi por que estamos aqui. 874 00:42:48,958 --> 00:42:50,125 Chama-se discrição. 875 00:42:50,750 --> 00:42:52,500 O pessoal que conhecemos não 876 00:42:52,583 --> 00:42:53,750 vem neste tipo de lugares. 877 00:42:53,833 --> 00:42:55,083 Sim, é verdade. 878 00:42:55,125 --> 00:42:56,625 Mas bauru de calabresa? 879 00:42:57,125 --> 00:42:58,875 "Oi, sou vegana." 880 00:42:58,958 --> 00:43:00,625 Amiga, é só tirar a calabresa. 881 00:43:01,125 --> 00:43:02,500 Amiga! 882 00:43:13,875 --> 00:43:15,000 Já decidiu como? 883 00:43:16,458 --> 00:43:17,958 Infelizmente, sim. 884 00:43:20,958 --> 00:43:22,000 E vocês? 885 00:43:22,125 --> 00:43:23,583 - Sim, também. - Sim. 886 00:43:25,750 --> 00:43:28,000 Oi. Entre. 887 00:43:36,958 --> 00:43:38,000 Por que aqui? 888 00:43:39,125 --> 00:43:41,375 Uma por uma chama menos a atenção. 889 00:43:41,625 --> 00:43:42,708 O que você trouxe? 890 00:43:43,333 --> 00:43:45,500 Bem, você terá que falsificar 891 00:43:45,625 --> 00:43:46,958 uma receita. 892 00:43:47,625 --> 00:43:49,875 Vai comprar este remédio que 893 00:43:50,125 --> 00:43:53,125 se for contraindicado, é uma bomba para o coração. 894 00:43:54,583 --> 00:43:56,250 Se o Luca tomar por muito tempo com 895 00:43:56,333 --> 00:43:58,458 aquele shake que usa para seus músculos crescerem, 896 00:43:58,583 --> 00:44:00,125 vai funcionar, não é? 897 00:44:02,375 --> 00:44:04,708 Você só precisa trocar sua... 898 00:44:05,250 --> 00:44:07,125 vitamina por este remédio. 899 00:44:08,708 --> 00:44:10,375 Ele vai à academia todos os dias 900 00:44:10,458 --> 00:44:11,958 das 6:00 da manhã até as 11:30. 901 00:44:12,208 --> 00:44:15,125 Esse é o endereço, os detalhes e o dinheiro. 902 00:44:18,375 --> 00:44:20,958 Não, não, não conte aqui. 903 00:44:24,750 --> 00:44:26,250 Combinado, lindona. 904 00:44:44,125 --> 00:44:45,833 O que aconteceu? 905 00:44:47,125 --> 00:44:49,250 Mas que droga, Picos, 906 00:44:49,375 --> 00:44:50,833 - O quê? - Pedi para você vestir 907 00:44:50,875 --> 00:44:52,083 roupa mais discreta. 908 00:44:52,375 --> 00:44:53,958 Está falando sério? 909 00:44:54,000 --> 00:44:56,125 Detesto quando você se comporta assim, Manolo, sabia? 910 00:44:56,708 --> 00:44:58,708 Você é cheio de preconceitos. 911 00:44:58,750 --> 00:44:59,875 Ainda não entendeu que o que importa 912 00:44:59,958 --> 00:45:01,250 é o que temos aqui, 913 00:45:01,500 --> 00:45:03,208 - e aqui. - E aqui, otário. 914 00:45:03,250 --> 00:45:05,000 - Menos, cara. - Nos seus bolsos. 915 00:45:05,125 --> 00:45:06,750 Está amassando meu pinto. 916 00:45:06,875 --> 00:45:08,125 - Como assim? - O quê? 917 00:45:08,208 --> 00:45:09,333 - Conseguiu? - Como assim? 918 00:45:09,375 --> 00:45:11,375 Sua pergunta me ofende. Veja. 919 00:45:11,458 --> 00:45:12,750 - Trouxe uma sacola? - Por quê? 920 00:45:12,833 --> 00:45:15,375 Bem, entregaram-nas numa sacolinha, mas rasgou. 921 00:45:15,500 --> 00:45:17,000 Mas que péssima ideia. 922 00:45:17,125 --> 00:45:18,375 Ah! São só uns fofos, 923 00:45:18,458 --> 00:45:19,375 mas dá para tirar, veja. 924 00:45:19,500 --> 00:45:21,125 Rápido, coloque aqui. 925 00:45:23,208 --> 00:45:25,083 Tem certeza de que são aquelas da receita? 926 00:45:25,125 --> 00:45:26,250 Cara! 927 00:45:26,625 --> 00:45:27,625 Pare. 928 00:45:28,125 --> 00:45:29,208 Então tudo bem. 929 00:45:29,250 --> 00:45:30,375 Vaze daqui! 930 00:45:30,500 --> 00:45:32,375 Vão acabar chamando a polícia. 931 00:45:32,500 --> 00:45:33,625 Você está fedendo. 932 00:45:33,750 --> 00:45:36,208 Mas como você é chato, você não cheira a flores, ouviu? 933 00:45:36,250 --> 00:45:38,250 Rápido! Vaze! Estou trabalhando! 934 00:45:38,375 --> 00:45:39,750 Mas você não trabalha! 935 00:45:48,875 --> 00:45:50,125 Bom dia, moço. 936 00:45:50,208 --> 00:45:51,125 Olá, bom dia. 937 00:45:51,375 --> 00:45:53,625 Vim fazer uma entrevista de trabalho. 938 00:45:53,708 --> 00:45:55,000 Poderia se cadastrar, por favor? 939 00:45:55,125 --> 00:45:56,125 Claro que sim. 940 00:46:21,500 --> 00:46:24,250 ALARME SÍSMICO 941 00:47:04,625 --> 00:47:07,000 Conversei com um dos sócios do Pablo, 942 00:47:07,125 --> 00:47:09,208 ele sempre gostou de mim, você sabe. 943 00:47:09,250 --> 00:47:12,875 E me contou absolutamente tudo. 944 00:47:12,958 --> 00:47:15,250 Todas as trapaças que estão fazendo. 945 00:47:15,333 --> 00:47:18,875 Depois liguei para o engenheiro de software da Fundação, 946 00:47:18,958 --> 00:47:20,958 e disse que era uma emergência. 947 00:47:21,375 --> 00:47:24,708 Aí ele me deu todas as informações do computador, 948 00:47:25,333 --> 00:47:27,875 do telefone, WhatsApp, de tudo. 949 00:47:28,000 --> 00:47:29,583 Não, autógrafos, não. 950 00:47:29,875 --> 00:47:31,500 Amiga! É o Manuel Alejandro. 951 00:47:33,583 --> 00:47:35,250 - Sua vez, amiga. - Boa sorte. 952 00:47:35,500 --> 00:47:37,500 - Força. - Sim. 953 00:47:37,625 --> 00:47:39,083 - Vai lá. - Força. 954 00:47:40,125 --> 00:47:43,125 Preciso que você divulgue todos esses documentos, todos. 955 00:47:43,458 --> 00:47:46,125 Assim ele vai diretamente para a cadeia. 956 00:47:47,750 --> 00:47:49,458 Você conhece alguém na cadeia? 957 00:47:49,875 --> 00:47:51,500 Em todos os presídios. 958 00:47:51,750 --> 00:47:54,375 Mas pelo delito que o Pablo será acusado 959 00:47:54,458 --> 00:47:56,750 e pela zona em que ele mora 960 00:47:56,875 --> 00:47:59,875 acho que será a Unidade Prisional Norte. 961 00:48:00,375 --> 00:48:03,000 Opa! Aí está a Big Mamma. 962 00:48:06,375 --> 00:48:08,083 Uau! A Big Mamma. 963 00:48:08,750 --> 00:48:10,625 Puxa! "Adorei". 964 00:48:10,875 --> 00:48:12,958 Você é esperta, Lucía. 965 00:48:13,333 --> 00:48:16,000 Pela Big... Mamma. 966 00:48:16,083 --> 00:48:17,250 Big Mamma. 967 00:48:17,833 --> 00:48:19,000 "Adorei". 968 00:49:15,875 --> 00:49:18,083 Tudo bem, Manolo? 969 00:49:18,375 --> 00:49:20,375 Não é possível, Picos. 970 00:49:20,875 --> 00:49:22,625 Este é o seu centro de operações? 971 00:49:22,750 --> 00:49:23,750 É claro! 972 00:49:23,875 --> 00:49:25,958 Ninguém desconfia dos cybercafés. 973 00:49:26,000 --> 00:49:28,083 Contratei crianças como funcionários e ninguém diz nada. 974 00:49:28,250 --> 00:49:30,333 Tem certeza de que ninguém vai rastrear isto, 975 00:49:30,375 --> 00:49:31,208 até a fundação? 976 00:49:31,250 --> 00:49:32,750 Quanta desconfiança! 977 00:49:33,625 --> 00:49:35,500 - Tudo bem. - Sim. 978 00:49:39,708 --> 00:49:40,833 Esse cara? 979 00:49:43,625 --> 00:49:45,208 É um dos meus pesquisadores, Manolo, 980 00:49:45,250 --> 00:49:46,750 não o incomode. 981 00:49:46,875 --> 00:49:48,375 Aqui todos nós somos amigos. 982 00:49:49,875 --> 00:49:51,500 Vai usar? É vinte por hora. 983 00:49:52,500 --> 00:49:54,000 Alguma coisa me fez mal. 984 00:50:02,250 --> 00:50:04,375 - Tudo bem? - Sim. 985 00:50:04,458 --> 00:50:05,500 Tem certeza? 986 00:50:06,333 --> 00:50:07,875 Me fale uma coisa. 987 00:50:08,000 --> 00:50:10,208 Está muito quente ou só eu que sinto? 988 00:50:10,500 --> 00:50:11,875 Só você que sente. 989 00:50:14,250 --> 00:50:15,500 AS FANTÁSTICAS Lucía: Estamos no bar. 990 00:50:16,000 --> 00:50:18,083 - Já volto. - Sim. 991 00:50:23,375 --> 00:50:24,625 Tudo bem, meninas? 992 00:50:24,750 --> 00:50:27,000 O Manuel Alejandro me avisou que o meu pedido ficou pronto. 993 00:50:27,083 --> 00:50:29,708 Ótimo, é sua vez, Marisela. 994 00:50:30,000 --> 00:50:32,750 Só que quando isso acontecer quero olhar para ele. 995 00:50:34,500 --> 00:50:37,375 Quero ver como a luz dos seus olhos... 996 00:50:38,208 --> 00:50:40,875 apaga-se diante de mim. 997 00:50:41,708 --> 00:50:44,125 Tudo bem, "meu amor". 998 00:50:44,750 --> 00:50:46,250 Você é que sabe. 999 00:50:46,375 --> 00:50:48,083 No meu caso terei que esperar. 1000 00:50:48,750 --> 00:50:51,375 Não seria bom nós três ao mesmo tempo... 1001 00:50:52,125 --> 00:50:54,375 - iriam desconfiar. - É claro. 1002 00:50:55,000 --> 00:50:57,000 Combinado, vamos embora, a homenagem já vai começar 1003 00:50:57,083 --> 00:50:58,583 e não quero que ninguém nos veja conversando. 1004 00:50:59,375 --> 00:51:00,500 Vamos, vamos. 1005 00:51:00,833 --> 00:51:01,875 Oi. 1006 00:51:04,750 --> 00:51:06,125 Oi, amor. 1007 00:51:06,208 --> 00:51:08,000 Detesto seu personagem. 1008 00:51:08,333 --> 00:51:10,125 - O que é isto? - Oi. Bem... 1009 00:51:10,875 --> 00:51:14,333 agradeço terem vindo a esta homenagem, 1010 00:51:14,875 --> 00:51:17,875 que a Comunidade Argentina aqui no México faz... 1011 00:51:18,583 --> 00:51:19,875 para um homem exemplar. 1012 00:51:20,500 --> 00:51:22,000 Por favor, uma salva de palmas, 1013 00:51:22,083 --> 00:51:23,125 bem forte, não é? 1014 00:51:23,250 --> 00:51:24,208 Caprichada. 1015 00:51:24,333 --> 00:51:26,125 Para Luca Romanetti. 1016 00:51:26,208 --> 00:51:28,250 Isso aí. Sim! 1017 00:51:33,125 --> 00:51:35,375 Pelo seu trabalho para dignificar... 1018 00:51:39,500 --> 00:51:42,333 Bem... pelo seu trabalho para dignificar 1019 00:51:42,375 --> 00:51:45,458 a presença e a elegância dos homens argentinos. 1020 00:51:50,375 --> 00:51:52,000 Então... pelo seu trabalho 1021 00:51:52,083 --> 00:51:54,750 para dignificar a postura e a elegância 1022 00:51:54,875 --> 00:51:56,875 dos homens argentinos. 1023 00:51:57,375 --> 00:52:00,625 Queremos outorgar este prêmio "Saúl Lisazo". 1024 00:52:01,875 --> 00:52:04,708 Desculpa, desculpa, desculpa. 1025 00:52:04,958 --> 00:52:06,375 - Desculpa. - Pare. 1026 00:52:06,500 --> 00:52:07,375 O que aconteceu? 1027 00:52:08,500 --> 00:52:09,750 Não é possível! 1028 00:52:12,208 --> 00:52:13,000 Fez cocô. 1029 00:52:13,125 --> 00:52:15,500 Puxa! Saiu sem querer. 1030 00:52:15,625 --> 00:52:17,250 Mas que merda! 1031 00:52:20,125 --> 00:52:21,375 - Que coragem. - Gelo. 1032 00:52:21,458 --> 00:52:22,958 - Gelo. - Não, gelo não. 1033 00:52:25,333 --> 00:52:26,875 Não precisa filmar, não é? 1034 00:52:27,000 --> 00:52:28,125 Levem-no ao banheiro. 1035 00:52:35,500 --> 00:52:37,333 Ajude-o, Arturo! 1036 00:52:38,083 --> 00:52:39,125 Me ajude, Arturo! 1037 00:52:39,458 --> 00:52:40,708 Nossa! 1038 00:52:41,375 --> 00:52:42,500 Espere. 1039 00:52:46,250 --> 00:52:48,125 Nena, pegou o prêmio? 1040 00:52:48,250 --> 00:52:49,333 Sim, aqui está. 1041 00:52:49,375 --> 00:52:51,333 - Não suje, por favor. - Não. 1042 00:52:53,708 --> 00:52:57,083 Se não conseguir achar O meu coração 1043 00:52:57,250 --> 00:53:00,750 A felicidade que já perdi 1044 00:53:01,125 --> 00:53:03,625 E me foi negada neste mar 1045 00:53:03,708 --> 00:53:05,000 De prantos 1046 00:53:05,125 --> 00:53:06,458 Sentirei 1047 00:53:06,500 --> 00:53:07,375 O que é isso? 1048 00:53:07,500 --> 00:53:09,125 O que fez com o meu marido? 1049 00:53:09,250 --> 00:53:10,708 Espere! Acalme-se! 1050 00:53:10,750 --> 00:53:12,083 Venha cá! 1051 00:53:13,000 --> 00:53:14,708 Acalme-se! 1052 00:53:14,833 --> 00:53:16,333 O que deu para o Luca? 1053 00:53:16,625 --> 00:53:18,250 Bem, eu... 1054 00:53:18,375 --> 00:53:19,875 o que você pediu. 1055 00:53:19,958 --> 00:53:20,958 Não é verdade. 1056 00:53:21,000 --> 00:53:22,083 Como assim? 1057 00:53:22,625 --> 00:53:24,750 Era para ter atingido o coração, 1058 00:53:24,875 --> 00:53:26,208 não a bunda, seu otário. 1059 00:53:26,583 --> 00:53:29,333 Está há dois dias com diarreia fedida 1060 00:53:29,375 --> 00:53:32,000 e graças a você tornou-se viral. 1061 00:53:32,500 --> 00:53:35,125 Ficou conhecido como "Lord Cocof". 1062 00:53:35,375 --> 00:53:36,625 Lord Cocof? 1063 00:53:36,750 --> 00:53:38,375 Não ria, seu cara de pau! 1064 00:53:38,500 --> 00:53:39,625 Desculpe. 1065 00:53:39,708 --> 00:53:41,083 Vamos falar sério, 1066 00:53:41,125 --> 00:53:43,333 se não gostou do meu trabalho, 1067 00:53:43,625 --> 00:53:45,625 tenho uma política de reembolso. 1068 00:53:45,708 --> 00:53:47,250 Posso lhe devolver o dinheiro. 1069 00:53:47,333 --> 00:53:48,625 Reembolsar se quiser. 1070 00:53:50,875 --> 00:53:51,875 Não. 1071 00:53:52,375 --> 00:53:53,958 Não, não, pode ficar. 1072 00:53:56,375 --> 00:53:57,500 Está se sentindo... 1073 00:53:58,500 --> 00:54:00,000 aliviada, não é? 1074 00:54:01,833 --> 00:54:02,875 Acho que sim. 1075 00:54:03,958 --> 00:54:05,250 Sim, um pouco. 1076 00:54:06,625 --> 00:54:07,833 Como é que você sabe? 1077 00:54:08,000 --> 00:54:08,875 Bem. 1078 00:54:09,375 --> 00:54:11,500 Todos nós sentimos vontade de matar, não é? 1079 00:54:11,583 --> 00:54:14,458 Mas ninguém quer que realmente aconteça. 1080 00:54:14,625 --> 00:54:17,625 Bem, nem todos, porque eu não sinto nada desde, 1081 00:54:17,750 --> 00:54:21,000 deixei-me ver... mais ou menos 1975. 1082 00:54:21,375 --> 00:54:22,458 Mais ou menos. 1083 00:54:23,833 --> 00:54:25,000 Estou falando sério. 1084 00:54:25,125 --> 00:54:27,500 Você sabia que eu caí de uma árvore? 1085 00:54:27,625 --> 00:54:30,208 E quebrei a cabeça, sinta isso aqui. 1086 00:54:30,833 --> 00:54:32,375 - Puxa, é verdade! - Você sentiu? 1087 00:54:32,500 --> 00:54:33,583 Sentiu? 1088 00:54:33,625 --> 00:54:36,250 Um galo enorme, era para operar minha cabeça, 1089 00:54:36,375 --> 00:54:37,500 mas sabe o que aconteceu? 1090 00:54:37,625 --> 00:54:41,250 Em vez disso eles operaram uma hérnia inguinal. 1091 00:54:41,375 --> 00:54:42,875 Nossa, mas que erro grosseiro. 1092 00:55:01,875 --> 00:55:03,000 Nossa! 1093 00:55:06,333 --> 00:55:07,500 Luca! 1094 00:55:07,958 --> 00:55:09,250 Fez cocô de novo? 1095 00:55:09,875 --> 00:55:11,000 Não é possível! 1096 00:55:13,000 --> 00:55:14,500 Que nojo! 1097 00:55:19,625 --> 00:55:20,875 Mary! 1098 00:55:21,375 --> 00:55:22,625 Mary! 1099 00:55:30,250 --> 00:55:31,750 Mary! 1100 00:55:51,583 --> 00:55:52,833 Agradeço por terem vindo. 1101 00:55:54,625 --> 00:55:58,333 Gostaria de ler um pedacinho da carta que o Luca deixou... 1102 00:55:59,875 --> 00:56:01,750 antes daquele trágico evento. 1103 00:56:05,583 --> 00:56:06,875 "Não aguento mais. 1104 00:56:08,250 --> 00:56:10,458 Essa dor no ânus está me matando 1105 00:56:10,500 --> 00:56:12,708 além de me chamarem de 'Lord Cocof'. 1106 00:56:13,708 --> 00:56:15,583 Espero que a minha morte sirva para todos 1107 00:56:15,708 --> 00:56:17,250 perceberem que o cyberbullying 1108 00:56:17,375 --> 00:56:19,333 não é brincadeira. 1109 00:56:20,250 --> 00:56:22,000 Pensem antes de fazer. 1110 00:56:23,000 --> 00:56:25,333 Três coisas serão o meu consolo. 1111 00:56:26,250 --> 00:56:27,375 Número um: 1112 00:56:27,500 --> 00:56:28,875 A esperança de que a minha morte 1113 00:56:29,000 --> 00:56:30,208 seja um aprendizado para todas as pessoas 1114 00:56:30,250 --> 00:56:32,250 que debocham dos outros nas redes sociais. 1115 00:56:33,458 --> 00:56:34,375 Dois: 1116 00:56:34,750 --> 00:56:37,750 Vou me reencontrar com minha mãe que está lá no céu. 1117 00:56:38,250 --> 00:56:39,500 E três: 1118 00:56:39,625 --> 00:56:42,500 Finalmente vou conhecer o Diego. 1119 00:56:43,000 --> 00:56:46,625 Isso aí, Pelusa". 1120 00:56:49,250 --> 00:56:50,625 Obrigada. 1121 00:56:56,458 --> 00:56:57,875 - Amiga! - Você está bem? 1122 00:56:58,833 --> 00:56:59,958 Quer um copo d’água? 1123 00:57:00,500 --> 00:57:01,375 Não. 1124 00:57:01,500 --> 00:57:02,833 Querida! 1125 00:57:05,500 --> 00:57:08,208 Olhem só quem está chegando. 1126 00:57:09,458 --> 00:57:12,375 Quem é? Quem é? 1127 00:57:13,125 --> 00:57:15,125 O Rafael Madrigal. 1128 00:57:15,250 --> 00:57:17,333 Chefe do Judiciário da Cidade. 1129 00:57:17,833 --> 00:57:21,000 Ele já coordenou algumas operações na Fundação. 1130 00:57:21,875 --> 00:57:23,083 Polícia? 1131 00:57:23,125 --> 00:57:24,375 Ele é “o policial”. 1132 00:57:24,583 --> 00:57:27,625 - Por que está com ela? - Não sei. 1133 00:57:27,750 --> 00:57:30,208 Ouvi dizer que tinha um novo relacionamento, 1134 00:57:30,333 --> 00:57:31,583 não sabia que era ele. 1135 00:57:31,833 --> 00:57:32,708 Não, não, não, estão vindo. 1136 00:57:33,083 --> 00:57:34,500 - Cancele tudo! - Fale mais baixo. 1137 00:57:34,625 --> 00:57:36,000 Olá. 1138 00:57:36,125 --> 00:57:38,625 Puxa! Que coisa triste. 1139 00:57:40,750 --> 00:57:43,708 Meus pêsames, Nena. 1140 00:57:43,750 --> 00:57:46,000 - Obrigada. - Eu sinto muito. 1141 00:57:46,125 --> 00:57:47,458 Senhora Yazbek. 1142 00:57:47,875 --> 00:57:49,000 Puxa, Madrigal! 1143 00:57:50,958 --> 00:57:52,000 Meu amor, 1144 00:57:52,708 --> 00:57:55,083 poderia me trazer, por favor, um copo d’água. 1145 00:57:55,125 --> 00:57:56,375 Claro que sim, princesa. 1146 00:57:57,875 --> 00:57:59,000 "Tchau". 1147 00:58:02,125 --> 00:58:03,208 Numa boa. 1148 00:58:03,250 --> 00:58:04,500 Uau! 1149 00:58:04,708 --> 00:58:06,250 Bem, o que eu posso dizer? 1150 00:58:06,625 --> 00:58:09,750 As coisas foram acontecendo e... 1151 00:58:09,875 --> 00:58:11,375 aconteceu. 1152 00:58:12,375 --> 00:58:14,583 Precisamos nos proteger. 1153 00:58:14,625 --> 00:58:15,708 Me conte... 1154 00:58:16,250 --> 00:58:19,125 você vai “dar um jeito” nele mais tarde? 1155 00:58:19,583 --> 00:58:22,000 Se você repetir uma coisa dessas... 1156 00:58:22,625 --> 00:58:25,250 amanhã a metade do batalhão policial vai bater 1157 00:58:25,375 --> 00:58:27,625 na sua porta, querida. 1158 00:58:28,625 --> 00:58:30,250 Sei bem que não é para dar palpite sobre 1159 00:58:30,375 --> 00:58:31,833 o que deveriam fazer. 1160 00:58:32,333 --> 00:58:34,750 Mas vocês estão demorando muito, meninas. 1161 00:58:36,000 --> 00:58:37,458 Vejam só, vejam só! 1162 00:58:37,500 --> 00:58:40,625 Ave Maria 1163 00:58:41,375 --> 00:58:46,708 Lhe dou graças 1164 00:58:47,708 --> 00:58:49,333 Mari... 1165 00:58:49,375 --> 00:58:50,708 Por que você veio? 1166 00:58:51,333 --> 00:58:52,750 Mas como ousa? 1167 00:58:53,125 --> 00:58:54,250 Acho que conheço esse cara. 1168 00:58:54,375 --> 00:58:55,375 Não olhe para ele. 1169 00:58:55,708 --> 00:58:56,958 Não olhe para ele. 1170 00:58:57,125 --> 00:58:58,333 Não olhe para ele. 1171 00:58:58,750 --> 00:58:59,750 Já volto. 1172 00:59:08,375 --> 00:59:10,625 Como você teve coragem de vir depois do que fez? 1173 00:59:10,875 --> 00:59:11,875 Eu? 1174 00:59:12,208 --> 00:59:14,250 - Vocês... - Cancele meu pedido. 1175 00:59:14,333 --> 00:59:15,500 Cancele tudo! 1176 00:59:15,625 --> 00:59:16,958 Não quero que aconteça a mesma coisa. 1177 00:59:17,000 --> 00:59:18,958 Tarde demais, lindona. 1178 00:59:19,833 --> 00:59:21,250 A minha equipe 1179 00:59:21,375 --> 00:59:24,583 descobriu mais desvios de dinheiro, 1180 00:59:24,625 --> 00:59:26,208 não só na sua Fundação, 1181 00:59:26,500 --> 00:59:28,458 também nas suas contas privadas, 1182 00:59:28,500 --> 00:59:30,625 e nas do seus pais. O que você acha? 1183 00:59:31,750 --> 00:59:32,875 O quê? 1184 00:59:34,500 --> 00:59:36,750 Mas que marido complicado você tem, não é? 1185 00:59:38,250 --> 00:59:39,333 E não só isso, 1186 00:59:39,750 --> 00:59:42,833 também nas contas dos seus sócios. 1187 00:59:43,833 --> 00:59:44,750 Chegue perto! 1188 00:59:45,375 --> 00:59:47,333 Divulgo todas as informações? 1189 00:59:47,750 --> 00:59:49,375 Ou só as que você me deu? 1190 00:59:53,250 --> 00:59:56,500 Não estou nem aí se ele mexeu no dinheiro dos pobres, 1191 00:59:57,250 --> 00:59:58,500 mas no meu... 1192 00:59:59,458 --> 01:00:02,125 Com o dinheiro do meu esforço, dos meus pais. 1193 01:00:04,583 --> 01:00:05,750 Nossa! 1194 01:00:06,000 --> 01:00:07,208 Gostosa. 1195 01:00:09,750 --> 01:00:10,708 Vai fundo! 1196 01:00:11,958 --> 01:00:13,250 Divulgue tudo. 1197 01:00:13,500 --> 01:00:14,375 Ótimo. 1198 01:00:15,458 --> 01:00:16,625 Combinado! 1199 01:00:17,458 --> 01:00:18,500 Puxa, amiga! 1200 01:00:18,833 --> 01:00:20,250 - Senhoritas... - O que foi? 1201 01:00:20,625 --> 01:00:22,375 O que acharam do Ave Maria? 1202 01:00:22,750 --> 01:00:24,375 O músico queria que eu 1203 01:00:24,500 --> 01:00:25,875 tocasse em "Si Bemol", 1204 01:00:25,958 --> 01:00:27,125 mas eu não quis. 1205 01:00:27,208 --> 01:00:29,125 Expliquei que o meu tom é "Ré Maior". 1206 01:00:29,250 --> 01:00:30,500 Ficou bom, não é? 1207 01:00:37,125 --> 01:00:38,625 Amiga, fique calma. 1208 01:00:39,000 --> 01:00:41,000 Fique calma, fique calma. 1209 01:00:44,250 --> 01:00:46,000 UMA SEMANA DEPOIS 1210 01:00:49,750 --> 01:00:51,875 Oi, amigas! 1211 01:00:52,000 --> 01:00:54,833 - Querida! - Você está linda. 1212 01:00:54,875 --> 01:00:57,333 - Lindona. - Como vai? 1213 01:00:57,458 --> 01:00:58,875 Amiga, como vai? 1214 01:00:59,000 --> 01:01:03,375 Eu? Eu estou ótima, maravilhosa, nem sei como explicar. 1215 01:01:03,458 --> 01:01:04,750 - Como uma adolescente. - Não. 1216 01:01:04,958 --> 01:01:06,833 Fale sério, como você está? 1217 01:01:06,958 --> 01:01:07,875 Estou falando sério. 1218 01:01:08,000 --> 01:01:09,625 Que bom que vocês vieram. 1219 01:01:10,000 --> 01:01:11,625 Querem alguma coisa? Mari, venha. 1220 01:01:11,750 --> 01:01:13,000 Querem beber alguma coisa? 1221 01:01:13,083 --> 01:01:14,500 O que você sempre oferece, 1222 01:01:14,750 --> 01:01:15,875 bebidas fortes. 1223 01:01:15,958 --> 01:01:18,750 Amiga, não bebo mais. 1224 01:01:18,875 --> 01:01:20,333 - O quê? - Mas como assim? 1225 01:01:20,375 --> 01:01:21,833 Não acredito! 1226 01:01:21,875 --> 01:01:22,875 Sim! 1227 01:01:22,958 --> 01:01:23,875 Estou mesmo. 1228 01:01:24,000 --> 01:01:26,500 Após uma semana de terapia vejam só. 1229 01:01:26,750 --> 01:01:30,583 Me sinto... Iluminada. Nem sei como explicar. 1230 01:01:30,708 --> 01:01:32,000 Dá para ver, amiga. 1231 01:01:32,083 --> 01:01:34,500 Mari! Eu quero beber alguma coisa. 1232 01:01:34,583 --> 01:01:35,833 Obrigada, querido. Como você é fofo. 1233 01:01:35,875 --> 01:01:37,208 Muito fofo! 1234 01:01:37,333 --> 01:01:39,500 É o filho da Mari, é um menino muito querido. 1235 01:01:39,625 --> 01:01:41,083 Vejam como ele é educado... 1236 01:01:41,333 --> 01:01:42,625 Obrigada, querido. 1237 01:01:42,875 --> 01:01:44,500 Ele é tão fofo! 1238 01:01:44,875 --> 01:01:46,500 E daqui a uns anos... 1239 01:01:47,625 --> 01:01:48,875 Amiga. 1240 01:01:49,375 --> 01:01:51,500 Essa nova fase vai durar para sempre ou... 1241 01:01:51,583 --> 01:01:53,750 só até você pegar uma nova receita? 1242 01:01:53,833 --> 01:01:55,625 Estou falando sério, sério mesmo, meninas. 1243 01:01:55,750 --> 01:01:58,083 E como se... Como explicar, sinto que... 1244 01:01:58,333 --> 01:01:59,625 é uma segunda juventude. 1245 01:01:59,750 --> 01:02:01,500 Bem, a morte dele foi... 1246 01:02:01,583 --> 01:02:03,625 Puxa, o meu melhor Botox, não é? 1247 01:02:04,750 --> 01:02:06,625 Uma das minhas amigas coloca no cérebro. 1248 01:02:06,750 --> 01:02:07,958 Que estranho! 1249 01:02:08,000 --> 01:02:09,208 Você nem imagina sua idade. 1250 01:02:09,375 --> 01:02:10,250 "Droga!" 1251 01:02:10,375 --> 01:02:11,500 O que houve? 1252 01:02:11,625 --> 01:02:14,000 Estão ameaçando o Pablo de morte. 1253 01:02:14,750 --> 01:02:17,500 Já ligaram para a Fundação e para casa. 1254 01:02:18,458 --> 01:02:20,833 Parece que aqueles documentos divulgados, 1255 01:02:20,875 --> 01:02:22,500 chegaram nas mãos erradas. 1256 01:02:23,000 --> 01:02:24,375 Amiga, 1257 01:02:25,208 --> 01:02:27,000 se ele desaparecer, vão lhe fazer um favor 1258 01:02:27,250 --> 01:02:28,458 acredite em mim. 1259 01:02:28,583 --> 01:02:30,500 Não, amiga, não é bem assim. 1260 01:02:30,583 --> 01:02:31,625 Não é bem assim. 1261 01:02:33,333 --> 01:02:35,500 Manuel Alejandro, ficou sabendo? 1262 01:02:35,750 --> 01:02:37,500 Você precisa seguir o Pablo. 1263 01:02:38,000 --> 01:02:40,000 Tenho certeza de que tentará fugir do país. 1264 01:02:40,750 --> 01:02:42,500 Não, não, não! 1265 01:02:42,583 --> 01:02:43,583 Não fazia a menor ideia 1266 01:02:43,625 --> 01:02:45,458 do tipo de pessoas com as quais ele se envolvia. 1267 01:02:52,000 --> 01:02:53,625 Onde você está? Onde você está? 1268 01:02:53,750 --> 01:02:54,833 Onde você está? 1269 01:03:13,625 --> 01:03:14,833 Nossa! 1270 01:03:53,625 --> 01:03:55,583 Amiga. Puxa, amiga. 1271 01:03:57,375 --> 01:03:58,875 - Deu? - Não. 1272 01:03:59,125 --> 01:04:00,083 Entrou em coma. 1273 01:04:01,083 --> 01:04:02,333 Que nem o Cerati. 1274 01:04:02,375 --> 01:04:04,375 É bem possível que ele não acorde mais. 1275 01:04:05,875 --> 01:04:07,250 Tudo graças a você. 1276 01:04:07,375 --> 01:04:08,625 Espera aí, espera aí. 1277 01:04:08,750 --> 01:04:09,875 Eu cumpri minha parte. 1278 01:04:10,000 --> 01:04:13,000 Ele terá uma morte longa e lenta. 1279 01:04:13,083 --> 01:04:14,708 Que nem o Cerati. 1280 01:04:15,000 --> 01:04:17,500 Você queria uma morte lenta e dolorosa, não é? 1281 01:04:19,083 --> 01:04:20,125 Bem... 1282 01:04:20,708 --> 01:04:21,750 era isso aí. 1283 01:04:22,333 --> 01:04:23,875 Eram três e já foram dois. 1284 01:04:24,750 --> 01:04:26,375 Só falta você. 1285 01:04:31,333 --> 01:04:33,333 Puxa, amigas! 1286 01:04:33,458 --> 01:04:36,375 Que sensação horrível! 1287 01:04:36,708 --> 01:04:39,625 Pior do que aquele incêndio da Catedral de Notre Dame. 1288 01:04:39,750 --> 01:04:41,833 Sinto um aperto no coração. 1289 01:04:41,875 --> 01:04:44,083 Você vai se recuperar super rápido. 1290 01:04:47,625 --> 01:04:49,375 - Caiu. - Obrigado. 1291 01:04:59,833 --> 01:05:01,875 Não dá mais, foi longe demais. 1292 01:05:02,000 --> 01:05:03,500 O que faremos se alguém descobrir? 1293 01:05:03,583 --> 01:05:06,708 Por enquanto protelar sua vez, para não ficar tão óbvio. 1294 01:05:06,750 --> 01:05:07,750 Sei lá eu. 1295 01:05:07,958 --> 01:05:10,375 Depois disso terei que fazer jantares beneficentes 1296 01:05:10,500 --> 01:05:11,875 para pessoas em coma. 1297 01:05:12,750 --> 01:05:14,708 Meninas, vou embora. 1298 01:05:15,375 --> 01:05:17,375 Estou ficando muito nervosa. 1299 01:05:17,750 --> 01:05:18,750 Puxa, amiga. 1300 01:05:19,000 --> 01:05:20,250 Você entendeu? 1301 01:05:22,583 --> 01:05:24,375 Vou rezar um terço. 1302 01:05:24,458 --> 01:05:26,458 - Sim, amiga, obrigada. - Para ele morrer em paz... 1303 01:05:32,708 --> 01:05:35,083 Você estava desviando dinheiro da Fundação. 1304 01:05:35,458 --> 01:05:38,000 Meu dinheiro, o dinheiro da minha família. 1305 01:05:38,958 --> 01:05:40,625 Abusado! 1306 01:05:43,750 --> 01:05:46,000 Agora e na hora da nossa morte, amém. 1307 01:05:47,250 --> 01:05:48,583 Senhora Yazbek. 1308 01:05:48,625 --> 01:05:51,833 Madrigal, que bom que você veio visitar o Pablo. 1309 01:05:52,750 --> 01:05:55,208 Não vim visitá-lo, senhora. 1310 01:05:55,375 --> 01:05:57,125 Sou o responsável pela investigação 1311 01:05:57,250 --> 01:05:58,625 sobre o que aconteceu hoje 1312 01:05:58,750 --> 01:06:01,375 com o senhor Pablo Nacib, seu marido. 1313 01:06:01,500 --> 01:06:03,000 Espero que vocês prendam esses caras, 1314 01:06:03,083 --> 01:06:05,000 você sabe que a miséria submergiu nosso 1315 01:06:05,083 --> 01:06:06,500 país na violência. 1316 01:06:06,583 --> 01:06:07,500 Sim. 1317 01:06:07,625 --> 01:06:09,000 Acabamos de prender um. 1318 01:06:09,958 --> 01:06:11,750 Ah, "graças a Deus". 1319 01:06:12,208 --> 01:06:13,500 Seu marido. 1320 01:06:13,875 --> 01:06:14,875 O quê? 1321 01:06:15,375 --> 01:06:16,458 Veja só, 1322 01:06:16,750 --> 01:06:19,458 o senhor Pablo Nacib está... 1323 01:06:19,750 --> 01:06:21,083 em sérios problemas. 1324 01:06:21,625 --> 01:06:22,625 Isto é... 1325 01:06:22,750 --> 01:06:24,875 além da sua situação, não é? 1326 01:06:25,833 --> 01:06:28,083 Acusam-no de lavagem de dinheiro 1327 01:06:28,458 --> 01:06:31,333 e de vários outros delitos graves. 1328 01:06:31,750 --> 01:06:34,625 Então vamos prendê-lo, 1329 01:06:34,750 --> 01:06:36,625 pois há risco de fuga. 1330 01:06:36,708 --> 01:06:38,458 Puxa, mas ele nem sequer... 1331 01:06:38,500 --> 01:06:40,375 Pessoal, coloquem as algemas no 1332 01:06:40,458 --> 01:06:41,625 senhor Pablo N. 1333 01:06:41,750 --> 01:06:42,750 Sim, senhor. 1334 01:06:44,083 --> 01:06:45,333 Com licença. 1335 01:06:45,375 --> 01:06:46,458 Draco, coloque a algema. 1336 01:06:46,500 --> 01:06:48,000 Mas que quarto bonito. 1337 01:06:48,750 --> 01:06:50,125 Elegante, não é? 1338 01:06:50,583 --> 01:06:52,375 - Com cuidado. - Segurem-no! 1339 01:06:53,500 --> 01:06:55,083 - Pronto, chefe. - Obrigado. 1340 01:06:55,625 --> 01:06:56,833 Com licença. 1341 01:07:01,375 --> 01:07:02,625 Eu recomendo... 1342 01:07:02,750 --> 01:07:05,375 a senhora ir para um lugar mais simples pois... 1343 01:07:05,875 --> 01:07:08,875 as contas da Fundação, do seu marido e as suas 1344 01:07:09,000 --> 01:07:12,000 vão ficar bloqueadas, enquanto investigamos. 1345 01:07:12,250 --> 01:07:13,500 Você não pode fazer isso. 1346 01:07:13,583 --> 01:07:15,583 Eu posso e já fiz, entendeu? 1347 01:07:17,000 --> 01:07:18,750 Muito cuidado, ouviu? 1348 01:07:20,125 --> 01:07:22,083 Os sócios que seu marido 1349 01:07:22,333 --> 01:07:24,583 fraudou estão muito zangados. 1350 01:07:25,000 --> 01:07:26,625 É melhor você tomar cuidado. 1351 01:07:28,000 --> 01:07:30,125 O senhor está abusando de nós. 1352 01:07:30,375 --> 01:07:32,250 Você ficou chateado, não é? 1353 01:07:35,750 --> 01:07:37,000 Te odeio, Pablo! 1354 01:07:46,333 --> 01:07:47,625 Veja só, 1355 01:07:48,000 --> 01:07:50,125 aquele cara perguntou por você da outra vez. 1356 01:07:50,625 --> 01:07:52,375 É assim que me pagam, cara... 1357 01:07:53,375 --> 01:07:55,000 De onde o conheço? 1358 01:07:55,083 --> 01:07:56,375 Não sei. 1359 01:07:56,583 --> 01:07:57,708 Olhe só, 1360 01:07:57,750 --> 01:08:00,625 eu o vi no velório do marido da Nena. 1361 01:08:01,000 --> 01:08:03,083 Depois no hospital, 1362 01:08:03,375 --> 01:08:06,500 mas não consigo lembrar de onde, onde, onde. 1363 01:08:06,625 --> 01:08:08,250 Muito esplêndido, você não é. 1364 01:08:08,375 --> 01:08:10,625 - Claro que sim. - Não se façam de bobos. 1365 01:08:11,333 --> 01:08:12,250 Oh! 1366 01:08:12,375 --> 01:08:13,750 Não é possível. 1367 01:08:13,875 --> 01:08:14,875 Não é possível! O quê? 1368 01:08:14,958 --> 01:08:16,500 Eu não acredito! 1369 01:08:16,583 --> 01:08:19,083 O que foi, Manolo? O quê? O que foi? 1370 01:08:19,333 --> 01:08:20,375 Vou ligar para a Lucía. 1371 01:08:20,500 --> 01:08:22,375 - Lucía? - Sim, está correndo perigo. 1372 01:08:25,500 --> 01:08:27,750 O número que você chamou não está recebendo 1373 01:08:27,833 --> 01:08:30,458 - ligações ou foi temporariamente... - Que estranho! 1374 01:08:31,750 --> 01:08:33,333 Sabe de uma coisa, compadre? 1375 01:08:34,000 --> 01:08:35,375 Caia fora daqui. 1376 01:08:35,458 --> 01:08:36,625 Eu ligo depois. 1377 01:08:36,750 --> 01:08:38,750 - Esconda-se. - Tudo bem. 1378 01:08:39,458 --> 01:08:41,625 Tudo bem! Cuide-se, Manolo! 1379 01:08:44,083 --> 01:08:45,375 Manolo! 1380 01:08:46,500 --> 01:08:47,750 Com cuidado, Mano. 1381 01:09:00,625 --> 01:09:01,750 O que é isso? 1382 01:09:02,875 --> 01:09:03,875 Por que veio aqui? 1383 01:09:04,583 --> 01:09:06,375 Tenho certeza de que 1384 01:09:06,583 --> 01:09:08,625 o Rafael, o namorado de Mariloli, 1385 01:09:08,708 --> 01:09:11,208 aquele policial, teve a ver com o atentado do Pablo. 1386 01:09:11,708 --> 01:09:12,958 Ele o mandou matar. 1387 01:09:14,083 --> 01:09:16,583 Teria sido melhor contratá-lo, não é? 1388 01:09:17,500 --> 01:09:19,250 Estou falando sério, Nena. 1389 01:09:19,375 --> 01:09:21,458 Esses caras são muito perigosos. 1390 01:09:22,375 --> 01:09:23,625 Não entendi, 1391 01:09:24,250 --> 01:09:26,000 o Rafael mandou matar o Pablo? 1392 01:09:27,583 --> 01:09:28,750 Puxa, barra pesada. 1393 01:09:29,083 --> 01:09:30,625 Precisamos avisar a Lucía, 1394 01:09:30,833 --> 01:09:32,625 mas seu telefone está fora do ar 1395 01:09:32,750 --> 01:09:35,458 e eu não me atrevo a chegar perto da sua casa. 1396 01:09:35,583 --> 01:09:36,625 Vou tentar. 1397 01:09:37,958 --> 01:09:39,125 O número que você discou... 1398 01:09:39,250 --> 01:09:40,958 Nossa. Que estranho! 1399 01:09:42,083 --> 01:09:44,458 Acho melhor irmos ao hospital. 1400 01:09:44,583 --> 01:09:46,083 Bem, me espere aqui, 1401 01:09:46,208 --> 01:09:47,625 vou tomar um banho bem rápido, 1402 01:09:47,750 --> 01:09:49,500 trocar de roupa e vamos juntos. 1403 01:09:49,750 --> 01:09:50,750 Me espere. 1404 01:09:52,375 --> 01:09:54,875 Não quebre, por favor. 1405 01:09:55,625 --> 01:09:56,625 Não. 1406 01:09:58,375 --> 01:09:59,750 Comprei no camelô. 1407 01:10:00,000 --> 01:10:01,333 Já volto. 1408 01:10:16,458 --> 01:10:17,458 Oi. 1409 01:10:19,833 --> 01:10:21,625 Mas que droga! 1410 01:10:21,875 --> 01:10:23,250 O gorila está lá dentro. 1411 01:10:23,375 --> 01:10:24,625 - Não quero que veja você. - Ele está ali? 1412 01:10:24,708 --> 01:10:26,083 Não. Eu não quero... 1413 01:10:32,625 --> 01:10:34,625 Espere. Deu... deu... ele foi embora. 1414 01:10:34,750 --> 01:10:36,708 - Foi embora? Desculpe! - Eh... 1415 01:10:36,750 --> 01:10:39,375 Bem... vamos embora, ficou quente demais. 1416 01:10:39,500 --> 01:10:41,000 Isto é, está muito quente. 1417 01:10:41,083 --> 01:10:42,500 Sim, sim, vamos embora. 1418 01:10:43,750 --> 01:10:44,833 Mas... 1419 01:10:44,875 --> 01:10:46,750 - venha, vamos embora. - Sim, vamos. 1420 01:10:49,500 --> 01:10:51,625 Marisela. Marisela. 1421 01:10:52,000 --> 01:10:54,000 Poderia me dar um autógrafo, por favor? 1422 01:10:54,208 --> 01:10:55,750 Claro que sim, para quem? 1423 01:10:56,000 --> 01:10:57,500 Para o meu neto. 1424 01:10:58,583 --> 01:11:00,708 - Qual é o nome do seu neto? - Santiago. 1425 01:11:02,625 --> 01:11:03,708 Obrigada. 1426 01:11:04,875 --> 01:11:06,833 - Obrigada. - Por nada. 1427 01:11:06,958 --> 01:11:08,250 Querida. 1428 01:11:16,750 --> 01:11:18,000 Mas que droga. 1429 01:11:21,583 --> 01:11:22,625 Poderia me ajudar, por favor? 1430 01:11:22,750 --> 01:11:23,875 Não consigo entrar. 1431 01:11:23,958 --> 01:11:25,000 Claro. 1432 01:11:28,500 --> 01:11:29,875 Ah, foi desativado. 1433 01:11:30,833 --> 01:11:32,125 O senhor me conhece? 1434 01:11:32,333 --> 01:11:34,000 É claro, adoro suas novelas, 1435 01:11:34,125 --> 01:11:35,250 mas a validade do seu crachá terminou, 1436 01:11:35,375 --> 01:11:36,625 não posso deixá-la entrar na empresa. 1437 01:11:36,750 --> 01:11:38,083 Não é possível! 1438 01:11:38,375 --> 01:11:41,500 Ligue imediatamente para o meu marido! Você o conhece. 1439 01:11:41,583 --> 01:11:43,708 - Sim, claro ele é... - Ligue imediatamente! 1440 01:11:45,750 --> 01:11:48,375 A senhora parece bem mais jovem na televisão, não é? 1441 01:11:49,958 --> 01:11:51,083 Tudo bem. 1442 01:11:53,000 --> 01:11:55,208 - Senhora, senhora... - Não me interrompa. 1443 01:11:57,875 --> 01:11:59,625 Sim, é verdade. 1444 01:11:59,875 --> 01:12:01,375 Poderia me explicar por que fui tão 1445 01:12:01,458 --> 01:12:02,875 humilhada na entrada? 1446 01:12:02,958 --> 01:12:05,250 Marisela de la Peña! 1447 01:12:05,500 --> 01:12:08,583 Senhora, sou sua fã desde criança. 1448 01:12:08,875 --> 01:12:10,125 Estou vibrando! 1449 01:12:10,375 --> 01:12:12,750 Marisela, eu também desde recém-nascido, 1450 01:12:12,875 --> 01:12:15,500 eu assistia todas suas novelas com a minha vó 1451 01:12:15,625 --> 01:12:17,000 que mais ou menos é da sua idade. 1452 01:12:17,083 --> 01:12:18,500 É um privilégio finalmente conhecê-la, sabia? 1453 01:12:18,958 --> 01:12:20,083 Puxa. 1454 01:12:21,500 --> 01:12:22,958 Gostaria de uma explicação. 1455 01:12:23,083 --> 01:12:25,333 Não é por mim. É uma ordem superior. 1456 01:12:25,750 --> 01:12:28,375 A empresa precisa de sangue novo. 1457 01:12:28,583 --> 01:12:29,750 Pessoas jovens. 1458 01:12:29,958 --> 01:12:32,750 Claudita, quantos "seguidores" você tem? 1459 01:12:32,875 --> 01:12:35,708 Oito milhões no Instagram. 1460 01:12:35,750 --> 01:12:36,875 Viu só? 1461 01:12:37,000 --> 01:12:39,375 Você nem sequer tem redes sociais. 1462 01:12:40,125 --> 01:12:41,625 O seu público não consome mais, 1463 01:12:41,708 --> 01:12:43,458 a empresa precisa atrair 1464 01:12:43,500 --> 01:12:44,625 uma nova audiência. 1465 01:12:44,750 --> 01:12:46,708 Queria ter conversado sobre isso depois, 1466 01:12:46,750 --> 01:12:47,750 mas como você insiste tanto. 1467 01:12:47,875 --> 01:12:49,833 Vou ter que explicar de uma vez. 1468 01:12:50,583 --> 01:12:52,375 Você foi vetada, Marisela. 1469 01:12:53,625 --> 01:12:54,750 Desculpa. 1470 01:13:02,750 --> 01:13:04,583 Já estive na sua situação, 1471 01:13:05,375 --> 01:13:06,833 mas você 1472 01:13:07,500 --> 01:13:08,875 jamais estará na minha. 1473 01:13:10,833 --> 01:13:12,875 Continue transando com o meu marido. 1474 01:13:14,750 --> 01:13:16,333 Nossa... 1475 01:13:16,375 --> 01:13:18,333 Que frase para encerrar um capítulo. 1476 01:13:20,833 --> 01:13:21,875 Não, não, não. 1477 01:13:22,500 --> 01:13:24,083 Conheço esse mundo. 1478 01:13:24,875 --> 01:13:27,375 Sei como é morar na rua, as más influências, não é? 1479 01:13:28,000 --> 01:13:31,125 Por muitos anos tive péssimas companhias, não é? 1480 01:13:32,000 --> 01:13:33,083 Bebendo e consumindo 1481 01:13:33,375 --> 01:13:34,750 drogas o tempo todo. 1482 01:13:35,500 --> 01:13:36,708 Mas... 1483 01:13:37,000 --> 01:13:38,083 olhe só para mim. 1484 01:13:39,083 --> 01:13:41,708 Há mais de 10 anos que eu 1485 01:13:41,750 --> 01:13:44,375 não bebo nenhuma bebida alcoólica, nada. 1486 01:13:44,583 --> 01:13:47,500 Tudo isso foi graças ao meu grupo, 1487 01:13:48,083 --> 01:13:49,375 ao meu padrinho, 1488 01:13:49,750 --> 01:13:51,375 e o meu Poder Superior, não é? 1489 01:13:52,500 --> 01:13:55,000 Ehm... é por isso, Nena, 1490 01:13:55,458 --> 01:13:57,750 que se você precisar de ajuda, 1491 01:13:58,375 --> 01:13:59,583 pode contar comigo, não é? 1492 01:14:00,375 --> 01:14:03,000 Ajuda? Para quê? Por quê? No quê? 1493 01:14:03,375 --> 01:14:04,875 Por favor, Nena. 1494 01:14:05,208 --> 01:14:06,500 Eu vi a mesa. 1495 01:14:07,333 --> 01:14:09,750 Está consumindo mais do que antes, não é? 1496 01:14:14,083 --> 01:14:15,625 Sim, estou sim. 1497 01:14:17,500 --> 01:14:19,583 Magoou-me muito o Luca ter tentado roubar 1498 01:14:19,625 --> 01:14:21,958 tudo o que construí com tanto esforço, não é? 1499 01:14:23,375 --> 01:14:25,333 Porque eu também sou de uma família simples. 1500 01:14:26,250 --> 01:14:28,250 Também sou do “fundão” que nem você. 1501 01:14:29,750 --> 01:14:30,833 Mas... 1502 01:14:31,458 --> 01:14:32,625 desde criança tento evadir a 1503 01:14:32,708 --> 01:14:33,750 minha realidade. 1504 01:14:34,958 --> 01:14:36,125 Depois, 1505 01:14:36,500 --> 01:14:39,583 quando inventei aquelas cintas e fiquei milionária, 1506 01:14:41,208 --> 01:14:43,375 inventei esse personagem chamado “Nena”. 1507 01:14:44,708 --> 01:14:47,375 Para aguentar toda essa pressão da alta sociedade. 1508 01:14:48,833 --> 01:14:50,583 Mas na verdade eu só... 1509 01:14:52,083 --> 01:14:54,125 dei as costas para quem realmente sou. 1510 01:14:58,500 --> 01:15:00,583 Lembra quando você perguntou meu nome? 1511 01:15:05,250 --> 01:15:06,875 Jatziri Domínguez. 1512 01:15:08,083 --> 01:15:09,625 Prazer. 1513 01:15:09,750 --> 01:15:11,000 Jatziri. 1514 01:15:14,375 --> 01:15:15,625 Alô? 1515 01:15:15,750 --> 01:15:18,208 Lucía, onde você...? 1516 01:15:19,125 --> 01:15:20,458 O quê? 1517 01:15:21,083 --> 01:15:23,083 Mas como? Não, não, já vou para lá. 1518 01:15:23,375 --> 01:15:25,083 - Venha, vamos embora. - Não, não, não, espere. 1519 01:15:25,375 --> 01:15:26,625 O quê? 1520 01:15:26,750 --> 01:15:29,250 Deus, me dê serenidade para aceitar... 1521 01:15:29,375 --> 01:15:31,375 Mas que serenidade, que nada. 1522 01:15:31,458 --> 01:15:32,375 Vamos embora! 1523 01:15:32,500 --> 01:15:34,125 - Espere. - Vamos. 1524 01:15:34,375 --> 01:15:35,625 Biscoitos da sorte. 1525 01:15:36,083 --> 01:15:37,500 Obrigada. 1526 01:15:42,500 --> 01:15:44,333 - Amiga. - Amiga. 1527 01:15:44,500 --> 01:15:45,875 Você está bem? 1528 01:15:47,625 --> 01:15:49,083 Não olhe assim para mim. 1529 01:15:49,833 --> 01:15:52,333 Esta é a nova Lucía. 1530 01:15:52,375 --> 01:15:53,625 O que houve, amiga? 1531 01:15:53,708 --> 01:15:54,875 As minhas contas. 1532 01:15:56,375 --> 01:15:58,875 Congelaram todas as minhas contas. 1533 01:15:58,958 --> 01:16:02,083 As contas dos meus pais, contas da Fundação. 1534 01:16:02,375 --> 01:16:05,958 Todas as minhas propriedades ficaram confiscadas, 1535 01:16:06,375 --> 01:16:08,625 enquanto eles investigam 1536 01:16:08,750 --> 01:16:10,875 as trapaças daquele imbecil do Pablo. 1537 01:16:11,708 --> 01:16:14,375 Nem sequer podemos usar os carros, amiga. 1538 01:16:14,500 --> 01:16:16,000 Tivemos que usar uma coisa 1539 01:16:16,083 --> 01:16:17,500 que o meu pai descobriu, 1540 01:16:17,625 --> 01:16:18,750 chamada Uber, 1541 01:16:19,000 --> 01:16:20,333 "tanto faz". 1542 01:16:20,375 --> 01:16:22,250 Bem, por isso estamos nesta casa velha 1543 01:16:22,375 --> 01:16:23,875 que claro que... era do meu vô... 1544 01:16:24,250 --> 01:16:26,500 Quando meu vô começou do zero. 1545 01:16:27,708 --> 01:16:28,625 Sim. 1546 01:16:29,000 --> 01:16:30,375 Nós morávamos aqui. 1547 01:16:30,583 --> 01:16:32,750 É uma situação muito difícil, amiga. 1548 01:16:40,458 --> 01:16:41,708 Muito difícil. 1549 01:16:42,333 --> 01:16:43,958 Olá, boa tarde. 1550 01:16:44,000 --> 01:16:45,958 - Boa tarde. - Olá, boa tarde. 1551 01:16:46,000 --> 01:16:47,833 Tiveram que fazer um foguinho 1552 01:16:47,875 --> 01:16:49,375 porque a casa é muito fria, 1553 01:16:49,500 --> 01:16:51,000 e não temos aquecedores. 1554 01:16:51,375 --> 01:16:52,750 - Fogo? - A chaminé. 1555 01:16:52,875 --> 01:16:55,375 Sim, desculpa pelo cheiro de umidade. 1556 01:16:55,583 --> 01:16:57,375 Acredito que esse seja o cheiro da pobreza. 1557 01:16:57,458 --> 01:16:58,750 Amiga, por favor. 1558 01:16:59,000 --> 01:17:02,083 Pare de dizer que você é pobre, você não é. 1559 01:17:02,833 --> 01:17:04,125 Além disso, o Manuel Alejandro 1560 01:17:04,250 --> 01:17:05,958 vai lhe contar uma coisa muito importante. 1561 01:17:06,833 --> 01:17:08,083 Bem, tudo bem. 1562 01:17:08,375 --> 01:17:10,500 Entrem nesta casa simples, querem chocolate? 1563 01:17:11,208 --> 01:17:12,583 Não é possível! 1564 01:17:14,375 --> 01:17:17,208 Sabia que o Madrigal estava por trás de tudo. 1565 01:17:19,000 --> 01:17:20,458 Claro, por isso tinha tanto interesse. 1566 01:17:20,625 --> 01:17:23,083 Ele era sócio do Pablo. Tudo a ver. 1567 01:17:23,125 --> 01:17:24,458 Expliquei para Jatziri 1568 01:17:24,583 --> 01:17:26,083 que aquele pessoal é muito perigoso. 1569 01:17:26,750 --> 01:17:28,000 Por que chama você de Jatziri? 1570 01:17:28,083 --> 01:17:29,750 - Depois eu conto. - Nossa. 1571 01:17:33,625 --> 01:17:34,583 Alô? 1572 01:17:34,708 --> 01:17:36,250 Boa tarde, Sra. Yazbek, 1573 01:17:36,500 --> 01:17:38,083 estou ligando do hospital 1574 01:17:38,250 --> 01:17:40,750 para informar que infelizmente seu esposo faleceu. 1575 01:17:41,500 --> 01:17:42,833 Meus sentimentos. 1576 01:17:42,958 --> 01:17:44,208 Estou a caminho. 1577 01:17:46,458 --> 01:17:47,625 O que aconteceu? 1578 01:17:48,375 --> 01:17:49,750 Ligaram do hospital, 1579 01:17:50,708 --> 01:17:51,875 o Pablo "foi-se". 1580 01:17:53,000 --> 01:17:54,583 Meus sentimentos, amiga. 1581 01:17:54,875 --> 01:17:56,750 Seus sentimentos? 1582 01:17:57,708 --> 01:17:59,625 Não era o que vocês queriam? 1583 01:17:59,833 --> 01:18:01,000 Sim. 1584 01:18:01,333 --> 01:18:02,083 Sim. 1585 01:18:06,250 --> 01:18:07,625 Puxa, você me assustou. 1586 01:18:07,750 --> 01:18:08,750 Tudo bem? 1587 01:18:08,875 --> 01:18:10,083 Não estou de bom humor, ouviu? 1588 01:18:11,458 --> 01:18:12,500 Ficou triste porque 1589 01:18:12,583 --> 01:18:14,375 teve que demitir uma funcionária? 1590 01:18:14,750 --> 01:18:16,250 O veto era necessário. 1591 01:18:18,833 --> 01:18:20,375 Se esse for o problema, arranjo um papel 1592 01:18:20,500 --> 01:18:22,208 para você na estação concorrente, resolvido. 1593 01:18:22,375 --> 01:18:23,625 Não, não, esse não é o problema. 1594 01:18:23,708 --> 01:18:24,500 Então qual é? 1595 01:18:24,583 --> 01:18:25,750 O problema somos você e eu. 1596 01:18:26,750 --> 01:18:28,583 Já cansei de ficar tentando e tentando. 1597 01:18:28,708 --> 01:18:31,250 Você não quer ficar comigo, nem eu com você. 1598 01:18:31,500 --> 01:18:33,000 E se a gente se separar? 1599 01:18:33,458 --> 01:18:34,375 Sim. 1600 01:18:34,500 --> 01:18:36,958 Quero me separar, metade do dinheiro para você 1601 01:18:37,083 --> 01:18:38,625 e a outra metade para mim, resolvido. 1602 01:18:38,750 --> 01:18:40,333 - Viajou na maionese. - Não, não viajei. 1603 01:18:40,375 --> 01:18:41,500 Não vou me separar. 1604 01:18:41,625 --> 01:18:43,500 Você conhece perfeitamente o pessoal da empresa. 1605 01:18:43,583 --> 01:18:44,750 Não estou nem aí para a empresa! 1606 01:18:44,875 --> 01:18:46,583 Não, não vou me separar. 1607 01:18:46,625 --> 01:18:48,750 O Papa nos casou numa cerimônia ao vivo, 1608 01:18:48,833 --> 01:18:50,000 em cadeia nacional. 1609 01:18:50,125 --> 01:18:52,375 - Há 20 anos. - Sim, foi você que quis. 1610 01:18:52,458 --> 01:18:53,750 Nem comece a chorar, 1611 01:18:53,833 --> 01:18:55,750 não aguento mais essas suas encenações. 1612 01:18:55,833 --> 01:18:57,500 Não, não, não é encenação. 1613 01:18:57,625 --> 01:18:59,750 Você está namorando aquela moça que se tornou protagonista, 1614 01:18:59,875 --> 01:19:01,500 e já namorou várias outras. 1615 01:19:01,583 --> 01:19:03,958 Foi assim comigo, não são encenações é a vida real. 1616 01:19:04,000 --> 01:19:05,458 - Viu só? - O quê? 1617 01:19:05,500 --> 01:19:06,625 Veja só. 1618 01:19:07,875 --> 01:19:09,250 Quero me separar! 1619 01:19:09,583 --> 01:19:11,333 Não preciso de você para me separar! 1620 01:19:11,375 --> 01:19:13,875 Você sabia que as leis mudaram? Idiota! 1621 01:19:19,500 --> 01:19:20,833 Parece bem à vontade, não é? 1622 01:19:21,083 --> 01:19:22,083 Claro. 1623 01:19:22,750 --> 01:19:25,458 Ele não precisa viver a pobreza que estou vivendo. 1624 01:19:31,500 --> 01:19:32,708 Puxa vida. 1625 01:19:33,000 --> 01:19:34,875 A pessoa que estava procurando. 1626 01:19:35,125 --> 01:19:37,750 Senhora. Desculpe, viúva. 1627 01:19:39,708 --> 01:19:42,583 Preciso que a senhora assine esses documentos 1628 01:19:42,750 --> 01:19:44,625 para pagar aos sócios do seu marido 1629 01:19:44,708 --> 01:19:45,833 o dinheiro que ele prometeu. 1630 01:19:45,875 --> 01:19:47,833 Ela não vai assinar nada. 1631 01:19:48,458 --> 01:19:51,375 Nós sabemos que você era sócio Pablo. 1632 01:19:52,500 --> 01:19:54,875 É melhor você ficar na sua, ouviu? 1633 01:19:55,208 --> 01:19:57,500 Conheço o cybercafé que divulgou 1634 01:19:57,625 --> 01:19:59,750 aquelas informações que não deviam ter sido divulgadas. 1635 01:20:01,083 --> 01:20:03,000 É melhor a senhora não se queixar, ouviu? 1636 01:20:03,333 --> 01:20:05,083 Num piscar de olhos posso iniciar uma investigação 1637 01:20:05,375 --> 01:20:06,458 pela morte do seu marido. 1638 01:20:06,875 --> 01:20:09,458 Suicídio por diarreia, não é? Pelo amor de Deus! 1639 01:20:13,125 --> 01:20:15,500 A senhora tem 24 horas 1640 01:20:15,625 --> 01:20:17,333 para assinar esses documentos. 1641 01:20:17,625 --> 01:20:20,250 Se não assinar, vocês três vão para a cadeia. 1642 01:20:29,375 --> 01:20:31,958 Calma, amiga. Vai dar tudo certo. 1643 01:20:34,750 --> 01:20:36,875 Todos unidos 1644 01:20:37,000 --> 01:20:41,375 Alegres cantamos A glória e a esperança do Senhor 1645 01:20:41,500 --> 01:20:43,375 O Manuel canta muito bem, não é? 1646 01:20:46,125 --> 01:20:47,333 Todos. 1647 01:20:47,375 --> 01:20:48,750 Alabarei, alabarei 1648 01:20:48,833 --> 01:20:50,250 Alabarei, alabarei 1649 01:20:50,375 --> 01:20:51,583 Amiga. 1650 01:20:51,625 --> 01:20:52,833 Amiga. 1651 01:20:56,083 --> 01:20:58,708 Temos que continuar sendo discretas. 1652 01:21:02,500 --> 01:21:04,125 - Como vai? - Bem. 1653 01:21:04,500 --> 01:21:07,083 Amiga, seus olhos estão mais 1654 01:21:07,375 --> 01:21:08,375 inchados do normal. 1655 01:21:08,583 --> 01:21:10,000 - O que aconteceu? - Não, não consegui dormir. 1656 01:21:10,500 --> 01:21:12,500 As coisas melhoraram com o Fede? 1657 01:21:12,625 --> 01:21:14,625 Ele não fala comigo. Me vetou... 1658 01:21:14,750 --> 01:21:16,083 - O quê? - da empresa. 1659 01:21:16,375 --> 01:21:17,875 Me vetou de casa. 1660 01:21:17,958 --> 01:21:19,500 - Está falando sério? - Me vetou! 1661 01:21:19,625 --> 01:21:21,833 Não dá, amiga, você vai ter que esperar um pouco. 1662 01:21:22,500 --> 01:21:24,875 Aquele namorado imbecil da Mariloli, 1663 01:21:25,000 --> 01:21:26,500 está em cima de nós. 1664 01:21:26,625 --> 01:21:27,750 - Mas como? - Sim. 1665 01:21:27,833 --> 01:21:29,458 Parece que o Madrigal 1666 01:21:30,000 --> 01:21:32,125 era sócio do meu marido. 1667 01:21:33,375 --> 01:21:34,625 Nos ameaçou com 1668 01:21:34,750 --> 01:21:36,958 investigar a morte do meu marido, 1669 01:21:37,083 --> 01:21:38,875 se a Lucía não assinar alguns documentos 1670 01:21:39,000 --> 01:21:40,583 cedendo todo seu dinheiro para ele. 1671 01:21:40,625 --> 01:21:42,708 - Pelo amor de Deus! - Tudo. 1672 01:21:45,083 --> 01:21:46,333 Amigas... 1673 01:21:47,583 --> 01:21:49,875 nunca vamos cumprir nosso sonho. 1674 01:21:50,708 --> 01:21:52,375 Alabarei Alabarei 1675 01:21:52,500 --> 01:21:54,458 Alabarei 1676 01:21:54,750 --> 01:21:57,625 Alabarei ao meu Senhor 1677 01:21:58,583 --> 01:22:00,333 Alabarei, alabarei 1678 01:22:00,500 --> 01:22:01,875 Alabarei 1679 01:22:02,708 --> 01:22:05,708 Alabarei meu Senhor 1680 01:22:06,625 --> 01:22:08,583 Todos juntos 1681 01:22:08,750 --> 01:22:10,625 Alegres cantamos 1682 01:22:10,750 --> 01:22:13,083 As Glórias E esperanças do Senhor 1683 01:22:13,375 --> 01:22:14,500 Todo mundo! 1684 01:22:16,125 --> 01:22:17,375 Os documentos. 1685 01:22:30,208 --> 01:22:31,583 Mas que droga é essa? 1686 01:22:31,958 --> 01:22:33,000 Por que não assinou? 1687 01:22:33,083 --> 01:22:35,875 Você achou que entregaria o meu dinheiro? 1688 01:22:36,250 --> 01:22:37,875 O dinheiro da minha família. 1689 01:22:38,333 --> 01:22:40,125 O dinheiro dos meus pobres. 1690 01:22:40,750 --> 01:22:43,875 Você acha que se não ficamos com medo do branqueamento de anus, 1691 01:22:44,250 --> 01:22:45,875 vamos ficar com medo de você? 1692 01:22:46,000 --> 01:22:47,958 Velho chato e barrigudo! 1693 01:22:48,083 --> 01:22:49,875 A imprensa está do meu lado. 1694 01:22:50,000 --> 01:22:51,708 Acha que não vão acreditar em mim 1695 01:22:51,750 --> 01:22:53,000 quando eu falar: 1696 01:22:53,083 --> 01:22:55,583 "Esse cara está me chantageando, 1697 01:22:55,625 --> 01:22:58,708 mas eu o vi matando o marido da minha amiga!" 1698 01:22:58,875 --> 01:23:00,375 Quer que eu chame a Ana Maria Braga? 1699 01:23:00,458 --> 01:23:01,458 Ela atende minhas ligações. 1700 01:23:01,583 --> 01:23:03,000 - É isso que você quer? - Ouçam bem suas dondocas! 1701 01:23:03,083 --> 01:23:04,875 Vocês três, já eram. 1702 01:23:04,958 --> 01:23:06,000 Nossa! 1703 01:23:13,333 --> 01:23:14,583 Puxa, dona Mariloli. 1704 01:23:17,750 --> 01:23:18,958 Obrigada. 1705 01:23:19,958 --> 01:23:21,083 Ai. 1706 01:23:21,958 --> 01:23:23,750 Pegue seus documentos. 1707 01:23:23,875 --> 01:23:26,125 Não precisa mais se preocupar. 1708 01:23:26,750 --> 01:23:27,750 Obrigada. 1709 01:23:28,833 --> 01:23:31,000 Mas, ele era... seu namorado. 1710 01:23:31,083 --> 01:23:32,375 Um grande otário. 1711 01:23:32,750 --> 01:23:34,083 O pior de todos. 1712 01:23:34,458 --> 01:23:37,125 Ele não só investigou vocês. 1713 01:23:37,250 --> 01:23:38,625 Fez a mesma coisa comigo. 1714 01:23:38,750 --> 01:23:40,750 Não vou permitir que ninguém 1715 01:23:40,833 --> 01:23:43,625 me tire a liberdade que conquistei. 1716 01:23:45,083 --> 01:23:46,333 Não. 1717 01:23:46,375 --> 01:23:47,583 Não é possível. 1718 01:23:47,750 --> 01:23:49,500 Vai ficar bem mais caro. 1719 01:23:50,875 --> 01:23:53,833 Todas aquelas bobagens foram resolvidas. 1720 01:23:56,000 --> 01:23:57,750 Pode descansar. 1721 01:23:57,833 --> 01:23:59,375 Doutor Romero, como vai? 1722 01:23:59,458 --> 01:24:00,583 Tudo bem. 1723 01:24:00,625 --> 01:24:02,875 Trouxe os documentos para o senhor dar um jeito em tudo, 1724 01:24:03,000 --> 01:24:04,375 por favor. 1725 01:24:04,458 --> 01:24:06,208 Gostaria que fosse o quanto antes. 1726 01:24:06,375 --> 01:24:07,958 Não aguento mais ver meus pais 1727 01:24:08,083 --> 01:24:10,750 nessas condições de moradores de rua. 1728 01:24:12,625 --> 01:24:13,750 Picos... 1729 01:24:13,833 --> 01:24:16,083 Espere, Felipa. Saia da sua toca, mano, 1730 01:24:16,208 --> 01:24:17,458 preciso de uma ajudinha. 1731 01:24:21,458 --> 01:24:23,375 Fizeram baurus veganos. 1732 01:24:23,500 --> 01:24:24,958 Ótimo, amiga, eu falei. 1733 01:24:25,750 --> 01:24:27,625 Meninas, o Manuel Alejandro 1734 01:24:27,750 --> 01:24:29,333 foi ótimo, não é? 1735 01:24:29,375 --> 01:24:30,375 Olhem só. 1736 01:24:31,083 --> 01:24:33,875 Vou ler: "O comandante Rafael Madrigal, 1737 01:24:34,000 --> 01:24:37,333 e um ex-policial que tornou-se sicário, 1738 01:24:37,625 --> 01:24:40,708 foram achados num barranco com ferimentos. 1739 01:24:41,000 --> 01:24:43,750 Estariam envolvidos com carteis de droga". 1740 01:24:43,875 --> 01:24:45,583 Olá meninas, cheguei. 1741 01:24:45,625 --> 01:24:47,458 "Querido". 1742 01:24:47,583 --> 01:24:49,500 "Querido". 1743 01:24:49,708 --> 01:24:51,625 - Posso sentar? - É claro, claro. 1744 01:24:51,750 --> 01:24:52,875 - Obrigado. - Puxa, obrigada. 1745 01:24:52,958 --> 01:24:54,875 E aí? O que vocês acharam? Posso experimentar? 1746 01:24:54,958 --> 01:24:56,375 Claro que sim. 1747 01:24:56,500 --> 01:24:57,458 Bom apetite. 1748 01:24:57,500 --> 01:24:59,875 Bem, está na hora do “pague dois e leve três” 1749 01:25:00,083 --> 01:25:04,500 finalizar, é a vez da rainha das novelas. 1750 01:25:04,875 --> 01:25:07,083 É só falar o que você precisa e como posso ajudá-la. 1751 01:25:09,625 --> 01:25:10,833 Bem... eu... 1752 01:25:12,375 --> 01:25:13,750 Eu só quero saber, 1753 01:25:13,875 --> 01:25:17,750 quando e onde posso pegá-lo com a boca na botija? 1754 01:25:18,958 --> 01:25:21,875 Ótimo, era uma visita bem rápida. 1755 01:25:22,083 --> 01:25:23,500 Preciso ir embora, tudo bem? 1756 01:25:23,625 --> 01:25:24,750 Tenho outros assuntos. 1757 01:25:25,000 --> 01:25:26,333 - Até mais. - Obrigada. 1758 01:25:26,375 --> 01:25:27,583 - Vou dar uma olhada. - "Tchau". 1759 01:25:27,750 --> 01:25:29,625 - Que charmoso. - Acho que cortou o cabelo. 1760 01:25:29,750 --> 01:25:30,750 Ficou melhor, não é? 1761 01:25:37,500 --> 01:25:38,708 Alô? 1762 01:25:38,750 --> 01:25:40,250 Achei o senhor Fede. 1763 01:25:40,500 --> 01:25:43,000 Venha para cá, vou enviar a localização. 1764 01:25:44,000 --> 01:25:46,083 Tem certeza de que não quer que eu faça nada? 1765 01:25:47,625 --> 01:25:48,750 Tenho certeza. 1766 01:25:49,000 --> 01:25:50,875 Será meu momento. 1767 01:26:40,875 --> 01:26:44,583 Você quer ser uma estrela? Você é minha estrela, sim. 1768 01:26:44,750 --> 01:26:45,833 Sim! 1769 01:27:13,000 --> 01:27:14,375 Cortem! 1770 01:27:14,500 --> 01:27:16,208 Ficou pronto! Ótimo. 1771 01:27:21,083 --> 01:27:22,208 Senhora... 1772 01:27:22,583 --> 01:27:24,875 foi uma honra trabalhar com a senhora. 1773 01:27:25,083 --> 01:27:27,208 É uma atriz consolidada. Não é? 1774 01:27:28,333 --> 01:27:30,250 - Obrigada. - Eu que agradeço. 1775 01:27:31,833 --> 01:27:34,250 Você foi verdadeiramente intensa. 1776 01:27:34,458 --> 01:27:35,875 Meus olhos ficaram bem abertos? 1777 01:27:35,958 --> 01:27:37,375 Enormes, foi impressionante. 1778 01:27:37,500 --> 01:27:38,875 Quem iria pensar que agora 1779 01:27:39,000 --> 01:27:40,375 você é a vilã mais popular. 1780 01:27:40,500 --> 01:27:42,333 Eu só precisava de uma oportunidade. 1781 01:27:43,333 --> 01:27:44,625 Muito obrigada. 1782 01:27:44,750 --> 01:27:46,000 Não, eu que agradeço 1783 01:27:46,583 --> 01:27:47,875 sua discrição. 1784 01:27:52,500 --> 01:27:53,750 Ótimo, excelente. 1785 01:27:53,833 --> 01:27:55,083 - Obrigado. - Parabéns. 1786 01:27:58,625 --> 01:28:00,250 Sou Marisela de la Peña 1787 01:28:00,583 --> 01:28:02,750 e jamais esqueço uma traição. 1788 01:28:06,875 --> 01:28:09,250 DOIS MESES DEPOIS 1789 01:28:09,625 --> 01:28:10,750 Chefe, 1790 01:28:11,375 --> 01:28:13,625 é para abrir as caixas e servir a champanha? 1791 01:28:13,708 --> 01:28:15,625 Não, não, não, esperem eu começar a cantar. 1792 01:28:15,833 --> 01:28:18,000 Não quero que fiquem bêbados antes de me ouvir. 1793 01:28:20,375 --> 01:28:21,458 Sócias... 1794 01:28:21,583 --> 01:28:23,583 - Nossa! - o que acham do nosso lugar? 1795 01:28:23,708 --> 01:28:24,833 Muito sucesso. Vamos brindar! 1796 01:28:24,875 --> 01:28:27,833 - Tim-tim, bonitão. - Tim-tim, sócio. 1797 01:28:31,458 --> 01:28:32,500 Veja. 1798 01:28:32,875 --> 01:28:34,375 Postei há duas horas 1799 01:28:34,500 --> 01:28:36,083 e já tive três milhões de "visualizações". 1800 01:28:36,708 --> 01:28:39,333 Além disso, agora ganho o dobro na empresa, minha casa. 1801 01:28:39,375 --> 01:28:42,250 Amiga, você é uma fera, a nova rainha do Tiktok. 1802 01:28:42,375 --> 01:28:43,708 Totalmente. 1803 01:28:43,875 --> 01:28:46,500 Que pena o Fede não ter visto seu sucesso nas redes. 1804 01:28:46,833 --> 01:28:48,708 Que pena aquele acidente. 1805 01:28:49,750 --> 01:28:50,750 Fazer o quê? 1806 01:28:51,125 --> 01:28:53,500 Morreu junto ao Samuel. 1807 01:28:53,750 --> 01:28:54,875 Puxa! 1808 01:28:55,000 --> 01:28:56,375 Além disso ele não tinha... 1809 01:28:56,750 --> 01:28:59,125 - Olá! - Mariloli! 1810 01:29:00,583 --> 01:29:03,250 Oi! Olhem só, minhas meninas! 1811 01:29:03,375 --> 01:29:04,583 Conseguiram, não é? 1812 01:29:04,625 --> 01:29:06,375 O que deu, não é amiga? 1813 01:29:07,000 --> 01:29:08,500 E você, como vai? 1814 01:29:08,583 --> 01:29:10,250 Vai nos apresentar seu namorado? 1815 01:29:10,375 --> 01:29:12,583 Claro, seu nome é Emilio. 1816 01:29:13,500 --> 01:29:15,583 Acabamos de voltar de Los Angeles, 1817 01:29:15,708 --> 01:29:18,625 fomos ao concerto da Madonna. 1818 01:29:18,708 --> 01:29:19,875 Uau! 1819 01:29:20,458 --> 01:29:21,958 Maravilhosa. 1820 01:29:22,250 --> 01:29:24,625 Bem, foi muito bom ver vocês. 1821 01:29:24,750 --> 01:29:29,000 Continuem curtindo a vida. 1822 01:29:29,375 --> 01:29:30,833 Mariloli... 1823 01:29:32,500 --> 01:29:34,500 ele é muito bonito. 1824 01:29:34,750 --> 01:29:37,500 E o melhor de tudo é a idade, 41 anos. 1825 01:29:37,750 --> 01:29:39,000 Uau! 1826 01:29:39,375 --> 01:29:40,458 Que nem eu. 1827 01:29:40,500 --> 01:29:42,458 Puxa, Mariloli. 1828 01:29:42,500 --> 01:29:44,708 - "Tchau", amigas. - "Tchau". 1829 01:29:44,875 --> 01:29:47,250 Amo vocês. Curtam muito. 1830 01:29:47,500 --> 01:29:48,750 Sócias, 1831 01:29:48,833 --> 01:29:51,333 - estão atendendo bem vocês? - Ótimo. 1832 01:29:52,583 --> 01:29:54,208 Em breve vão tocar minha música. 1833 01:29:54,708 --> 01:29:56,708 Cantamos juntos, Jatziri? 1834 01:29:57,000 --> 01:29:58,625 Finalmente, Manuelito. 1835 01:29:59,000 --> 01:30:01,000 - Ai! - Vou chamar você. 1836 01:30:01,083 --> 01:30:02,833 A porta está ali! É só abrir e ir embora...! 1837 01:30:02,875 --> 01:30:04,583 Não estou nem aí! Ouviu? 1838 01:30:04,708 --> 01:30:05,833 Não estou nem aí para você nem para sua opinião! 1839 01:30:05,875 --> 01:30:07,875 Me soltem! Me soltem! 1840 01:30:14,500 --> 01:30:16,375 Nos chame se precisar. 1841 01:30:17,208 --> 01:30:18,375 Obrigada. 1842 01:30:21,000 --> 01:30:23,458 Pela liberdade de todas as mulheres. 1843 01:30:23,625 --> 01:30:25,875 Pelos pobres e pela nossa nova casa na praia. 1844 01:30:26,458 --> 01:30:29,000 Por nós e pela nossa nova vida. 1845 01:30:29,250 --> 01:30:31,458 - "Tim-tim". - Tim-tim! 1846 01:30:31,958 --> 01:30:32,875 Jatziri. 1847 01:30:36,000 --> 01:30:37,875 Amo essa música! 1848 01:30:44,208 --> 01:30:46,125 Procuro você 1849 01:30:46,625 --> 01:30:49,000 Mas não consigo achar 1850 01:30:52,333 --> 01:30:56,333 Minhas amigas Me explicaram por quê 1851 01:30:59,000 --> 01:31:00,458 Chegando na festa 1852 01:31:00,625 --> 01:31:01,708 Oh, oh, oh 1853 01:31:01,750 --> 01:31:04,833 Vejo você beijando outro 1854 01:31:04,875 --> 01:31:06,875 Que sacanagem 1855 01:31:06,958 --> 01:31:10,875 Eu não quero, Preciso esquecer você 1856 01:31:13,750 --> 01:31:16,250 Disse que gostava de mim 1857 01:31:16,375 --> 01:31:19,125 Que não era fácil Me esquecer 1858 01:31:19,333 --> 01:31:21,625 Me devolva o retrato 1859 01:31:21,875 --> 01:31:25,125 Acabou 1860 01:31:27,500 --> 01:31:31,083 É o fim 1861 01:31:32,250 --> 01:31:33,625 É o fim? 1862 01:31:33,750 --> 01:31:35,333 Do nosso amor. 1863 01:31:37,583 --> 01:31:39,000 Não, não quero terminar. 1864 01:31:40,333 --> 01:31:43,000 É o fim 1865 01:31:46,333 --> 01:31:49,500 Do nosso amor 1866 01:31:52,708 --> 01:31:54,750 Acabou! 1867 01:32:00,708 --> 01:32:02,500 Outra, outra. 1868 01:32:02,583 --> 01:32:04,125 Vamos todos!