1 00:00:00,000 --> 00:00:05,166 [música clásica] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,905 --> 00:00:12,030 [rugido de león] 5 00:00:13,655 --> 00:00:15,405 [rugido de león] 6 00:00:17,280 --> 00:00:18,780 [ráfaga] 7 00:00:19,280 --> 00:00:21,405 [latido] 8 00:00:22,571 --> 00:00:24,030 [sonido baja] 9 00:00:26,030 --> 00:00:28,155 [carretes de cine] 10 00:00:36,280 --> 00:00:38,280 [carretes de cine] 11 00:00:39,446 --> 00:00:41,405 [ráfaga de viento] 12 00:00:42,655 --> 00:00:45,280 [música] 13 00:00:51,446 --> 00:00:53,571 [termina música] 14 00:00:53,780 --> 00:00:55,780 [música suave] 15 00:01:09,446 --> 00:01:11,446 [música de suspenso] 16 00:01:25,446 --> 00:01:27,446 [música de suspenso] 17 00:01:36,155 --> 00:01:38,030 Esto te va a doler más a ti que a mí. 18 00:01:40,655 --> 00:01:42,321 [gritos de hombre] 19 00:01:42,405 --> 00:01:43,821 [gritos de mujer] 20 00:01:45,196 --> 00:01:47,196 [música de violín] 21 00:01:51,321 --> 00:01:53,530 [termina música de violín] 22 00:01:54,571 --> 00:01:58,571 [música estilo pop] 23 00:02:16,946 --> 00:02:20,321 [música estilo pop] 24 00:02:26,571 --> 00:02:29,071 [ladridos de perro] 25 00:02:36,405 --> 00:02:38,571 [terminan violines] 26 00:02:38,946 --> 00:02:40,446 [cambio de música] 27 00:02:45,571 --> 00:02:47,571 [música pop] 28 00:02:48,071 --> 00:02:49,405 [obturador de cámara] 29 00:02:54,196 --> 00:02:55,446 [obturador de cámara] 30 00:02:57,571 --> 00:02:59,571 [música pop] 31 00:03:06,321 --> 00:03:07,780 [música pop] 32 00:03:09,071 --> 00:03:10,571 [Nena] Bueno, amiga, ¿y ahora qué te vas a hacer? 33 00:03:10,821 --> 00:03:11,821 No sé. 34 00:03:11,905 --> 00:03:13,780 [Nena] ¿Mhm? ¡Ay, yo le traigo ganas al láser! 35 00:03:13,821 --> 00:03:16,030 - ¡Ay, perdón, llegue tarde! - Qué guapa te ves, amiga. 36 00:03:16,821 --> 00:03:17,946 ¡Uy! 37 00:03:18,196 --> 00:03:19,571 - Gracias. - Ya va a empezar. 38 00:03:20,446 --> 00:03:22,946 [aplausos] 39 00:03:27,280 --> 00:03:28,155 [inducción de micrófono] 40 00:03:28,196 --> 00:03:30,196 Muchísimas gracias por venir a esta mi... 41 00:03:30,446 --> 00:03:32,821 quincuagésima segunda conferencia 42 00:03:32,946 --> 00:03:35,946 sobre nuevos procedimientos estéticos de última gama. 43 00:03:36,946 --> 00:03:40,405 Es un placer y estoy muy contento de poderles presentar 44 00:03:40,446 --> 00:03:43,780 la nueva tecnología para rejuvenecer, 45 00:03:44,030 --> 00:03:45,071 endurecer... 46 00:03:45,196 --> 00:03:48,780 y restablecer el bello cuerpo y rostro de la mujer mexicana. 47 00:03:48,821 --> 00:03:50,446 [obturador de cámara] 48 00:03:50,571 --> 00:03:53,946 [aplausos] 49 00:03:56,571 --> 00:04:00,446 Ay, este doctorcito, muy bueno, muy bueno, pero es un pesado. 50 00:04:00,530 --> 00:04:01,446 [Lucía] ¡Ay, sí! 51 00:04:01,571 --> 00:04:03,155 A mí me cae en la punta del pie. 52 00:04:03,196 --> 00:04:04,155 No es tan bueno, ¿eh? 53 00:04:04,446 --> 00:04:06,446 A mí me dejó un ojo más grande que el otro. 54 00:04:06,530 --> 00:04:08,655 Dicen que ni en su casa lo aguantan. 55 00:04:09,530 --> 00:04:10,696 Bueno, pues... 56 00:04:10,821 --> 00:04:12,821 allá está la que sí. 57 00:04:13,780 --> 00:04:16,821 Bueno lo que sí, es que es el mejor trabajo del doctor, ¿eh? 58 00:04:17,030 --> 00:04:19,321 Obvio... es su marido. 59 00:04:19,530 --> 00:04:20,821 [cirujano] ...y rellenado... 60 00:04:20,946 --> 00:04:22,280 Está rara, ¿no? 61 00:04:22,321 --> 00:04:24,446 - [Nena] ¿Sí? - ¿Qué trae? 62 00:04:24,530 --> 00:04:26,446 [cirujano] ...las arrugas en la piel aparecen a medida 63 00:04:26,571 --> 00:04:27,905 que van pasando los años. 64 00:04:28,571 --> 00:04:30,280 Y es por eso cuando me preguntan, 65 00:04:30,321 --> 00:04:32,196 "doctor, ¿según usted cuál es...?" 66 00:04:32,321 --> 00:04:34,571 [tose] 67 00:04:34,821 --> 00:04:35,905 Perdón. 68 00:04:40,821 --> 00:04:42,155 [aclara su garganta] 69 00:04:42,530 --> 00:04:43,780 Me preguntan, 70 00:04:44,405 --> 00:04:46,821 "doctor, ¿para usted cuál es la clave...?" 71 00:04:47,280 --> 00:04:50,071 [tose] 72 00:04:51,571 --> 00:04:53,571 [música suspenso] 73 00:04:56,446 --> 00:04:58,446 [bullicio] 74 00:04:58,571 --> 00:04:59,821 [hombre joven] ¡Ayuda! 75 00:04:59,946 --> 00:05:01,155 Un doctor, por favor. 76 00:05:02,821 --> 00:05:04,821 [música de suspenso] 77 00:05:06,321 --> 00:05:08,530 [música baja abruptamente] 78 00:05:08,905 --> 00:05:10,946 [llanto de mujer] 79 00:05:12,780 --> 00:05:14,321 [voz imperceptible] 80 00:05:16,321 --> 00:05:18,196 [sollozo] 81 00:05:18,530 --> 00:05:19,821 Soy su fan, ¿eh? 82 00:05:20,155 --> 00:05:22,155 [Marisela llora] 83 00:05:26,071 --> 00:05:27,655 - [Lucía] Amiga... - [Nena] Amiga. 84 00:05:28,280 --> 00:05:29,530 ...espectacular. 85 00:05:29,780 --> 00:05:31,905 [Lucía] Ay, yo no sé porqué no te han dado el "prota". 86 00:05:32,030 --> 00:05:33,405 - Gracias. - [Nena] Cada vez mejor. 87 00:05:33,946 --> 00:05:34,946 Gracias. 88 00:05:35,280 --> 00:05:36,446 ¡Ay! 89 00:05:37,946 --> 00:05:38,821 [Marisela] ¿Ya la vieron? 90 00:05:39,030 --> 00:05:39,821 [Nena] Mjm. 91 00:05:40,446 --> 00:05:44,030 A mí se me hace, que ella es la que le dio cuello. 92 00:05:44,155 --> 00:05:45,071 ¡Mhm! 93 00:05:45,196 --> 00:05:46,321 [en inglés] ¡Oh por Dios! 94 00:05:47,571 --> 00:05:48,446 ¿Crees? 95 00:05:48,571 --> 00:05:49,530 ¡Ay, claro! 96 00:05:51,196 --> 00:05:52,821 Bueno, si hubiera tenido que aguantar 97 00:05:52,946 --> 00:05:54,280 a un esperpento como ese... 98 00:05:54,405 --> 00:05:55,196 ¡Ay, bueno! 99 00:05:55,321 --> 00:05:56,280 Perdóname, Dios mío. 100 00:05:56,321 --> 00:05:57,696 Que Dios lo tenga en su Santa Gloria. 101 00:05:57,780 --> 00:05:59,321 O lo mato a él o me mato yo. 102 00:05:59,446 --> 00:06:00,571 [Lucía suspira] 103 00:06:00,696 --> 00:06:01,530 ¡No! 104 00:06:02,780 --> 00:06:03,905 Yo no podría. 105 00:06:05,196 --> 00:06:06,155 [Nena] Ay, amiga. 106 00:06:06,946 --> 00:06:08,696 Con el maridito que te cargas, 107 00:06:09,280 --> 00:06:10,571 ya te tardaste, reina. 108 00:06:10,696 --> 00:06:11,821 [Lucía] Mhm. 109 00:06:11,946 --> 00:06:13,196 El tuyo no se queda atrás. 110 00:06:13,321 --> 00:06:14,280 [Marisela expresa burla] 111 00:06:14,405 --> 00:06:16,155 Y de ti, ni hablamos. 112 00:06:24,821 --> 00:06:26,196 Es una lástima, ¿no? 113 00:06:27,946 --> 00:06:29,280 Supongo. 114 00:06:30,405 --> 00:06:32,946 La muerte siempre es poco elegante, ¿no? 115 00:06:33,321 --> 00:06:35,071 ¡No! Digo que es una lástima 116 00:06:35,196 --> 00:06:36,780 que se fuera antes de mi cirugía. 117 00:06:38,530 --> 00:06:40,196 Mariloli, no calculó bien. 118 00:06:40,405 --> 00:06:41,946 [música suspenso] 119 00:06:42,030 --> 00:06:43,196 ¿Cómo? 120 00:06:44,446 --> 00:06:45,446 Nada. 121 00:06:45,530 --> 00:06:48,196 Solo digo que seguro no lo cuidó como debía. 122 00:06:48,655 --> 00:06:51,446 Que por eso tuvo ese... infarto. 123 00:06:51,571 --> 00:06:52,696 [mujer] Mhm. 124 00:06:52,821 --> 00:06:53,946 ¡Hm! 125 00:06:54,071 --> 00:06:55,446 Fue ella, ¿verdad? 126 00:06:55,571 --> 00:06:56,946 ¡Ay, cariño! 127 00:06:57,655 --> 00:06:59,405 Nos vemos en casa del doctor. 128 00:06:59,905 --> 00:07:00,780 Bueno... 129 00:07:00,946 --> 00:07:02,321 de Mariloli. 130 00:07:05,946 --> 00:07:07,196 [exhala] 131 00:07:07,321 --> 00:07:08,946 [Lucía] Voy a darle el pésame a Mariloli. 132 00:07:09,071 --> 00:07:10,196 [Nena] ¡Ay, no! ¡Yo no, eh! 133 00:07:10,321 --> 00:07:11,446 Ve tú. 134 00:07:13,071 --> 00:07:15,446 [mujer] Claro, así te distraes. 135 00:07:15,571 --> 00:07:16,780 [Lucía] Buenas noches. 136 00:07:19,321 --> 00:07:21,905 [Lucía habla en inglés] ¡Ay, querida, lo siento! 137 00:07:22,071 --> 00:07:23,821 Rodrigo era un gran hombre. 138 00:07:24,196 --> 00:07:25,530 [sonríe sarcásticamente] 139 00:07:25,655 --> 00:07:26,571 ¿Mhm? 140 00:07:26,696 --> 00:07:27,696 ¿Mhm? 141 00:07:32,071 --> 00:07:34,530 - [Mariloli] ¡Ay, qué dolor! - [en inglés] Lo siento. 142 00:07:34,571 --> 00:07:37,446 [Mariloli] ¡No! ¿Qué voy a hacer sin él? 143 00:07:38,946 --> 00:07:41,571 - ¿Qué pasó? - No sé, es muy raro. 144 00:07:43,155 --> 00:07:44,655 [exhala] ¿Y Marisela? 145 00:07:45,571 --> 00:07:47,821 Sabemos, cómo va a terminar esto. 146 00:07:48,321 --> 00:07:51,030 ¿Por qué mejor no nos ahorramos un tiempo? 147 00:07:52,071 --> 00:07:53,696 Y nos vamos de una vez. 148 00:07:53,946 --> 00:07:55,405 ¿Qué dices? 149 00:07:55,780 --> 00:07:58,446 Perdón, señora, pero yo no voy a ningún lado. 150 00:08:00,530 --> 00:08:02,405 ¿Por qué, Felipa? 151 00:08:02,946 --> 00:08:05,405 Si eres el ícono de la limpieza. 152 00:08:06,071 --> 00:08:09,071 Ya me dijeron que preparas mejor el mole que el Pujol. 153 00:08:09,155 --> 00:08:11,280 Y ni se diga de cómo trapeas. 154 00:08:11,321 --> 00:08:13,321 Ya se lo dije a usted. 155 00:08:13,446 --> 00:08:15,321 Ya se lo dije a la doña antes de usted. 156 00:08:15,530 --> 00:08:16,696 Yo de aquí no me muevo. 157 00:08:16,821 --> 00:08:18,030 ¿Por qué? 158 00:08:18,280 --> 00:08:20,280 A tu jefa, tú no le interesas. 159 00:08:20,905 --> 00:08:23,446 Vas a ver cuando se vaya a Europa, te va a dejar tirada. 160 00:08:23,780 --> 00:08:25,155 - Yo no. - Ah... 161 00:08:25,196 --> 00:08:26,530 Yo jamás te haría eso. 162 00:08:26,571 --> 00:08:27,946 Tú y yo haríamos maravillas. 163 00:08:28,655 --> 00:08:30,071 - ¿Sí? - [Nena] Ay, aquí estabas. 164 00:08:30,405 --> 00:08:31,446 Estoy convenciendo a Felipa 165 00:08:31,571 --> 00:08:33,571 de que se vaya a trabajar conmigo, ¿sí? 166 00:08:33,655 --> 00:08:36,571 ¡Ay, no, Felipa! Vente conmigo, ¿sí? 167 00:08:37,321 --> 00:08:39,655 ¿Qué quieres? Aparte de la ropa que le regalé a tu prima 168 00:08:39,696 --> 00:08:41,780 que no le quedó... tu coche. 169 00:08:42,321 --> 00:08:44,446 Tu cuarto para ti solita, tu tele... 170 00:08:45,071 --> 00:08:46,196 Ay, bueno, Felipa, 171 00:08:46,571 --> 00:08:50,321 pásanos la receta del mole ese que te queda buenísimo. 172 00:08:50,446 --> 00:08:52,280 - [Marisela] Por favor. - [Nena] ¡Ándale! 173 00:08:52,321 --> 00:08:54,571 [Mariloli] ¿Cómo te atreves a pedirle eso, 174 00:08:54,655 --> 00:08:55,905 a Felipa? 175 00:08:57,530 --> 00:08:58,905 ¡Felipa, retírate! 176 00:09:00,280 --> 00:09:03,696 ¡Perdón, danos un momentito, Felipa, por favor! 177 00:09:04,696 --> 00:09:07,071 [música suave] 178 00:09:09,571 --> 00:09:10,946 Me dijo un pajarito, 179 00:09:11,071 --> 00:09:13,571 que andan haciendo muchas preguntas. 180 00:09:13,696 --> 00:09:15,696 Bueno, pero aquí estoy. 181 00:09:15,780 --> 00:09:17,155 A sus órdenes. 182 00:09:17,405 --> 00:09:19,405 Bueno, no, Mariloli... 183 00:09:19,446 --> 00:09:21,030 lo que pasa es que... 184 00:09:21,571 --> 00:09:26,030 Pues que no sabemos bien a bien de qué murió Rodrigo. 185 00:09:26,071 --> 00:09:27,071 Lo envenené. 186 00:09:27,196 --> 00:09:28,446 [todas exclaman] 187 00:09:29,946 --> 00:09:31,821 Es una broma. 188 00:09:32,071 --> 00:09:33,321 ¿Ustedes se imaginan? 189 00:09:33,405 --> 00:09:35,946 ¿Yo confesando un crimen? 190 00:09:36,196 --> 00:09:38,405 Si no soy tan estúpida. 191 00:09:39,196 --> 00:09:41,155 Bueno, ¿y por qué tanta pregunta? 192 00:09:41,821 --> 00:09:44,530 "La que mucho llora, sin llorar, poco tiene que lamentar". 193 00:09:44,946 --> 00:09:46,155 Felipa... 194 00:09:47,446 --> 00:09:48,946 Dile a Juan José, 195 00:09:49,280 --> 00:09:51,946 que saque a estas señoras de mi propiedad. 196 00:09:52,071 --> 00:09:53,780 - [Felipa] No era broma. - [Mariloli] ¡Fuera de mi casa! 197 00:09:54,071 --> 00:09:55,446 - [Mariloli] ¡Fuera! - [Marisela] ¡Ay! 198 00:09:55,655 --> 00:09:57,571 [música cómica] 199 00:09:57,655 --> 00:09:59,946 ¡Suelten a los perros! 200 00:10:00,071 --> 00:10:01,571 [música] 201 00:10:01,696 --> 00:10:03,030 [Marisela en inglés] Es muy buena. 202 00:10:03,071 --> 00:10:05,321 [Nena] Pinche vieja, pero esta me las paga, ¿eh? 203 00:10:06,155 --> 00:10:08,946 [gritos] 204 00:10:09,321 --> 00:10:11,446 [ladridos] 205 00:10:11,571 --> 00:10:14,155 [suena "Wiggle Waggle" de Herbie Hancock] 206 00:10:14,280 --> 00:10:15,821 - [gritos] - [ladridos] 207 00:10:18,321 --> 00:10:20,071 [finaliza música] 208 00:10:32,071 --> 00:10:33,571 ¡Mani! 209 00:10:34,905 --> 00:10:36,280 [Lucía] ¡Mani! 210 00:10:36,321 --> 00:10:37,696 ¿Qué pasó, nena? 211 00:10:37,780 --> 00:10:38,946 Nada, amor. 212 00:10:39,071 --> 00:10:41,321 Que Mani no recogió la mesa. 213 00:10:41,696 --> 00:10:42,655 ¿Mani? 214 00:10:43,071 --> 00:10:44,780 Se llama Malitzin. ¿Mhm? 215 00:10:45,196 --> 00:10:47,446 Amor, le digo así de cariño, de toda la vida, 216 00:10:47,530 --> 00:10:49,446 - es casi de la familia. - [Pablo] Mh. 217 00:10:50,071 --> 00:10:52,405 Tú sabes que a mí no me gustan tus cosas folklóricas. 218 00:10:52,696 --> 00:10:54,571 No es folclor, se llama inclusión. 219 00:10:54,655 --> 00:10:56,696 Y yo no veo colores, lo sabes. 220 00:10:56,821 --> 00:10:58,905 - Veo, per... so... nas. - Sí. 221 00:10:59,030 --> 00:11:00,071 Oye, nena, 222 00:11:00,196 --> 00:11:02,905 necesito que me firmes estos papeles de tu fundación, 223 00:11:03,196 --> 00:11:05,571 es para hacer una transferencia a una casa hogar en Miami. 224 00:11:05,696 --> 00:11:06,946 ¿En Miami hay gente pobre? 225 00:11:07,071 --> 00:11:08,571 [en inglés] En todo el mundo, nena. 226 00:11:08,946 --> 00:11:11,030 Ay, amor, yo tantos años que viví en Miami, 227 00:11:11,321 --> 00:11:13,155 y yo nunca me di cuenta. 228 00:11:13,280 --> 00:11:14,821 Amor, me duele el mundo. 229 00:11:14,946 --> 00:11:16,655 [exhala] 230 00:11:16,905 --> 00:11:18,030 [Pablo] ¡Mhm! 231 00:11:18,071 --> 00:11:19,780 [exhala] 232 00:11:24,196 --> 00:11:25,905 No, no, no. ¿Qué haces? 233 00:11:26,030 --> 00:11:27,030 No. 234 00:11:27,321 --> 00:11:29,321 Son los papeles que ya firmaste la semana pasada. 235 00:11:29,571 --> 00:11:32,155 El banco quería agregar otras cosas y pues lo hice. 236 00:11:32,571 --> 00:11:33,696 ¿Tú ya revisaste esto? 237 00:11:33,946 --> 00:11:34,946 Claro, nena. 238 00:11:35,696 --> 00:11:36,530 Bueno. 239 00:11:42,571 --> 00:11:44,155 [Lucía exhala] 240 00:11:44,946 --> 00:11:47,446 Virgencita chula, madre querida, 241 00:11:47,655 --> 00:11:50,446 te pido por favor que ilumines 242 00:11:50,571 --> 00:11:53,321 la visión empresarial de mi marido, 243 00:11:53,946 --> 00:11:56,155 para que me dé el protagónico. 244 00:11:57,530 --> 00:11:59,571 Te lo pido por favor, Señora. 245 00:12:00,655 --> 00:12:01,696 [Federico] ¡Ay! 246 00:12:01,821 --> 00:12:03,321 ¡No! Federico... 247 00:12:04,321 --> 00:12:05,946 - espérate. Hola. - ¿Qué pasó? 248 00:12:06,821 --> 00:12:09,321 ¿Ya eligieron a la actriz que va a protagonizar, 249 00:12:09,446 --> 00:12:10,446 Herencia Bastarda? 250 00:12:10,780 --> 00:12:12,446 ¿Sí lograste hablar con los productores? 251 00:12:12,571 --> 00:12:14,321 - ¿Me van a dar el papel? - No sé. 252 00:12:14,405 --> 00:12:15,571 Ahorita estoy más preocupado 253 00:12:15,655 --> 00:12:17,196 por la fusión con la otra televisora, 254 00:12:17,321 --> 00:12:18,905 que por la novela, Marisela. 255 00:12:19,446 --> 00:12:21,155 Ya te dije que aceptes el reality, 256 00:12:21,280 --> 00:12:22,946 ese de baile que te ofrecen. Está padre. 257 00:12:23,071 --> 00:12:24,696 No, no quiero hacer lo del reality. 258 00:12:24,821 --> 00:12:26,155 - ¿Por qué? - Porque la vez que lo acepté 259 00:12:26,196 --> 00:12:27,821 me sacaron a la primera vuelta. 260 00:12:28,905 --> 00:12:30,071 ¿Por qué no me quieres ayudar? 261 00:12:30,196 --> 00:12:31,446 Tú eres el jefe de todos, por favor. 262 00:12:31,571 --> 00:12:33,321 Sabes qué, que te ayude la Virgen, 263 00:12:33,446 --> 00:12:34,696 yo ya no puedo más. 264 00:12:34,821 --> 00:12:36,946 ¡No, espérate, Federico! 265 00:12:37,071 --> 00:12:39,821 ♪ Bastante más al faro ♪ 266 00:12:39,946 --> 00:12:42,446 ♪ Que me guía entre la niebla ♪ 267 00:12:42,530 --> 00:12:45,530 ♪ Más que al sol que me calienta ♪ 268 00:12:45,946 --> 00:12:47,905 ♪ Necesito tu calor ♪ 269 00:12:48,030 --> 00:12:50,655 ♪ Porque sin ti ♪ 270 00:12:51,530 --> 00:12:53,071 ♪ Ti ♪ 271 00:12:54,071 --> 00:12:55,071 [Nena] Amor... 272 00:12:55,196 --> 00:12:56,696 [hace coro] 273 00:12:56,780 --> 00:12:57,655 Luca. 274 00:12:57,821 --> 00:12:59,696 - ♪ Pam, pam, pam ♪ - Mi amor. 275 00:13:00,030 --> 00:13:02,821 [Luca] Ay, ay, qué cagazo me hiciste pegar, boluda. 276 00:13:03,321 --> 00:13:04,446 Mi amor. 277 00:13:04,571 --> 00:13:07,196 Pará, pará, que tengo que apagar la música. ¡Pará! 278 00:13:07,280 --> 00:13:08,446 Que se me va el tema. 279 00:13:08,780 --> 00:13:10,196 ¡Ay, Dios! 280 00:13:11,405 --> 00:13:12,780 [saca aire] 281 00:13:13,071 --> 00:13:15,030 ¿Qué? ¿Y cómo te fue en la fiestita? 282 00:13:15,655 --> 00:13:18,155 No, no era una fiestita, era un velorio. 283 00:13:18,696 --> 00:13:21,030 Bueno a tu edad es casi lo mismo, ¿no? 284 00:13:23,446 --> 00:13:24,905 Mira, mira, el hombrito. 285 00:13:25,280 --> 00:13:27,946 [en italiano] Impresionante, ¿no? Bellísimo. 286 00:13:28,030 --> 00:13:29,696 ¿No se te pasó hoy un poco el bronceado? 287 00:13:29,821 --> 00:13:31,946 Ah, a mí me gusta, siento que me veo... 288 00:13:32,071 --> 00:13:33,321 muy europeo. 289 00:13:34,946 --> 00:13:37,530 ¿Cuántas veces te he dicho que no eres Ricky Martin, mi vida? 290 00:13:37,571 --> 00:13:39,780 Ay, cómo te gusta decirme eso. 291 00:13:39,821 --> 00:13:41,780 Ya te dije que no me quiero parecer a Ricky Martin, 292 00:13:41,821 --> 00:13:43,946 yo estoy en otro nivel, amor. 293 00:13:45,071 --> 00:13:46,321 Y te pintaste el pelo. 294 00:13:46,405 --> 00:13:48,446 Pará, ¿qué... qué te pasa? O sea... 295 00:13:48,571 --> 00:13:49,946 ¿te estás fijando en todo hoy? 296 00:13:50,071 --> 00:13:52,696 - ¿Quién eres? ¿La Aduana? - Bueno, sí, ya. Perdón. Perdón. 297 00:13:52,780 --> 00:13:54,446 Es que tuve... tuve un día horrible. 298 00:13:54,571 --> 00:13:55,780 Está bien, 'tá bien, 'tá bien, te perdono. 299 00:13:55,905 --> 00:13:56,946 Pero no empieces a dorarme el cráneo, 300 00:13:57,071 --> 00:13:58,696 porque mañana tengo que estar temprano en el club. 301 00:13:59,030 --> 00:13:59,946 ¿A qué hora? 302 00:14:00,030 --> 00:14:01,405 No sé, como a las seis. 303 00:14:02,196 --> 00:14:04,530 ¿Y a poco abren el club a las seis? 304 00:14:04,655 --> 00:14:06,571 Ey, soy VIP, amore. 305 00:14:06,655 --> 00:14:07,946 [Luca chasquea la boca] ¡Mhm! 306 00:14:08,071 --> 00:14:09,280 ¡Ay, amor! 307 00:14:10,280 --> 00:14:12,196 Pasas mucho tiempo en el club... 308 00:14:12,821 --> 00:14:16,280 Y luego con el trabajo, apenas si vienes a dormir. 309 00:14:16,446 --> 00:14:18,696 A ver, a ver, a ver, a ver. 310 00:14:18,905 --> 00:14:22,196 Vos querés tener un marido exitoso en la casa, ¿sí o no? 311 00:14:22,321 --> 00:14:24,071 - Pues sí, pero... - Shh. Shh. 312 00:14:24,946 --> 00:14:25,821 Anda... 313 00:14:25,946 --> 00:14:27,821 Anda hacer un sándwich, esos que te quedan... 314 00:14:27,946 --> 00:14:29,821 bastante buenos, dale. ¡Dale, apúrate! 315 00:14:30,155 --> 00:14:31,155 Dale. 316 00:14:32,905 --> 00:14:34,571 [exhala] 317 00:14:34,946 --> 00:14:36,071 Ah, Nena... 318 00:14:36,946 --> 00:14:39,030 Sin mayonesa, ¿eh? Que no se te olvide. 319 00:14:44,696 --> 00:14:47,280 [Nena] ¡Ay, ve esta bolsa, por favor! Es una belleza. 320 00:14:47,321 --> 00:14:48,530 [Lucía] ¡No! Divina. 321 00:14:48,571 --> 00:14:50,071 - ¡No! - Déjame le tomo una foto. 322 00:14:50,196 --> 00:14:51,530 - A ver, date una vuelta. - [Nena] Mira. 323 00:14:51,655 --> 00:14:52,696 No. Yo la quiero. 324 00:14:53,196 --> 00:14:54,071 A ver. 325 00:14:54,530 --> 00:14:57,196 ¡Guau! ¿Cuánto cuesta? 326 00:14:57,280 --> 00:14:58,530 Treinta mil. 327 00:14:59,946 --> 00:15:01,071 Dólares. 328 00:15:01,196 --> 00:15:02,821 [música ambiental] 329 00:15:02,946 --> 00:15:04,155 ¡Oh! 330 00:15:04,821 --> 00:15:06,821 [Nena sonríe discretamente] 331 00:15:07,946 --> 00:15:09,196 ¿No tienes sed? 332 00:15:09,321 --> 00:15:10,321 [Lucía] Sí. 333 00:15:10,905 --> 00:15:12,571 ¿Nos podría traer algo de tomar? 334 00:15:12,696 --> 00:15:13,821 [empleada] Claro. 335 00:15:14,946 --> 00:15:16,446 No, si el contador me ha traído 336 00:15:16,571 --> 00:15:17,821 una cantidad de gastos. 337 00:15:17,946 --> 00:15:19,696 Luca, está gastando tres veces más que yo. 338 00:15:19,780 --> 00:15:23,571 ¡Imagínate! Entre los viajes, el club, el yate... 339 00:15:23,655 --> 00:15:26,571 La ropa nueva y ese arreglito que se hizo en la cara, 340 00:15:26,696 --> 00:15:28,196 No, está... incontrolable. 341 00:15:28,946 --> 00:15:30,155 Oye, bebé... 342 00:15:31,196 --> 00:15:32,696 - No será que tu marido... - ¿Qué? 343 00:15:32,780 --> 00:15:34,321 ¿Que es metrosexual? 344 00:15:34,946 --> 00:15:36,196 Qué les digo. 345 00:15:36,321 --> 00:15:38,571 Me prende que sea así, que se vea divino 346 00:15:38,696 --> 00:15:40,780 y que huela a mantecada. ¡Mhm! 347 00:15:41,071 --> 00:15:42,405 ¡No, mi amor! 348 00:15:42,571 --> 00:15:45,071 ¿No será que te está poniendo el cuerno? 349 00:15:45,946 --> 00:15:47,321 - [Lucía] ¿Mh? - ¿Crees? 350 00:15:47,446 --> 00:15:48,446 [carraspea] 351 00:15:48,571 --> 00:15:50,780 [Lucía] Fíjate, el otro día estaba platicando con Majo, 352 00:15:50,905 --> 00:15:51,905 ¿te acuerdas? 353 00:15:51,946 --> 00:15:55,280 Majo, que es divina, ella, alta, flaca, fabulosa... 354 00:15:55,321 --> 00:15:56,405 - Bueno sí y... - [Lucía] Ella. 355 00:15:56,446 --> 00:15:57,780 Ella me recomendó un perfil 356 00:15:57,946 --> 00:16:00,530 aquí en Instagram de una psicóloga, 357 00:16:00,571 --> 00:16:03,446 que es buenísima, también guapísima. 358 00:16:03,530 --> 00:16:05,946 Española, flaca, alta, divina, ya sabes. 359 00:16:06,071 --> 00:16:08,071 Se llama Atenea Cortés. 360 00:16:08,196 --> 00:16:10,655 Y tiene una prueba buenísima para ayudar a las mujeres 361 00:16:10,696 --> 00:16:13,280 a identificar cuando tu pareja te es infiel. 362 00:16:13,321 --> 00:16:14,655 Es más, te lo busco. 363 00:16:15,571 --> 00:16:16,780 Ya se los mandé al chat. 364 00:16:17,071 --> 00:16:18,321 [bip] 365 00:16:21,071 --> 00:16:22,405 - [Lucía en inglés] Gracias. - [Nena] Ah, pues... 366 00:16:22,446 --> 00:16:23,571 Sí. 367 00:16:25,446 --> 00:16:26,571 Eh... Sí. 368 00:16:26,905 --> 00:16:28,446 [música ambiental] 369 00:16:28,571 --> 00:16:30,071 - Bueno, a veces. - [Lucía] ¡Ay! 370 00:16:30,405 --> 00:16:32,946 - ¡Ay, sí! - Nena, tú ya llevas cinco. 371 00:16:33,321 --> 00:16:34,655 Bueno, pero son 37. 372 00:16:34,780 --> 00:16:36,155 Así es que denme oportunidad, ¿no? 373 00:16:37,071 --> 00:16:38,071 ¡Ay, no! Es que sí yo me entero 374 00:16:38,196 --> 00:16:39,946 que Luca me está pintando el cuerno, 375 00:16:40,071 --> 00:16:41,446 es que lo mato, ¿eh? 376 00:16:41,571 --> 00:16:42,905 No, no, les juro que lo mato. 377 00:16:42,946 --> 00:16:46,196 ¡Uy! Si yo cacho a Federico, 378 00:16:46,321 --> 00:16:48,946 andando con una de esas "actrizuchas" arribistas, 379 00:16:50,071 --> 00:16:51,321 no sé qué haría. 380 00:16:51,446 --> 00:16:54,280 Como se le ocurra a Pablo verme la cara de tonta... 381 00:16:54,696 --> 00:16:58,071 Así como me ven de linda... [en inglés] Soy una maldita perra. 382 00:16:58,155 --> 00:16:59,446 [en inglés] Lo sé. 383 00:17:00,071 --> 00:17:02,071 [música ambiental] 384 00:17:02,780 --> 00:17:03,946 Ya vieron. 385 00:17:04,530 --> 00:17:05,780 [Lucía] ¡Mhm! 386 00:17:06,155 --> 00:17:07,155 Mira quién está ahí. 387 00:17:09,155 --> 00:17:10,530 - [Marisela] ¡Ay, no! - Muchas gracias por su compra. 388 00:17:10,571 --> 00:17:12,030 No, al contrario. 389 00:17:12,280 --> 00:17:14,155 [Mariloli] Gracias. 390 00:17:14,946 --> 00:17:16,946 [música ambiental] 391 00:17:17,530 --> 00:17:20,321 ¡Ay, son ustedes! 392 00:17:21,571 --> 00:17:24,071 ¿Y qué las van a comprar? 393 00:17:24,321 --> 00:17:26,196 O solamente vinieron a... 394 00:17:26,321 --> 00:17:28,780 [en inglés] examinar la mercancía. 395 00:17:28,946 --> 00:17:30,946 Ay, bueno, a ti qué te importa. 396 00:17:31,196 --> 00:17:33,155 ¡Ay, mis niñas! 397 00:17:33,196 --> 00:17:35,446 ¿No las pueden tener, verdad? 398 00:17:35,571 --> 00:17:37,905 Qué tristeza, no está padre, ¿eh? 399 00:17:38,030 --> 00:17:40,071 No, qué triste tú. 400 00:17:40,196 --> 00:17:42,780 Que tuviste comprarte dos bolsas iguales. 401 00:17:43,071 --> 00:17:44,655 Debes estar muy vacía. 402 00:17:46,780 --> 00:17:49,571 ¡Ay, mi amor! Yo soy la mujer más feliz del mundo. 403 00:17:49,821 --> 00:17:52,155 Es más, las dejo. 404 00:17:52,571 --> 00:17:55,405 Porque tengo que seguir mi rutina diaria. 405 00:17:56,196 --> 00:17:58,821 Gastar, gozar... 406 00:17:58,905 --> 00:18:03,196 Tomarme un tempranillo a la hora que yo quiera. 407 00:18:04,071 --> 00:18:06,196 [en italiano] Adiós, chicas. 408 00:18:06,446 --> 00:18:07,571 Adiós. 409 00:18:09,696 --> 00:18:11,696 [música ambiental] 410 00:18:16,280 --> 00:18:17,655 [niño] Me compra un mazapán. 411 00:18:17,821 --> 00:18:19,571 ¡Ay, mi amor! [en inglés] Lo siento. 412 00:18:19,946 --> 00:18:22,030 Pero te etiqueto, ¿va? 413 00:18:23,696 --> 00:18:25,946 [en inglés] Queso, queso, queso. 414 00:18:26,321 --> 00:18:28,780 - [en inglés] Gracias. - Yo estoy a dieta. 415 00:18:30,280 --> 00:18:32,530 Oigan, Mariloli, es una visionaria. 416 00:18:32,780 --> 00:18:33,821 Claro. 417 00:18:34,571 --> 00:18:36,446 Ahora tiene la libertad para hacer lo que se le dé 418 00:18:36,571 --> 00:18:37,696 la rechingada gana. 419 00:18:37,946 --> 00:18:39,655 Se quedó con toda la herencia, 420 00:18:39,696 --> 00:18:42,321 y no tiene que soportar al doctorcito de cuarta ese. 421 00:18:42,405 --> 00:18:44,946 A mí ella me cae muy mal, pero estoy de acuerdo contigo. 422 00:18:45,071 --> 00:18:46,071 [inglés] También yo. 423 00:18:46,571 --> 00:18:49,196 Qué ganas de tener los ovarios que tuvo Mariloli, 424 00:18:49,321 --> 00:18:50,446 para hacer lo mismo. 425 00:18:51,196 --> 00:18:52,280 ¿Matarlos? 426 00:18:52,946 --> 00:18:54,280 No, no, 427 00:18:54,321 --> 00:18:56,196 pero sí deshacernos de ellos. 428 00:18:56,655 --> 00:18:59,196 A mí, mi marido jamás me va a dar el divorcio. 429 00:18:59,321 --> 00:19:01,196 Y yo con el prenupcial que tengo... 430 00:19:01,280 --> 00:19:02,905 ay, sería una batalla interminable. 431 00:19:02,946 --> 00:19:05,321 ¡Ay, no! Pero es que debe de haber alguna forma. 432 00:19:05,946 --> 00:19:09,196 Imagínense las tres, así como estamos de divinas, 433 00:19:09,280 --> 00:19:13,030 ¡ay! Solteras, en la casa, en la playa, el yate... 434 00:19:13,446 --> 00:19:15,280 Ay, sin alguien que te esté zumbando 435 00:19:15,405 --> 00:19:16,821 al oído todas las noches. 436 00:19:16,946 --> 00:19:18,280 Sin ronquidos. 437 00:19:18,446 --> 00:19:20,405 Sin alguien que te ensucie las sábanas de seda 438 00:19:20,446 --> 00:19:21,696 con auto bronceador. 439 00:19:22,155 --> 00:19:23,946 A mí lo que realmente me tiene angustiada 440 00:19:24,030 --> 00:19:26,155 es saber si mi marido cumple los 37 puntos 441 00:19:26,196 --> 00:19:27,696 que tú mandaste en la lista. 442 00:19:27,780 --> 00:19:30,155 La única forma de saberlo es haciéndola. 443 00:19:30,446 --> 00:19:32,321 - [Lucía en inglés] ¡Hagámoslo! - [Nena] Pues sí. 444 00:19:33,280 --> 00:19:36,446 [música de aventura] 445 00:19:43,071 --> 00:19:45,655 [Federico] Oye,¿ cómo va todo? ¿Bien, bien? 446 00:19:45,780 --> 00:19:46,946 ¿Te gustaría participar 447 00:19:47,071 --> 00:19:48,530 en un reparto que estamos haciendo ahorita de... 448 00:19:48,655 --> 00:19:50,780 - un reality show? Ok. - [modelo] Sí, claro. 449 00:19:51,821 --> 00:19:54,196 [música de aventura] 450 00:19:54,530 --> 00:19:55,821 [risa de hombres] 451 00:19:55,946 --> 00:19:57,405 [voces imperceptibles] 452 00:19:57,946 --> 00:19:59,405 [risas] 453 00:20:03,655 --> 00:20:05,321 [Pablo] No pues... 454 00:20:06,030 --> 00:20:08,030 [música de aventura] 455 00:20:11,071 --> 00:20:14,696 [Federico] Sí, eso es justo... eso es justo... 456 00:20:15,655 --> 00:20:16,946 lo que necesitamos. 457 00:20:17,196 --> 00:20:19,571 [música de aventura] 458 00:20:22,405 --> 00:20:23,696 [bip] 459 00:20:26,821 --> 00:20:28,571 [música de aventura] 460 00:20:34,946 --> 00:20:36,321 [Luca] Y, ¿ya casi eso? 461 00:20:36,446 --> 00:20:37,821 [Luca] Ya casi, pibe. 462 00:20:37,946 --> 00:20:39,321 [Pablo] Oye, ¿y tu vieja? 463 00:20:39,821 --> 00:20:41,321 Allá con las otras. 464 00:20:42,405 --> 00:20:44,071 [Federico] Ya van a empezar de pericas. 465 00:20:44,405 --> 00:20:46,905 Pero no saben cómo se está zarpando la Nena. 466 00:20:46,946 --> 00:20:48,821 Todo el tiempo se está metiendo algo. 467 00:20:48,905 --> 00:20:50,405 - No lo puedo soportar. - [Federico] No, no, no. 468 00:20:50,446 --> 00:20:52,696 Digo que ya va a empezar de chismosas, pinches viejas. 469 00:20:52,821 --> 00:20:53,821 [Pablo] Sí, cabrón. 470 00:20:54,030 --> 00:20:57,196 Siempre en el arguende, nunca nada, nada productivo. 471 00:20:57,321 --> 00:20:59,196 [Luca] Me tienen podrido, boludo. 472 00:20:59,280 --> 00:21:01,321 Se la pasan haciendo y diciendo puras pelotudeses 473 00:21:01,446 --> 00:21:04,030 todo el tiempo. Están locas, boludo, locas. 474 00:21:04,196 --> 00:21:06,696 [Pablo] Oye, qué pedo con el abogado ese, ¿sí te gustó? 475 00:21:06,905 --> 00:21:09,321 Ah, muy bueno ese tipo. ¡Dios! 476 00:21:09,405 --> 00:21:11,196 Gracias, yo lo que necesitaba 477 00:21:11,280 --> 00:21:13,946 era que me ayudara a encontrar un huequito en el prenupcial, 478 00:21:14,071 --> 00:21:16,155 por si esta me mandaba a freír churros, ¿eh? 479 00:21:16,196 --> 00:21:17,696 [Luca] Dios no quiera. 480 00:21:17,821 --> 00:21:19,196 - [Federico] Uno nunca sabe. - Pero... 481 00:21:19,321 --> 00:21:20,696 con las pastas que se mete esta, 482 00:21:20,780 --> 00:21:22,196 un día se levanta cruzada y olvídate. 483 00:21:22,405 --> 00:21:24,530 [Luca] Así que yo ahora, tranquilo, ¿eh? 484 00:21:24,655 --> 00:21:25,696 Cualquier problemita, 485 00:21:25,821 --> 00:21:27,446 me quedo con la mitad de la fortuna de Spandex. 486 00:21:27,696 --> 00:21:28,780 [Pablo] Sí, a huevo. 487 00:21:28,946 --> 00:21:30,571 [Pablo] Es que uno tiene que cuidar su vida. 488 00:21:30,655 --> 00:21:32,321 Porque ahora las viejas son bien cabronas. 489 00:21:33,446 --> 00:21:35,280 Nada más lo ven a uno con lana, ¿y qué pasa? 490 00:21:35,446 --> 00:21:36,696 Les meten el pie cuando quieran. 491 00:21:36,821 --> 00:21:38,196 Ah, oilo a este. 492 00:21:38,780 --> 00:21:41,321 Si tu lana viene de la fundación de Lucía. 493 00:21:42,071 --> 00:21:44,571 Ya me llegaron varios rumores de los negocios fantasma 494 00:21:44,696 --> 00:21:46,405 que están montando tus cuates. 495 00:21:46,780 --> 00:21:51,696 Abriste 5 galerías La Victoria en menos de tres semanas. 496 00:21:52,071 --> 00:21:55,946 Oye, una de esa en Atlacomulco, te pasas de verga, mi Pablis. 497 00:21:56,030 --> 00:21:57,905 Todo está bajo control, güey. 498 00:21:58,446 --> 00:22:00,196 Además, Lucía, 499 00:22:00,405 --> 00:22:02,696 tiene la fundación nada más para verse bonita 500 00:22:02,821 --> 00:22:05,196 y que la retraten así, abrazando a los pobres, 501 00:22:05,321 --> 00:22:07,571 y ganarse más me gusta, güey, no mames. 502 00:22:09,446 --> 00:22:10,571 [Lucía] ¡Ándale! 503 00:22:10,696 --> 00:22:12,196 - Obvio. - Las gotitas de la felicidad. 504 00:22:14,071 --> 00:22:15,405 Bebé... 505 00:22:16,530 --> 00:22:17,780 Ay, ustedes me van a perdonar. 506 00:22:18,155 --> 00:22:20,071 Pero yo terminé la prueba de infidelidad 507 00:22:20,196 --> 00:22:21,405 y estoy que me lleva la chingada. 508 00:22:21,530 --> 00:22:23,196 Yo también, ya, ¡dámelo! 509 00:22:23,530 --> 00:22:25,321 ¿Qué guardas ahí? ¡Dame! 510 00:22:26,196 --> 00:22:28,155 Oye, nada más una, porque estás tomando. 511 00:22:28,196 --> 00:22:29,821 - Una, una. - Nada más una. 512 00:22:30,446 --> 00:22:32,196 No, es que les tengo que enseñar la prueba. 513 00:22:33,571 --> 00:22:34,696 [Nena] No, no. 514 00:22:34,905 --> 00:22:36,155 [música lounge] 515 00:22:36,280 --> 00:22:37,446 [Nena] ¿Dónde estás? 516 00:22:39,446 --> 00:22:41,446 [bullicio] 517 00:22:42,655 --> 00:22:43,530 [Nena] Mira... 518 00:22:43,821 --> 00:22:45,196 ¡Pinche Pablo! 519 00:22:45,655 --> 00:22:48,446 Te pido un poquito de respeto, 520 00:22:48,530 --> 00:22:50,905 ¿y qué me das, cabrón? Puras vergüenzas. 521 00:22:52,530 --> 00:22:54,446 Pero donde juega uno, juegan dos. 522 00:22:55,071 --> 00:22:56,321 Juguemos. 523 00:22:56,780 --> 00:22:58,155 ¡Mijito, ven acá! 524 00:22:58,530 --> 00:23:00,196 [música lounge] 525 00:23:00,405 --> 00:23:04,821 Amor, a ver, en el refri hay un prosequito 526 00:23:05,321 --> 00:23:08,446 que está así como frío. ¿Sí? ¿Me lo traes? 527 00:23:09,446 --> 00:23:10,655 [Pablo silba] 528 00:23:13,696 --> 00:23:14,946 [Nena] No mames. 529 00:23:15,446 --> 00:23:16,321 ¿Te chifló? 530 00:23:16,446 --> 00:23:18,821 El pinche Pablo, me tiene hasta la madre. 531 00:23:19,446 --> 00:23:21,155 [música lounge] 532 00:23:21,446 --> 00:23:22,571 Perdón. 533 00:23:23,196 --> 00:23:24,571 Amiga, ¿estás bien? 534 00:23:24,696 --> 00:23:26,321 ¿Qué me pasa? ¿Qué me diste? 535 00:23:26,446 --> 00:23:27,530 ¿Cuántas te tomaste? 536 00:23:27,571 --> 00:23:28,780 Ay, yo pensaba que eran... 537 00:23:29,071 --> 00:23:31,530 - gotas homeopáticas. - Pero ¿qué le diste? 538 00:23:31,571 --> 00:23:33,071 Era Diazepam. 539 00:23:33,155 --> 00:23:35,821 Te pone genial, pero ¿cuántas te tomaste? 540 00:23:36,155 --> 00:23:38,905 [voces imperceptibles] 541 00:23:39,530 --> 00:23:40,905 - [Lucía] ¡Amiga! - [Nena] ¡Ay! 542 00:23:41,905 --> 00:23:43,196 - [Nena] Amiga, ¿estás bien? - [Marisela] Claro. 543 00:23:43,280 --> 00:23:44,905 - ¿Qué pasó? ¡Carajo! - [Lucía] Mijo, tranquilo. 544 00:23:44,946 --> 00:23:46,030 - [Lucía] ¡Recoja eso! - [Nena] ¡Siéntate, amiga! 545 00:23:46,071 --> 00:23:47,321 - [Lucía] Gracias. - [Marisela] Perdón. 546 00:23:47,446 --> 00:23:48,696 - Marisela. - [Nena] ¿Estás bien? 547 00:23:48,821 --> 00:23:50,155 - [Federico] ¿Qué pasó? - Perdón, perdón. 548 00:23:50,196 --> 00:23:52,905 ¿No te da pena hacer esta clase de ridículos, a tu edad? 549 00:23:52,946 --> 00:23:54,946 - Perdón. - Oye no fue su culpa. 550 00:23:55,030 --> 00:23:56,321 No, fue culpa de ese boludo. 551 00:23:56,446 --> 00:23:59,071 No, no, no, 'pérame. No fue culpa del muchacho. 552 00:23:59,155 --> 00:24:00,655 Que lo chequen antes de que se vaya, ¿eh? 553 00:24:00,696 --> 00:24:03,280 O es otro de numeritos estos que haces para que convencerme 554 00:24:03,321 --> 00:24:05,405 de que te consiga el protagónico de la novela. 555 00:24:05,446 --> 00:24:06,571 ¿De qué estás hablando? 556 00:24:06,696 --> 00:24:08,321 Oye, no tienes porqué humillarla así. 557 00:24:08,446 --> 00:24:10,655 - Ah, ¿ahora yo la estoy humillando? - [Nena] Claro. 558 00:24:10,696 --> 00:24:13,446 ¿Sí? ¿Ya les contaste el ridículo que me hiciste pasar 559 00:24:13,530 --> 00:24:15,655 yendo hablar con los productores a mis espaldas? 560 00:24:15,696 --> 00:24:16,821 ¿O eso no lo cuentas? 561 00:24:17,196 --> 00:24:18,696 Obvio, ustedes nada más hablan 562 00:24:18,821 --> 00:24:20,071 de qué inyecciones se van a poner 563 00:24:20,196 --> 00:24:21,946 y cómo andarse gastando el dinero en pendejas. 564 00:24:22,321 --> 00:24:23,405 Sabes qué... 565 00:24:24,280 --> 00:24:25,446 Ya me jodiste el día. 566 00:24:25,571 --> 00:24:26,946 [Marisela drogada] ¿Por qué? Si vine... 567 00:24:27,030 --> 00:24:28,946 - No vamos, ¡ya! - ¡Discúlpame! 568 00:24:29,071 --> 00:24:30,321 [Federico] ¡Vámonos! 569 00:24:30,405 --> 00:24:33,030 - Nos vinimos a divertir. - ¡Ándale! 570 00:24:33,155 --> 00:24:34,696 [chasquido de dedos] 571 00:24:34,821 --> 00:24:36,155 [Nena] ¡Ya! 572 00:24:36,696 --> 00:24:37,655 Amiga... 573 00:24:38,071 --> 00:24:40,571 Amiga, se lo están ganando. 574 00:24:41,905 --> 00:24:43,905 [teclas de piano] 575 00:24:44,321 --> 00:24:45,405 Luego te hablo. 576 00:24:47,280 --> 00:24:48,571 - Espérame. - [Lucía] Vamos. 577 00:24:49,030 --> 00:24:50,321 [Lucía] Anda. 578 00:24:50,446 --> 00:24:52,071 - [Lucía] Vente, vente. - [Nena] Te ayudamos a salir. 579 00:24:52,405 --> 00:24:54,321 - Te llevo a la puerta. - No, no. 580 00:24:54,446 --> 00:24:56,155 - Ya se enojó. Ya se enojó. - [Lucía] Marisela... 581 00:24:56,196 --> 00:24:57,655 Espérate. 582 00:24:57,780 --> 00:24:58,821 Yo puedo sola. 583 00:24:58,946 --> 00:25:01,155 [Lucía] Amiga, [en inglés] escríbeme, por favor. 584 00:25:01,280 --> 00:25:02,446 Cuando llegues. 585 00:25:02,946 --> 00:25:04,946 [música ambiental] 586 00:25:08,155 --> 00:25:09,571 [Lucía] ¡Ay! 587 00:25:10,446 --> 00:25:12,446 [música ambiental] 588 00:25:13,696 --> 00:25:15,280 - Te llamo, ¿no te rajas? - No. 589 00:25:15,321 --> 00:25:16,821 - Nos vemos al ratito. - Dale. 590 00:25:16,905 --> 00:25:18,030 Adiós. 591 00:25:18,071 --> 00:25:19,196 Amiga... 592 00:25:19,821 --> 00:25:21,530 ¡averíguame en qué anda este pendejo! 593 00:25:22,280 --> 00:25:24,280 [música suspicaz] 594 00:25:24,446 --> 00:25:25,696 [en inglés] Por supuesto. 595 00:25:28,780 --> 00:25:32,196 [música suave] 596 00:25:43,155 --> 00:25:46,530 [música suave] 597 00:25:58,946 --> 00:26:02,946 [música suave] 598 00:26:05,446 --> 00:26:07,571 [teléfono] 599 00:26:07,696 --> 00:26:09,030 ¡Ay! 600 00:26:09,280 --> 00:26:11,071 [teléfono] 601 00:26:13,905 --> 00:26:14,821 Bueno. 602 00:26:14,905 --> 00:26:16,196 [Nena] ¿Estás con tu marido? 603 00:26:17,196 --> 00:26:19,321 No, se largó desde que me dejó. 604 00:26:19,446 --> 00:26:21,446 Otra palomita más a mi lista. 605 00:26:21,571 --> 00:26:23,946 [Nena] Amiga, ¡vente, ya, a Polanco! 606 00:26:24,071 --> 00:26:26,571 Lucía encontró adónde se vienen a meter nuestros maridos. 607 00:26:27,321 --> 00:26:29,946 [música electrónica] 608 00:26:31,530 --> 00:26:34,071 Yo ya llevo 25 de los 37 puntos. 609 00:26:35,071 --> 00:26:37,905 Yo 33 de los 37, está cabrón. 610 00:26:39,571 --> 00:26:40,696 Yo 42. 611 00:26:42,321 --> 00:26:43,655 ¿Y a ti te dijo adónde iba? 612 00:26:44,030 --> 00:26:46,321 [música de antro] 613 00:26:46,446 --> 00:26:47,780 A mí nunca me dice nada. 614 00:26:47,946 --> 00:26:49,530 A mí me dijo Pablo que tenía una cena 615 00:26:49,655 --> 00:26:50,946 con su sacerdote privado. 616 00:26:51,071 --> 00:26:52,196 Hazme el favor. 617 00:26:52,655 --> 00:26:53,946 [Nena] Ahí está Luca. 618 00:26:54,321 --> 00:26:55,696 ¡Ay, no! Cómo. 619 00:26:55,946 --> 00:26:57,946 [música de antro] 620 00:26:58,405 --> 00:27:00,946 Ay, ¡este cabrón! 621 00:27:01,530 --> 00:27:03,655 [Marisela] Ahí está el coche de Fede. 622 00:27:04,196 --> 00:27:05,321 [Nena] ¡Eh! 623 00:27:05,946 --> 00:27:07,071 Oigan... 624 00:27:07,196 --> 00:27:08,946 ¿esa no es la actriz que quieren contratar 625 00:27:09,071 --> 00:27:10,571 para protagonizar Herencia Bastarda? 626 00:27:10,696 --> 00:27:11,821 [Marisela] ¡Ay! 627 00:27:11,946 --> 00:27:14,280 Esta sí no te la perdono. 628 00:27:14,571 --> 00:27:15,821 No, no, no. 629 00:27:15,905 --> 00:27:17,446 - No, no, no. - Amiga... cálmate. 630 00:27:17,696 --> 00:27:18,946 [Marisela] No lo voy a perdonar. 631 00:27:19,280 --> 00:27:20,405 Amiga... 632 00:27:20,696 --> 00:27:23,946 Tú tienes que ser mucho más inteligente que ese cabrón. 633 00:27:24,030 --> 00:27:26,946 Y hasta para esto hay que tener clase. 634 00:27:27,321 --> 00:27:28,321 ¿Mhm? 635 00:27:28,655 --> 00:27:30,196 Ya sé lo que vamos a hacer. 636 00:27:31,071 --> 00:27:32,196 ¡Tranquila! 637 00:27:32,821 --> 00:27:34,196 ¿Ya le vieron las chichis? 638 00:27:35,655 --> 00:27:37,155 Bueno, por lo menos a ti te dijo la verdad, 639 00:27:37,196 --> 00:27:38,405 viene con el sacerdote. 640 00:27:41,946 --> 00:27:44,571 [música mística] 641 00:27:44,821 --> 00:27:46,321 [Marisela] No entiendo, ¿qué hacemos aquí? 642 00:27:47,321 --> 00:27:48,321 [Marisela] ¡Ah! 643 00:27:49,821 --> 00:27:50,821 Lolo. 644 00:27:52,905 --> 00:27:54,905 [Lolo exhala] 645 00:27:55,405 --> 00:27:57,905 - ¡Estás preciosa, corazón! - [en inglés] Gracias. 646 00:27:57,946 --> 00:27:59,405 Gracias, amor. 647 00:27:59,530 --> 00:28:00,946 [música mística] 648 00:28:01,030 --> 00:28:03,405 Cariño, te presento a mis amigas. 649 00:28:03,446 --> 00:28:05,196 Marisela, la Nena. 650 00:28:05,821 --> 00:28:07,405 - Hola. - [Lolo] Bueno... 651 00:28:07,571 --> 00:28:09,696 Entonces, vamos, vamos. 652 00:28:11,821 --> 00:28:13,446 [exhala] 653 00:28:14,446 --> 00:28:16,905 [música mística] 654 00:28:18,655 --> 00:28:20,196 [sonidos con la garganta] 655 00:28:22,530 --> 00:28:24,530 [música mística] 656 00:28:29,571 --> 00:28:30,696 ¿Entonces...? 657 00:28:31,321 --> 00:28:33,780 ¿Con qué problemilla me vienes ahora, corazón? 658 00:28:33,821 --> 00:28:36,446 Mi amor, ya sabes lo de siempre. 659 00:28:36,946 --> 00:28:38,071 Maridos. 660 00:28:41,696 --> 00:28:42,571 La Muerte. 661 00:28:43,405 --> 00:28:44,571 ¡Ay, no! 662 00:28:46,446 --> 00:28:47,571 La Torre. 663 00:28:48,030 --> 00:28:49,030 En la torre. 664 00:28:49,905 --> 00:28:52,030 El Tres de Copas. 665 00:28:52,071 --> 00:28:54,446 Una... dos y tres. 666 00:28:55,321 --> 00:28:56,571 Deben unirse... 667 00:28:57,155 --> 00:28:59,155 para derrumbar lo establecido. 668 00:28:59,821 --> 00:29:01,530 Darle muerte, 669 00:29:01,571 --> 00:29:04,155 a esto que tienen, para darle vida. 670 00:29:04,571 --> 00:29:07,321 A un mundo de felicidad y de plenitud. 671 00:29:07,446 --> 00:29:08,821 Mi consejo es... 672 00:29:09,446 --> 00:29:11,530 Esto que están pensando 673 00:29:11,821 --> 00:29:12,821 ¡háganlo! 674 00:29:13,696 --> 00:29:15,530 Es el momento perfecto. 675 00:29:18,280 --> 00:29:19,530 ¿Estás seguro? 676 00:29:19,571 --> 00:29:22,280 Es la única manera de alcanzar el Nirvana en vida, cariño. 677 00:29:23,280 --> 00:29:24,530 Y quiero que sepan algo... 678 00:29:25,571 --> 00:29:27,946 esto que están dispuestas a hacer, 679 00:29:28,946 --> 00:29:30,321 las sanará. 680 00:29:31,030 --> 00:29:33,696 Y les dará vida que siempre han soñado. 681 00:29:34,071 --> 00:29:36,030 [campanas a la lejanía] 682 00:29:36,696 --> 00:29:38,696 [teléfono] 683 00:29:39,405 --> 00:29:41,446 Perdón, un momento, por favor. 684 00:29:41,655 --> 00:29:42,655 [Lucía] Gracias. 685 00:29:42,780 --> 00:29:44,321 Gracias, Señor, gracias. 686 00:29:44,696 --> 00:29:45,821 [Lolo] Bueno. 687 00:29:46,196 --> 00:29:47,196 No se diga más. 688 00:29:47,946 --> 00:29:49,655 Aplicamos el "Mariloli". 689 00:29:50,196 --> 00:29:53,571 Sí, pero hay que ser muy cuidadosas con esto. ¿Mh? 690 00:29:53,821 --> 00:29:57,571 Necesitamos a alguien que se manche las manos por nosotras. 691 00:29:58,196 --> 00:29:59,280 Claro. 692 00:29:59,821 --> 00:30:03,571 Tony, mi chofer, él tiene el problemita ese. 693 00:30:04,071 --> 00:30:05,571 - ¿Está enfermo? - No. 694 00:30:05,696 --> 00:30:07,155 Es de Culiacán. 695 00:30:07,571 --> 00:30:11,321 Y me imagino que debe tener algún amigo o algún conocido, 696 00:30:11,530 --> 00:30:13,071 que haga ese tipo de cosas. 697 00:30:13,196 --> 00:30:16,530 No sé, un tío, un primo, un cuñado sicario. 698 00:30:16,571 --> 00:30:17,946 Eres brillante. 699 00:30:18,196 --> 00:30:19,905 Lu, vámonos. 700 00:30:20,196 --> 00:30:21,405 [Lolo] Ok. 701 00:30:21,530 --> 00:30:23,530 Algo vamos a encontrar, cariño. 702 00:30:23,571 --> 00:30:24,696 ¡Ah! 703 00:30:25,571 --> 00:30:26,655 [Lucía] Amor. 704 00:30:29,280 --> 00:30:30,321 [Lolo] Escucha. 705 00:30:30,405 --> 00:30:33,780 Escucha, cariño, aquí las cartas están muy claras. 706 00:30:34,071 --> 00:30:35,405 Muy, muy claras. 707 00:30:35,946 --> 00:30:38,946 Debes de darle muerte a esto que tienes. 708 00:30:39,071 --> 00:30:42,821 Para darle vida a un mundo de felicidad y de plenitud. 709 00:30:43,071 --> 00:30:44,655 Mi consejo es... 710 00:30:44,946 --> 00:30:47,946 Eso que estás pensando, cariño, 711 00:30:48,071 --> 00:30:49,030 ¡hazlo! 712 00:30:49,821 --> 00:30:51,655 [Lolo en off] Es el momento perfecto. 713 00:30:52,696 --> 00:30:55,071 [música vanguardista] 714 00:30:57,196 --> 00:30:58,446 ¿Necesita algo, señora? 715 00:30:59,280 --> 00:31:01,696 Tony, ¿tú tienes mucha familia, verdad? 716 00:31:03,030 --> 00:31:03,946 Sí. 717 00:31:04,071 --> 00:31:06,071 Y parte de esa familia... 718 00:31:07,155 --> 00:31:09,821 debe ser más norteña de lo normal. 719 00:31:10,196 --> 00:31:11,405 No entiendo, señora. 720 00:31:11,571 --> 00:31:12,946 [chasquea] Sí. 721 00:31:13,196 --> 00:31:14,821 Norteños. 722 00:31:15,446 --> 00:31:17,905 Norteñotes, Tony. 723 00:31:17,946 --> 00:31:19,030 Con armas. 724 00:31:19,071 --> 00:31:20,696 Peligrosos. 725 00:31:21,946 --> 00:31:23,446 - Algunos. - Claro, 726 00:31:23,571 --> 00:31:26,571 muy respetable su decisión de portar armas 727 00:31:26,655 --> 00:31:28,571 y de casarse con sus primas. 728 00:31:28,655 --> 00:31:30,530 Yo soy cero prejuiciosa. 729 00:31:30,571 --> 00:31:33,030 [Lucía chasquea] Créeme conozco esos sitios, 730 00:31:33,071 --> 00:31:35,071 son mágicos. 731 00:31:35,196 --> 00:31:37,446 La gente súper linda. 732 00:31:38,155 --> 00:31:39,280 Tony, 733 00:31:39,946 --> 00:31:41,571 necesito un sicario. 734 00:31:42,321 --> 00:31:44,946 Sí, mira le voy a pagar súper bien, 735 00:31:45,030 --> 00:31:47,446 pero tiene que ser absoluta discreción. 736 00:31:47,696 --> 00:31:49,571 ¿Mh? Es para una amiga mía. 737 00:31:50,030 --> 00:31:53,196 [música experimental] 738 00:31:53,696 --> 00:31:55,155 Creo que sí conozco a alguien. 739 00:31:55,571 --> 00:31:56,655 [en inglés] Perfecto. 740 00:31:58,321 --> 00:32:00,321 Pero no le vayas a decir mi nombre. 741 00:32:00,405 --> 00:32:02,071 [en inglés ] ¡Me encanta! 742 00:32:02,905 --> 00:32:04,280 [en inglés] Estoy emocionada. 743 00:32:06,780 --> 00:32:08,946 [termina música] 744 00:32:13,446 --> 00:32:15,071 [Nena] ¿Cómo lo vamos a reconocer? 745 00:32:15,405 --> 00:32:16,696 No sé. 746 00:32:17,946 --> 00:32:20,905 - [en inglés] ¡Dios! ¡Carajo! - ¡Amiga! 747 00:32:22,071 --> 00:32:23,571 - [Marisela] Pues, ¿qué? - [Lucía] ¡Arrímate! 748 00:32:23,696 --> 00:32:25,946 - ¿De qué me perdí? - [Lucía] ¡Ay! 749 00:32:26,030 --> 00:32:27,821 No, de nada, de nada, todavía no llega. 750 00:32:29,571 --> 00:32:30,821 Ahí está Chuy. 751 00:32:31,196 --> 00:32:33,196 [música de acción] 752 00:32:33,321 --> 00:32:34,405 [Lucía] ¡Ándale! 753 00:32:34,446 --> 00:32:36,446 - [Tony] Ey, primo. - [Lucía] ¡Oh! 754 00:32:36,530 --> 00:32:38,030 El Señor de los Cielos. 755 00:32:38,280 --> 00:32:39,530 ¡Está guapo, eh! 756 00:32:39,571 --> 00:32:41,071 Ey, primo, por acá. 757 00:32:41,196 --> 00:32:44,571 [música de acción] 758 00:32:46,321 --> 00:32:47,780 [motor] 759 00:32:48,071 --> 00:32:49,405 [gritos] 760 00:32:49,821 --> 00:32:50,821 ¡Primo! 761 00:32:51,696 --> 00:32:53,071 ¡Tony, vámonos! 762 00:32:53,571 --> 00:32:55,780 - [Marisela] ¡Ay, por favor! - [Lucía] Vámonos, Tony. 763 00:32:55,821 --> 00:32:58,196 ¡Ayúdenlo! ¡Por favor! 764 00:32:58,446 --> 00:33:00,446 [música de acción] 765 00:33:05,946 --> 00:33:07,905 Ten, un pañuelo. 766 00:33:07,946 --> 00:33:08,946 [solloza] 767 00:33:09,071 --> 00:33:10,530 Pobrecito. 768 00:33:11,071 --> 00:33:13,071 Ellos son de familia grande. 769 00:33:14,030 --> 00:33:15,905 Tienen mucha familia, ¿mh? 770 00:33:16,446 --> 00:33:17,571 [Tony llora] 771 00:33:17,655 --> 00:33:18,780 Mmm... 772 00:33:19,071 --> 00:33:20,196 Bueno. 773 00:33:20,946 --> 00:33:24,530 Supongo que es momento de ir con los verdaderos expertos. 774 00:33:25,071 --> 00:33:27,071 [llanto] 775 00:33:27,655 --> 00:33:29,655 [música experimental] 776 00:33:30,530 --> 00:33:31,905 [Mariloli] ¡Fuera! 777 00:33:32,196 --> 00:33:33,905 Ya les dije que no quiero verlas 778 00:33:33,946 --> 00:33:35,071 por aquí rondando. 779 00:33:35,196 --> 00:33:37,196 Yo ya les dije que de aquí no me muevo, 780 00:33:37,321 --> 00:33:38,821 pinches viejas fifís. 781 00:33:39,946 --> 00:33:41,446 Sabemos que fuiste tú. 782 00:33:48,821 --> 00:33:51,155 Ok, vamos al grano. 783 00:33:52,821 --> 00:33:54,155 Necesitamos tu ayuda. 784 00:33:55,821 --> 00:33:57,905 Sabes lo que le hiciste a tu marido. 785 00:34:00,071 --> 00:34:02,321 No sé de qué me están hablando. 786 00:34:02,446 --> 00:34:03,821 Tú sabes que yo conozco gente, 787 00:34:03,946 --> 00:34:05,905 que conoce gente, que tú conoces. 788 00:34:06,071 --> 00:34:08,571 [Lucía] Y te vieron en un lugar que tú y yo sabemos. 789 00:34:09,321 --> 00:34:11,321 Y créeme, corazón, 790 00:34:11,405 --> 00:34:13,321 cero me interesa tu vida privada 791 00:34:13,446 --> 00:34:15,446 y las razones que tuviste para hacer lo que hiciste. 792 00:34:16,071 --> 00:34:19,405 Solo te estamos pidiendo el cómo. ¿Mh? 793 00:34:20,071 --> 00:34:21,655 Es muy sencillo. 794 00:34:22,071 --> 00:34:23,905 O nos ayudas... 795 00:34:24,321 --> 00:34:27,280 o le decimos a todo el mundo que tienes 65 años. 796 00:34:27,946 --> 00:34:30,821 ¿Cómo te atreves? ¡Eso es mentira! 797 00:34:31,696 --> 00:34:33,655 Tienes pecas en las manos. 798 00:34:33,821 --> 00:34:35,321 [Mariloli] ¡Ah! 799 00:34:36,946 --> 00:34:38,321 A ver. 800 00:34:38,530 --> 00:34:41,321 [Mariloli] Solo quiero decirles, que yo 801 00:34:41,571 --> 00:34:45,071 no he hecho absolutamente nada. 802 00:34:49,280 --> 00:34:54,155 ♪ Ya no vuelvas a buscarme ♪ 803 00:34:54,280 --> 00:34:55,571 ♪ No... ♪ 804 00:34:55,696 --> 00:34:59,071 ♪ No tengo nada que darte ♪ 805 00:34:59,446 --> 00:35:01,446 ♪ De tu alpiste ♪ 806 00:35:02,696 --> 00:35:05,321 ♪ Me cansé ♪ 807 00:35:07,821 --> 00:35:12,571 ♪ Vete a volar a otro cielo ♪ 808 00:35:14,655 --> 00:35:18,821 ♪ Y deja abierta tu jaula ♪ 809 00:35:18,946 --> 00:35:21,946 ♪ Tal vez otro ♪ 810 00:35:22,071 --> 00:35:24,655 ♪ Gorrión caiga ♪ 811 00:35:25,155 --> 00:35:27,571 ♪ Pero dale ♪ 812 00:35:27,946 --> 00:35:28,905 ¡Dale! 813 00:35:29,946 --> 00:35:33,821 ♪ De beber ♪ 814 00:35:39,280 --> 00:35:41,196 [Marisela] ¡Bravo! 815 00:35:42,696 --> 00:35:44,696 [aplausos] 816 00:35:49,446 --> 00:35:52,571 [música regional mexicana] 817 00:35:54,905 --> 00:35:56,280 - Oigan. - [Lucía] ¿Mh? 818 00:35:56,321 --> 00:35:58,696 ¿Y ahora qué hacemos? ¿Preguntamos así nada más? 819 00:35:59,196 --> 00:36:01,571 No, claro que no. Primero hay que pedir algo, ¿no? 820 00:36:02,030 --> 00:36:04,196 Oigan, no se acuerdan como cuando íbamos de fiesta, 821 00:36:04,280 --> 00:36:06,071 que nos invitaban, ¿no? 822 00:36:06,196 --> 00:36:07,655 De antro. 823 00:36:08,446 --> 00:36:09,780 Yo la verdad no, eh. 824 00:36:09,821 --> 00:36:12,571 Tengo tan pocos recuerdos de los 90s, que no. 825 00:36:14,071 --> 00:36:16,071 ¿Qué van a querer, señoritas? 826 00:36:16,446 --> 00:36:18,030 ¡Ay, qué amable! 827 00:36:18,071 --> 00:36:19,821 Oye, me encanta tu sitio, ¿eh? 828 00:36:19,946 --> 00:36:21,655 [Lucía] Tu lugar está increíble. 829 00:36:21,946 --> 00:36:23,405 [Marisela] Disculpe, 830 00:36:23,780 --> 00:36:25,821 es que estábamos buscando a alguien, 831 00:36:26,905 --> 00:36:28,571 ¿lo conoce? 832 00:36:30,321 --> 00:36:32,446 Ey, sí lo conozco. 833 00:36:32,696 --> 00:36:34,280 Pero si quieren que les diga algo, 834 00:36:34,321 --> 00:36:35,905 van a tener que ordenar una botella. 835 00:36:35,946 --> 00:36:38,155 Sí, está bien, tráiganos una Moët. 836 00:36:38,321 --> 00:36:40,821 Híjole, señorita, aquí solamente hay sidra. 837 00:36:41,071 --> 00:36:42,696 Ay, pues tráete una de tequila, ¿no? 838 00:36:42,780 --> 00:36:44,196 - [mesero] ¿De tequila? Ok. - Gracias. 839 00:36:44,696 --> 00:36:46,696 [música regional mexicana] 840 00:36:47,446 --> 00:36:48,821 Aquí levantas una piedra 841 00:36:48,905 --> 00:36:50,946 y consigues matón porque consigues. 842 00:36:51,030 --> 00:36:53,321 Sí, pero el de Mariloli... 843 00:36:54,155 --> 00:36:55,821 ese es garantía. 844 00:36:55,905 --> 00:36:57,071 [Nena] Y ahora tú. 845 00:36:57,530 --> 00:36:59,405 [música regional mexicana] 846 00:36:59,446 --> 00:37:00,655 [Nena ríe] 847 00:37:00,696 --> 00:37:01,780 Con permiso. 848 00:37:02,446 --> 00:37:03,696 [Marisela] Oiga, pero... 849 00:37:03,780 --> 00:37:04,946 es que esto no es tequila. 850 00:37:05,321 --> 00:37:06,696 - Sí, cómo no. - A ver. 851 00:37:06,821 --> 00:37:08,321 - [Marisela] ¿Sí? - Sí. 852 00:37:08,571 --> 00:37:10,196 - [Marisela] Pero no dice. - ¡Huélalo! 853 00:37:10,821 --> 00:37:13,280 [música reguetón] 854 00:37:14,821 --> 00:37:17,405 ¡Ay, esto es alcohol del 96º! No te hagas. 855 00:37:17,571 --> 00:37:19,155 - [Lucía] Ajá, sí. - Pero está bueno, ¿eh? 856 00:37:19,196 --> 00:37:20,196 ¡Dígale a Manuel Alejandro 857 00:37:20,280 --> 00:37:22,071 que estamos aquí! Que lo estamos esperando. 858 00:37:22,196 --> 00:37:24,196 Híjole, pero él dice que ya está harto de trabajar 859 00:37:24,321 --> 00:37:26,030 con "whitexicans" pelos de elote. 860 00:37:28,071 --> 00:37:29,155 ¿Pelos de elote? 861 00:37:29,696 --> 00:37:32,196 Me estás dis... cri... minando. 862 00:37:32,571 --> 00:37:34,821 Eso se llama racismo a la inversa. 863 00:37:35,655 --> 00:37:36,946 Oigan, ¿no quieren cantar? 864 00:37:37,030 --> 00:37:39,405 No, ¿para qué? Para que me discriminen. 865 00:37:39,446 --> 00:37:40,821 ¡Ay, ya, cálmate! 866 00:37:41,196 --> 00:37:42,571 - [Nena] Mira... - [Lucía] ¿Mh? 867 00:37:42,821 --> 00:37:44,571 aquí ya hasta fan tenemos. 868 00:37:45,405 --> 00:37:46,530 [Lucía] Sí, claro. 869 00:37:48,321 --> 00:37:49,321 Chicas... 870 00:37:49,696 --> 00:37:50,696 nuestra canción. 871 00:37:50,780 --> 00:37:53,196 ♪ No te quieres enterar... Ye ye ♪ 872 00:37:53,321 --> 00:37:56,571 ♪ Que te quiero de verdad Ye ye ye ye ♪ 873 00:37:56,655 --> 00:37:59,280 ♪ Y vendrás a pedirme De rodillas ♪ 874 00:37:59,321 --> 00:38:01,821 ♪ Un poquito de amor ♪ 875 00:38:01,905 --> 00:38:03,446 ♪ Pero no te lo daré ♪ 876 00:38:03,530 --> 00:38:04,780 ♪ Ye ye ♪ 877 00:38:04,821 --> 00:38:07,780 - ♪ Por que no te quiero ver ♪ - ♪ Ye ye ye ye ♪ 878 00:38:08,571 --> 00:38:10,780 ♪ Porque tú no haces caso Ni te apiadas ♪ 879 00:38:10,821 --> 00:38:13,155 ♪ De mi pobre corazón ♪ 880 00:38:13,655 --> 00:38:15,571 ♪ Búscate una chica... ♪ 881 00:38:15,780 --> 00:38:16,946 [Nena] ¡No mames, güey! 882 00:38:17,071 --> 00:38:18,571 [gritos] 883 00:38:18,655 --> 00:38:20,071 [gritos] 884 00:38:20,155 --> 00:38:21,946 [suena "Chica Ye ye"] 885 00:38:24,821 --> 00:38:25,905 [cristales rotos] 886 00:38:26,696 --> 00:38:28,571 [gritos] 887 00:38:28,946 --> 00:38:30,030 ¡Nadie se acerque! 888 00:38:30,446 --> 00:38:31,780 [Manolo] ¡Vénganse, para acá! 889 00:38:31,946 --> 00:38:33,530 [Marisela] Gracias, gracias. 890 00:38:33,696 --> 00:38:35,196 [pista de karaoke] 891 00:38:35,946 --> 00:38:37,571 ¿Cómo me dices que se llama tu mamá? 892 00:38:37,696 --> 00:38:38,780 Cuca. 893 00:38:38,821 --> 00:38:41,780 ¡Hola, Cuca! ¿Cómo estás? 894 00:38:41,821 --> 00:38:43,530 Soy Marisela de la Peña. 895 00:38:43,696 --> 00:38:44,946 Y aquí estoy con tu hijo. 896 00:38:45,071 --> 00:38:47,655 ¡Ay, no lo vayas a regañar porque se salió del Anexo! 897 00:38:48,071 --> 00:38:49,696 Nada se salió un ratito, ¿verdad? 898 00:38:49,821 --> 00:38:51,155 - Sí. - Pero te quiere mucho. 899 00:38:51,196 --> 00:38:52,821 Y yo también te amo. 900 00:38:52,905 --> 00:38:55,696 Marisela de la Peña. ¡Viva el amor! 901 00:38:57,155 --> 00:38:59,446 ¡Listo! Oye, ¿sí le puedes poner un filtro? 902 00:38:59,571 --> 00:39:00,780 - Sí, claro. - [Manolo] Permiso, permiso. 903 00:39:00,821 --> 00:39:02,446 - Sí, claro. - [joven] Muchas gracias, "madre". 904 00:39:03,696 --> 00:39:04,946 Me dijo "madre". 905 00:39:05,071 --> 00:39:07,696 Bien, tu chela. Aquí están sus cacahuates. 906 00:39:07,905 --> 00:39:09,405 - Gracias. - Pues bueno, 907 00:39:09,821 --> 00:39:12,071 ¿entonces la Marilolis, les habló de mí? 908 00:39:12,196 --> 00:39:13,196 - Sí. - Así es. 909 00:39:13,280 --> 00:39:15,321 Supongo, entonces, que vienen a lo mismo. 910 00:39:15,655 --> 00:39:16,905 - Sí. - Perfecto. 911 00:39:17,571 --> 00:39:19,696 Entonces vamos a quedar porque esto es muy serio, ¿eh? 912 00:39:19,821 --> 00:39:22,321 Yo necesito saber absolutamente todo de sus maridos. 913 00:39:22,446 --> 00:39:23,905 Saber qué pedo con ellos, 914 00:39:23,946 --> 00:39:26,446 porque yo no me manchó las manos así nada más, ¿eh? 915 00:39:26,571 --> 00:39:27,405 [Manolo] Yo necesito saber, 916 00:39:27,446 --> 00:39:29,196 ¿dónde andan? ¿Con quién se juntan? 917 00:39:29,280 --> 00:39:30,446 Etcétera, etcétera, es decir, 918 00:39:30,571 --> 00:39:32,071 ¿qué de qué? ¿Para qué? ¿Qué? ¿Qué a qué? ¿Con qué? 919 00:39:32,155 --> 00:39:34,696 Como quien dice saber su punto débil. 920 00:39:34,780 --> 00:39:37,321 Para saber, cuál es su talón del Aquiles. 921 00:39:37,446 --> 00:39:38,696 Ok, perfecto. 922 00:39:38,821 --> 00:39:40,071 [en inglés] Fácil, fácil, ¿verdad? 923 00:39:40,155 --> 00:39:41,780 ¿Y cuándo puedes empezar? 924 00:39:41,821 --> 00:39:43,155 No, momento. 925 00:39:43,196 --> 00:39:44,446 Esto es un negocio, 926 00:39:44,530 --> 00:39:46,405 primero hay que hablar de... 927 00:39:46,446 --> 00:39:49,821 De morlaja, de dinero, de lana. 928 00:39:49,946 --> 00:39:50,696 Ok. 929 00:39:50,821 --> 00:39:52,571 Pero fíjense que andan de suerte, 930 00:39:53,030 --> 00:39:56,071 porque ahorita es el Buen Fin y estoy al tres por dos. 931 00:39:56,196 --> 00:39:58,196 [en inglés] ¡Oh, Viernes Negro! ¡Me encanta! 932 00:39:58,321 --> 00:39:59,696 [Manolo] José Luis, me prestas tu pluma, por favor. 933 00:39:59,905 --> 00:40:02,071 Les voy a anotar aquí la cantidad. 934 00:40:02,696 --> 00:40:04,821 [música salsa] 935 00:40:06,696 --> 00:40:08,196 ¡Ah! ¿Esto por cada uno? 936 00:40:08,280 --> 00:40:09,696 No, por los tres. 937 00:40:10,946 --> 00:40:11,946 ¡Ah! 938 00:40:12,030 --> 00:40:15,696 Eh... bueno pues te damos la mitad antes de empezar 939 00:40:15,821 --> 00:40:18,530 y la otra mitad, cuando ya esté todo terminado. 940 00:40:18,571 --> 00:40:19,530 Me parece muy bien. 941 00:40:19,696 --> 00:40:22,321 Y bueno si no es mucha indiscreción, 942 00:40:22,405 --> 00:40:24,571 ¿una persona como tú en qué se gasta la lana? 943 00:40:25,321 --> 00:40:27,780 Mi sueño siempre ha sido cantar. 944 00:40:27,821 --> 00:40:29,405 ¿O sea tu disco y así? 945 00:40:29,446 --> 00:40:32,030 No, no, tener un bar karaoke como este. 946 00:40:32,196 --> 00:40:33,571 ¡Ay, qué lindo! 947 00:40:33,696 --> 00:40:35,946 - Me encanta. - [Marisela] ¡Ay, ternurita! 948 00:40:36,280 --> 00:40:37,571 Trato hecho. 949 00:40:37,696 --> 00:40:38,821 [Manolo] Perfecto. 950 00:40:38,905 --> 00:40:41,321 Entonces todos los detalles de sus maridos, 951 00:40:41,446 --> 00:40:42,321 para poder trabajar, 952 00:40:42,405 --> 00:40:44,280 si estamos de acuerdo, brindemos. 953 00:40:44,946 --> 00:40:46,196 Salud. 954 00:40:46,321 --> 00:40:47,571 Salud. 955 00:40:47,696 --> 00:40:48,571 Salud. 956 00:40:49,321 --> 00:40:50,571 - [niña] Ya. - ¿Ya? 957 00:40:51,321 --> 00:40:53,321 - ¿Estoy conectada? - [niña] Sí. Listo. 958 00:40:55,321 --> 00:40:57,196 - [en inglés] Hola, chicas. - Bueno. 959 00:40:57,280 --> 00:40:59,780 - Hola, amiga. - ¿Cómo están, chicas? 960 00:40:59,946 --> 00:41:02,446 Bueno, aquí estoy con Anasó y Mafer. 961 00:41:02,530 --> 00:41:03,571 - Hola. - Las niñas. 962 00:41:03,655 --> 00:41:05,280 Ya saben las hijas de Tita. 963 00:41:05,321 --> 00:41:06,530 ¿Se acuerdan? 964 00:41:06,571 --> 00:41:08,030 De Tita de Monterrey. 965 00:41:08,071 --> 00:41:09,946 Mira qué grandes están. Lindas, ¿no? 966 00:41:10,030 --> 00:41:11,696 Hola, preciosas, qué grandes. 967 00:41:11,780 --> 00:41:12,696 Hola. 968 00:41:13,030 --> 00:41:15,446 Bueno, como saben Manuel Alejandro 969 00:41:15,571 --> 00:41:17,821 nos puso a... pu's a investigar... 970 00:41:19,071 --> 00:41:21,321 Las niñas me ayudaron a hackear, 971 00:41:21,446 --> 00:41:23,571 a Luca, Fede y a Pablo. 972 00:41:24,446 --> 00:41:25,696 Y bueno, chicas... 973 00:41:26,571 --> 00:41:27,905 lo de la lista, 974 00:41:28,321 --> 00:41:31,321 no tiene ni comparación con lo que les voy a contar. 975 00:41:31,821 --> 00:41:34,030 Así que... [en inglés] tomen asiento, por favor. 976 00:41:34,071 --> 00:41:35,280 Está cañón. 977 00:41:35,571 --> 00:41:36,946 [en inglés] Tan incómodo. 978 00:41:37,196 --> 00:41:39,155 ¿Qué encontraron? ¿O qué? 979 00:41:39,196 --> 00:41:41,780 Pablo lleva dos años robándome dinero 980 00:41:41,905 --> 00:41:44,321 de la fundación, quitándole a los pobres. 981 00:41:45,030 --> 00:41:47,446 Y lavándolo en sus negocios. 982 00:41:47,946 --> 00:41:49,196 ¡No mames, Lu! ¿Y qué vas a hacer? 983 00:41:49,321 --> 00:41:52,196 ¡No! ¿Qué vamos a hacer? 984 00:41:52,321 --> 00:41:54,946 Porque Luca y Fede no se quedan atrás. 985 00:41:55,405 --> 00:41:56,321 Diles. 986 00:41:56,905 --> 00:41:57,821 Federico... 987 00:41:58,946 --> 00:42:01,071 [Lucía] Le acaba de dar el protagónico a la niña esa, 988 00:42:01,196 --> 00:42:02,696 con la que lo vimos el otro día. 989 00:42:02,780 --> 00:42:04,696 - [Nena] No manches. - [Lucía] Y lo peor, amiga... 990 00:42:04,821 --> 00:42:06,155 es que ni siquiera te consideró 991 00:42:06,196 --> 00:42:07,821 para ser la villana de la novela, 992 00:42:07,946 --> 00:42:09,405 habla pestes de ti. 993 00:42:09,446 --> 00:42:12,196 Y no sabes, todo lo que le filtró a TVNotas. 994 00:42:12,280 --> 00:42:13,321 ¡Qué hijo de puta! 995 00:42:13,446 --> 00:42:15,071 [Lucía] No, Nena, espérame. 996 00:42:15,530 --> 00:42:16,696 Y tu Luca, 997 00:42:16,821 --> 00:42:19,446 consultó con un abogado que le recomendó Federico 998 00:42:19,571 --> 00:42:23,071 y tiene todo listo para quedarse con tu imperio de Spandex. 999 00:42:23,405 --> 00:42:25,030 [Anasó] Falsificó tu firma. 1000 00:42:27,946 --> 00:42:29,821 Lo quiero ver muerto al desgraciado. 1001 00:42:29,946 --> 00:42:32,030 No. Es que yo lo voy a matar primero al cabrón. 1002 00:42:33,155 --> 00:42:34,071 No. 1003 00:42:34,155 --> 00:42:36,821 Aquí el primero en morir será Pablo. 1004 00:42:38,530 --> 00:42:40,071 [en inglés] ¡Qué carajo! 1005 00:42:40,446 --> 00:42:42,446 [música de suspenso] 1006 00:42:45,405 --> 00:42:46,446 [Lucía] ¡Ay, amiga! 1007 00:42:46,530 --> 00:42:48,321 Todavía no entiendo qué hacemos aquí. 1008 00:42:49,030 --> 00:42:50,196 [Nena] Se llama discreción. 1009 00:42:50,821 --> 00:42:52,571 Nadie de las personas que conocemos 1010 00:42:52,655 --> 00:42:53,821 entran a estos lugares. 1011 00:42:53,905 --> 00:42:55,155 Sí, de acuerdo. 1012 00:42:55,196 --> 00:42:56,780 Pero ¿molletes con chorizo? 1013 00:42:57,196 --> 00:42:58,946 [en inglés] Hola, soy vegana. 1014 00:42:59,030 --> 00:43:00,696 Ay, amiga, quítales el choricito y ya. 1015 00:43:01,196 --> 00:43:02,571 [Nena] ¡Amiga! 1016 00:43:07,655 --> 00:43:09,571 [Marisela exhala] 1017 00:43:13,946 --> 00:43:14,946 [Nena] ¿Ya sabes cómo? 1018 00:43:16,321 --> 00:43:18,030 Desafortunadamente, sí. 1019 00:43:19,321 --> 00:43:20,946 [tintineo] 1020 00:43:21,030 --> 00:43:22,071 ¿Ustedes? 1021 00:43:22,196 --> 00:43:23,405 - Sí, también. - Sí. 1022 00:43:26,155 --> 00:43:28,030 [Marisela] Hola. Entra. 1023 00:43:37,030 --> 00:43:38,196 ¿Por qué aquí? 1024 00:43:39,196 --> 00:43:41,446 Una por una, llama menos la atención. 1025 00:43:41,696 --> 00:43:42,696 ¿Qué me traes? 1026 00:43:43,571 --> 00:43:45,821 Eh, pues vas a tener que falsificar 1027 00:43:45,946 --> 00:43:46,905 una receta. 1028 00:43:47,905 --> 00:43:50,155 Vas a comprar este medicamento que... 1029 00:43:50,446 --> 00:43:52,946 mal administrado, es una bomba al corazón. 1030 00:43:54,696 --> 00:43:56,530 Si Luca lo toma por mucho tiempo 1031 00:43:56,571 --> 00:43:58,780 con su licuado que utiliza para crecer músculo 1032 00:43:58,821 --> 00:44:00,071 pues va a funcionar, ¿no? 1033 00:44:02,655 --> 00:44:04,696 Lo único que tienes que hacer es cambiar su... 1034 00:44:05,405 --> 00:44:07,405 vitamina por este medicamento. 1035 00:44:09,196 --> 00:44:12,071 Él va al gimnasio todos los días de 6:00 de la mañana a 11:30. 1036 00:44:12,446 --> 00:44:15,321 Aquí está la dirección, los detalles y pues la lana. 1037 00:44:18,446 --> 00:44:20,821 No, no, aquí no la cuentes. 1038 00:44:25,030 --> 00:44:26,321 Ya estás, reina. 1039 00:44:27,321 --> 00:44:30,696 [música vanguardista] 1040 00:44:34,030 --> 00:44:37,280 [música vanguardista] 1041 00:44:42,280 --> 00:44:44,155 [silbidos] 1042 00:44:44,405 --> 00:44:46,071 [Picos] ¿Qué pasó? 1043 00:44:47,405 --> 00:44:49,321 ¡Chales, pinche Picos! 1044 00:44:49,655 --> 00:44:51,071 - ¿Qué? Te dije que te pusieras 1045 00:44:51,155 --> 00:44:52,196 algo más discreto. 1046 00:44:52,655 --> 00:44:54,071 [Picos chasquea boca] ¿Neta? 1047 00:44:54,196 --> 00:44:56,071 Neta me caga cuando te pones así, Manolo, ¿eh? 1048 00:44:56,696 --> 00:44:58,696 Eres bien prejuiciosillo, mano. 1049 00:44:58,821 --> 00:45:00,155 Nos has entendido que lo importante 1050 00:45:00,196 --> 00:45:01,321 es lo que tenemos acá, 1051 00:45:01,530 --> 00:45:03,405 - y acá. - Y acá, huevón. 1052 00:45:03,571 --> 00:45:05,280 - Oh, ¿qué pasó? - En tus pinches bolsillos. 1053 00:45:05,405 --> 00:45:07,071 Oh, me arrugas el traje con las manos. 1054 00:45:07,155 --> 00:45:08,405 - ¿Y qué pasó? - ¿Qué? 1055 00:45:08,446 --> 00:45:09,571 - ¿Las conseguiste? - ¡Oh! 1056 00:45:09,696 --> 00:45:11,446 Si hasta la pregunta ofende. A ver. 1057 00:45:11,571 --> 00:45:13,030 - ¿Traes dónde guardar? - ¿Por qué? 1058 00:45:13,071 --> 00:45:15,571 ¿Eh? Es que me las dieron en una bolsita, pero se rompió. 1059 00:45:15,780 --> 00:45:17,196 Pero cómo las traes así. 1060 00:45:17,280 --> 00:45:19,446 ¡Ah! Si nomás es poquita pelusa, pero se le quita, mira. 1061 00:45:19,571 --> 00:45:21,655 - Órale, échalas aquí. - Va. 1062 00:45:23,446 --> 00:45:25,321 ¿Seguro que son las de la receta? 1063 00:45:25,446 --> 00:45:26,530 ¡Oh! 1064 00:45:26,946 --> 00:45:27,946 Psss. 1065 00:45:28,196 --> 00:45:29,446 Pues órale, ya. 1066 00:45:29,571 --> 00:45:30,696 ¡Lárgate! 1067 00:45:30,780 --> 00:45:32,446 Que alguien va a llamar a la policía. 1068 00:45:32,530 --> 00:45:33,946 Hueles a puro pasuco. 1069 00:45:34,030 --> 00:45:36,321 ¡Ah! Cámara mi Siete Machos, tú has de oler muy rico, ¿eh? 1070 00:45:36,571 --> 00:45:38,571 ¡Órale! Píntate que estoy chambeando. 1071 00:45:38,655 --> 00:45:40,030 ¡Ah, tú ni chambeas! 1072 00:45:40,071 --> 00:45:42,571 [música vanguardista] 1073 00:45:49,196 --> 00:45:50,405 Buenos días, oficial. 1074 00:45:50,446 --> 00:45:51,446 Hola, buen día. 1075 00:45:51,655 --> 00:45:53,696 Mire, vengo a una entrevista de trabajo. 1076 00:45:53,821 --> 00:45:55,321 Me ayuda con un registro, por favor. 1077 00:45:55,405 --> 00:45:56,446 Sí, claro. 1078 00:45:57,946 --> 00:46:00,155 [música vanguardista] 1079 00:46:11,696 --> 00:46:15,571 [música vanguardista] 1080 00:46:26,946 --> 00:46:28,696 [alarma sísmica] 1081 00:46:34,821 --> 00:46:36,821 [alarma sísmica] 1082 00:46:42,821 --> 00:46:44,821 [música vanguardista] 1083 00:47:04,946 --> 00:47:07,196 [Lucía] Pues hablé con uno de los socios de Pablo, 1084 00:47:07,405 --> 00:47:09,280 él siempre ha querido conmigo, sabes. 1085 00:47:09,446 --> 00:47:12,946 Y me soltó toditita la información. 1086 00:47:13,196 --> 00:47:15,155 Todos sus negocios sucios que se traen. 1087 00:47:15,571 --> 00:47:19,155 Y luego que le hablo al inge de sistemas de la fundación, 1088 00:47:19,196 --> 00:47:21,071 y le dije que era una emergencia. 1089 00:47:21,321 --> 00:47:24,696 Y me dio toditita la información de la computadora. 1090 00:47:25,571 --> 00:47:28,196 Y del teléfono y del WhatsApp, y todo. 1091 00:47:28,280 --> 00:47:29,821 No, autógrafos, no. 1092 00:47:29,946 --> 00:47:31,780 ¡Ay, amiga! Es Manuel Alejandro. 1093 00:47:33,821 --> 00:47:35,530 - Te toca, amiga. - [Marisela] Suerte. 1094 00:47:35,821 --> 00:47:37,571 - Regreso. - [Nena] Sí. 1095 00:47:37,905 --> 00:47:39,321 [Marisela] Fuerza. 1096 00:47:40,405 --> 00:47:43,405 Necesito que filtres todos esos documentos, todos. 1097 00:47:43,696 --> 00:47:46,196 Con eso se va derechito al bote. 1098 00:47:48,030 --> 00:47:49,446 ¿Y tú conoces alguien en la cárcel? 1099 00:47:49,821 --> 00:47:51,821 En todos los reclusorios. 1100 00:47:52,030 --> 00:47:54,446 Pero por el delito que vamos a culpar a Pablo 1101 00:47:54,696 --> 00:47:57,071 y por la zona en la que vive 1102 00:47:57,155 --> 00:47:59,946 creo que le toca en el Reclusorio Norte. 1103 00:48:00,655 --> 00:48:03,321 ¡Uy! Ahí está la Big Mamma. 1104 00:48:03,405 --> 00:48:06,196 [guitarra eléctrica] 1105 00:48:06,655 --> 00:48:08,321 La Big Mamma. 1106 00:48:08,821 --> 00:48:10,780 ¡Ay! [en inglés] Me encanta. 1107 00:48:11,196 --> 00:48:13,196 Eres verga, Lucía. 1108 00:48:13,571 --> 00:48:16,280 Por la Big... Mamma. 1109 00:48:16,321 --> 00:48:17,530 La Big Mamma. 1110 00:48:18,071 --> 00:48:19,280 [en inglés] Me encanta. 1111 00:48:21,446 --> 00:48:23,946 [respira agitado] 1112 00:48:36,071 --> 00:48:39,071 [respira agitado] 1113 00:48:56,696 --> 00:48:58,905 [respira agitado] 1114 00:48:59,405 --> 00:49:00,821 [inhala] 1115 00:49:02,905 --> 00:49:04,905 [máquinas de video juegos] 1116 00:49:07,946 --> 00:49:09,571 [máquinas de video juegos] 1117 00:49:16,030 --> 00:49:18,155 ¿Qué pasó, Manolo? 1118 00:49:18,655 --> 00:49:20,655 No pinches mames, Picos. 1119 00:49:20,946 --> 00:49:22,780 ¿A poco este es tu centro de operaciones? 1120 00:49:22,821 --> 00:49:24,071 A huevo. 1121 00:49:24,155 --> 00:49:25,946 Nadie sospecha de un cibercafé. 1122 00:49:26,071 --> 00:49:28,071 Además puedo tener niños trabajando y no hay pedo. 1123 00:49:28,571 --> 00:49:30,571 ¿Y seguro que nadie va a rastrear esto, 1124 00:49:30,696 --> 00:49:31,446 hasta la fundación? 1125 00:49:31,571 --> 00:49:32,946 ¡Oh, qué pasó! 1126 00:49:33,905 --> 00:49:35,780 - Va que va. - Va. 1127 00:49:39,696 --> 00:49:41,071 ¿Y tú qué? 1128 00:49:43,696 --> 00:49:45,446 Es uno de mis investigadores, Manolo, 1129 00:49:45,571 --> 00:49:47,071 no lo estés acosando, ¿mh? 1130 00:49:47,155 --> 00:49:48,655 Aquí todos somos amigos. 1131 00:49:50,196 --> 00:49:51,821 ¿La vas a usar? Porque son veinte la hora. 1132 00:49:52,780 --> 00:49:53,946 [Luca] Algo me cayó un poquito mal. 1133 00:49:54,946 --> 00:49:56,655 [voz imperceptible] 1134 00:49:58,530 --> 00:49:59,821 [exhala] 1135 00:49:59,905 --> 00:50:02,196 [música ambiental] 1136 00:50:02,321 --> 00:50:04,071 - ¿Todo bien? - Sí. 1137 00:50:04,696 --> 00:50:05,821 ¿Sí? 1138 00:50:06,405 --> 00:50:08,030 Escúchame una cosita, 1139 00:50:08,071 --> 00:50:10,321 ¿acá hace mucho calor o son mis nervios? 1140 00:50:10,571 --> 00:50:11,905 Son tus nervios. 1141 00:50:12,946 --> 00:50:14,446 - [música ambiental] - [Nena] ¡Ay! 1142 00:50:15,905 --> 00:50:18,071 - Ahorita vengo. - Ah, sí. 1143 00:50:19,071 --> 00:50:21,696 [música ambiental] 1144 00:50:23,530 --> 00:50:24,905 ¿Qué pasó, chicas? 1145 00:50:25,030 --> 00:50:27,071 Manuel Alejandro me avisó que lo mío, ya quedó. 1146 00:50:27,446 --> 00:50:29,905 Bueno, pues vas, Marisela, te toca. 1147 00:50:30,071 --> 00:50:32,780 Solo que cuando suceda lo quiero ver a la cara. 1148 00:50:34,655 --> 00:50:37,696 Quiero ver cómo la luz de sus ojos... 1149 00:50:38,571 --> 00:50:41,196 se desvanece ante mí. 1150 00:50:41,696 --> 00:50:44,071 [en inglés] Ok, mi amor. 1151 00:50:44,696 --> 00:50:46,321 Como tú digas. 1152 00:50:46,405 --> 00:50:48,196 Además lo mío va a tener que esperar. 1153 00:50:49,155 --> 00:50:51,780 No lo podemos hacer las tres al mismo tiempo. 1154 00:50:52,321 --> 00:50:54,446 - Sospecharían. - [Lucía] Cierto. 1155 00:50:55,071 --> 00:50:57,196 [Nena] Oigan, pero ya vámonos, porque ya va a empezar el evento, 1156 00:50:57,321 --> 00:50:58,446 - Sí, vamos, vamos. - y no quiero que vean 1157 00:50:58,530 --> 00:50:59,905 - aquí chismeando. - Vamos. 1158 00:50:59,946 --> 00:51:01,071 [Nena] Vamos, vamos. 1159 00:51:01,155 --> 00:51:02,321 [Marisela] Hola. 1160 00:51:02,446 --> 00:51:04,071 [Luca manifiesta dolor] 1161 00:51:05,071 --> 00:51:06,280 Ay, a ver, ven. 1162 00:51:06,321 --> 00:51:08,071 [Marisela] El personaje de él, me choca. 1163 00:51:08,446 --> 00:51:10,530 - ¿Qué es esto? - [anfitrión] Hola. Qué tal. Bueno. 1164 00:51:11,071 --> 00:51:14,530 Muchísimas gracias, por venir a este reconocimiento, 1165 00:51:14,946 --> 00:51:18,196 que le otorga la comunidad argentina, aquí en México... 1166 00:51:18,821 --> 00:51:20,071 a un tipo ejemplar. 1167 00:51:20,696 --> 00:51:22,280 [anfitrión] Quiero pedir un fuerte aplauso, 1168 00:51:22,321 --> 00:51:23,571 y no sean tímidos, ¿eh? 1169 00:51:23,655 --> 00:51:24,780 Con ganas. 1170 00:51:24,905 --> 00:51:26,530 Para Luca Romanetti. 1171 00:51:26,655 --> 00:51:28,405 [invitado] Bien. ¡Venga! 1172 00:51:33,696 --> 00:51:35,821 [anfitrión] Por su trabajo para dignificar... 1173 00:51:36,071 --> 00:51:37,571 [ruidos gastrointestinales] 1174 00:51:39,696 --> 00:51:42,780 [anfitrión] Decía, que por su trabajo por dignificar 1175 00:51:42,905 --> 00:51:45,946 el porte y la elegancia del hombre argentino. 1176 00:51:46,071 --> 00:51:47,696 - [eco] Dignificar... - [ruidos gastrointestinales] 1177 00:51:48,196 --> 00:51:50,196 - [ruidos gastrointestinales] - [latidos] 1178 00:51:50,696 --> 00:51:53,321 Decía que por su trabajo para dignificar 1179 00:51:53,446 --> 00:51:55,196 [con eco] el porte y la elegancia.... 1180 00:51:55,405 --> 00:51:57,071 del hombre argentino. 1181 00:51:57,946 --> 00:51:59,655 Queremos otorgarle este premio, 1182 00:51:59,696 --> 00:52:01,071 "Saúl Lisazo". 1183 00:52:01,571 --> 00:52:02,780 Que muchos... 1184 00:52:02,821 --> 00:52:05,071 Perdón, perdón, disculpen, ¿eh? 1185 00:52:05,155 --> 00:52:07,030 - [Luca] Disculpen. - [anfitrión] No, parad. ¿Qué pasó? 1186 00:52:07,071 --> 00:52:08,821 - [flatulencia] - [todos gritan] 1187 00:52:08,946 --> 00:52:10,196 [Nena] ¡Ay, no! 1188 00:52:11,071 --> 00:52:12,405 [Nena grita] 1189 00:52:12,780 --> 00:52:13,571 [invitado] Se cagó. 1190 00:52:13,696 --> 00:52:15,696 ¡Uy! Se me descosió el horno, pelotudo. 1191 00:52:15,821 --> 00:52:17,821 [Luca] A reírte de la concha de tu madre. 1192 00:52:18,155 --> 00:52:19,571 [risas] 1193 00:52:19,696 --> 00:52:20,571 [Pablo ríe] 1194 00:52:20,696 --> 00:52:21,780 - [Pablo] Valor. - [Luca] Un hielo. 1195 00:52:21,905 --> 00:52:23,530 - [Luca] Un hielo. - [anfitrión] No, un hielo, no. 1196 00:52:23,571 --> 00:52:25,446 [voces indistintas] 1197 00:52:25,780 --> 00:52:27,196 [anfitrión] No hace falta que graben, ¿eh? 1198 00:52:27,280 --> 00:52:28,321 [hombre] Alguien llévenlo al baño. 1199 00:52:29,321 --> 00:52:32,030 [Nena expresa asco] 1200 00:52:34,821 --> 00:52:36,030 [Nena tose] 1201 00:52:36,071 --> 00:52:37,571 ¡Ay, ayúdalo, Arturo! 1202 00:52:38,655 --> 00:52:39,571 [Luca] ¡Dale, Arturo! 1203 00:52:40,030 --> 00:52:41,196 [Nena] ¡Ay! 1204 00:52:41,405 --> 00:52:43,071 - [Nena] ¡Ay! - [Arturo] ¡Ahí 'tá! ¡Ahí 'tá! Ay. 1205 00:52:43,155 --> 00:52:44,821 - [Arturo puja] - [Nena] ¡Ay! 1206 00:52:46,446 --> 00:52:48,321 [Luca] Nena, ¿agarraste el reconocimiento? 1207 00:52:48,446 --> 00:52:49,780 [Nena] Sí, aquí lo traigo. 1208 00:52:49,821 --> 00:52:51,696 - Que no se te vaya a manchar, ¿eh? - [Nena] No. 1209 00:52:52,280 --> 00:52:53,571 [Luca se queja] 1210 00:52:54,280 --> 00:52:57,405 ♪ Si es que no ha de hallar Mi corazón ♪ 1211 00:52:57,821 --> 00:53:01,071 ♪ La felicidad que ya perdí ♪ 1212 00:53:01,696 --> 00:53:05,321 ♪ Y ha negado en este mar De llanto ♪ 1213 00:53:05,530 --> 00:53:06,946 ♪ Sentiré ♪ 1214 00:53:07,030 --> 00:53:07,946 Ora, ora... 1215 00:53:08,071 --> 00:53:09,571 ¿Qué le diste a mi marido? 1216 00:53:09,821 --> 00:53:11,280 - [gente silba] - ¡Espérate! ¡Tranquila! 1217 00:53:11,321 --> 00:53:12,446 ¡Vente pa'cá! 1218 00:53:13,196 --> 00:53:15,030 ¡Tranquila, pues! 1219 00:53:15,196 --> 00:53:16,655 ¿Qué le diste a Luca? 1220 00:53:17,196 --> 00:53:18,780 [Manolo] Este pues que... 1221 00:53:18,946 --> 00:53:20,446 Lo que me dijiste. 1222 00:53:20,530 --> 00:53:22,280 - Eso no es cierto. - 'Ora, tú. 1223 00:53:22,571 --> 00:53:24,696 Eso tenía que haberle llegado al corazón, 1224 00:53:24,780 --> 00:53:26,530 no al culo, cabrón. 1225 00:53:26,821 --> 00:53:29,571 Lleva dos días con una puta diarrea de mierda 1226 00:53:29,696 --> 00:53:31,196 y ahora por tu culpa, 1227 00:53:31,405 --> 00:53:32,571 Luca ya es viral. 1228 00:53:32,696 --> 00:53:35,196 Imagínate que ya lo conocen como "Lord Popof". 1229 00:53:35,655 --> 00:53:37,071 ¿"Lord Popof"? 1230 00:53:37,155 --> 00:53:38,780 ¡Ay, no te rías, cabrón! 1231 00:53:38,821 --> 00:53:39,946 Oh, bueno. 1232 00:53:40,071 --> 00:53:41,446 Mira, ya en serio, 1233 00:53:41,530 --> 00:53:43,446 si tú no estás a gusto con mi servicio, 1234 00:53:43,821 --> 00:53:45,821 yo tengo una política de devolución. 1235 00:53:45,905 --> 00:53:47,446 Yo te puedo dar tu dinero. 1236 00:53:47,530 --> 00:53:48,821 Te regreso la lana si quieres. 1237 00:53:49,446 --> 00:53:50,946 [música norteña banda] 1238 00:53:51,071 --> 00:53:52,071 No. 1239 00:53:52,321 --> 00:53:53,905 No, no, ya quédatela. 1240 00:53:54,071 --> 00:53:55,946 ♪ La vida sin mirarte ♪ 1241 00:53:56,446 --> 00:53:57,696 Te sientes como... 1242 00:53:58,405 --> 00:54:00,071 Como aliviada, ¿verdad? 1243 00:54:00,446 --> 00:54:01,571 ♪ Olvida ♪ 1244 00:54:01,905 --> 00:54:02,946 Pues sí. 1245 00:54:03,071 --> 00:54:03,946 ♪ Cada frase de amor ♪ 1246 00:54:04,071 --> 00:54:05,446 Sí, un poco. 1247 00:54:06,821 --> 00:54:08,030 ¿Y tú cómo sabes? 1248 00:54:08,196 --> 00:54:09,280 Bueno... 1249 00:54:09,571 --> 00:54:11,571 Todos sentimos deseos de matar, ¿no? 1250 00:54:11,655 --> 00:54:14,196 Aunque nadie realmente queremos que suceda. 1251 00:54:14,446 --> 00:54:17,821 Bueno no todos, ¿eh? Porque yo no siento nada desde, 1252 00:54:17,946 --> 00:54:22,196 qué será... como desde 1975 más o menos. 1253 00:54:24,030 --> 00:54:25,196 De verdad, sí, en serio. 1254 00:54:25,321 --> 00:54:27,696 Fíjate, yo me caí de un árbol, ¿no? 1255 00:54:27,821 --> 00:54:30,405 Y me rompí toda la cabezota, mira siente, aquí. 1256 00:54:30,446 --> 00:54:32,571 - ¡Ay, sí! - ¿Sí lo estás sintiendo ahí? 1257 00:54:32,696 --> 00:54:33,780 - [Nena] Mh. - ¿Eh? 1258 00:54:33,821 --> 00:54:36,446 Un chipotote, y tenían que haberme operado de la cabeza, 1259 00:54:36,530 --> 00:54:37,530 pero ¿qué crees? 1260 00:54:37,571 --> 00:54:41,530 En lugar de eso me van operando de una hernia inguinal. 1261 00:54:41,571 --> 00:54:43,071 No, pues sí está cabrón. 1262 00:54:43,321 --> 00:54:44,321 ♪ Muy complicado ♪ 1263 00:54:44,405 --> 00:54:45,696 [exhala] 1264 00:54:45,821 --> 00:54:48,655 ♪ Lo que habíamos formado ♪ 1265 00:54:50,405 --> 00:54:52,405 [grillos] 1266 00:55:01,821 --> 00:55:03,196 [Nena] ¡Agh! 1267 00:55:04,655 --> 00:55:06,196 ¡Agh! 1268 00:55:06,530 --> 00:55:07,696 ¡Luca! 1269 00:55:08,155 --> 00:55:09,446 ¿Te ganó otra vez? 1270 00:55:10,071 --> 00:55:11,196 ¡Ay, no! 1271 00:55:13,196 --> 00:55:14,696 [Nena] ¡Agh! 1272 00:55:17,446 --> 00:55:19,571 [música tensa] 1273 00:55:19,821 --> 00:55:21,071 ¡Mary! 1274 00:55:21,571 --> 00:55:22,821 ¡Mary! 1275 00:55:23,571 --> 00:55:25,071 ¡Ah! ¡Ah! 1276 00:55:25,321 --> 00:55:27,446 [grita] 1277 00:55:27,696 --> 00:55:30,196 [música triste] 1278 00:55:30,446 --> 00:55:31,946 ¡Mary! 1279 00:55:32,780 --> 00:55:35,946 [música triste] 1280 00:55:36,946 --> 00:55:38,571 [llora] 1281 00:55:40,196 --> 00:55:43,446 [música triste] 1282 00:55:44,321 --> 00:55:46,405 [grita] 1283 00:55:47,821 --> 00:55:50,655 [música triste] 1284 00:55:51,780 --> 00:55:53,030 [Nena] Gracias por venir. 1285 00:55:54,821 --> 00:55:58,530 Quisiera leerles un fragmento de la carta que dejó Luca... 1286 00:56:00,071 --> 00:56:01,946 pues antes de su trágico evento. 1287 00:56:05,780 --> 00:56:06,821 [Nena] "No puedo más". 1288 00:56:08,446 --> 00:56:10,655 [Luca en off] "Me está matando el dolor de orto 1289 00:56:10,696 --> 00:56:12,905 y ser señalado como Lord Popof. 1290 00:56:13,780 --> 00:56:15,821 Espero que mi muerte sirva para que todos 1291 00:56:15,905 --> 00:56:17,446 se den cuanta el ciber bullying 1292 00:56:17,571 --> 00:56:19,321 es una flor de pelotudez. 1293 00:56:20,155 --> 00:56:22,030 [Luca en off] Pensadlo antes de hacerlo. 1294 00:56:23,196 --> 00:56:25,530 La verdad es que me consuelan tres cosas. 1295 00:56:26,446 --> 00:56:27,571 [continúa Luca en off] Uno: 1296 00:56:27,696 --> 00:56:29,071 La esperanza de que mi muerte 1297 00:56:29,196 --> 00:56:30,405 sirva de lección para todos aquellos 1298 00:56:30,571 --> 00:56:32,196 que se burlan de la gente en las redes. 1299 00:56:33,446 --> 00:56:34,571 [continúa Luca en off] Dos: 1300 00:56:34,696 --> 00:56:36,946 Que voy a reencontrarme con mi vieja que está allá 1301 00:56:37,030 --> 00:56:37,946 en el cielo. 1302 00:56:38,405 --> 00:56:39,696 [continúa Luca en off] Y tres: 1303 00:56:39,821 --> 00:56:42,405 Que finalmente voy a conocer al Diego. 1304 00:56:43,196 --> 00:56:46,821 ¡Vamos, pelusa!". 1305 00:56:49,446 --> 00:56:50,821 [continúa como Nena] Gracias. 1306 00:56:56,655 --> 00:56:58,155 - [Nena] ¡Ay, amiga! - [Marisela] ¿Estás bien? 1307 00:56:58,821 --> 00:57:00,155 ¿Quieres un vaso de agua? 1308 00:57:00,530 --> 00:57:01,571 No. 1309 00:57:01,696 --> 00:57:03,030 [Lucía] ¡Ay, amiguita! 1310 00:57:05,446 --> 00:57:08,280 ¿Ya vieron quién viene ahí? 1311 00:57:09,655 --> 00:57:12,446 [Nena] ¿Y quién es? ¿O qué, quién es? 1312 00:57:13,155 --> 00:57:15,155 Rafael Madrigal. 1313 00:57:15,196 --> 00:57:16,946 Jefe Judicial de la ciudad. 1314 00:57:17,821 --> 00:57:19,571 En algún momento coordinó unas operaciones para mí 1315 00:57:19,696 --> 00:57:20,946 en la fundación. 1316 00:57:21,821 --> 00:57:23,071 ¿Policía? 1317 00:57:23,155 --> 00:57:24,196 El policía. 1318 00:57:24,571 --> 00:57:27,446 - Pero ¿qué hace con ella? - No sé. 1319 00:57:27,696 --> 00:57:29,946 Había escuchado que tenía un nuevo romance con alguien, 1320 00:57:30,155 --> 00:57:31,155 pero no con él. 1321 00:57:31,196 --> 00:57:32,696 [Lucía] ¡Eh! No, no, no, ahí viene. 1322 00:57:32,905 --> 00:57:34,530 - ¡Cancela todo! - Baja la voz. 1323 00:57:34,571 --> 00:57:36,030 Hola. 1324 00:57:36,071 --> 00:57:38,696 ¡Ay! No está padre. 1325 00:57:39,196 --> 00:57:40,655 [exhala] 1326 00:57:40,696 --> 00:57:43,321 Mi más sentido pésame, Nena. 1327 00:57:43,780 --> 00:57:45,780 - [Nena] Gracias. - Lo siento de verdad. 1328 00:57:45,821 --> 00:57:47,280 Señora Yazbek. 1329 00:57:47,821 --> 00:57:49,030 ¡Ah, Madrigal! 1330 00:57:51,030 --> 00:57:52,155 Amor mío... 1331 00:57:52,405 --> 00:57:55,071 me puedes traer, por favor, un vasito con agua. 1332 00:57:55,155 --> 00:57:56,571 Claro que sí, princesa. 1333 00:57:57,821 --> 00:57:58,946 [en inglés] Adiós. 1334 00:57:59,946 --> 00:58:01,321 ¡Guau! 1335 00:58:02,071 --> 00:58:03,946 ¿De verdad? ¡Guau! 1336 00:58:04,196 --> 00:58:06,280 Pero ¿qué quieres que te diga? 1337 00:58:06,446 --> 00:58:09,780 Una cosa llevó a la otra y otra. 1338 00:58:10,071 --> 00:58:11,571 Y pues ni modo. 1339 00:58:12,030 --> 00:58:14,321 Uno tiene que protegerse. 1340 00:58:14,655 --> 00:58:15,696 Oye... 1341 00:58:16,280 --> 00:58:19,155 ¿y a este también le vas a dar collarín? 1342 00:58:19,321 --> 00:58:22,155 Un comentario similar a este, 1343 00:58:22,446 --> 00:58:25,071 y mañana tienes ahí a medio cuerpo de policía 1344 00:58:25,155 --> 00:58:27,446 en tu casa, cariño. 1345 00:58:28,446 --> 00:58:30,071 Ya sé, ya sé que no les tengo que decir 1346 00:58:30,196 --> 00:58:31,696 qué es lo que tienen que hacer. 1347 00:58:32,071 --> 00:58:34,530 Pero, señoritas, pónganse las pilas. 1348 00:58:34,571 --> 00:58:35,696 [Manolo canta] 1349 00:58:35,821 --> 00:58:37,196 ¡Miren, miren! 1350 00:58:37,321 --> 00:58:40,405 ♪ Ave María ♪ 1351 00:58:41,196 --> 00:58:46,446 [canta en italiano] ♪ Gracias te doy ♪ 1352 00:58:47,446 --> 00:58:49,071 ♪ Marí... ♪ 1353 00:58:49,196 --> 00:58:50,446 ¿Qué haces aquí? 1354 00:58:51,071 --> 00:58:52,530 ¿Cómo te atreves? 1355 00:58:52,905 --> 00:58:54,071 ¿Dónde he visto a ese güey? 1356 00:58:54,155 --> 00:58:55,196 [Lucía] No lo veas. 1357 00:58:55,446 --> 00:58:56,696 [Nena] No lo veas. 1358 00:58:56,905 --> 00:58:57,821 [Lucía] No... 1359 00:58:58,530 --> 00:58:59,571 Regreso. 1360 00:59:00,571 --> 00:59:04,696 ["Ave María" en violín] 1361 00:59:04,946 --> 00:59:06,196 [Marisela] ¡Qué calor! 1362 00:59:08,405 --> 00:59:10,446 ¿Cómo te atreves a venir después de lo que hiciste? 1363 00:59:10,696 --> 00:59:11,655 ¿Yo qué? 1364 00:59:11,946 --> 00:59:14,030 - Ustedes... - Cancela lo mío. 1365 00:59:14,071 --> 00:59:15,321 ¡Ya! ¡Todo! 1366 00:59:15,405 --> 00:59:16,821 No quiero que pase lo mismo. 1367 00:59:17,071 --> 00:59:19,071 Demasiado tarde, mamacita. 1368 00:59:19,571 --> 00:59:21,155 Resulta y resalta, 1369 00:59:21,280 --> 00:59:24,321 que mis contactos descubrieron un desfalco de dinero. 1370 00:59:24,446 --> 00:59:25,946 No solo en tu fundación, 1371 00:59:26,321 --> 00:59:28,196 sino también en tus cuentas privadas, 1372 00:59:28,321 --> 00:59:30,446 y en las de tus padres, ¿cómo ves? 1373 00:59:31,571 --> 00:59:32,655 ¿Qué? 1374 00:59:34,280 --> 00:59:36,571 Qué fichita de maridito tienes, ¿eh? 1375 00:59:38,030 --> 00:59:39,196 [Manolo] Y no solo eso, 1376 00:59:39,530 --> 00:59:42,571 también en las cuentas de sus socios. 1377 00:59:43,571 --> 00:59:44,571 ¡Acércate! 1378 00:59:45,196 --> 00:59:47,071 ¿Filtro toda la información? 1379 00:59:47,571 --> 00:59:49,405 ¿O solo la que tú me diste? 1380 00:59:49,571 --> 00:59:50,446 [Lucía exhala] 1381 00:59:53,280 --> 00:59:56,530 Que se haya metido con el dinero de los pobres, me vale, 1382 00:59:57,155 --> 00:59:58,655 pero ¡con el mío! 1383 00:59:59,571 --> 01:00:02,196 Con el dinero de mi esfuerzo, de mis padres. 1384 01:00:04,071 --> 01:00:05,905 ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! 1385 01:00:06,155 --> 01:00:07,321 Mamita chula. 1386 01:00:09,571 --> 01:00:10,821 ¡Hazlo! 1387 01:00:12,071 --> 01:00:13,446 Fíltralo todo. 1388 01:00:13,655 --> 01:00:14,530 Perfecto. 1389 01:00:15,571 --> 01:00:16,821 ¡Ya estufas! 1390 01:00:17,571 --> 01:00:18,696 [Marisela] ¡Ay, amiga! 1391 01:00:18,946 --> 01:00:20,321 - Oigan... - [Lucía] ¿Mh? 1392 01:00:20,446 --> 01:00:22,405 ¿Y cómo escucharon el Ave María? 1393 01:00:23,030 --> 01:00:24,571 [Manolo] Es que resulta que el músico 1394 01:00:24,655 --> 01:00:26,030 quería tocar en "Si Bemol", 1395 01:00:26,071 --> 01:00:27,280 pero yo le dije que no. 1396 01:00:27,321 --> 01:00:29,196 Yo le dije que mi tono era "Re Mayor". 1397 01:00:29,446 --> 01:00:30,696 ¿Se oyó bien, verdad? 1398 01:00:31,530 --> 01:00:34,571 [violín] 1399 01:00:37,280 --> 01:00:38,821 [Marisela] Amiga, tranquila. 1400 01:00:39,196 --> 01:00:41,155 [Nena] Tranquila, tranquila. 1401 01:00:42,655 --> 01:00:45,446 [música experimental] 1402 01:00:49,655 --> 01:00:51,696 ¡Ay, amigas! 1403 01:00:52,071 --> 01:00:54,821 - [Marisela] ¡Mi amor! - [Nena] Estás guapísima. 1404 01:00:54,946 --> 01:00:57,321 - [Marisela] Bebé. - [Nena] ¿Cómo estás? 1405 01:00:57,405 --> 01:00:58,946 [Lucía] Amiga, ¿cómo estás? 1406 01:00:59,071 --> 01:01:00,030 Ay, ¿yo? 1407 01:01:00,155 --> 01:01:01,696 Bueno, me siento fabulosa, 1408 01:01:01,821 --> 01:01:03,280 maravillosa, ¿qué les digo? 1409 01:01:03,405 --> 01:01:04,821 - [Nena] Me siento de quince. - [Lucía] Ay. 1410 01:01:05,030 --> 01:01:06,946 No, ya en serio, ¿cómo estás? 1411 01:01:07,030 --> 01:01:07,946 En serio. 1412 01:01:08,071 --> 01:01:09,696 Ay, qué bueno que vinieron. 1413 01:01:10,071 --> 01:01:11,655 ¿Qué les ofrezco? A ver, Mari. 1414 01:01:11,696 --> 01:01:13,071 ¿Qué quieren tomar? 1415 01:01:13,155 --> 01:01:14,446 Pues lo único que hay aquí, 1416 01:01:14,821 --> 01:01:15,946 copichuelas. 1417 01:01:16,030 --> 01:01:18,821 Amiga, ya no tomo. 1418 01:01:18,905 --> 01:01:20,196 - [Marisela] ¿Qué? - ¿Cómo? 1419 01:01:20,321 --> 01:01:21,321 [Marisela] ¡Ay, sí! 1420 01:01:21,446 --> 01:01:22,905 [risas] 1421 01:01:22,946 --> 01:01:23,905 De verdad. 1422 01:01:24,071 --> 01:01:26,446 Una semana en terapia y mírenme. 1423 01:01:26,821 --> 01:01:28,071 Me siento... 1424 01:01:28,280 --> 01:01:30,571 Ay, iluminada. ¿Qué les digo? 1425 01:01:30,696 --> 01:01:31,780 Se te nota, amiga. 1426 01:01:31,821 --> 01:01:34,446 ¡Mari! Yo sí voy a tomar. 1427 01:01:34,530 --> 01:01:35,821 [Nena] Gracias, mi corazón. ¡Qué lindo! 1428 01:01:35,946 --> 01:01:37,155 ¡Ay, tan lindo! 1429 01:01:37,196 --> 01:01:39,446 Es el hijo de Mari, no saben qué niño tan lindo. 1430 01:01:39,571 --> 01:01:41,155 Miren, educado... 1431 01:01:41,196 --> 01:01:42,821 Gracias, mi cielo. 1432 01:01:42,946 --> 01:01:44,655 ¡Ay, qué belleza! 1433 01:01:44,905 --> 01:01:46,446 Y en unos añitos... 1434 01:01:47,321 --> 01:01:49,196 - [Marisela] Uy, sí. - [Lucía] Amiga. 1435 01:01:49,280 --> 01:01:51,446 ¿Esta nueva tú va a durar para siempre o... 1436 01:01:51,530 --> 01:01:53,780 hasta que te traigan la nueva receta? 1437 01:01:53,821 --> 01:01:55,821 Ay, no, en serio, en serio, amigas. 1438 01:01:55,946 --> 01:01:57,780 Es que... Qué les digo, siento que... 1439 01:01:57,821 --> 01:01:59,655 que me entró como mi segundo aire. 1440 01:01:59,696 --> 01:02:01,196 No, si la muerte ha sido... 1441 01:02:01,571 --> 01:02:03,655 Uf, mi mejor Botox, ¿eh? 1442 01:02:03,696 --> 01:02:04,696 [entra mensaje] 1443 01:02:04,780 --> 01:02:06,655 [Marisela] Tengo una amiga que se lo pone en el cerebro. 1444 01:02:06,696 --> 01:02:08,030 ¡Ay, qué rara! 1445 01:02:08,071 --> 01:02:09,196 [Marisela] Y no sabes le va, imagínate. 1446 01:02:09,280 --> 01:02:10,196 [en inglés] ¡Carajo! 1447 01:02:10,321 --> 01:02:11,446 ¿Qué pasó? 1448 01:02:11,571 --> 01:02:14,071 Pablo, lo están amenazando de muerte. 1449 01:02:14,780 --> 01:02:17,446 Ya lo llamaron a la fundación y lo llamaron a la casa. 1450 01:02:18,405 --> 01:02:20,905 Parece que los papeles que se filtraron, 1451 01:02:20,946 --> 01:02:22,571 llegaron a manos incorrectas. 1452 01:02:23,071 --> 01:02:24,280 Amiga, 1453 01:02:25,196 --> 01:02:27,071 créeme que si lo desaparecen, 1454 01:02:27,321 --> 01:02:28,446 te van a hacer un favor. 1455 01:02:28,571 --> 01:02:30,446 No, amiga, pero no así. 1456 01:02:30,571 --> 01:02:31,571 No así. 1457 01:02:33,196 --> 01:02:35,446 Manuel Alejandro, ¿ya viste? 1458 01:02:35,821 --> 01:02:37,696 [Lucía] Tienes que seguir a Pablo. 1459 01:02:38,071 --> 01:02:40,071 Estoy segura de que va a huir del país. 1460 01:02:40,821 --> 01:02:42,446 ¡No, no, no! 1461 01:02:42,530 --> 01:02:43,530 Yo no tenía ni idea 1462 01:02:43,571 --> 01:02:45,405 de que estaba involucrado con esa gente. 1463 01:02:52,071 --> 01:02:53,571 [Lucía] ¿Dónde estás? ¿Dónde estás? 1464 01:02:53,780 --> 01:02:54,821 ¿Dónde estás? 1465 01:03:06,405 --> 01:03:08,446 [Lucía exhala] 1466 01:03:09,821 --> 01:03:10,946 [exhala] 1467 01:03:11,030 --> 01:03:12,155 [ruido] 1468 01:03:13,655 --> 01:03:14,821 [Lucía] ¡Ah! 1469 01:03:15,446 --> 01:03:17,696 [música de suspenso] 1470 01:03:18,280 --> 01:03:20,946 [jadea] 1471 01:03:28,071 --> 01:03:30,071 [solloza] 1472 01:03:51,405 --> 01:03:53,071 [teléfonos] 1473 01:03:53,655 --> 01:03:55,446 - [Lucía] ¡Amiga! - [Nena] ¡Ay, amiga! 1474 01:03:55,655 --> 01:03:57,280 [teléfonos] 1475 01:03:57,321 --> 01:03:58,946 - [Nena] ¿Ya? - No. 1476 01:03:59,071 --> 01:04:00,196 Está en coma. 1477 01:04:00,946 --> 01:04:02,446 Como Cerati. 1478 01:04:02,571 --> 01:04:04,530 Sí, al parecer no se va a despertar. 1479 01:04:06,030 --> 01:04:07,321 Y todo gracias a ti. 1480 01:04:07,530 --> 01:04:08,821 A ver, a ver. 1481 01:04:08,946 --> 01:04:10,071 Yo cumplí. 1482 01:04:10,280 --> 01:04:12,946 El señor va a tener una muerte lenta y larga. 1483 01:04:13,155 --> 01:04:14,696 Como Cerati. 1484 01:04:15,071 --> 01:04:17,571 Tú querías una muerte lenta y dolorosa, ¿no? 1485 01:04:19,071 --> 01:04:20,405 Pues... 1486 01:04:20,905 --> 01:04:21,946 ya estufas. 1487 01:04:22,321 --> 01:04:23,821 Ya van dos de tres. 1488 01:04:24,655 --> 01:04:26,155 Solo faltas tú. 1489 01:04:29,321 --> 01:04:30,946 [teléfonos] 1490 01:04:31,446 --> 01:04:32,821 [Lucía] ¡Ay, amigas! 1491 01:04:33,571 --> 01:04:36,280 ¡Qué sensación tan horrible! 1492 01:04:36,655 --> 01:04:38,446 Peor que cuando vi cómo se quemaba 1493 01:04:38,530 --> 01:04:39,821 la Catedral de Notre Dame. 1494 01:04:39,946 --> 01:04:42,071 Siento un hoyo en el estómago. 1495 01:04:42,155 --> 01:04:43,946 [Nena] Vas a ver, que se te pasa rapidísimo. 1496 01:04:46,071 --> 01:04:47,196 [Manolo] ¡Ah! 1497 01:04:47,446 --> 01:04:49,030 - [Manolo] Se le cayó. - Gracias. 1498 01:04:50,321 --> 01:04:53,071 [música de terror] 1499 01:05:00,071 --> 01:05:02,071 Ya, esto se está yendo demasiado lejos. 1500 01:05:02,155 --> 01:05:03,571 ¿Qué vamos a hacer si nos descubren? 1501 01:05:03,696 --> 01:05:05,321 Bueno, por lo pronto aplazar lo tuyo 1502 01:05:05,446 --> 01:05:06,655 para que no sea tan obvio. 1503 01:05:06,780 --> 01:05:07,946 [Nena] Yo qué sé. 1504 01:05:08,155 --> 01:05:10,405 [Lucía] Ahora voy a tener que organizar cenas de caridad 1505 01:05:10,446 --> 01:05:12,030 para personas en coma. 1506 01:05:12,946 --> 01:05:14,446 Chicas, yo ya mejor me voy. 1507 01:05:15,321 --> 01:05:17,155 A mí todo esto me pone muy nerviosa. 1508 01:05:17,696 --> 01:05:18,905 [Lucía] Ay, amiga. 1509 01:05:19,030 --> 01:05:20,321 [Madrigal] Entonces, ¿estamos, no? 1510 01:05:20,446 --> 01:05:22,446 - [teléfonos] - [voces imperceptibles] 1511 01:05:22,780 --> 01:05:24,446 [Marisela] Voy a rezar el rosario. 1512 01:05:24,571 --> 01:05:25,696 [Lucía] Sí, amiga, gracias. 1513 01:05:25,821 --> 01:05:27,571 [voces imperceptibles] 1514 01:05:27,696 --> 01:05:30,321 [bip de monitor] 1515 01:05:32,571 --> 01:05:35,196 [Lucía] Estabas lavando el dinero de la fundación. 1516 01:05:35,446 --> 01:05:37,946 Mi dinero, el dinero de mi familia. 1517 01:05:39,196 --> 01:05:40,821 ¡Pinche abusador! 1518 01:05:41,655 --> 01:05:43,155 [puerta] 1519 01:05:43,696 --> 01:05:46,030 Ahora y en la hora de nuestra muerte, amén. 1520 01:05:47,446 --> 01:05:48,780 [Madrigal] Señora Yazbek. 1521 01:05:48,821 --> 01:05:51,780 Ah, Madrigal, qué bueno que vino a visitar a Pablo. 1522 01:05:52,655 --> 01:05:54,946 No vengo en calidad de visita, señora. 1523 01:05:55,321 --> 01:05:57,196 Estoy a cargo de la investigación 1524 01:05:57,280 --> 01:05:58,780 por los sucesos ocurridos hoy 1525 01:05:58,821 --> 01:06:01,280 con el señor Pablo Nacib, su marido. 1526 01:06:01,446 --> 01:06:03,030 Pues ojalá que agarren a esos tipos, 1527 01:06:03,196 --> 01:06:05,030 usted sabe, que la miseria tiene hundido 1528 01:06:05,071 --> 01:06:06,571 a este país en la violencia. 1529 01:06:06,655 --> 01:06:07,571 Sí. 1530 01:06:07,696 --> 01:06:09,071 Pues ya agarramos a uno, oiga. 1531 01:06:10,196 --> 01:06:11,821 Ah, [en inglés] gracias a Dios. 1532 01:06:12,280 --> 01:06:13,571 A su marido. 1533 01:06:13,821 --> 01:06:14,946 ¿Qué? 1534 01:06:15,321 --> 01:06:16,405 Mire, 1535 01:06:16,821 --> 01:06:19,321 el señor Pablo Nacib está... 1536 01:06:19,696 --> 01:06:21,196 en problemas muy graves. 1537 01:06:21,655 --> 01:06:24,946 Digo, además de su situación, ¿verdad? 1538 01:06:25,821 --> 01:06:28,155 Está acusado de lavado de dinero 1539 01:06:28,405 --> 01:06:31,196 y de una serie de delitos muy turbios. 1540 01:06:31,821 --> 01:06:34,696 Así que con su permiso voy a proceder a arrestarlo, 1541 01:06:34,780 --> 01:06:36,571 ya que representa riesgo de fuga. 1542 01:06:36,696 --> 01:06:38,405 Ay, pero ni modo que se... 1543 01:06:38,446 --> 01:06:40,280 [Madrigal] A ver, muchachos, hagan el favor 1544 01:06:40,405 --> 01:06:41,655 de esposar al señor Pablo N. 1545 01:06:41,696 --> 01:06:42,780 [policía] Sí, señor. 1546 01:06:42,821 --> 01:06:44,071 [bip de monitor] 1547 01:06:44,196 --> 01:06:45,196 [Draco] Con permiso. 1548 01:06:45,321 --> 01:06:46,405 [policía 2] A ver, Draco, espósalo. 1549 01:06:46,446 --> 01:06:48,071 [Madrigal] Está muy bonita la suite. 1550 01:06:48,821 --> 01:06:50,071 Muy elegante, ¿eh? 1551 01:06:50,571 --> 01:06:52,196 - [Draco] Con cuidado. - [policía] ¡Jálalo! 1552 01:06:52,280 --> 01:06:53,321 ¡Ayúdame! 1553 01:06:53,446 --> 01:06:54,821 - [Draco] Listo, jefe. - [Madrigal] Gracias. 1554 01:06:55,571 --> 01:06:56,821 [Draco] Con permiso. 1555 01:06:57,696 --> 01:07:00,155 [bip de monitor] 1556 01:07:01,321 --> 01:07:02,655 Le recomiendo que... 1557 01:07:02,696 --> 01:07:05,280 busque algo más económico, porque 1558 01:07:05,946 --> 01:07:08,946 las cuentas de la fundación, las de su marido y las de usted, 1559 01:07:09,071 --> 01:07:10,280 están congeladas, 1560 01:07:10,405 --> 01:07:12,071 mientras se lleva a cabo la investigación. 1561 01:07:12,446 --> 01:07:13,446 No puede hacer eso. 1562 01:07:13,530 --> 01:07:15,571 ¿Cómo ve que ya pude, señora? 1563 01:07:15,905 --> 01:07:16,946 [exhala] 1564 01:07:17,071 --> 01:07:18,780 Y cuídeseme mucho, ¿eh? 1565 01:07:19,821 --> 01:07:22,155 Su marido tiene muy enojados 1566 01:07:22,196 --> 01:07:24,446 a varios socios a los que defraudó. 1567 01:07:25,071 --> 01:07:26,446 No le vaya a pasar algo a usted. 1568 01:07:28,071 --> 01:07:30,155 Usted está abusando de nosotros. 1569 01:07:30,655 --> 01:07:32,030 [Lucía] Está resentido, ¿verdad? 1570 01:07:32,446 --> 01:07:34,696 [bip de monitor] 1571 01:07:35,780 --> 01:07:37,071 ¡Pinche Pablo! 1572 01:07:38,155 --> 01:07:40,696 [bip de monitor] 1573 01:07:46,655 --> 01:07:47,780 Mira, carnal, 1574 01:07:48,071 --> 01:07:49,821 ese tira estuvo el otro día preguntando por ti. 1575 01:07:50,655 --> 01:07:52,321 [Madrigal] Porque luego me han visto llegar... 1576 01:07:53,280 --> 01:07:55,071 ¿De dónde conozco a este cabrón? 1577 01:07:55,196 --> 01:07:56,280 [Picos] No sé. 1578 01:07:56,530 --> 01:07:57,696 Mira, 1579 01:07:57,780 --> 01:08:00,571 me lo encontré en el funeral del marido de la Nena. 1580 01:08:01,071 --> 01:08:02,946 Luego lo vi en el hospital, 1581 01:08:03,280 --> 01:08:06,446 pero no logro acordarme de dónde, dónde, dónde. 1582 01:08:06,571 --> 01:08:07,905 [Draco] Muy disparador no eres. 1583 01:08:07,946 --> 01:08:09,280 [hombre] ¡Ah, cómo chingados, no! 1584 01:08:09,321 --> 01:08:10,571 No se hagan pendejos, cabrones. 1585 01:08:11,071 --> 01:08:13,780 ¡Ah! Ay no pinches mames. 1586 01:08:13,905 --> 01:08:14,905 ¡No mames! ¿Qué? 1587 01:08:15,030 --> 01:08:16,446 ¡No pinches mames! 1588 01:08:16,530 --> 01:08:19,030 ¿Qué Manolo, qué? ¿Qué? ¿Qué pasó? 1589 01:08:19,071 --> 01:08:20,321 Háblale a Lucía. 1590 01:08:20,446 --> 01:08:22,321 - ¿A Lucía? - Sí, está en peligro. 1591 01:08:22,405 --> 01:08:24,321 - [marca celular] - [voces de Madrigal y otros] 1592 01:08:25,446 --> 01:08:27,780 [grabadora] El número que usted marcó, ha cambiado 1593 01:08:27,821 --> 01:08:30,196 - o se encuentra temporalmente... - ¡Qué raro! 1594 01:08:31,821 --> 01:08:33,196 ¿Sabes qué, carnal? 1595 01:08:34,071 --> 01:08:35,321 Pélate. 1596 01:08:35,405 --> 01:08:36,655 Yo te contacto. 1597 01:08:36,780 --> 01:08:38,780 - Escóndete. - Va. 1598 01:08:39,405 --> 01:08:41,446 ¡Va! ¡Cuídate, Manolo! 1599 01:08:41,571 --> 01:08:43,571 [música de suspenso] 1600 01:08:44,155 --> 01:08:45,280 [Picos] ¡Manolo! 1601 01:08:46,446 --> 01:08:47,780 Con cuidado, mano. 1602 01:08:49,696 --> 01:08:52,446 [música de suspenso] 1603 01:09:00,655 --> 01:09:01,780 [Nena] ¿Y ahora tú? 1604 01:09:02,696 --> 01:09:03,946 ¿Qué haces aquí? 1605 01:09:04,530 --> 01:09:06,196 Es que estoy seguro 1606 01:09:06,530 --> 01:09:08,446 que el Rafael, el novio de la Mariloli, 1607 01:09:08,696 --> 01:09:11,071 el tira ese, tiene que ver con el atentado del Pablo. 1608 01:09:11,821 --> 01:09:13,030 Él lo mandó matar. 1609 01:09:14,030 --> 01:09:16,571 Pues mejor lo hubiéramos contratado a él, ¿no? 1610 01:09:17,446 --> 01:09:19,155 Te estoy hablando en serio, Nena, 1611 01:09:19,321 --> 01:09:21,530 esos güeyes son muy peligrosos. 1612 01:09:22,280 --> 01:09:23,571 A ver, 1613 01:09:24,405 --> 01:09:26,196 ¿Rafael mandó matar a Pablo? 1614 01:09:27,571 --> 01:09:28,780 Ah, no, sí está cabrón. 1615 01:09:29,196 --> 01:09:30,655 Hay que avisarle a la Lucía, 1616 01:09:30,821 --> 01:09:32,655 pero su teléfono está suspendido 1617 01:09:32,696 --> 01:09:33,821 y yo la verdad no me atrevo 1618 01:09:33,946 --> 01:09:35,446 ni siquiera a acercarme a su casa. 1619 01:09:35,530 --> 01:09:36,571 A ver. 1620 01:09:37,446 --> 01:09:38,946 [voz mujer] El número que usted marcó... 1621 01:09:39,071 --> 01:09:41,030 Ah sí, ¡qué raro! 1622 01:09:42,196 --> 01:09:44,405 No pues, vámonos al hospital. 1623 01:09:44,571 --> 01:09:46,071 Bueno, espérame aquí, 1624 01:09:46,155 --> 01:09:47,696 me voy a dar un regaderazo rápido, 1625 01:09:47,780 --> 01:09:49,446 me cambio y nos vamos juntos. 1626 01:09:49,821 --> 01:09:50,821 Ahí espérame. 1627 01:09:52,155 --> 01:09:53,280 Eh, 1628 01:09:53,571 --> 01:09:55,155 no me lo vayas a romper, ¿eh? 1629 01:09:55,655 --> 01:09:56,655 No. 1630 01:09:57,196 --> 01:09:58,196 [chasquido] 1631 01:09:58,321 --> 01:09:59,696 Lo conseguí en la Lagunilla. 1632 01:10:00,071 --> 01:10:01,196 Ahorita vengo. 1633 01:10:05,821 --> 01:10:09,071 [música sensible] 1634 01:10:16,405 --> 01:10:17,405 [Nena] Buenas. 1635 01:10:20,155 --> 01:10:21,571 ¡Eh, puta madre! 1636 01:10:21,946 --> 01:10:22,905 Ahí está ese gorila. 1637 01:10:23,321 --> 01:10:24,571 - No quiero que te vea. - Ahí está. 1638 01:10:24,696 --> 01:10:27,071 - No. Que no quiero... - [Manolo] ¡Mhm! 1639 01:10:29,696 --> 01:10:31,321 [campanilla ascensor] 1640 01:10:32,655 --> 01:10:34,655 Ya espérate. Ya... ya... ya se fue. 1641 01:10:34,821 --> 01:10:36,696 - ¿Ya? ¡Ah, perdón! - [Nena] Eh... 1642 01:10:36,821 --> 01:10:39,321 Este... vámonos que aquí está muy caliente. 1643 01:10:39,446 --> 01:10:41,071 Digo, hace mucho calor. 1644 01:10:41,196 --> 01:10:42,446 [Nena] Sí, sí, vámonos. 1645 01:10:43,696 --> 01:10:44,905 Pero... 1646 01:10:44,946 --> 01:10:46,821 - [Nena] Bueno, vámonos. - [Manolo] Sí, vámonos. 1647 01:10:47,071 --> 01:10:48,196 [Nena exhala] 1648 01:10:49,446 --> 01:10:50,571 [Fan] Marisela. 1649 01:10:50,655 --> 01:10:51,571 Marisela. 1650 01:10:52,071 --> 01:10:53,696 ¿Me puede regalar un autógrafo de favor? 1651 01:10:53,821 --> 01:10:55,571 Claro que sí, ¿para quién? 1652 01:10:56,071 --> 01:10:57,446 Para mi nieto. 1653 01:10:58,530 --> 01:11:00,696 - ¿Cómo se llama su nieto? - Santiago. 1654 01:11:00,905 --> 01:11:02,530 [música cómica] 1655 01:11:02,571 --> 01:11:03,696 Ay, gracias. 1656 01:11:04,905 --> 01:11:06,821 - [Fan] Ay, gracias. - [Marisela] De nada. 1657 01:11:06,946 --> 01:11:08,030 [Fan] Mi niño. 1658 01:11:09,446 --> 01:11:11,780 [música cómica] 1659 01:11:12,446 --> 01:11:15,696 [alarma] 1660 01:11:16,696 --> 01:11:18,071 [Marisela] Esta porquería. 1661 01:11:19,696 --> 01:11:21,321 [alarma] 1662 01:11:21,571 --> 01:11:22,696 ¿Me ayudas, por favor? 1663 01:11:22,780 --> 01:11:23,946 Es que no me está pasando. 1664 01:11:24,030 --> 01:11:25,071 [vigilante] Claro. 1665 01:11:25,446 --> 01:11:27,946 [música cómica] 1666 01:11:28,446 --> 01:11:29,946 Ah, es que está desactivado. 1667 01:11:30,446 --> 01:11:32,071 ¿Sí sabes quién soy? 1668 01:11:32,196 --> 01:11:34,071 Sí, claro, soy bien fan de sus novelas, 1669 01:11:34,155 --> 01:11:35,196 pero su gafete está vencido, 1670 01:11:35,280 --> 01:11:36,696 y no la puedo dejar pasar a la empresa. 1671 01:11:36,780 --> 01:11:38,196 [Marisela] ¡Oye, no! 1672 01:11:38,280 --> 01:11:41,446 ¡Háblale a mi marido, ahora! Sabes quién es. 1673 01:11:41,530 --> 01:11:43,405 - Sí, claro es el patrón... - ¡Llámale ahora! 1674 01:11:43,821 --> 01:11:45,696 [música cómica] 1675 01:11:45,821 --> 01:11:48,280 Y usted se ve más joven en la televisión, ¿no? 1676 01:11:50,030 --> 01:11:51,155 [vigilante] Ok. 1677 01:11:51,905 --> 01:11:52,946 [exhala] 1678 01:11:53,071 --> 01:11:54,905 - [secretaria] Señora, señora... - No me digas. 1679 01:11:56,196 --> 01:11:57,821 [risas] 1680 01:11:57,946 --> 01:11:59,571 [Claudia] Sí, la verdad. 1681 01:11:59,905 --> 01:12:01,321 ¿Me acabas de explicar la humillación 1682 01:12:01,405 --> 01:12:02,696 que acabo de recibir en la puerta? 1683 01:12:03,030 --> 01:12:05,196 ¡Marisela de la Peña! 1684 01:12:05,446 --> 01:12:08,571 Señora, yo soy fan suya, pero desde chiquititita. 1685 01:12:08,946 --> 01:12:10,196 ¡Qué emoción! 1686 01:12:10,321 --> 01:12:12,821 Marisela, yo también desde que era un bebé, 1687 01:12:13,071 --> 01:12:15,530 en la isla yo veía todas sus novelas con mi abuela 1688 01:12:15,571 --> 01:12:17,030 que más o menos es de su edad. 1689 01:12:17,196 --> 01:12:18,446 Qué alegría al fin conocerla, ¿eh? 1690 01:12:19,030 --> 01:12:20,196 [Claudia] Ay. 1691 01:12:21,821 --> 01:12:23,030 Estoy esperando una explicación. 1692 01:12:23,155 --> 01:12:25,321 No soy yo. Es una orden de arriba. 1693 01:12:25,696 --> 01:12:28,446 La empresa necesita sangre nueva. 1694 01:12:28,571 --> 01:12:29,655 Gente joven. 1695 01:12:30,030 --> 01:12:32,821 Claudita, ¿cuántos seguidores tienes? 1696 01:12:32,905 --> 01:12:35,696 Ay, ocho millones en Instagram. 1697 01:12:35,821 --> 01:12:36,905 ¿Ves? 1698 01:12:37,071 --> 01:12:39,321 Tú ni siquiera tienes redes sociales. 1699 01:12:40,280 --> 01:12:41,571 Tu público ya no consume, 1700 01:12:41,696 --> 01:12:43,405 la empresa necesita generar 1701 01:12:43,446 --> 01:12:44,571 una nueva audiencia. 1702 01:12:44,780 --> 01:12:46,696 Yo quería hablar contigo de esto más tarde, 1703 01:12:46,821 --> 01:12:47,821 pero ya que insistes. 1704 01:12:47,905 --> 01:12:49,821 Te lo voy a tener que decir en este momento. 1705 01:12:50,530 --> 01:12:52,280 Estás vetada, Marisela. 1706 01:12:53,655 --> 01:12:54,821 Perdón. 1707 01:12:55,821 --> 01:12:57,655 [música sentimental] 1708 01:12:59,321 --> 01:13:01,946 [música sentimental] 1709 01:13:02,780 --> 01:13:04,571 Como te veo, me vi. 1710 01:13:05,321 --> 01:13:06,821 Como me ves, 1711 01:13:07,446 --> 01:13:08,905 jamás te verás. 1712 01:13:10,821 --> 01:13:12,946 Síguete acostando con mi marido. 1713 01:13:14,821 --> 01:13:16,280 [Samuel] ¡No! 1714 01:13:16,321 --> 01:13:18,071 Frase de cierre de capítulo. 1715 01:13:20,821 --> 01:13:21,905 [Manolo] No, no, no. 1716 01:13:22,446 --> 01:13:24,196 [Manolo] Yo conozco de esto, ¿no? 1717 01:13:24,946 --> 01:13:27,321 Conozco la calle, las malas influencias, ¿no? 1718 01:13:28,071 --> 01:13:30,946 Durante muchos años, estuve en malas compañías, ¿no? 1719 01:13:32,071 --> 01:13:33,155 Tomando alcohol, 1720 01:13:33,321 --> 01:13:34,821 drogándome todo el tiempo, ¿no? 1721 01:13:35,446 --> 01:13:36,696 Pero... 1722 01:13:37,071 --> 01:13:38,155 mírame ahora. 1723 01:13:39,196 --> 01:13:41,696 Mírame, llevo más de 10 años, 1724 01:13:41,821 --> 01:13:44,280 sin tomar una sola gota de alcohol, ni nada. 1725 01:13:44,571 --> 01:13:47,446 Y todo eso, gracias a mi grupo, 1726 01:13:48,196 --> 01:13:49,321 a mi padrino, 1727 01:13:49,780 --> 01:13:51,155 y a mi poder superior, ¿no? 1728 01:13:51,946 --> 01:13:53,071 Eh... 1729 01:13:53,571 --> 01:13:55,071 por eso, Nena, 1730 01:13:55,405 --> 01:13:57,821 si algún día necesitas ayuda, 1731 01:13:58,321 --> 01:13:59,530 pues aquí estoy, ¿no? 1732 01:14:00,321 --> 01:14:02,780 ¿Ayuda de qué? ¿O qué? ¿Por qué? ¿O qué? 1733 01:14:03,321 --> 01:14:04,946 Por favor, Nena. 1734 01:14:05,280 --> 01:14:06,446 Vi la mesa. 1735 01:14:07,196 --> 01:14:09,780 Estabas consumiendo más que antes, ¿verdad? 1736 01:14:10,196 --> 01:14:13,321 [música triste] 1737 01:14:14,196 --> 01:14:15,571 Pu's sí, la verdad, sí. 1738 01:14:17,446 --> 01:14:19,571 Me dolió muchísimo que Luca quisiera robarse 1739 01:14:19,655 --> 01:14:22,030 todo lo que construí con tanto esfuerzo, ¿sabes? 1740 01:14:23,321 --> 01:14:25,196 Porque yo también vengo desde abajo. 1741 01:14:26,446 --> 01:14:28,196 Yo también soy de barrio como tú. 1742 01:14:29,780 --> 01:14:30,821 Pero pues... 1743 01:14:31,405 --> 01:14:32,571 desde niña he estado evadiendo 1744 01:14:32,696 --> 01:14:33,780 mi realidad. 1745 01:14:34,821 --> 01:14:35,946 Y luego, 1746 01:14:36,071 --> 01:14:39,571 cuando inventé mis fajas y me gané un chingo de dinero, 1747 01:14:41,321 --> 01:14:43,321 pues me inventé este personaje de la Nena. 1748 01:14:44,696 --> 01:14:47,155 Pa' aguantar la pinche presión de la alta sociedad. 1749 01:14:47,321 --> 01:14:48,780 [música sentimental] 1750 01:14:48,821 --> 01:14:50,530 Pero lo único que hice fue... 1751 01:14:52,196 --> 01:14:54,280 darle la espalda a mi verdadero yo. 1752 01:14:55,030 --> 01:14:57,905 [música sentimental] 1753 01:14:58,696 --> 01:15:00,821 ¿Te acuerdas que me preguntaste cómo me llamaba? 1754 01:15:05,530 --> 01:15:07,030 Jatziri Domínguez. 1755 01:15:08,280 --> 01:15:09,696 Mucho gusto. 1756 01:15:09,821 --> 01:15:10,946 Jatziri. 1757 01:15:11,571 --> 01:15:13,280 [celular] 1758 01:15:14,571 --> 01:15:15,696 Bueno. 1759 01:15:15,821 --> 01:15:18,071 Lucía, ¿de dónde me estás...? 1760 01:15:19,446 --> 01:15:20,446 ¿Qué? 1761 01:15:21,280 --> 01:15:23,280 ¿Cómo? No, no, no, voy para allá. 1762 01:15:23,321 --> 01:15:25,280 - [Nena] Órale pues, vámonos. - No, no, no, espérate. 1763 01:15:25,405 --> 01:15:26,696 ¿Qué? 1764 01:15:26,821 --> 01:15:29,655 Dios, concédeme serenidad para aceptar... 1765 01:15:29,696 --> 01:15:31,405 Qué serenidad, ni qué la chingada. 1766 01:15:31,446 --> 01:15:32,446 ¡Vámonos! 1767 01:15:32,571 --> 01:15:34,280 - [Manolo] Espérate, - [Nena] Ándale. 1768 01:15:34,321 --> 01:15:35,696 Las galletas de la suerte. 1769 01:15:36,196 --> 01:15:37,530 Gracias. 1770 01:15:39,696 --> 01:15:41,696 [voces inaudibles] 1771 01:15:42,530 --> 01:15:44,321 - [Nena] Amiga. - [Lucía] Amiga. 1772 01:15:44,571 --> 01:15:45,571 ¿Estás bien? 1773 01:15:47,696 --> 01:15:49,280 No, no me veas así. 1774 01:15:49,946 --> 01:15:52,321 Esta es la nueva Lucía. 1775 01:15:52,405 --> 01:15:53,696 ¿De qué hablas, amiga? 1776 01:15:53,780 --> 01:15:54,946 Mis cuentas. 1777 01:15:56,446 --> 01:15:59,030 Mis cuentas están todas congeladas. 1778 01:15:59,071 --> 01:16:02,280 Las cuentas de mis papás, las cuentas de la fundación, 1779 01:16:02,321 --> 01:16:06,071 imagínate, todas mis propiedades están incautadas, 1780 01:16:06,405 --> 01:16:08,780 mientras se resuelve lo de la investigación 1781 01:16:08,821 --> 01:16:10,946 por las tranzas del imbécil de Pablo. 1782 01:16:11,780 --> 01:16:14,405 Ni siquiera podemos usar nuestros coches, amiga. 1783 01:16:14,530 --> 01:16:16,155 Nos tuvimos que venir en una cosa 1784 01:16:16,280 --> 01:16:17,571 que descubrió mi papá, 1785 01:16:17,696 --> 01:16:18,905 que se llama Uber, 1786 01:16:19,196 --> 01:16:20,321 [en inglés] da lo mismo. 1787 01:16:20,446 --> 01:16:22,280 Y bueno por eso estamos en esta casa vieja 1788 01:16:22,405 --> 01:16:23,821 que claro, es de mi abuelito cuando... 1789 01:16:24,571 --> 01:16:26,821 Cuando mi abuelito empezó desde abajo. 1790 01:16:27,780 --> 01:16:28,696 Sí. 1791 01:16:29,196 --> 01:16:30,446 De aquí venimos. 1792 01:16:30,571 --> 01:16:32,905 Está situación es muy difícil, amiga. 1793 01:16:32,946 --> 01:16:34,030 [exhala] 1794 01:16:40,530 --> 01:16:41,696 [Lucía] Muy difícil. 1795 01:16:42,196 --> 01:16:43,946 Ay, señores, buenas tardes. 1796 01:16:44,071 --> 01:16:45,946 - Buenas tardes. - Hola, buenas tardes. 1797 01:16:46,196 --> 01:16:47,946 Tuvieron que hacer una fogata 1798 01:16:48,030 --> 01:16:49,446 porque la casa es súper fría, 1799 01:16:49,530 --> 01:16:51,155 y no tenemos calefacción. 1800 01:16:51,405 --> 01:16:52,821 - ¿Fogata? - La chimenea. 1801 01:16:52,946 --> 01:16:55,446 Sí, de hecho disculpen el olor a humedad. 1802 01:16:55,655 --> 01:16:57,405 Me imagino que así huele la pobreza. 1803 01:16:57,446 --> 01:16:58,905 Ay, amiga, ya. 1804 01:16:59,196 --> 01:17:02,196 Ya, ya deja de decir que eres pobre porque no eres pobre. 1805 01:17:02,946 --> 01:17:04,280 Además, Manuel Alejandro 1806 01:17:04,405 --> 01:17:05,905 tiene algo muy importante que decirte. 1807 01:17:06,696 --> 01:17:08,280 Bueno, está bien. 1808 01:17:08,405 --> 01:17:10,530 Pásenle a su humilde casa, les preparo un atolito. 1809 01:17:11,405 --> 01:17:12,571 ¡Ay, no! 1810 01:17:14,446 --> 01:17:17,196 [Lucía] Yo sabía que Madrigal estaba detrás de todo esto. 1811 01:17:19,155 --> 01:17:20,655 Claro, por eso tanto interés. 1812 01:17:20,696 --> 01:17:22,946 Era al socio de Pablo. No hay de otra. 1813 01:17:23,071 --> 01:17:24,446 Yo ya le dije a Jatziri 1814 01:17:24,571 --> 01:17:25,946 que esas gentes son muy peligrosas. 1815 01:17:26,821 --> 01:17:28,155 ¿Por qué te dice Jatziri? 1816 01:17:28,280 --> 01:17:29,905 - [Nena] Ay, luego te cuento. - [Lucía] Ash. 1817 01:17:30,071 --> 01:17:31,446 [celular] 1818 01:17:33,696 --> 01:17:34,655 Bueno. 1819 01:17:34,780 --> 01:17:36,071 [voz femenina] Buenas tardes, señora, Yazbek. 1820 01:17:36,196 --> 01:17:38,071 Me comunico del hospital, 1821 01:17:38,196 --> 01:17:40,696 lamentablemente su esposo ha fallecido. 1822 01:17:40,946 --> 01:17:42,946 Lo siento mucho. 1823 01:17:43,071 --> 01:17:44,196 Salgo para allá. 1824 01:17:44,321 --> 01:17:46,280 [música triste] 1825 01:17:46,446 --> 01:17:47,696 ¿Qué pasó? 1826 01:17:48,446 --> 01:17:49,821 Del hospital, 1827 01:17:50,780 --> 01:17:51,946 Pablo, [en inglés] se ha ido. 1828 01:17:53,196 --> 01:17:54,655 Lo siento, amiga. 1829 01:17:54,946 --> 01:17:56,696 [Manolo] Ps, ¿cómo que lo sientes? 1830 01:17:57,780 --> 01:17:59,696 ¿Qué no era eso lo que querían? 1831 01:17:59,946 --> 01:18:01,196 Sí. 1832 01:18:01,321 --> 01:18:02,280 Sí. 1833 01:18:02,405 --> 01:18:03,530 [música triste] 1834 01:18:05,821 --> 01:18:07,696 [Federico] Ay, cabrón, me espantaste. 1835 01:18:07,821 --> 01:18:08,821 ¿Cómo te fue? 1836 01:18:09,071 --> 01:18:10,196 No estoy de humor, ¿eh? 1837 01:18:10,321 --> 01:18:11,405 [Marisela] Mhm. 1838 01:18:11,446 --> 01:18:12,530 ¿Te sientes muy triste 1839 01:18:12,571 --> 01:18:14,446 porque corriste a alguien de la empresa? 1840 01:18:14,821 --> 01:18:16,446 El veto era necesario. 1841 01:18:17,155 --> 01:18:18,405 [Federico] Mjm. 1842 01:18:18,946 --> 01:18:20,280 Sí, ese es el problema, 1843 01:18:20,571 --> 01:18:22,280 te consigo algo en la empresa de enfrente y ya. 1844 01:18:22,321 --> 01:18:23,696 No, no, ese no es el problema. 1845 01:18:23,780 --> 01:18:24,530 ¿Entonces? 1846 01:18:24,571 --> 01:18:26,196 - El problema somos tú y yo. - [Federico] Mhm. 1847 01:18:26,405 --> 01:18:28,696 Y yo ya me cansé de nadar contra corriente. 1848 01:18:28,780 --> 01:18:31,446 Tú no quieres estar conmigo. Yo tampoco quiero estar contigo. 1849 01:18:31,905 --> 01:18:33,071 ¿Por qué no nos divorciamos? 1850 01:18:33,446 --> 01:18:34,446 Sí. 1851 01:18:34,530 --> 01:18:37,196 Quiero el divorcio, la mitad del dinero para ti 1852 01:18:37,280 --> 01:18:38,780 y la otra mitad para mí y ahí muere. 1853 01:18:38,821 --> 01:18:40,321 - ¿Está pendeja? - No estoy pendeja. 1854 01:18:40,446 --> 01:18:41,571 Yo no me voy a divorciar. 1855 01:18:41,696 --> 01:18:43,530 Tú sabes perfectamente cómo son en la empresa. 1856 01:18:43,655 --> 01:18:44,905 ¡Me vale madres la empresa! 1857 01:18:45,030 --> 01:18:46,571 No, no me voy a divorciar. 1858 01:18:46,696 --> 01:18:48,821 Nos casó el Papa, en una ceremonia en vivo, 1859 01:18:48,946 --> 01:18:49,946 en cadena nacional. 1860 01:18:50,071 --> 01:18:52,405 - Hace 20 años. - Sí, porque tú quisiste. 1861 01:18:52,446 --> 01:18:53,821 Y no empieces con tus lagrimitas 1862 01:18:53,946 --> 01:18:55,821 porque estoy hasta la madre de que me hagas escenas. 1863 01:18:55,946 --> 01:18:57,571 No, no te estoy haciendo ninguna escena. 1864 01:18:57,696 --> 01:18:59,821 Si andas con la chica esta que pusiste de protagonista, 1865 01:18:59,946 --> 01:19:01,571 como has andado con todas. 1866 01:19:01,655 --> 01:19:02,571 Así empezaste conmigo, 1867 01:19:02,655 --> 01:19:04,071 no es ninguna escena es la vida real. 1868 01:19:04,196 --> 01:19:05,446 - ¿Ves? - ¿Qué? 1869 01:19:05,571 --> 01:19:06,696 Mírate. 1870 01:19:06,821 --> 01:19:07,821 [Federico] Shh. 1871 01:19:07,946 --> 01:19:09,196 ¡Me voy a divorciar! 1872 01:19:09,655 --> 01:19:11,321 ¡No te necesito para divorciarme! 1873 01:19:11,446 --> 01:19:13,030 ¿Sí sabías que cambiaron las leyes? 1874 01:19:13,071 --> 01:19:14,196 ¡Pendejo! 1875 01:19:19,530 --> 01:19:20,946 [Nena] Se ve relajado, ¿no? 1876 01:19:21,196 --> 01:19:22,280 Claro. 1877 01:19:22,696 --> 01:19:25,446 Él no tiene que vivir la pobreza que yo estoy viviendo. 1878 01:19:31,571 --> 01:19:32,780 Bueno, bueno. 1879 01:19:33,155 --> 01:19:34,821 Justo a quien andaba yo buscando. 1880 01:19:34,905 --> 01:19:35,946 Señora. 1881 01:19:36,071 --> 01:19:37,821 Perdón, viuda. 1882 01:19:39,780 --> 01:19:42,821 Ahora sí, me va a tener que firmar los papeles que necesito 1883 01:19:42,905 --> 01:19:44,696 para darle a los socios de su marido 1884 01:19:44,780 --> 01:19:45,946 el dinero que se les prometió. 1885 01:19:46,030 --> 01:19:47,696 Ella no te va a firmar nada. 1886 01:19:48,821 --> 01:19:51,905 Ya sabemos que tú eres el socio ese del señor Pablo. 1887 01:19:52,530 --> 01:19:54,946 Mira, mejor tú, calladito, cabrón, ¿eh? 1888 01:19:55,405 --> 01:19:57,571 Que ya sé de qué café internet, 1889 01:19:57,696 --> 01:19:59,821 salió la información que no tenía que haber salido. 1890 01:20:01,321 --> 01:20:03,196 Y usted ni me haga esas pinches jetas, ¿eh? 1891 01:20:03,321 --> 01:20:05,196 Que ahorita mismo le abro una carpeta de investigación 1892 01:20:05,321 --> 01:20:06,446 por la muerte de su marido. 1893 01:20:06,946 --> 01:20:09,780 Suicidio por diarrea, ¿no? ¡No mame! 1894 01:20:13,446 --> 01:20:15,571 Tiene usted 24 horas 1895 01:20:15,696 --> 01:20:17,321 para firmarme estos papeles, 1896 01:20:17,696 --> 01:20:20,446 si no, los tres van a acabar en la puta cárcel. 1897 01:20:29,405 --> 01:20:32,071 Tranquila, amiga. Todo va a estar bien. 1898 01:20:32,196 --> 01:20:34,321 [Manolo] ♪ Alabaré a mi Señor ♪ 1899 01:20:34,821 --> 01:20:37,071 ♪ Todos unidos ♪ 1900 01:20:37,155 --> 01:20:41,446 ♪ Alegres cantamos La gloria y esperanza del Señor ♪ 1901 01:20:41,530 --> 01:20:43,321 Qué bonito canta Manuel, ¿no? 1902 01:20:43,780 --> 01:20:46,155 ♪ Gloria al Espíritu de Dios ♪ 1903 01:20:46,405 --> 01:20:47,321 [Manolo] Todos. 1904 01:20:47,446 --> 01:20:48,821 ♪ Alabaré, alabaré ♪ 1905 01:20:48,946 --> 01:20:50,280 ♪ Alabaré, alabaré ♪ 1906 01:20:50,405 --> 01:20:51,571 Amiga. 1907 01:20:51,696 --> 01:20:52,946 - ♪ Alabaré ♪ - Amiga. 1908 01:20:53,946 --> 01:20:56,155 [Manolo continúa cantando] 1909 01:20:56,280 --> 01:20:58,780 Hay que seguir guardando las apariencias. 1910 01:20:59,696 --> 01:21:02,071 ♪ Alabaré a mi Señor ♪ 1911 01:21:02,530 --> 01:21:04,071 - ¿Cómo estás? - [Lucía] Bien. 1912 01:21:04,530 --> 01:21:07,280 [Nena] Ay, amiga, traes los ojos más hinchados 1913 01:21:07,321 --> 01:21:08,321 de lo normal. 1914 01:21:08,446 --> 01:21:09,946 - [Nena] ¿Qué pasó? - No, no pude dormir. 1915 01:21:10,530 --> 01:21:12,571 ¿Cómo sigue la situación con Fede? 1916 01:21:12,696 --> 01:21:14,530 No, no me habla. Me vetó... 1917 01:21:14,655 --> 01:21:16,280 - ¿Qué? - de la empresa. 1918 01:21:16,405 --> 01:21:18,030 Me vetó de mi casa. 1919 01:21:18,071 --> 01:21:19,571 - [Lucía en inglés] ¿En serio? - ¡Me vetó! 1920 01:21:19,696 --> 01:21:21,946 No. No. Ahora amiga, lo tuyo va a tener que esperar. 1921 01:21:22,571 --> 01:21:25,071 Porque traemos al noviecito de Mariloli, 1922 01:21:25,196 --> 01:21:26,571 encima de nosotras. 1923 01:21:26,696 --> 01:21:27,821 - ¿Cómo? - Ajá. 1924 01:21:27,905 --> 01:21:29,780 Resulta que Madrigal 1925 01:21:30,196 --> 01:21:32,280 era socio de mi maridito. 1926 01:21:32,321 --> 01:21:33,405 ♪ Alabaré a mi Señor ♪ 1927 01:21:33,446 --> 01:21:34,905 [Nena] Y hasta me está amenazando 1928 01:21:34,946 --> 01:21:36,821 con abrirme una carpeta de investigación, 1929 01:21:37,155 --> 01:21:39,030 si Lucía no le firma unos documentos 1930 01:21:39,155 --> 01:21:40,571 donde le cede todo su dinero. 1931 01:21:40,696 --> 01:21:43,030 - ¡Hazme el chingado favor! - Todo. 1932 01:21:43,280 --> 01:21:45,155 ♪ Gloria al Padre ♪ 1933 01:21:45,196 --> 01:21:46,905 - Amigas... - ♪ Gloria al Hijo ♪ 1934 01:21:47,571 --> 01:21:49,946 nuestro sueño nunca se va a realizar. 1935 01:21:50,571 --> 01:21:52,446 ♪ Alabaré Alabaré ♪ 1936 01:21:52,571 --> 01:21:54,446 ♪ Alabaré, alabaré ♪ 1937 01:21:54,821 --> 01:21:57,780 ♪ Alabaré a mi Señor ♪ 1938 01:21:58,655 --> 01:22:00,446 ♪ Alabaré, alabaré ♪ 1939 01:22:00,530 --> 01:22:01,946 ♪ Alabaré ♪ 1940 01:22:02,780 --> 01:22:05,780 ♪ Alabaré a mi Señor ♪ 1941 01:22:06,696 --> 01:22:08,655 ♪ Todos unidos ♪ 1942 01:22:08,821 --> 01:22:10,696 ♪ Alegres cantamos ♪ 1943 01:22:10,821 --> 01:22:13,280 ♪ Las Glorias Y esperanzas del Señor ♪ 1944 01:22:13,321 --> 01:22:14,571 ¡Vamos, todos! 1945 01:22:16,405 --> 01:22:17,446 ¿Los papeles? 1946 01:22:30,321 --> 01:22:31,571 ¿Qué chingados es esto? 1947 01:22:31,821 --> 01:22:33,155 ¿Por qué no están firmados? 1948 01:22:33,196 --> 01:22:35,905 ¿Acaso crees que te voy a ceder mi dinero? 1949 01:22:36,405 --> 01:22:38,030 El dinero de mi familia. 1950 01:22:38,571 --> 01:22:40,530 El dinero de mis pobres. 1951 01:22:40,821 --> 01:22:42,696 Tú crees que si no le tenemos miedo 1952 01:22:42,780 --> 01:22:45,946 a un blanqueamiento de ano, ¿te vamos a tener miedo a ti? 1953 01:22:46,196 --> 01:22:47,780 ¡Pinche viejo panzón! 1954 01:22:48,030 --> 01:22:49,780 Yo tengo a los medios de mi lado. 1955 01:22:50,155 --> 01:22:51,821 ¿Tú crees que no me van a creer a mí, 1956 01:22:51,905 --> 01:22:53,155 cuando le diga a la prensa, 1957 01:22:53,196 --> 01:22:55,571 "¡miren, este señor me está chantajeando 1958 01:22:55,696 --> 01:22:58,696 porque yo vi cómo mataba al marido de mi amiga!" 1959 01:22:59,071 --> 01:23:00,321 ¿Quieres que le hable a Paty Chapoy? 1960 01:23:00,446 --> 01:23:01,446 Me contesta en este momento. 1961 01:23:01,571 --> 01:23:03,155 - ¿Quieres? - ¡A ver, pinches viejas! 1962 01:23:03,196 --> 01:23:05,030 A ustedes tres, ya se las cargó la verga. 1963 01:23:05,071 --> 01:23:06,196 [Felipa] ¡Ugh! 1964 01:23:07,446 --> 01:23:09,280 [música de suspenso] 1965 01:23:09,696 --> 01:23:11,446 [golpe seco] 1966 01:23:13,321 --> 01:23:14,571 [Felipa] Ay, señora. 1967 01:23:15,280 --> 01:23:16,571 ¡Ugh! ¡Ahg! 1968 01:23:16,655 --> 01:23:17,821 [Felipa] Ah. 1969 01:23:17,905 --> 01:23:19,071 Gracias. 1970 01:23:20,071 --> 01:23:21,196 Ay. 1971 01:23:22,071 --> 01:23:23,821 Aquí tienes tus papeles. 1972 01:23:23,946 --> 01:23:25,946 Ya no tienes de qué preocuparte. 1973 01:23:26,821 --> 01:23:27,821 Gracias. 1974 01:23:28,946 --> 01:23:31,196 Pero, él era... era tu novio. 1975 01:23:31,280 --> 01:23:32,321 Era un pendejo. 1976 01:23:32,905 --> 01:23:34,196 Era el peor de todos. 1977 01:23:34,446 --> 01:23:35,571 No solamente 1978 01:23:35,696 --> 01:23:37,196 las estaba investigando a ustedes. 1979 01:23:37,321 --> 01:23:38,696 También a mí. 1980 01:23:38,821 --> 01:23:40,821 Yo no voy a permitir que nadie 1981 01:23:40,946 --> 01:23:43,821 me quite la libertad que me he ganado. 1982 01:23:45,280 --> 01:23:46,321 No. 1983 01:23:46,405 --> 01:23:47,655 No, no mamen. 1984 01:23:47,821 --> 01:23:49,530 Esto sí les va a salir más caro. 1985 01:23:49,571 --> 01:23:50,821 [música] 1986 01:23:50,905 --> 01:23:53,946 Ya se resolvieron todas tus pendejadas. 1987 01:23:55,946 --> 01:23:57,571 Ya puedes descansar. 1988 01:23:57,946 --> 01:23:59,321 [Lucía] Licenciado Romero, ¿cómo está? 1989 01:23:59,446 --> 01:24:00,571 [Romero] Muy bien. 1990 01:24:00,696 --> 01:24:03,071 Aquí tiene los papeles para que lo resuelva todo, 1991 01:24:03,196 --> 01:24:04,405 - por favor. - [Romero] Mjm. 1992 01:24:04,446 --> 01:24:06,071 Y le agradezco que sea lo antes posible. 1993 01:24:06,405 --> 01:24:08,071 No puedo seguir viendo a mis padres 1994 01:24:08,196 --> 01:24:10,530 en esa condición de indigentes. 1995 01:24:12,696 --> 01:24:13,821 [Manolo] Picos... 1996 01:24:13,946 --> 01:24:16,280 'pérate, Felipa. Sal de tu guarida, carnal, 1997 01:24:16,321 --> 01:24:17,446 te tengo una chambita. 1998 01:24:18,780 --> 01:24:20,821 [música de acción] 1999 01:24:21,446 --> 01:24:23,446 [Lucía] Ya tienen molletes vegan. 2000 01:24:23,530 --> 01:24:25,071 [Nena] Qué bueno, amiga, te lo dije. 2001 01:24:25,821 --> 01:24:27,696 [Nena] Oigan, pero, qué bien lo hizo 2002 01:24:27,821 --> 01:24:29,321 Manuel Alejandro, ¿no? 2003 01:24:29,446 --> 01:24:31,071 - Miren. - [Marisela] Mhm. 2004 01:24:31,196 --> 01:24:33,780 [Nena] Aquí dice, "El comandante judicial Rafael Madrigal, 2005 01:24:34,196 --> 01:24:37,196 y un ex policía que se había convertido en sicario, 2006 01:24:37,696 --> 01:24:40,780 fueron encontrados en una zanja punteados. 2007 01:24:41,155 --> 01:24:43,905 Al parecer tenían nexos con cárteles de la droga". 2008 01:24:44,071 --> 01:24:45,571 Agárrense que ya llegué. 2009 01:24:45,696 --> 01:24:47,446 [Lucía en inglés] Corazón. 2010 01:24:47,571 --> 01:24:49,530 [continúa en inglés] Querido. 2011 01:24:49,780 --> 01:24:51,696 - ¿Me puedo sentar? - Claro, claro. 2012 01:24:51,821 --> 01:24:52,946 - Gracias. - [Nena] Ay, gracias. 2013 01:24:53,071 --> 01:24:55,030 ¿Eh, qué tal? ¿Cómo vieron? ¿Puedo? 2014 01:24:55,071 --> 01:24:56,446 - [Lucía] Sí, claro. - ¡Ah, muchas gracias! 2015 01:24:56,530 --> 01:24:57,446 Provechito. 2016 01:24:57,571 --> 01:25:00,071 Pos 'hora sí, que ya se acabó el tres por dos, 2017 01:25:00,280 --> 01:25:02,405 así es de que, ha llegado la hora 2018 01:25:02,530 --> 01:25:04,571 de la reina de las telenovelas. 2019 01:25:05,030 --> 01:25:06,321 Usted dirá en qué le puedo ayudar 2020 01:25:06,446 --> 01:25:07,446 y cómo le puedo servir. 2021 01:25:09,696 --> 01:25:10,946 Eh... yo... 2022 01:25:12,405 --> 01:25:13,821 Yo solo quiero saber, 2023 01:25:14,071 --> 01:25:17,905 ¿cuándo y dónde lo puedo agarrar con las manos en la masa? 2024 01:25:18,030 --> 01:25:19,030 Ehm... 2025 01:25:19,071 --> 01:25:21,946 muy bien. Este... yo nada más venía de volada. 2026 01:25:22,196 --> 01:25:23,530 Ya me tengo que ir, ¿eh? 2027 01:25:23,696 --> 01:25:24,905 Tengo otros asuntos. 2028 01:25:25,155 --> 01:25:26,321 - Nos vemos. - [Nena] Gracias. 2029 01:25:26,405 --> 01:25:27,655 - Checo eso. - [Marisela] Adiós. 2030 01:25:27,821 --> 01:25:29,696 - [Lucía] Ay, me encanta. - [Nena] Creo que se cortó el pelo. 2031 01:25:29,821 --> 01:25:30,821 ¿No? Se ve mejor. 2032 01:25:31,571 --> 01:25:33,821 [celular] 2033 01:25:34,071 --> 01:25:35,321 [celular] 2034 01:25:37,571 --> 01:25:38,780 [Marisela] Hola. 2035 01:25:38,905 --> 01:25:40,196 [Manolo] Ya sé dónde está el señor Fede. 2036 01:25:40,571 --> 01:25:42,821 [Manolo] Lánzate para acá, te mando ubicación. 2037 01:25:44,155 --> 01:25:46,196 ¿Segura que no quieres que haga nada? 2038 01:25:47,696 --> 01:25:48,821 Estoy segura. 2039 01:25:48,946 --> 01:25:50,946 Este es mi momento. 2040 01:25:51,321 --> 01:25:54,571 [música de acción] 2041 01:26:01,571 --> 01:26:03,571 [música de acción] 2042 01:26:10,696 --> 01:26:13,155 [música de acción] 2043 01:26:13,571 --> 01:26:16,446 [música de suspenso] 2044 01:26:20,821 --> 01:26:24,696 [música de suspenso] 2045 01:26:25,030 --> 01:26:26,280 [bip] 2046 01:26:30,571 --> 01:26:33,321 [música de suspenso] 2047 01:26:33,696 --> 01:26:35,696 [jadeos] 2048 01:26:38,030 --> 01:26:40,155 [jadeos] 2049 01:26:40,946 --> 01:26:44,321 Quieres ser estrella. Eres mi estrella, ¿sí? 2050 01:26:44,780 --> 01:26:46,571 [Federico] ¡Sí! ¡Ahg! 2051 01:26:46,905 --> 01:26:48,071 ¡Ay! 2052 01:26:49,196 --> 01:26:51,571 [música de terror] 2053 01:26:54,821 --> 01:26:56,071 [solloza] 2054 01:26:59,530 --> 01:27:01,530 [gritos con eco] 2055 01:27:01,571 --> 01:27:03,030 [grita] 2056 01:27:03,071 --> 01:27:06,196 [música de terror] 2057 01:27:13,071 --> 01:27:14,446 [directora] ¡Corte! 2058 01:27:14,530 --> 01:27:16,280 [directora] ¡Muy bien! Se queda. 2059 01:27:17,946 --> 01:27:20,280 [aplausos] 2060 01:27:21,071 --> 01:27:22,071 Señora, 2061 01:27:22,655 --> 01:27:24,571 es un honor trabajar con usted. 2062 01:27:25,280 --> 01:27:26,946 Usted es una primera actriz. ¿Eh? 2063 01:27:28,321 --> 01:27:30,196 - Gracias. - [Samuel] Gracias a usted. 2064 01:27:31,946 --> 01:27:34,405 [Federico] Es que te veías, verdaderamente intensa. 2065 01:27:34,446 --> 01:27:35,780 ¿Se me veían los ojos grandes? 2066 01:27:35,821 --> 01:27:37,446 Súper, no, no, impresionante. 2067 01:27:37,571 --> 01:27:39,030 Mira, quién iba a decir que ahora 2068 01:27:39,155 --> 01:27:40,446 eres la villana del momento. 2069 01:27:40,571 --> 01:27:42,321 Solo necesitaba una oportunidad. 2070 01:27:42,405 --> 01:27:44,696 - [Federico] Mjm. - Muchas gracias. 2071 01:27:44,821 --> 01:27:46,030 No, gracias a ti, 2072 01:27:46,655 --> 01:27:48,071 por tu discreción. 2073 01:27:52,530 --> 01:27:53,821 Muy bien, excelente. 2074 01:27:53,946 --> 01:27:55,196 - Gracias. - Felicidades. 2075 01:27:57,446 --> 01:27:58,571 [música vanguardista] 2076 01:27:58,696 --> 01:28:00,196 Soy Marisela de la Peña 2077 01:28:00,655 --> 01:28:02,821 y nunca olvido una traición. 2078 01:28:03,155 --> 01:28:05,905 [música vanguardista] 2079 01:28:09,696 --> 01:28:10,821 [capitán] Patrón, 2080 01:28:11,321 --> 01:28:13,571 ¿vamos abriendo las cajas de champaña para servirla? 2081 01:28:13,655 --> 01:28:15,696 No, no, no, espérate que me baje de cantar. 2082 01:28:15,821 --> 01:28:17,946 No vaya a ser que se emborrachen antes de escucharme. 2083 01:28:18,071 --> 01:28:20,280 [música vanguardista] 2084 01:28:20,321 --> 01:28:21,405 Socias... 2085 01:28:21,571 --> 01:28:23,571 - [Nena] ¡Ah! - ¿qué tal nuestro lugar, eh? 2086 01:28:23,696 --> 01:28:24,821 Un éxito. ¡Salud por eso! 2087 01:28:24,946 --> 01:28:27,821 - Salud, guapo. - Salucita, socio. 2088 01:28:28,196 --> 01:28:30,696 [música vanguardista] 2089 01:28:31,071 --> 01:28:32,280 Ve. 2090 01:28:32,946 --> 01:28:34,321 [Marisela] Lo subí hace dos horas 2091 01:28:34,446 --> 01:28:36,321 y tengo tres millones de visualizaciones. 2092 01:28:36,696 --> 01:28:39,280 Además, me duplicaron el sueldo en la empresa. Mi casa. 2093 01:28:39,321 --> 01:28:42,321 Amiga, estás imparable, ¿eh? La nueva reina del Tiktok. 2094 01:28:42,446 --> 01:28:43,696 Total. 2095 01:28:43,946 --> 01:28:46,780 Qué lástima que Fede no pudo ver tu éxito en redes. 2096 01:28:47,155 --> 01:28:49,196 Estuvo muy feo lo de su accidente. 2097 01:28:49,696 --> 01:28:50,780 Pero, mira... 2098 01:28:51,321 --> 01:28:53,530 murió con Samuel a su lado. 2099 01:28:53,780 --> 01:28:54,946 ¡Ah! 2100 01:28:55,071 --> 01:28:56,321 [Marisela] Aparte no tenía... 2101 01:28:56,696 --> 01:28:59,071 - ¡Hola! - [Marisela] ¡Mariloli! 2102 01:29:00,530 --> 01:29:03,196 Hola, ¡vaya, vaya, mis niñas! 2103 01:29:03,321 --> 01:29:04,571 Lo lograron, ¿eh? 2104 01:29:04,655 --> 01:29:06,321 Se hizo lo que se pudo, amiga. 2105 01:29:07,071 --> 01:29:08,446 ¿Y cómo estás? 2106 01:29:08,571 --> 01:29:10,155 ¿No nos vas a presentar al galán? 2107 01:29:10,280 --> 01:29:12,530 Claro, él se llama Emilio. 2108 01:29:13,446 --> 01:29:15,571 Vinimos llegando de los Ángeles, 2109 01:29:15,696 --> 01:29:18,405 fuimos a un concierto de Madonna. 2110 01:29:18,530 --> 01:29:19,905 [Lucía] ¡Ay! 2111 01:29:20,405 --> 01:29:21,821 Espléndida. 2112 01:29:22,071 --> 01:29:24,655 Pero, bueno, estoy feliz de verlas. 2113 01:29:24,780 --> 01:29:29,071 Las dejo para que sigan gozando de su vida. 2114 01:29:29,571 --> 01:29:30,821 Mariloli... 2115 01:29:32,446 --> 01:29:34,655 está guapísimo. 2116 01:29:34,821 --> 01:29:37,696 Y lo mejor es que tiene 41 años. 2117 01:29:37,821 --> 01:29:39,071 [Marisela] ¡Uy! 2118 01:29:39,321 --> 01:29:40,405 Como yo. 2119 01:29:40,446 --> 01:29:42,405 Ay, Mariloli. 2120 01:29:42,446 --> 01:29:44,821 - Adiós, chicas. - [Nena] Adiós. 2121 01:29:44,946 --> 01:29:47,321 Las amo. Disfruten mucho. 2122 01:29:47,446 --> 01:29:48,780 Ey, socias, 2123 01:29:48,821 --> 01:29:51,321 - ¿las atienden como se merecen? - De maravilla. 2124 01:29:51,446 --> 01:29:52,321 ¡Ah! 2125 01:29:52,571 --> 01:29:54,030 Ya mero viene mi canción. 2126 01:29:54,821 --> 01:29:56,696 La cantamos, ¿no, Jatziri? 2127 01:29:57,071 --> 01:29:58,905 Hasta que se me hizo, Manuelito. 2128 01:29:59,071 --> 01:30:01,071 - [Lucía] ¡Ay! - Paso por ti. 2129 01:30:01,196 --> 01:30:02,821 [hombre] ¡Ahí está la puerta! ¡Puedes irte cuando...! 2130 01:30:02,946 --> 01:30:04,571 ¡Me vale madres! ¿No entiendes? 2131 01:30:04,696 --> 01:30:05,821 [hombre] ¡Me vale madres, tú y tu opinión! 2132 01:30:05,946 --> 01:30:07,946 [hombre] ¡Suéltame! ¡Suéltame! 2133 01:30:08,071 --> 01:30:11,155 [música pop en inglés] 2134 01:30:14,696 --> 01:30:16,155 - CHICAS ASESINAS - Llámanos si nos necesitas. 2135 01:30:17,071 --> 01:30:18,530 Gracias. 2136 01:30:18,696 --> 01:30:21,030 [música pop en inglés] 2137 01:30:21,071 --> 01:30:23,571 Por la libertad de todas las mujeres. 2138 01:30:23,655 --> 01:30:25,905 Por los pobres y nuestra nueva casa en la playa. 2139 01:30:26,405 --> 01:30:28,946 Por nosotras y nuestra nueva vida. 2140 01:30:29,196 --> 01:30:31,446 - [Lucía en inglés] Salud. - [Nena] ¡Salud! 2141 01:30:31,571 --> 01:30:32,946 [Manolo] Jatziri. 2142 01:30:33,571 --> 01:30:35,780 [suena "El Final" de Rostros ocultos] 2143 01:30:36,071 --> 01:30:38,155 ¡Rolón! ¡Rolón! 2144 01:30:39,655 --> 01:30:42,446 [música] 2145 01:30:43,821 --> 01:30:45,821 ♪ Te salgo a buscar ♪ 2146 01:30:46,696 --> 01:30:49,780 ♪ Y no te puedo encontrar ♪ 2147 01:30:51,655 --> 01:30:56,571 ♪ Ya tus amigas Me han dicho porqué ♪ 2148 01:30:56,696 --> 01:30:58,946 [aplausos] 2149 01:30:59,071 --> 01:31:00,821 ♪ Llegando a la fiesta ♪ 2150 01:31:00,946 --> 01:31:02,071 ♪ Oh, oh, oh ♪ 2151 01:31:02,155 --> 01:31:04,946 ♪ Te veo besándote con otra ♪ 2152 01:31:05,030 --> 01:31:06,821 ♪ Qué poca madre ♪ 2153 01:31:07,155 --> 01:31:08,446 ♪ Yo no lo quiero ♪ 2154 01:31:08,530 --> 01:31:10,905 ♪ Hoy te tengo que olvidar ♪ 2155 01:31:14,071 --> 01:31:16,321 ♪ Decías que me querías ♪ 2156 01:31:16,446 --> 01:31:19,280 ♪ Que no era fácil Poderme olvidar ♪ 2157 01:31:19,321 --> 01:31:21,696 ♪ Regrésame el retrato ♪ 2158 01:31:21,821 --> 01:31:25,321 ♪ Se acabó ♪ 2159 01:31:27,780 --> 01:31:31,071 ♪ Es el final ♪ 2160 01:31:32,280 --> 01:31:35,530 - [Manolo] ¿Sí es el final? - [Nena canta] ♪ De nuestro amor ♪ 2161 01:31:37,321 --> 01:31:38,905 [Manolo] ¡No, no quiero terminar! 2162 01:31:40,196 --> 01:31:44,571 ♪ Es el final ♪ 2163 01:31:46,530 --> 01:31:50,946 ♪ De nuestro amor ♪ 2164 01:31:51,696 --> 01:31:52,821 [finaliza música] 2165 01:31:52,946 --> 01:31:54,821 [Nena] Se acabó. 2166 01:31:55,905 --> 01:32:00,655 [algarabía] 2167 01:32:01,030 --> 01:32:02,821 [voz mujer] ¡Otra! ¡Otra! 2168 01:32:02,946 --> 01:32:04,321 [Manolo] ¡Vamos, todos! 2169 01:32:04,780 --> 01:32:08,446 [suena "El Final" versión para la película] 2170 01:32:08,655 --> 01:32:10,030 ♪ ¡Auh! ♪ 2171 01:32:22,530 --> 01:32:24,655 ♪ Te salgo a buscar ♪ 2172 01:32:25,155 --> 01:32:28,946 ♪ Y no te puedo encontrar ♪ 2173 01:32:30,321 --> 01:32:34,321 ♪ Ya tus amigas Me han dicho porqué ♪ 2174 01:32:37,280 --> 01:32:40,446 ♪ Llegando a la fiesta, Oh, oh, oh ♪ 2175 01:32:40,571 --> 01:32:43,696 ♪ Te veo besándote con otro ♪ 2176 01:32:45,196 --> 01:32:49,405 ♪ Yo no lo quiero Hoy te tengo que olvidar ♪ 2177 01:32:52,196 --> 01:32:57,530 ♪ Decías que me querías Que no era fácil poderme olvidar ♪ 2178 01:32:57,821 --> 01:33:03,571 ♪ Regrésame el retrato Se acabó, oh, oh, oh ♪ 2179 01:33:30,946 --> 01:33:33,946 ♪ Lo siento, es tarde ♪ 2180 01:33:34,030 --> 01:33:36,446 ♪ Comprende este es el final ♪ 2181 01:33:36,571 --> 01:33:42,405 ♪ Regrésame el retrato, Se acabó, oh, oh, oh ♪ 2182 01:33:43,196 --> 01:33:46,030 ♪ Llegando a la fiesta, Oh, oh, oh ♪ 2183 01:33:46,196 --> 01:33:49,280 ♪ Te veo besándote con otro ♪ 2184 01:33:51,030 --> 01:33:54,946 ♪ Yo no lo quiero Hoy te tengo que olvidar ♪ 2185 01:33:57,905 --> 01:34:03,321 ♪ Decías que me querías Que no era fácil poderme olvidar ♪ 2186 01:34:03,446 --> 01:34:05,821 ♪ Regrésame el retrato ♪ 2187 01:34:05,905 --> 01:34:09,696 ♪ Se acabó, Oh, oh, oh ♪ 2188 01:34:10,446 --> 01:34:11,780 ♪ Oh, oh, oh ♪ 2189 01:34:11,821 --> 01:34:13,946 ♪ Es el final ♪ 2190 01:34:14,530 --> 01:34:16,196 ♪ Oh, oh, oh ♪ 2191 01:34:16,321 --> 01:34:17,946 ♪ Oh, oh, oh ♪ 2192 01:34:18,030 --> 01:34:19,530 ♪ De nuestro amor ♪ 2193 01:34:19,571 --> 01:34:21,405 ♪ Oh, oh, oh ♪ 2194 01:34:28,071 --> 01:34:30,071 [termina canción]