1 00:00:00,005 --> 00:00:03,630 [classical music] 2 00:00:10,005 --> 00:00:12,505 [lion roar] 3 00:00:13,755 --> 00:00:15,755 [lion roar] 4 00:00:17,755 --> 00:00:19,505 [bloodstream] 5 00:00:20,005 --> 00:00:22,255 [heartbeat] 6 00:00:23,130 --> 00:00:24,505 [heartbeat stops] 7 00:00:26,338 --> 00:00:28,338 [reels] 8 00:00:37,963 --> 00:00:39,963 [reels] 9 00:00:40,130 --> 00:00:41,505 [rush] 10 00:00:42,672 --> 00:00:46,922 [classical music] 11 00:00:52,880 --> 00:00:54,880 [music stops] 12 00:00:56,755 --> 00:01:00,297 [soft music] 13 00:01:08,672 --> 00:01:12,797 [suspenseful music] 14 00:01:24,672 --> 00:01:26,672 [suspenseful music] 15 00:01:36,213 --> 00:01:38,088 This will hurt you more than it will hurt me. 16 00:01:40,838 --> 00:01:42,463 [man screaming] 17 00:01:43,463 --> 00:01:46,546 [violin music] 18 00:01:54,546 --> 00:01:57,838 [vanguard music] 19 00:02:11,463 --> 00:02:13,463 [vanguard music] 20 00:02:27,338 --> 00:02:29,546 [dog barking] 21 00:02:34,088 --> 00:02:38,963 KILLER BABES 22 00:02:39,296 --> 00:02:40,963 [music change] 23 00:02:40,963 --> 00:02:43,463 TWO MONTHS BEFORE 24 00:02:45,213 --> 00:02:47,213 [vanguard music] 25 00:02:48,421 --> 00:02:50,213 LUCÍA YAZBEK INFLUENCER 26 00:02:54,838 --> 00:02:56,588 NENA DOMÍNGUEZ ENTREPRENEUR 27 00:03:01,713 --> 00:03:03,713 [vanguard music] 28 00:03:06,713 --> 00:03:08,463 MARISELA DE LA PEÑA SOAP OPERA ACTRESS 29 00:03:09,338 --> 00:03:10,713 [Nena] All right, so, what are you doing now? 30 00:03:11,088 --> 00:03:12,046 I don't know. 31 00:03:12,546 --> 00:03:13,963 [Lucía] I feel like doing a laser treatment. 32 00:03:14,088 --> 00:03:16,213 - Oh, sorry I'm late! - You look gorgeous, friend. 33 00:03:17,463 --> 00:03:18,171 Yeah! 34 00:03:18,463 --> 00:03:19,713 - Thank you. - It's about to start. 35 00:03:20,963 --> 00:03:23,713 [applause] 36 00:03:27,338 --> 00:03:28,546 [microphone feedback] 37 00:03:28,546 --> 00:03:30,588 Thanks a lot for coming... 38 00:03:30,838 --> 00:03:32,921 to my 52nd conference 39 00:03:33,338 --> 00:03:36,296 about new high-end aesthetic proceedings. 40 00:03:37,338 --> 00:03:40,796 [doctor] It's a pleasure and I'm really happy to present you 41 00:03:40,796 --> 00:03:44,171 the new technology to rejuvenate, 42 00:03:44,421 --> 00:03:45,463 tighten... 43 00:03:45,588 --> 00:03:49,088 y reestablish the beautiful body and face of the Mexican woman. 44 00:03:50,963 --> 00:03:54,338 [applause] 45 00:03:56,963 --> 00:03:59,088 This so-called doctor is very good, 46 00:03:59,213 --> 00:04:00,838 but he's annoying. 47 00:04:00,838 --> 00:04:03,546 - [Lucía] Yeah, right! - I can't stand him. 48 00:04:03,546 --> 00:04:04,713 And he isn't that good. 49 00:04:04,838 --> 00:04:06,838 He gave me different eye sizes. 50 00:04:06,838 --> 00:04:09,046 They say not even his family can stand him. 51 00:04:09,921 --> 00:04:11,088 Well... 52 00:04:11,213 --> 00:04:13,213 that lady over there can. 53 00:04:14,171 --> 00:04:16,921 [Nena] Well, I must admit she is his best job. 54 00:04:17,421 --> 00:04:19,713 Of course... He is her husband. 55 00:04:19,838 --> 00:04:21,213 [doctor] ...and skin refilling... 56 00:04:21,338 --> 00:04:22,671 She looks weird, doesn't she? 57 00:04:22,671 --> 00:04:24,838 - [Nena] Yeah? - What's wrong with her? 58 00:04:24,838 --> 00:04:26,838 [doctor] Wrinkles on the skin 59 00:04:26,963 --> 00:04:28,296 appear as one ages. 60 00:04:28,963 --> 00:04:30,671 So, when I get asked, 61 00:04:30,671 --> 00:04:32,588 "Doctor, in your opinion, what is...?" 62 00:04:32,713 --> 00:04:34,963 [coughs] 63 00:04:35,463 --> 00:04:36,296 I'm sorry. 64 00:04:43,088 --> 00:04:44,296 I get asked... 65 00:04:44,713 --> 00:04:47,213 "Doctor, in your opinion, what's the key...?" 66 00:04:47,588 --> 00:04:50,463 [coughs] 67 00:04:56,838 --> 00:04:58,838 [bustle] 68 00:04:58,963 --> 00:05:00,213 [young man] Help! 69 00:05:00,213 --> 00:05:01,546 A doctor, please! 70 00:05:09,088 --> 00:05:11,338 [Marisela cries] 71 00:05:16,713 --> 00:05:18,588 [sobbing] 72 00:05:18,921 --> 00:05:19,921 I'm her fan. 73 00:05:20,546 --> 00:05:22,713 [Marisela cries] 74 00:05:26,463 --> 00:05:28,046 - [Lucía] Friend... - [Nena] Girl. 75 00:05:28,338 --> 00:05:30,046 Amazing. 76 00:05:30,171 --> 00:05:32,296 [Lucía] I don't know why you haven't nailed a leading role. 77 00:05:32,421 --> 00:05:33,796 - Thank you. - [Nena] You're getting better. 78 00:05:34,296 --> 00:05:35,546 Thank you. 79 00:05:35,546 --> 00:05:37,046 [pulls air] 80 00:05:38,338 --> 00:05:39,213 [Marisela] Did you see her? 81 00:05:39,421 --> 00:05:40,088 [Nena] Mhm. 82 00:05:40,838 --> 00:05:44,421 I have a feeling she was who eliminated him. 83 00:05:44,588 --> 00:05:45,463 [Marisela] Hm? 84 00:05:45,588 --> 00:05:46,963 Oh my God! 85 00:05:47,963 --> 00:05:48,838 You think so? 86 00:05:48,963 --> 00:05:50,046 Of course! 87 00:05:51,588 --> 00:05:54,713 Well, if I had to stand such a sight... 88 00:05:54,713 --> 00:05:56,671 Oh! Forgive me, God. 89 00:05:56,671 --> 00:05:58,088 May God rest his soul. 90 00:05:58,088 --> 00:05:59,713 Either I kill him or I kill myself. 91 00:05:59,838 --> 00:06:00,963 [Lucía sighs] 92 00:06:01,088 --> 00:06:01,963 No! 93 00:06:03,171 --> 00:06:04,296 I couldn't do it. 94 00:06:05,463 --> 00:06:06,546 [Nena] Oh, gal. 95 00:06:07,171 --> 00:06:09,088 With that husband you've got, 96 00:06:09,671 --> 00:06:10,963 you're already late, doll. 97 00:06:11,088 --> 00:06:12,213 [Lucía] Mhm. 98 00:06:12,338 --> 00:06:13,588 Yours is just as bad. 99 00:06:13,713 --> 00:06:14,671 [Marisela screams playfully] 100 00:06:14,796 --> 00:06:16,463 And let's not start with yours. 101 00:06:25,213 --> 00:06:26,588 It's such a shame, isn't it? 102 00:06:28,338 --> 00:06:29,296 I guess. 103 00:06:30,796 --> 00:06:33,088 Death is always less than elegant, right? 104 00:06:33,713 --> 00:06:37,046 No! I mean, it's a shame he died before my surgery. 105 00:06:38,921 --> 00:06:40,588 Mariloli, didn't get it right. 106 00:06:42,421 --> 00:06:43,421 Sorry? 107 00:06:44,838 --> 00:06:45,838 Nothing. 108 00:06:46,046 --> 00:06:48,588 I'm just saying she surely didn't take proper care of him. 109 00:06:48,921 --> 00:06:50,296 Hence, he had... 110 00:06:50,838 --> 00:06:51,838 that heart attack. 111 00:06:51,963 --> 00:06:53,088 [woman] Mhm. 112 00:06:53,213 --> 00:06:54,338 Aw! 113 00:06:54,463 --> 00:06:55,838 It was her, wasn't she? 114 00:06:55,963 --> 00:06:57,338 Oh, darling! 115 00:06:58,046 --> 00:06:59,546 See you at the doctor's house. 116 00:07:00,296 --> 00:07:01,171 Well... 117 00:07:01,338 --> 00:07:02,421 Mariloli's. 118 00:07:07,713 --> 00:07:09,338 [Lucía] I'm going to give my condolences to Mariloli. 119 00:07:09,463 --> 00:07:10,338 [Nena] Oh, no, not me! 120 00:07:10,713 --> 00:07:11,838 You go. 121 00:07:13,463 --> 00:07:15,838 [woman] Of course, it will clear your mind. 122 00:07:15,963 --> 00:07:17,171 [Lucía] Good evening. 123 00:07:19,671 --> 00:07:22,088 Oh, my darling! I'm so sorry! 124 00:07:22,463 --> 00:07:24,213 Rodrigo was a great man. 125 00:07:24,588 --> 00:07:25,921 [Mariloli smiles sarcastically] 126 00:07:26,046 --> 00:07:26,963 Mhm? 127 00:07:27,088 --> 00:07:28,088 Mhm? 128 00:07:32,463 --> 00:07:34,921 - Oh, I'm heartbroken! - Sorry. Sorry. 129 00:07:34,921 --> 00:07:37,713 [Mariloli] No! What am I going to do without him? 130 00:07:39,338 --> 00:07:41,463 - What happened? - I don't know, it was weird. 131 00:07:43,546 --> 00:07:44,588 Where's Marisela? 132 00:07:45,796 --> 00:07:47,963 We both know how this is going to end. 133 00:07:48,463 --> 00:07:51,088 Why don't we cut the bullshit 134 00:07:52,088 --> 00:07:54,046 and get going? 135 00:07:54,338 --> 00:07:55,463 What do you say? 136 00:07:55,838 --> 00:07:58,546 Sorry, ma'am, but I'm not going anywhere. 137 00:08:00,213 --> 00:08:02,463 Why, Felipa? 138 00:08:03,046 --> 00:08:05,463 Your cleaning skills are unparalleled. 139 00:08:06,171 --> 00:08:07,546 I heard your Mediterranean cuisine 140 00:08:07,546 --> 00:08:09,171 is better than Crossroads Kitchen's. 141 00:08:09,171 --> 00:08:11,338 And let's not mention your moping. 142 00:08:11,796 --> 00:08:13,421 I have already told you. 143 00:08:13,546 --> 00:08:16,838 I have told the lady before you. I won't leave this place. 144 00:08:16,963 --> 00:08:18,088 Why? 145 00:08:18,213 --> 00:08:20,463 Your boss doesn't care about you. 146 00:08:20,963 --> 00:08:23,546 You'll see when she moves to Europe, she'll dump you. 147 00:08:23,838 --> 00:08:25,213 - I won't. - Huh... 148 00:08:25,338 --> 00:08:26,588 I'd never do that to you. 149 00:08:26,713 --> 00:08:28,338 We'd be wonderful together. 150 00:08:28,713 --> 00:08:30,171 - Yeah? - [Nena] There you are. 151 00:08:30,463 --> 00:08:33,421 I'm convincing Felipa to work at my house, right? 152 00:08:33,671 --> 00:08:36,838 Oh, no, Felipa! Come with me, will you? 153 00:08:37,088 --> 00:08:38,296 [Lucía] What do you want? 154 00:08:38,296 --> 00:08:39,921 Besides the clothes I gave your cousin 155 00:08:39,921 --> 00:08:42,213 but didn't fit her, you'll have your own car! 156 00:08:42,463 --> 00:08:44,671 Your own room, TV... 157 00:08:45,171 --> 00:08:46,338 [Nena] Oh, well, Felipa, 158 00:08:46,713 --> 00:08:49,421 give us the recipe of the excellent baklava 159 00:08:49,421 --> 00:08:50,421 that you make. 160 00:08:50,421 --> 00:08:52,338 - [Marisela] Please. - [Lucía] Come on! 161 00:08:52,546 --> 00:08:54,921 [Mariloli] How dare you ask that 162 00:08:54,921 --> 00:08:55,921 to Felipa? 163 00:08:57,338 --> 00:08:59,088 Felipa, you are dismissed! 164 00:09:00,088 --> 00:09:03,921 I'm sorry, Felipa, give us minute, please. 165 00:09:09,463 --> 00:09:11,171 A little bird told me, 166 00:09:11,171 --> 00:09:13,796 that you've been making a lot of questions. 167 00:09:13,796 --> 00:09:15,838 Well, here I am. 168 00:09:15,963 --> 00:09:17,338 At your orders. 169 00:09:17,588 --> 00:09:19,588 Well, no, Mariloli... 170 00:09:19,588 --> 00:09:21,213 the thing is... 171 00:09:21,713 --> 00:09:26,213 we don't really know Rodrigo's cause of death. 172 00:09:26,213 --> 00:09:27,213 I poisoned him. 173 00:09:27,338 --> 00:09:28,588 [surprised] 174 00:09:30,088 --> 00:09:32,046 I'm kidding. 175 00:09:32,046 --> 00:09:33,463 Can you imagine? 176 00:09:33,588 --> 00:09:36,088 Me, confessing to a crime? 177 00:09:36,421 --> 00:09:38,588 I'm not an idiot. 178 00:09:39,338 --> 00:09:40,963 Well, what's with all the questioning? 179 00:09:41,963 --> 00:09:44,713 You cannot fool us, you shed crocodile tears. 180 00:09:44,921 --> 00:09:46,338 Felipa... 181 00:09:47,671 --> 00:09:49,088 Tell Juan José 182 00:09:49,213 --> 00:09:52,171 to get these ladies out of my house. 183 00:09:52,171 --> 00:09:53,588 - [Felipa] I was kidding. - [Mariloli] Get out of my house! 184 00:09:54,213 --> 00:09:55,838 - [Mariloli] Out! - [Marisela] God! 185 00:09:55,963 --> 00:09:57,713 [guitar chords] 186 00:09:57,838 --> 00:10:00,088 Let the dogs out! 187 00:10:00,213 --> 00:10:01,713 [music] 188 00:10:01,838 --> 00:10:03,213 [Lucía] She's so good. 189 00:10:03,213 --> 00:10:05,546 [Nena] That bitch, but she will pay for it. 190 00:10:06,296 --> 00:10:07,796 - [screaming] - [barking] 191 00:10:10,338 --> 00:10:12,588 - [Marisela] Run! - [barking] 192 00:10:12,588 --> 00:10:14,588 ["Wiggle Waggle" by Herbie Hancock plays] 193 00:10:18,463 --> 00:10:20,296 [music ends] 194 00:10:32,046 --> 00:10:33,796 Mani! 195 00:10:35,088 --> 00:10:36,463 [Lucía] Mani! 196 00:10:36,463 --> 00:10:37,838 What is it, baby? 197 00:10:37,963 --> 00:10:39,171 Nothing, honey. 198 00:10:39,171 --> 00:10:41,546 Mani didn't clean the table. 199 00:10:41,838 --> 00:10:42,838 [Pablo] Mani? 200 00:10:43,213 --> 00:10:44,546 Her name is Malitzin. 201 00:10:45,421 --> 00:10:47,588 Honey, it's been her pet name since forever, 202 00:10:47,713 --> 00:10:49,421 - she's like family. - [Pablo] Mmm. 203 00:10:50,296 --> 00:10:52,463 You know I don't like your folkloric stuff. 204 00:10:52,921 --> 00:10:54,713 It's not folklore, it's called inclusion. 205 00:10:54,838 --> 00:10:56,921 And I don't see colors, you know it. 206 00:10:57,046 --> 00:10:59,088 - I see people. - Right. 207 00:10:59,213 --> 00:11:00,088 Hey, baby... 208 00:11:00,421 --> 00:11:03,088 I need you to sign these papers from your foundation 209 00:11:03,338 --> 00:11:05,796 so I can make a wire money to an orphanage in Miami. 210 00:11:05,796 --> 00:11:07,171 Are there poor people in Miami? 211 00:11:07,171 --> 00:11:08,796 All around the world, baby. 212 00:11:09,171 --> 00:11:11,296 Honey, I lived many years in Miami 213 00:11:11,546 --> 00:11:13,338 and I never realized. 214 00:11:13,463 --> 00:11:15,046 Honey, the world pains me. 215 00:11:15,171 --> 00:11:16,838 [exhales] 216 00:11:18,296 --> 00:11:19,463 [exhales] 217 00:11:24,338 --> 00:11:26,088 No, no, no. What are you doing? 218 00:11:26,213 --> 00:11:27,213 No. 219 00:11:27,463 --> 00:11:29,713 These are the papers you signed last week. 220 00:11:29,713 --> 00:11:31,588 The bank wanted to add some things, 221 00:11:31,588 --> 00:11:32,588 so, I did it. 222 00:11:32,796 --> 00:11:33,963 You already checked this? 223 00:11:34,171 --> 00:11:35,171 Sure, baby. 224 00:11:35,921 --> 00:11:36,713 [Lucía] Okay. 225 00:11:45,088 --> 00:11:47,463 Holy Virgin, dear Mother, 226 00:11:47,838 --> 00:11:49,296 please, 227 00:11:49,588 --> 00:11:53,338 enlighten my husband's business vision 228 00:11:54,296 --> 00:11:56,421 so he gives me the leading role. 229 00:11:57,713 --> 00:11:59,713 Please, Mother. 230 00:12:00,713 --> 00:12:01,671 Aw! 231 00:12:02,171 --> 00:12:03,546 No! Federico... 232 00:12:04,463 --> 00:12:06,088 - Hold on. Hi. - What is it? 233 00:12:06,963 --> 00:12:09,546 Have they picked the actress who will star 234 00:12:09,546 --> 00:12:10,838 in "Bastard Inheritance"? 235 00:12:10,963 --> 00:12:12,713 Did you talk with the producers? 236 00:12:13,046 --> 00:12:14,463 - Are they giving me the part? - I don't know. 237 00:12:14,588 --> 00:12:15,713 At the moment, I'm more concerned 238 00:12:15,838 --> 00:12:17,421 about our merger with the other TV station 239 00:12:17,421 --> 00:12:19,088 than about the soap opera, Marisela. 240 00:12:19,588 --> 00:12:21,338 I told you it's fine to participate 241 00:12:21,463 --> 00:12:22,713 in that dancing reality. 242 00:12:22,713 --> 00:12:23,796 - [Federico] It's cool. - No! 243 00:12:23,796 --> 00:12:24,963 I don't want to do the reality. 244 00:12:24,963 --> 00:12:26,338 - [Federico] Why? - Last time I did, 245 00:12:26,338 --> 00:12:27,796 I was disqualified in the first round. 246 00:12:28,713 --> 00:12:30,088 Why won't you help me? 247 00:12:30,088 --> 00:12:31,713 You are everybody's boss, please. 248 00:12:31,713 --> 00:12:33,421 You know what, may the Virgin help you, 249 00:12:33,421 --> 00:12:34,838 I can't take this anymore. 250 00:12:35,046 --> 00:12:37,171 Hold on, Federico, don't go! 251 00:12:37,171 --> 00:12:39,963 ♪ Much more Than the lighthouse ♪ 252 00:12:40,088 --> 00:12:42,338 ♪ That guides me through The fog ♪ 253 00:12:42,338 --> 00:12:45,713 ♪ More than the sun That keeps me warm ♪ 254 00:12:46,088 --> 00:12:48,088 ♪ I need your embrace ♪ 255 00:12:48,213 --> 00:12:50,838 ♪ 'Cause without you ♪ 256 00:12:53,838 --> 00:12:55,046 [Nena] Love... 257 00:12:55,338 --> 00:12:56,671 [Luca sings] 258 00:12:56,796 --> 00:12:57,838 Luca. 259 00:12:58,088 --> 00:12:59,088 [Luca] Pam, pam, pam! 260 00:12:59,213 --> 00:13:00,088 - [Nena] Love... - Oh! 261 00:13:00,213 --> 00:13:02,963 God, you scared me to death, girl. 262 00:13:03,713 --> 00:13:04,671 Love. 263 00:13:04,671 --> 00:13:07,338 Stop, stop, I have to turn off the music. Stop! 264 00:13:07,463 --> 00:13:08,671 [Luca] I'll lose track. 265 00:13:08,963 --> 00:13:10,713 Jeez! 266 00:13:11,588 --> 00:13:12,963 [exhales] 267 00:13:13,296 --> 00:13:15,213 What? How was the party? 268 00:13:15,921 --> 00:13:18,213 No, it wasn't a party, it was a funeral. 269 00:13:18,838 --> 00:13:21,296 Well, at your age, it's almost the same, isn't it? 270 00:13:21,963 --> 00:13:23,296 [laughs] 271 00:13:23,671 --> 00:13:25,088 Look, look at my shoulder. 272 00:13:25,463 --> 00:13:28,088 Impressionanti, right? Bellissimo. 273 00:13:28,213 --> 00:13:29,838 Didn't you exaggerate with the tan? 274 00:13:29,963 --> 00:13:32,171 I like it, I feel I look... 275 00:13:32,171 --> 00:13:33,546 really European. 276 00:13:35,171 --> 00:13:37,713 Haven't I told you, you aren't Ricky Martin, my love? 277 00:13:37,713 --> 00:13:39,963 Oh, there you go again. 278 00:13:39,963 --> 00:13:41,963 I told you I don't want to look like him, 279 00:13:41,963 --> 00:13:44,088 I'm on another level, darling. 280 00:13:45,296 --> 00:13:46,463 And you dyed your hair. 281 00:13:46,588 --> 00:13:48,671 Stop, what is it? I mean... 282 00:13:48,671 --> 00:13:50,171 are you playing detective today? 283 00:13:50,171 --> 00:13:52,838 - Who are you? A Customs' agent? - Yeah, you're right. Sorry. 284 00:13:52,963 --> 00:13:54,671 I had a terrible day. 285 00:13:54,671 --> 00:13:55,963 Okay, I forgive you. 286 00:13:56,088 --> 00:13:57,171 But don't start flustering me, 287 00:13:57,171 --> 00:13:58,921 I have to be at the club tomorrow early morning. 288 00:13:59,213 --> 00:14:00,088 What time? 289 00:14:00,213 --> 00:14:01,838 I don't know, around six. 290 00:14:02,338 --> 00:14:04,588 Does the club open at six? 291 00:14:04,796 --> 00:14:06,713 Ey, just for the VIP, amore. 292 00:14:07,046 --> 00:14:08,171 [Luca] Mhm! 293 00:14:08,171 --> 00:14:09,296 Oh, my love! 294 00:14:10,463 --> 00:14:12,463 You spend a lot of time at the club... 295 00:14:13,046 --> 00:14:16,463 And then with work, you almost never come to sleep. 296 00:14:16,671 --> 00:14:18,838 Hold on, hold on, hold on. 297 00:14:19,088 --> 00:14:22,338 Don't you want a successful husband at home? 298 00:14:22,463 --> 00:14:24,213 - Yeah, but we... - Shh. 299 00:14:25,088 --> 00:14:26,046 Come on... 300 00:14:26,046 --> 00:14:28,713 Make me one of those great sandwiches you make. 301 00:14:28,713 --> 00:14:29,838 Come on, hurry up! 302 00:14:30,588 --> 00:14:31,546 Come on. 303 00:14:32,963 --> 00:14:34,421 [pulls air] 304 00:14:35,171 --> 00:14:36,213 Hey, Nena... 305 00:14:37,171 --> 00:14:39,213 Remember, no mayo. 306 00:14:44,838 --> 00:14:46,046 [Nena] God, look at this bag! 307 00:14:46,046 --> 00:14:47,463 Please, it's a beauty. 308 00:14:47,463 --> 00:14:48,713 [Lucía] It's a gem. 309 00:14:48,713 --> 00:14:50,296 - No! - Let me take a picture. 310 00:14:50,296 --> 00:14:51,713 - Spin for me. - [Nena] Look. 311 00:14:51,713 --> 00:14:52,713 No. I want it. 312 00:14:53,213 --> 00:14:54,213 Let me see it. 313 00:14:54,713 --> 00:14:57,338 Wow! How much is it? 314 00:14:57,463 --> 00:14:58,713 Thirty thousand. 315 00:15:00,338 --> 00:15:01,296 Dollars. 316 00:15:02,213 --> 00:15:04,588 [ambient music] 317 00:15:08,088 --> 00:15:09,421 Aren't you thirsty? 318 00:15:09,421 --> 00:15:12,463 - [Lucía] Yeah. - Could you bring us a drink? 319 00:15:12,921 --> 00:15:14,046 Sure. 320 00:15:15,088 --> 00:15:18,046 My accountant has showed me a lot of expenses... 321 00:15:18,046 --> 00:15:19,838 Luca is spending thrice as me. 322 00:15:19,963 --> 00:15:22,046 [Nena] Go figure! Between the trips, 323 00:15:22,046 --> 00:15:23,713 the club, the yacht... 324 00:15:23,838 --> 00:15:25,588 The new clothes and the little fix 325 00:15:25,588 --> 00:15:26,796 he had on the face... 326 00:15:26,796 --> 00:15:28,338 No, he is... out of control. 327 00:15:29,088 --> 00:15:30,338 Hey, baby... 328 00:15:31,421 --> 00:15:32,838 - Could your husband... - [Nena] What? 329 00:15:32,963 --> 00:15:34,463 Be metrosexual? 330 00:15:35,088 --> 00:15:36,421 What can I say? 331 00:15:36,421 --> 00:15:38,713 His ways turns me on, that he looks perfect 332 00:15:38,838 --> 00:15:40,296 and smells like butter. 333 00:15:40,296 --> 00:15:41,213 Wow! 334 00:15:41,213 --> 00:15:42,588 No, baby! 335 00:15:42,796 --> 00:15:45,213 Could he be cheating on you? 336 00:15:46,088 --> 00:15:47,546 - [Lucía] Mmm? - You think? 337 00:15:47,671 --> 00:15:48,671 [clears throat] 338 00:15:48,838 --> 00:15:50,963 [Lucía] Well, the other day I was talking with Majo, 339 00:15:51,088 --> 00:15:52,088 remember her? 340 00:15:52,088 --> 00:15:55,463 Majo, she's divine, tall, skinny, fabulous... 341 00:15:55,463 --> 00:15:56,588 - Alright, so...? - [Lucía] Her. 342 00:15:56,588 --> 00:15:57,963 She recommended me 343 00:15:58,088 --> 00:16:00,713 an Instagram profile from a psychologist 344 00:16:00,713 --> 00:16:03,588 that is pretty good, gorgeous, too. 345 00:16:03,713 --> 00:16:06,171 Spanish, tall, skinny, divine, you know... 346 00:16:06,296 --> 00:16:07,963 Her name is Atenea Cortés. 347 00:16:08,088 --> 00:16:10,838 And she has a great test to help women identify 348 00:16:10,838 --> 00:16:13,463 if your partner is cheating on you. 349 00:16:13,463 --> 00:16:14,838 In fact, I'll show it to you. 350 00:16:15,796 --> 00:16:16,963 I've sent it to our group chat. 351 00:16:16,963 --> 00:16:18,546 [beep] 352 00:16:18,546 --> 00:16:19,838 DOES YOUR PARTNER THINK YOU'VE BEEN TO PLACES 353 00:16:19,963 --> 00:16:21,213 YOU TWO HAVE NEVER BEEN? 354 00:16:21,213 --> 00:16:22,588 - [Lucía] Thank you. - In fact... 355 00:16:22,588 --> 00:16:23,713 Yes. 356 00:16:25,588 --> 00:16:26,838 Eh... Yes. 357 00:16:28,713 --> 00:16:30,296 - Well, sometimes. - [Lucía] Oh! 358 00:16:30,588 --> 00:16:33,171 - Oh, yeah! - Nena, you've got five already. 359 00:16:33,463 --> 00:16:35,963 Well, but they are 37. I still have a chance, right? 360 00:16:37,213 --> 00:16:40,088 God! If I find out Luca is cheating on me, 361 00:16:40,296 --> 00:16:41,671 I'll kill him. 362 00:16:41,671 --> 00:16:43,088 I swear to God I'll kill him! 363 00:16:43,088 --> 00:16:46,088 God! If I find out Federico 364 00:16:46,213 --> 00:16:49,171 is having an affair with one of those upstart actresses, 365 00:16:50,463 --> 00:16:51,546 I don't know what I would do. 366 00:16:51,546 --> 00:16:54,588 If Pablo comes to think he can fool me... 367 00:16:55,338 --> 00:16:56,838 As nice as I look... 368 00:16:57,213 --> 00:16:58,463 I'm fucking bitch. 369 00:16:58,588 --> 00:16:59,588 I know it. 370 00:17:02,963 --> 00:17:04,171 Did you see? 371 00:17:04,713 --> 00:17:05,963 [Lucía] Mhm! 372 00:17:06,338 --> 00:17:07,338 Look who's there. 373 00:17:09,338 --> 00:17:10,713 Thank you very much for your purchase. 374 00:17:10,713 --> 00:17:12,213 You're welcome. 375 00:17:12,463 --> 00:17:14,171 Thanks. 376 00:17:17,713 --> 00:17:20,838 Oh, it's you. 377 00:17:21,796 --> 00:17:24,213 So, are you buying them? 378 00:17:24,463 --> 00:17:26,421 Or are you only... 379 00:17:26,546 --> 00:17:28,963 window shopping. 380 00:17:29,171 --> 00:17:31,171 Well, what do you care? 381 00:17:31,421 --> 00:17:33,338 Oh, my girls! 382 00:17:33,338 --> 00:17:35,588 You can't afford them, can you? 383 00:17:35,713 --> 00:17:37,921 That's very sad, it's not cool. 384 00:17:37,921 --> 00:17:40,296 [Marisela] Yeah, you're really sad. 385 00:17:40,296 --> 00:17:42,963 You had to buy two identical bags. 386 00:17:43,588 --> 00:17:44,963 You must be very empty. 387 00:17:45,088 --> 00:17:46,838 [laughs] 388 00:17:46,963 --> 00:17:49,796 Oh, honey! I'm the happiest woman in the world! 389 00:17:49,963 --> 00:17:52,338 In fact, I'll get going. 390 00:17:52,713 --> 00:17:55,588 I have to keep on with my daily routine. 391 00:17:56,421 --> 00:17:58,963 Spending, having fun... 392 00:17:59,088 --> 00:18:03,338 Have a Tempranillo anytime I wish! 393 00:18:04,213 --> 00:18:06,546 Ciao, bambinas. 394 00:18:06,546 --> 00:18:07,588 Ciao. 395 00:18:08,213 --> 00:18:10,713 [lounge music] 396 00:18:16,463 --> 00:18:17,838 [boy] Do you buy marzipans? 397 00:18:18,046 --> 00:18:19,796 Oh, sweetheart! I'm sorry. 398 00:18:20,088 --> 00:18:22,088 But I can tag you, okay? 399 00:18:23,838 --> 00:18:26,088 Cheese! Cheese! Say cheese! 400 00:18:26,546 --> 00:18:28,963 - Thank you. - I'm on a diet. 401 00:18:30,463 --> 00:18:32,713 Hey, Mariloli is a visionary. 402 00:18:32,963 --> 00:18:34,213 Of course. 403 00:18:34,671 --> 00:18:37,921 Now, she has freedom to do as she fucking pleases. 404 00:18:38,088 --> 00:18:39,838 She kept all the inheritance 405 00:18:39,838 --> 00:18:42,463 and she doesn't have to stand that second-class doctor. 406 00:18:42,588 --> 00:18:45,171 I can't stand her, but I agree with you. 407 00:18:45,171 --> 00:18:46,463 I'm agree too. 408 00:18:46,796 --> 00:18:49,421 I wish I had Mariloli's courage 409 00:18:49,421 --> 00:18:50,546 to do the same. 410 00:18:51,338 --> 00:18:52,588 Kill them! 411 00:18:53,338 --> 00:18:54,463 No, no. 412 00:18:54,463 --> 00:18:56,421 But get rid of them. 413 00:18:56,838 --> 00:18:59,421 My husband would never sign the divorce. 414 00:18:59,421 --> 00:19:01,338 In my case, given my prenup... 415 00:19:01,463 --> 00:19:03,088 it would be an endless battle. 416 00:19:03,088 --> 00:19:05,463 Jeez! But there must be a way. 417 00:19:06,171 --> 00:19:09,338 Picture us three, as gorgeous as we are, 418 00:19:10,046 --> 00:19:12,088 single, alone at the beach house, 419 00:19:12,213 --> 00:19:13,463 the yacht... 420 00:19:13,588 --> 00:19:17,046 without someone buzzing in your ears every night. 421 00:19:17,046 --> 00:19:18,463 Without snoring. 422 00:19:18,588 --> 00:19:20,588 Without someone who stains your silk sheets 423 00:19:20,588 --> 00:19:21,838 with self-tanning lotion. 424 00:19:22,338 --> 00:19:24,088 What I'm really worried about 425 00:19:24,213 --> 00:19:26,338 is knowing if my husband gets the 37 points 426 00:19:26,338 --> 00:19:27,838 that you sent in the list. 427 00:19:27,963 --> 00:19:30,338 The only way to know it is doing the test. 428 00:19:30,588 --> 00:19:32,546 - Let's do it. - Okay, then. 429 00:19:32,713 --> 00:19:36,296 [vanguard music] 430 00:19:41,088 --> 00:19:42,588 DOES HE CARE ABOUT HIS LOOKS MORE THAN USUAL? 431 00:19:42,713 --> 00:19:44,463 [Federico] Hey, how is everything going? 432 00:19:44,588 --> 00:19:45,838 Fine. 433 00:19:45,838 --> 00:19:48,713 Would you like do a casting right now... 434 00:19:48,838 --> 00:19:50,963 for a reality show? 435 00:19:52,046 --> 00:19:54,338 [vanguard music] 436 00:19:54,588 --> 00:19:55,963 [men laughing] 437 00:19:56,088 --> 00:19:58,088 [Pablo] Look the one in bikini. 438 00:19:58,463 --> 00:19:59,838 [laughs] 439 00:20:00,213 --> 00:20:03,213 [vanguard music] 440 00:20:03,713 --> 00:20:05,463 [Pablo] ...well, no... 441 00:20:05,671 --> 00:20:08,421 DO THEY HIDE THEIR CELLPHONE WHEN YOU ARE NEAR? 442 00:20:11,213 --> 00:20:14,838 [Federico] Yeah, that's just... It's just... 443 00:20:15,713 --> 00:20:17,088 what we need. 444 00:20:17,338 --> 00:20:19,921 [vanguard music] 445 00:20:20,338 --> 00:20:22,213 THEY WORK EXTRA HOURS AND DON'T TAKE YOUR CALLS? 446 00:20:22,213 --> 00:20:22,963 YES 447 00:20:27,713 --> 00:20:30,838 [vanguard music] 448 00:20:35,171 --> 00:20:38,088 - [Luca] That's almost ready. - [Federico] Hey! Almost. 449 00:20:38,338 --> 00:20:39,588 [Pablo] Hey, where's your lady? 450 00:20:39,963 --> 00:20:41,463 Over there with the others. 451 00:20:42,463 --> 00:20:44,296 [Federico] They are already starting to get high. 452 00:20:44,463 --> 00:20:46,963 You don't know the tons of things Nena takes. 453 00:20:47,088 --> 00:20:48,921 She's taking something all the time... 454 00:20:48,921 --> 00:20:50,463 - I can't stand it. - [Federico] No, no. no. 455 00:20:50,588 --> 00:20:52,838 I meant they are going to start gossiping. Fucking ladies! 456 00:20:52,838 --> 00:20:53,963 [Pablo] Yeah, man. 457 00:20:54,088 --> 00:20:57,338 Always chatting, slacking all the time. 458 00:20:57,463 --> 00:20:59,296 [Luca] I'm sick of them, man. 459 00:20:59,296 --> 00:21:02,296 They do and say bullshit all the time. 460 00:21:02,463 --> 00:21:04,046 They are crazy, man. 461 00:21:04,296 --> 00:21:05,963 [Pablo] Hey, what happened with the lawyer, 462 00:21:06,088 --> 00:21:06,838 did you like him? 463 00:21:06,963 --> 00:21:09,421 Oh, that guy was great. God! 464 00:21:09,421 --> 00:21:11,296 Look, I needed him 465 00:21:11,296 --> 00:21:14,088 to help me find a gap in the prenup 466 00:21:14,088 --> 00:21:16,213 in case she dumped me. 467 00:21:16,338 --> 00:21:17,796 [Luca] God forbid. 468 00:21:17,963 --> 00:21:19,421 - [Federico] One never knows. - But... 469 00:21:19,421 --> 00:21:20,796 with everything that she takes, 470 00:21:20,796 --> 00:21:22,421 one day she'll mix something and it's over. 471 00:21:22,421 --> 00:21:24,588 [Luca] So, now I'm relaxed. 472 00:21:24,713 --> 00:21:27,713 Any issue, and I'll keep half Spandex's fortune. 473 00:21:27,713 --> 00:21:28,838 [Pablo] Hell yes. 474 00:21:29,046 --> 00:21:30,671 [Pablo] Well, one has to protect his life. 475 00:21:30,671 --> 00:21:32,463 Because now women are bitches. 476 00:21:33,671 --> 00:21:35,588 What happens if they see a wealthy man? 477 00:21:35,838 --> 00:21:36,963 They can make you kick the bucket any time. 478 00:21:37,088 --> 00:21:38,463 [Federico] Oh, come on! 479 00:21:38,963 --> 00:21:41,588 Your money comes from Lucía's foundation. 480 00:21:42,338 --> 00:21:44,838 I've heard rumors about the shell companies 481 00:21:44,838 --> 00:21:46,588 that your friends are setting up. 482 00:21:46,963 --> 00:21:49,546 You opened five galleries La Victoria 483 00:21:49,546 --> 00:21:52,088 in less than three weeks. 484 00:21:52,338 --> 00:21:54,213 And one of them in the city outskirts, 485 00:21:54,338 --> 00:21:56,171 you crossed the line, Pablo. 486 00:21:56,171 --> 00:21:58,338 Everything is under control, man. 487 00:21:58,713 --> 00:22:00,421 Besides, Lucía 488 00:22:00,838 --> 00:22:02,963 started the foundation just to look pretty 489 00:22:02,963 --> 00:22:05,463 and have her picture taken hugging poor people 490 00:22:05,463 --> 00:22:07,588 so she can have more likes, man! 491 00:22:07,713 --> 00:22:09,588 [lounge music] 492 00:22:09,588 --> 00:22:10,838 That's it! 493 00:22:10,838 --> 00:22:12,463 - Of course. - The drops of happiness. 494 00:22:12,713 --> 00:22:14,213 [lounge music] 495 00:22:14,338 --> 00:22:15,338 Baby... 496 00:22:16,713 --> 00:22:17,963 [Nena] Well, forgive me, ladies. 497 00:22:18,338 --> 00:22:20,046 But I finished the infidelity test 498 00:22:20,046 --> 00:22:21,588 and I'm hot under the collar. 499 00:22:21,713 --> 00:22:23,296 Me, too. Give it to me! 500 00:22:23,713 --> 00:22:25,546 What have you got there? Give me some! 501 00:22:26,463 --> 00:22:28,338 Hey, just take one drop, you're drinking. 502 00:22:28,463 --> 00:22:30,046 - One, one. - Just one. 503 00:22:30,713 --> 00:22:32,463 No, I have to show you the test. 504 00:22:33,838 --> 00:22:34,921 [Nena] No, no. 505 00:22:35,088 --> 00:22:36,338 [lounge music] 506 00:22:36,463 --> 00:22:37,421 [Nena] Where are you? 507 00:22:39,963 --> 00:22:41,213 [Nena] You are... 508 00:22:42,588 --> 00:22:43,588 [Nena] Look! 509 00:22:43,838 --> 00:22:45,421 Fucking Pablo. 510 00:22:45,838 --> 00:22:48,671 I just asked for a little respect, 511 00:22:48,671 --> 00:22:49,838 and what I get in return? 512 00:22:49,963 --> 00:22:50,963 Just disgrace. 513 00:22:52,713 --> 00:22:54,713 But two can dance. 514 00:22:55,588 --> 00:22:56,838 Let's play. 515 00:22:56,963 --> 00:22:58,338 Darling, come here! 516 00:23:00,588 --> 00:23:02,421 [Lucía] Listen, sweetheart, 517 00:23:03,088 --> 00:23:05,088 there's a Prosecco in the fridge 518 00:23:05,588 --> 00:23:06,963 that it's cold. 519 00:23:07,088 --> 00:23:08,671 Okay? Can you bring it? 520 00:23:09,713 --> 00:23:11,088 [whistling] 521 00:23:13,921 --> 00:23:14,838 [Nena] No way. 522 00:23:15,713 --> 00:23:16,588 Did he whistle at you? 523 00:23:16,588 --> 00:23:18,963 I'm sick of fucking Pablo. 524 00:23:19,421 --> 00:23:21,421 [lounge music] 525 00:23:21,713 --> 00:23:22,838 Sorry. 526 00:23:23,713 --> 00:23:24,838 Girl, are you okay? 527 00:23:24,838 --> 00:23:26,588 What's wrong with me? What did you give me? 528 00:23:26,588 --> 00:23:27,713 How many drops did you take? 529 00:23:27,838 --> 00:23:28,963 God, I thought they were... 530 00:23:29,296 --> 00:23:31,713 - homeopathic drops. - What did you give her? 531 00:23:31,838 --> 00:23:33,296 It was Diazepam. 532 00:23:33,296 --> 00:23:36,046 It makes you feel cool, how many did you take? 533 00:23:37,546 --> 00:23:38,463 Yeah. 534 00:23:39,921 --> 00:23:41,338 - [Lucía] Friend! - [Nena] Oh! 535 00:23:42,088 --> 00:23:43,421 - [Nena] Girl, are you okay? - [Marisela] Sure. 536 00:23:43,421 --> 00:23:45,088 - What happened? Damn it! - [Nena] It's okay, boy. 537 00:23:45,213 --> 00:23:46,213 - [Nena] Pick that! - [Lucía] Have a seat! 538 00:23:46,338 --> 00:23:47,588 - Thank you. - [Marisela] Sorry. 539 00:23:47,588 --> 00:23:48,963 - Marisela. - [Nena] Are you okay? 540 00:23:48,963 --> 00:23:50,338 - [Federico] What happened? - I'm sorry. 541 00:23:50,463 --> 00:23:51,963 Aren't you ashamed of making such a fool 542 00:23:52,088 --> 00:23:52,963 of yourself at your age? 543 00:23:53,088 --> 00:23:55,171 - Sorry. - Hey, it wasn't her fault. 544 00:23:55,171 --> 00:23:56,588 No, it was the waiter's. 545 00:23:56,588 --> 00:23:59,296 No, no, hold on. It wasn't the boy's fault. 546 00:23:59,296 --> 00:24:00,838 Search him before he leaves. 547 00:24:00,963 --> 00:24:03,463 Is this another of your scenes to convince me 548 00:24:03,588 --> 00:24:05,588 to get you the soap opera's leading role? 549 00:24:05,713 --> 00:24:06,838 What are you talking about? 550 00:24:06,838 --> 00:24:08,588 Hey, you don't need to humiliate her. 551 00:24:08,588 --> 00:24:10,838 - So now I am humiliating her? - [Nena] Sure. 552 00:24:10,963 --> 00:24:13,671 Yeah? Have you told them the ridicule you put me through 553 00:24:13,671 --> 00:24:15,838 when you talked to the producers behind my back? 554 00:24:15,963 --> 00:24:17,088 Or you don't tell them that? 555 00:24:17,421 --> 00:24:20,338 Of course, you just talk about which fillers are you getting 556 00:24:20,463 --> 00:24:22,213 and how to spend money on trivialities. 557 00:24:22,546 --> 00:24:23,588 You know what? 558 00:24:24,463 --> 00:24:25,713 You ruined my day. 559 00:24:25,713 --> 00:24:27,171 [Marisela] Why? 560 00:24:27,171 --> 00:24:29,171 - Come on, let's go already! - I'm sorry! 561 00:24:29,296 --> 00:24:30,546 [Federico] Go! 562 00:24:30,546 --> 00:24:33,213 - We were having fun. - Hurry up! 563 00:24:33,338 --> 00:24:34,921 [finger snap] 564 00:24:35,046 --> 00:24:36,338 [Nena] Stop it! 565 00:24:36,963 --> 00:24:37,838 Girl... 566 00:24:38,338 --> 00:24:40,588 Girl, they're asking for it. 567 00:24:42,088 --> 00:24:44,088 [piano keys] 568 00:24:44,546 --> 00:24:45,588 I'll call you later. 569 00:24:47,463 --> 00:24:48,796 - Come on. - [Marisela] Just a second. 570 00:24:49,421 --> 00:24:50,421 - [Lucía] Come on. - [Nena] We'll help you. 571 00:24:50,421 --> 00:24:52,088 - We'll help you out. - [Lucía] Come on, come on. 572 00:24:52,296 --> 00:24:54,588 - I'll walk you to the door. - No, no. 573 00:24:54,588 --> 00:24:56,338 - He's mad now. - [Lucía] Marisela, calm down. 574 00:24:56,463 --> 00:24:57,838 - Hold on. - [Lucía] Calm down. 575 00:24:57,963 --> 00:24:59,046 I can do it myself. 576 00:24:59,046 --> 00:25:02,171 [Lucía] Girl, text me, please, when you get home. 577 00:25:03,213 --> 00:25:05,213 [piano music] 578 00:25:07,421 --> 00:25:10,338 [soft music] 579 00:25:11,213 --> 00:25:12,338 - That's it. - Okay. 580 00:25:12,338 --> 00:25:13,838 - Is it cool at eight? - Yeah. 581 00:25:13,963 --> 00:25:14,796 I'll call you. 582 00:25:14,796 --> 00:25:15,838 - You won't chicken out? - No. 583 00:25:15,838 --> 00:25:17,046 - See you tonight. - Sure. 584 00:25:17,046 --> 00:25:18,213 Bye. 585 00:25:18,338 --> 00:25:19,463 Girl... 586 00:25:19,713 --> 00:25:21,713 find out what is this asshole into! 587 00:25:24,713 --> 00:25:25,921 Of course. 588 00:25:27,963 --> 00:25:29,963 [soft music] 589 00:25:40,671 --> 00:25:42,671 [soft music] 590 00:25:51,963 --> 00:25:53,963 [soft music] 591 00:26:02,213 --> 00:26:04,421 [soft music] 592 00:26:05,588 --> 00:26:07,088 [phone ringing] 593 00:26:09,463 --> 00:26:11,338 [phone ringing] 594 00:26:14,088 --> 00:26:15,046 Hello? 595 00:26:15,046 --> 00:26:16,421 [Nena] Is your husband there? 596 00:26:17,463 --> 00:26:19,546 No, isn't home since he left me. 597 00:26:19,713 --> 00:26:21,713 Another check on my list. 598 00:26:21,713 --> 00:26:24,213 [Nena] Girl, come ASAP to Polanco! 599 00:26:24,213 --> 00:26:26,713 Lucía found out our husbands' bolt hole. 600 00:26:27,546 --> 00:26:30,213 [vanguard music] 601 00:26:31,713 --> 00:26:34,338 I've got 25 out of 37 points so far. 602 00:26:35,338 --> 00:26:38,338 Me, 33 out of 37, this is bullshit. 603 00:26:39,796 --> 00:26:40,921 I've got 42. 604 00:26:42,546 --> 00:26:43,838 Did he say where he was going? 605 00:26:44,338 --> 00:26:46,588 [electronic music] 606 00:26:46,713 --> 00:26:47,963 He never tells me anything. 607 00:26:48,171 --> 00:26:51,213 Pablo said he had dinner with his personal priest. 608 00:26:51,213 --> 00:26:52,421 Unbelievable. 609 00:26:52,838 --> 00:26:54,213 [Marisela] There is Luca. 610 00:26:54,588 --> 00:26:55,963 [Nena] No way! What? 611 00:26:59,588 --> 00:27:01,213 That asshole. 612 00:27:01,713 --> 00:27:03,838 [Marisela] That is Fede's car. 613 00:27:04,088 --> 00:27:04,963 [Nena] Oh! 614 00:27:06,171 --> 00:27:07,338 Hey... 615 00:27:07,338 --> 00:27:09,171 Isn't that the actress they want for the leading role 616 00:27:09,171 --> 00:27:11,463 - in "Bastard Inheritance"? - [Marisela] No! 617 00:27:12,171 --> 00:27:14,463 I will not forgive you this one. 618 00:27:14,796 --> 00:27:16,046 No, no, no. 619 00:27:16,046 --> 00:27:17,671 - No, no, no. - Girl... calm down. 620 00:27:17,963 --> 00:27:19,213 [Marisela] I won't forgive him. 621 00:27:19,463 --> 00:27:20,588 Girl... 622 00:27:20,963 --> 00:27:24,171 You have to be much smarter than that idiot. 623 00:27:24,171 --> 00:27:27,213 And even this takes class. 624 00:27:27,546 --> 00:27:28,546 Mhm? 625 00:27:28,838 --> 00:27:30,296 I know what we are going to do. 626 00:27:31,296 --> 00:27:32,421 Relax! 627 00:27:33,046 --> 00:27:34,463 Did you see her boobs? 628 00:27:35,838 --> 00:27:37,338 [Marisela] Well, at least he told you the truth, 629 00:27:37,463 --> 00:27:38,588 the priest is here. 630 00:27:40,088 --> 00:27:42,338 [Hindu music] 631 00:27:44,921 --> 00:27:46,546 [Marisela] I don't get why we're here. 632 00:27:47,546 --> 00:27:48,546 [Marisela] Ah! 633 00:27:50,088 --> 00:27:51,088 Lolo. 634 00:27:53,088 --> 00:27:55,088 [Hindu music] 635 00:27:55,588 --> 00:27:57,088 You're gorgeous, sweetheart! 636 00:27:57,088 --> 00:27:58,088 [Lucía] Thank you. 637 00:27:58,213 --> 00:27:59,588 Thank you, love. 638 00:28:01,213 --> 00:28:03,588 [Lucía] These are my friends, sweetheart. 639 00:28:03,713 --> 00:28:05,421 Marisela, Nena. 640 00:28:06,463 --> 00:28:07,588 Well... 641 00:28:07,796 --> 00:28:09,671 So, come in. 642 00:28:12,046 --> 00:28:13,671 [exhales] 643 00:28:19,171 --> 00:28:21,171 [Hindu music] 644 00:28:25,338 --> 00:28:27,296 [Hindu music] 645 00:28:29,796 --> 00:28:31,088 So...? 646 00:28:31,546 --> 00:28:33,963 What is the problem now, sweetheart? 647 00:28:34,088 --> 00:28:36,421 My love, you know, the usual. 648 00:28:37,213 --> 00:28:38,338 Husbands. 649 00:28:41,921 --> 00:28:42,838 The Death. 650 00:28:46,671 --> 00:28:47,796 The Tower. 651 00:28:48,213 --> 00:28:49,213 Damn. 652 00:28:50,088 --> 00:28:52,213 The Three of Cups. 653 00:28:52,338 --> 00:28:54,713 One... two, three. 654 00:28:55,588 --> 00:28:56,713 You have to unite... 655 00:28:57,338 --> 00:28:59,338 to tear down the established. 656 00:29:00,088 --> 00:29:01,713 Kill off 657 00:29:01,838 --> 00:29:04,338 what you have to bring into life 658 00:29:04,838 --> 00:29:07,588 a world of happiness and fulfillment. 659 00:29:07,588 --> 00:29:09,088 My advice is... 660 00:29:09,713 --> 00:29:11,713 Whatever you may be thinking... 661 00:29:12,046 --> 00:29:13,046 do it! 662 00:29:13,921 --> 00:29:15,713 [Lolo] It's the perfect time. 663 00:29:18,463 --> 00:29:19,713 Are you sure? 664 00:29:19,838 --> 00:29:22,463 It's the only way to achieve the Nirvana in life, sweetheart. 665 00:29:23,463 --> 00:29:24,713 And I want you to know... 666 00:29:25,796 --> 00:29:28,213 that this thing that you are willing to do... 667 00:29:29,171 --> 00:29:30,588 will heal you. 668 00:29:31,213 --> 00:29:33,921 And will grant you the life you've always wanted. 669 00:29:34,338 --> 00:29:36,088 [bells] 670 00:29:36,546 --> 00:29:38,213 [phone rings] 671 00:29:39,588 --> 00:29:41,713 Sorry, just a minute. 672 00:29:41,838 --> 00:29:42,713 [Lucía] Thanks. 673 00:29:42,963 --> 00:29:44,546 Thank you, thanks a lot. 674 00:29:44,921 --> 00:29:46,046 [Lolo] Hello? 675 00:29:46,463 --> 00:29:47,421 Say no more. 676 00:29:48,213 --> 00:29:49,838 We'll do the "Mariloli". 677 00:29:50,463 --> 00:29:53,588 Yeah, but we have to be very careful. 678 00:29:54,046 --> 00:29:57,796 We need someone to get his hands dirty for us. 679 00:29:58,463 --> 00:29:59,463 Of course. 680 00:30:00,088 --> 00:30:03,588 Tony, my driver, has that problem. 681 00:30:04,296 --> 00:30:05,838 - Is he sick? - No. 682 00:30:05,838 --> 00:30:07,088 He's from north of the country. 683 00:30:07,796 --> 00:30:11,588 And I guess he must know someone 684 00:30:11,713 --> 00:30:13,338 that does that type of things. 685 00:30:13,338 --> 00:30:15,046 I don't know, an uncle, a cousin, 686 00:30:15,046 --> 00:30:16,713 a brother-in-law who's a hitman. 687 00:30:16,838 --> 00:30:18,213 You are brilliant... 688 00:30:18,421 --> 00:30:20,088 Lu, let's go. 689 00:30:20,421 --> 00:30:23,463 [Lolo] Okay, we need to figure something out, dear. 690 00:30:24,588 --> 00:30:25,713 [kisses] 691 00:30:25,838 --> 00:30:26,838 [Lucía] Love... 692 00:30:29,463 --> 00:30:30,546 [Lolo] Listen. 693 00:30:30,546 --> 00:30:33,963 Listen, darling, the cards are very clear. 694 00:30:34,296 --> 00:30:35,588 Very, very clear. 695 00:30:36,171 --> 00:30:38,838 You have to kill off what you have 696 00:30:39,338 --> 00:30:42,838 to bring into life a world of happiness and fulfillment. 697 00:30:43,338 --> 00:30:44,671 My advice is... 698 00:30:45,171 --> 00:30:47,713 Whatever you may be thinking... 699 00:30:48,088 --> 00:30:49,171 do it! 700 00:30:50,088 --> 00:30:51,671 [Lolo off voice] It's the perfect time. 701 00:30:52,338 --> 00:30:55,213 [suspense music] 702 00:30:57,421 --> 00:30:58,671 Do you need anything, ma'am? 703 00:30:59,463 --> 00:31:01,963 Tony, your family is large, right? 704 00:31:02,838 --> 00:31:04,213 Yes. 705 00:31:04,213 --> 00:31:06,296 And part of them... 706 00:31:07,338 --> 00:31:10,088 must be more northern than usual. 707 00:31:10,421 --> 00:31:11,588 I don't get it, ma'am. 708 00:31:11,796 --> 00:31:13,171 [clicks her tongue] Yeah, 709 00:31:13,463 --> 00:31:15,213 Northern. 710 00:31:15,671 --> 00:31:18,088 Real northern, Tony. 711 00:31:18,213 --> 00:31:19,213 With arms. 712 00:31:19,338 --> 00:31:20,713 Dangerous. 713 00:31:22,171 --> 00:31:23,713 - Some of them. - Sure... 714 00:31:23,713 --> 00:31:26,796 I respect their choice to carry arms 715 00:31:26,796 --> 00:31:28,796 and marry their cousins. 716 00:31:28,963 --> 00:31:30,713 I don't judge. 717 00:31:31,088 --> 00:31:33,213 [Lucía clicks her tongue] Trust me, I know those places, 718 00:31:33,338 --> 00:31:35,338 they're magical. 719 00:31:35,338 --> 00:31:37,671 People are really nice. 720 00:31:38,338 --> 00:31:39,213 Tony, 721 00:31:40,213 --> 00:31:41,588 I need a hitman. 722 00:31:42,546 --> 00:31:45,171 Yeah, I'll pay him really well, 723 00:31:45,171 --> 00:31:47,713 but this has to be top secret. 724 00:31:47,921 --> 00:31:49,796 Mhm? It's for a friend. 725 00:31:50,213 --> 00:31:53,421 [jazz music] 726 00:31:53,963 --> 00:31:55,338 I think I know someone. 727 00:31:55,796 --> 00:31:56,838 Perfect. 728 00:31:56,963 --> 00:31:58,463 [jazz music] 729 00:31:58,588 --> 00:32:00,546 But don't disclose my name. 730 00:32:00,546 --> 00:32:02,338 I love it! 731 00:32:03,088 --> 00:32:04,463 I'm so excited. 732 00:32:04,588 --> 00:32:05,921 [jazz music] 733 00:32:13,713 --> 00:32:14,963 [Nena] How will we identify him? 734 00:32:15,588 --> 00:32:16,963 I don't know. 735 00:32:18,463 --> 00:32:21,088 - Jesus! Fuck! - Girl! 736 00:32:22,046 --> 00:32:23,713 - [Marisela] What? - [Lucía] Move! 737 00:32:23,713 --> 00:32:25,838 - What did I miss? - [Lucía] Auch! 738 00:32:25,963 --> 00:32:27,921 Nothing, he's not here yet. 739 00:32:29,838 --> 00:32:31,046 That's Chuy. 740 00:32:31,296 --> 00:32:33,296 [rock music] 741 00:32:33,588 --> 00:32:34,463 [Lucía] That's it! 742 00:32:34,588 --> 00:32:36,546 [Lucía] Nena! 743 00:32:36,671 --> 00:32:37,963 A first-class drug lord. 744 00:32:38,338 --> 00:32:39,588 He's handsome, huh? 745 00:32:39,713 --> 00:32:40,963 Hey, cousin! Over here! 746 00:32:41,296 --> 00:32:44,671 [rock music] 747 00:32:48,838 --> 00:32:50,213 [screaming] 748 00:32:50,213 --> 00:32:51,463 Cousin! 749 00:32:51,963 --> 00:32:53,421 Tony, let's go! 750 00:32:53,671 --> 00:32:55,838 - [Marisela] Oh, please! - [Lucía] Let's go, Tony. 751 00:32:55,963 --> 00:32:57,463 Help him! 752 00:32:57,588 --> 00:32:58,963 [Marisela] Please! 753 00:33:06,213 --> 00:33:07,921 I'm with you! 754 00:33:09,171 --> 00:33:10,588 Poor man. 755 00:33:11,213 --> 00:33:13,213 They are a large family. 756 00:33:14,088 --> 00:33:16,171 They are many, hmm? 757 00:33:16,546 --> 00:33:17,671 [Tony cries] 758 00:33:19,088 --> 00:33:20,213 All right. 759 00:33:21,338 --> 00:33:24,796 I guess it's time to contact the real pros. 760 00:33:24,796 --> 00:33:27,046 [Tony cries] 761 00:33:27,588 --> 00:33:29,588 [music] 762 00:33:30,463 --> 00:33:31,838 [Mariloli] Get out! 763 00:33:32,463 --> 00:33:35,213 I told you I don't want you lurking around. 764 00:33:35,338 --> 00:33:37,671 I told you I won't leave this house, 765 00:33:37,671 --> 00:33:39,088 fucking posh ladies. 766 00:33:40,213 --> 00:33:41,796 We know you did it. 767 00:33:49,088 --> 00:33:51,546 Okay, let's cup the crap. 768 00:33:52,921 --> 00:33:54,671 We need your help. 769 00:33:56,088 --> 00:33:58,296 We know what you did to your husband. 770 00:33:58,296 --> 00:34:00,171 [Mariloli laughs] 771 00:34:00,171 --> 00:34:02,463 I don't know what you're talking about. 772 00:34:02,463 --> 00:34:06,046 You know I know people, who knows people that you know. 773 00:34:06,296 --> 00:34:08,838 [Lucía] And they saw you in a place we both know. 774 00:34:09,588 --> 00:34:11,338 And trust me, my sweetheart, 775 00:34:11,338 --> 00:34:13,588 I have zero interest in your private life 776 00:34:13,588 --> 00:34:15,671 and your reasons to do what you did. 777 00:34:16,171 --> 00:34:19,671 We're just asking you for the "how", okay? 778 00:34:20,213 --> 00:34:21,588 It's very simple. 779 00:34:22,296 --> 00:34:23,963 Either you help us... 780 00:34:24,421 --> 00:34:27,421 or we tell everybody you are 65 years old. 781 00:34:28,338 --> 00:34:31,046 How dare you! That's a lie! 782 00:34:32,046 --> 00:34:33,838 You have age spots on your hands. 783 00:34:33,838 --> 00:34:35,213 Oh! 784 00:34:37,296 --> 00:34:38,338 Listen. 785 00:34:38,713 --> 00:34:40,671 I just want to tell you 786 00:34:40,671 --> 00:34:45,338 that I haven't done anything at all. 787 00:34:49,046 --> 00:34:50,588 MANUEL ALEJANDRO Street 3 No. 182 Morelos hood. 788 00:34:50,588 --> 00:34:54,213 ♪ Don't look for me again ♪ 789 00:34:54,338 --> 00:34:55,671 ♪ No ♪ 790 00:34:55,671 --> 00:34:59,088 ♪ I've nothing for you ♪ 791 00:34:59,546 --> 00:35:01,546 ♪ I got tired ♪ 792 00:35:02,796 --> 00:35:05,421 ♪ Of your crumbs ♪ 793 00:35:07,921 --> 00:35:12,671 ♪ Go fly in another sky ♪ 794 00:35:14,713 --> 00:35:18,921 ♪ And leave your cage open ♪ 795 00:35:18,921 --> 00:35:22,046 ♪ Another sparrow ♪ 796 00:35:22,213 --> 00:35:24,713 ♪ May take the bait ♪ 797 00:35:25,213 --> 00:35:27,588 ♪ But give it ♪ 798 00:35:27,963 --> 00:35:28,963 Give it. 799 00:35:30,046 --> 00:35:33,921 ♪ Water to drink ♪ 800 00:35:39,588 --> 00:35:41,296 [Marisela] Bravo! 801 00:35:42,713 --> 00:35:44,713 [applause] 802 00:35:48,963 --> 00:35:52,671 [regional Mexican music] 803 00:35:55,171 --> 00:35:56,463 - Hey. - [Lucía] Mhm? 804 00:35:56,588 --> 00:35:58,838 What do we do now? Shall we just ask? 805 00:35:59,463 --> 00:36:01,963 Of course not. First, let's order something, right? 806 00:36:02,088 --> 00:36:04,463 Hey, remember when we used to go partying, 807 00:36:04,588 --> 00:36:07,463 that they would invite us to the night club. 808 00:36:08,713 --> 00:36:09,963 No, I honestly don't. 809 00:36:10,088 --> 00:36:12,796 I remember very little of the 90's. 810 00:36:14,546 --> 00:36:16,088 What can I bring you, ladies? 811 00:36:16,588 --> 00:36:18,088 Oh, how nice! 812 00:36:18,088 --> 00:36:19,921 Hey, I love your place. 813 00:36:19,921 --> 00:36:21,838 This is amazing. 814 00:36:22,088 --> 00:36:23,463 [Marisela] Excuse me, 815 00:36:23,963 --> 00:36:26,213 we are looking for someone, 816 00:36:27,671 --> 00:36:28,671 do you know him? 817 00:36:30,421 --> 00:36:32,713 Yeah, I do. 818 00:36:32,921 --> 00:36:36,088 But I you want any information, you'll have to buy a bottle. 819 00:36:36,213 --> 00:36:38,546 Yeah, okay, bring us a Moët. 820 00:36:38,713 --> 00:36:40,713 Jeez, lady, we only have cider. 821 00:36:41,088 --> 00:36:42,963 Oh, well, bring a tequila bottle, okay? 822 00:36:43,088 --> 00:36:44,213 - [waiter] Tequila. - Thank you. 823 00:36:46,213 --> 00:36:47,463 Look at that. 824 00:36:47,463 --> 00:36:50,963 Every single man looks like a thug in this place. 825 00:36:51,088 --> 00:36:53,463 Yeah, but Mariloli's... 826 00:36:54,088 --> 00:36:56,171 is guaranteed. 827 00:36:56,171 --> 00:36:57,463 [Nena] What's wrong with you? 828 00:36:57,588 --> 00:36:59,713 [regional Mexican music] 829 00:36:59,838 --> 00:37:00,963 [Nena laughs] 830 00:37:01,088 --> 00:37:02,088 Excuse me. 831 00:37:02,921 --> 00:37:04,046 [Marisela] Hey... 832 00:37:04,046 --> 00:37:05,338 this isn't tequila. 833 00:37:05,588 --> 00:37:07,088 - Yeah, it is. - Let's see. 834 00:37:07,088 --> 00:37:08,463 - It is? - Yes. 835 00:37:08,588 --> 00:37:09,963 [Marisela] It doesn't have a label. 836 00:37:10,088 --> 00:37:10,921 Smell it! 837 00:37:11,213 --> 00:37:13,588 [reggaeton music] 838 00:37:15,171 --> 00:37:17,713 Oh, this is ethyl alcohol! Admit it. 839 00:37:17,963 --> 00:37:19,463 - [Lucía] Right. - But it's good, huh? 840 00:37:19,588 --> 00:37:21,296 Tell Manuel Alejandro we are here! 841 00:37:21,296 --> 00:37:22,463 We are waiting for him. 842 00:37:22,463 --> 00:37:24,588 Jeez, but he says he's sick of working 843 00:37:24,588 --> 00:37:26,338 with bleached blonde whitexicans. 844 00:37:28,213 --> 00:37:29,463 Bleached blonde? 845 00:37:30,088 --> 00:37:32,338 You are dis... cri... minating me. 846 00:37:32,588 --> 00:37:35,213 That is called inverse racism. 847 00:37:35,963 --> 00:37:37,171 Hey, don't you want to sing? 848 00:37:37,338 --> 00:37:39,588 No, what for? To get discriminated? 849 00:37:39,838 --> 00:37:41,213 Hey, take it easy! 850 00:37:41,588 --> 00:37:42,463 [Nena] Look... 851 00:37:42,796 --> 00:37:44,921 we even have an admirer. 852 00:37:45,963 --> 00:37:46,838 [Lucía] Yeah, sure. 853 00:37:47,588 --> 00:37:48,588 [karaoke music] 854 00:37:48,713 --> 00:37:49,671 Girls... 855 00:37:50,088 --> 00:37:51,046 our song. 856 00:37:51,046 --> 00:37:53,588 - ♪ You don't want to know... ♪ - ♪ Ye ye ♪ 857 00:37:53,588 --> 00:37:56,546 - ♪ That I really love you ♪ - ♪ Ye ye ye ye ♪ 858 00:37:56,963 --> 00:37:59,588 ♪ And you'll come on Your knees ♪ 859 00:37:59,713 --> 00:38:02,171 ♪ Asking me for a little love ♪ 860 00:38:02,171 --> 00:38:03,796 ♪ But I won't give it to you ♪ 861 00:38:03,796 --> 00:38:05,088 ♪ Ye ye ♪ 862 00:38:05,213 --> 00:38:07,088 ♪ 'Cause I don't want to See you ♪ 863 00:38:07,213 --> 00:38:08,088 ♪ Ye ye ye ye ♪ 864 00:38:08,546 --> 00:38:11,088 ♪ Because you don't listen And have no mercy ♪ 865 00:38:11,213 --> 00:38:13,213 ♪ Of my poor heart ♪ 866 00:38:13,838 --> 00:38:15,463 ♪ Find another girl... ♪ 867 00:38:16,088 --> 00:38:17,338 [Nena] Damn it! 868 00:38:17,463 --> 00:38:18,921 [screaming] 869 00:38:20,463 --> 00:38:22,296 [karaoke music] 870 00:38:23,921 --> 00:38:25,963 [glass shattering] 871 00:38:29,046 --> 00:38:30,338 Everybody, back off! 872 00:38:30,796 --> 00:38:32,088 [Manuel] Come this way! 873 00:38:32,338 --> 00:38:33,963 [Marisela] Thank you! 874 00:38:34,088 --> 00:38:35,546 [karaoke music] 875 00:38:36,338 --> 00:38:38,338 - What is your mom's name? - Cuca. 876 00:38:38,838 --> 00:38:42,296 Hi, Cuca! How are you? 877 00:38:42,296 --> 00:38:43,963 I am Marisela de la Peña. 878 00:38:43,963 --> 00:38:45,338 And I'm here with your son. 879 00:38:45,338 --> 00:38:47,963 Oh, don't scold him because he got out of rehab! 880 00:38:48,421 --> 00:38:50,088 He just got our for a while, right? 881 00:38:50,088 --> 00:38:51,463 - Yeah. - But he loves you a lot. 882 00:38:51,588 --> 00:38:52,963 And I do, too. 883 00:38:53,088 --> 00:38:55,838 Marisela de la Peña. Up with love! 884 00:38:57,463 --> 00:38:59,838 That's it! Hey, can you put a filter on it. 885 00:38:59,838 --> 00:39:01,088 - Yeah, sure. - [Manuel] Excuse me. 886 00:39:01,213 --> 00:39:02,588 - Of course. - [man] Thanks a lot, old lady. 887 00:39:04,088 --> 00:39:05,338 She called me "old lady". 888 00:39:05,338 --> 00:39:07,213 Your beer, miss. 889 00:39:07,213 --> 00:39:08,588 - [Manuel] Here are the peanuts. - Thanks. 890 00:39:08,588 --> 00:39:09,713 Well then, 891 00:39:09,838 --> 00:39:12,213 did Mariloli told you about me? 892 00:39:12,338 --> 00:39:13,546 - Yeah. - That's it. 893 00:39:13,546 --> 00:39:15,421 I guess you're all here for the same thing. 894 00:39:15,588 --> 00:39:17,213 - Yeah. - Perfect. 895 00:39:17,588 --> 00:39:19,921 Then, let's get things straight because this is very serious. 896 00:39:19,921 --> 00:39:22,713 I need to know absolutely everything about your husbands. 897 00:39:22,713 --> 00:39:24,213 To know what's their deal, 898 00:39:24,338 --> 00:39:26,838 because I don't get my hands dirty just because, 899 00:39:26,838 --> 00:39:28,463 I need to know, where they hang out, 900 00:39:28,588 --> 00:39:29,546 who do they hang out with, 901 00:39:29,546 --> 00:39:30,671 and all that stuff, I mean. 902 00:39:30,671 --> 00:39:32,421 What's the deal? What for? What? What's up? With what? 903 00:39:32,421 --> 00:39:35,046 Like they say, to know their weakness 904 00:39:35,046 --> 00:39:37,713 to know their Achilles' heel. 905 00:39:37,713 --> 00:39:39,088 Okay, perfect. 906 00:39:39,088 --> 00:39:40,421 Easy, easy, right? 907 00:39:40,421 --> 00:39:41,921 When do you start? 908 00:39:42,213 --> 00:39:43,463 No, hold on. 909 00:39:43,588 --> 00:39:46,546 This is business, first, we have to discuss... 910 00:39:46,546 --> 00:39:49,963 dough, money, bucks. 911 00:39:49,963 --> 00:39:50,963 Okay. 912 00:39:50,963 --> 00:39:53,046 But, luckily for you, 913 00:39:53,463 --> 00:39:56,338 today is Black Friday and I'm 3 for 2. 914 00:39:56,338 --> 00:39:58,588 Oh, Black Friday! I love it! 915 00:39:58,713 --> 00:39:59,963 [Manuel] Can I borrow your pen? 916 00:40:00,088 --> 00:40:02,213 I'll write down the sum. 917 00:40:02,963 --> 00:40:05,088 [salsa music] 918 00:40:06,921 --> 00:40:08,421 Oh! For each one? 919 00:40:08,421 --> 00:40:10,046 No, for the three of them. 920 00:40:11,171 --> 00:40:12,171 Oh! 921 00:40:12,171 --> 00:40:15,713 Em... Well, we'll give you half of it in advance 922 00:40:15,838 --> 00:40:18,588 and the rest when the deed is done. 923 00:40:18,838 --> 00:40:19,713 Sounds fair. 924 00:40:19,921 --> 00:40:22,546 Well, if I may ask, 925 00:40:22,546 --> 00:40:24,963 what do you spend the money on? 926 00:40:25,546 --> 00:40:27,963 I've always dreamed of singing. 927 00:40:28,088 --> 00:40:29,588 You mean, to release a record? 928 00:40:29,713 --> 00:40:32,421 No, no, to own a karaoke bar like this one. 929 00:40:32,671 --> 00:40:33,838 Oh, how nice! 930 00:40:33,963 --> 00:40:36,171 - [Lucía] I love it. - [Marisela] Oh, cutie! 931 00:40:36,921 --> 00:40:37,838 It's a deal. 932 00:40:37,963 --> 00:40:39,046 [Manuel] Perfect. 933 00:40:39,046 --> 00:40:42,338 So, all your husbands' details so I can get to work. 934 00:40:42,463 --> 00:40:44,421 If we agree, let's make a toast. 935 00:40:45,546 --> 00:40:46,421 Cheers. 936 00:40:46,546 --> 00:40:48,838 Cheers. 937 00:40:49,088 --> 00:40:50,796 - [kid 1] That's it. - Yeah? 938 00:40:51,588 --> 00:40:53,088 - Am I online? - [kid 2] Yeah. 939 00:40:53,213 --> 00:40:54,171 [Lucía] It's set. 940 00:40:55,088 --> 00:40:57,671 - Hi, girls. - Hello? 941 00:40:57,796 --> 00:41:00,088 - Hi, girl. - What's up, girls? 942 00:41:00,088 --> 00:41:02,463 I'm here with Anaso and Mafer. 943 00:41:02,463 --> 00:41:03,796 - Hi. - These are the girls. 944 00:41:03,796 --> 00:41:05,338 Tita's daughters. 945 00:41:05,588 --> 00:41:06,713 Remember her? 946 00:41:06,838 --> 00:41:08,213 Tita from Monterrey. 947 00:41:08,338 --> 00:41:10,171 Look how big they are. Cute, right? 948 00:41:10,171 --> 00:41:11,796 Hi, gorgeous, you're so grown. 949 00:41:11,796 --> 00:41:12,921 Hi. 950 00:41:12,921 --> 00:41:15,713 Well, as you know, Manuel Alejandro 951 00:41:15,713 --> 00:41:18,213 asked us to research... 952 00:41:19,171 --> 00:41:21,671 The girls helped me hack, 953 00:41:21,671 --> 00:41:23,838 Luca, Fede and Pablo. 954 00:41:24,921 --> 00:41:26,171 And, girls... 955 00:41:26,963 --> 00:41:28,338 the things on the list 956 00:41:28,796 --> 00:41:31,546 can't even compare with what you'll hear next. 957 00:41:32,296 --> 00:41:34,296 So, take a seat, please. 958 00:41:34,296 --> 00:41:35,463 It's awful. 959 00:41:35,796 --> 00:41:37,171 So awkward. 960 00:41:37,588 --> 00:41:39,588 Why? What did you find? 961 00:41:39,588 --> 00:41:42,296 Pablo has been stealing money from the foundation 962 00:41:42,296 --> 00:41:44,671 for two years, stealing money from the poor 963 00:41:45,046 --> 00:41:47,713 and laundering it for his businesses. 964 00:41:47,838 --> 00:41:49,588 No way, Lu! What are you going to do? 965 00:41:49,713 --> 00:41:52,463 No! What are "we" going to do? 966 00:41:52,796 --> 00:41:55,088 Because Luca and Fede aren't far behind. 967 00:41:55,546 --> 00:41:56,713 Tell them. 968 00:41:57,338 --> 00:41:58,338 Federico... 969 00:41:58,838 --> 00:42:01,421 has just given the leading role to that girl 970 00:42:01,421 --> 00:42:03,046 we saw him with the other day. 971 00:42:03,046 --> 00:42:05,171 - [Nena] No fucking way. - [Lucía] And the worst part... 972 00:42:05,171 --> 00:42:08,296 is he didn't even considered you for the soap opera's villain. 973 00:42:08,296 --> 00:42:09,588 He badmouths you. 974 00:42:09,713 --> 00:42:12,546 You don't know all the things he filtered to US Weekly. 975 00:42:12,546 --> 00:42:13,796 Son of a bitch! 976 00:42:13,796 --> 00:42:15,463 No, Nena, hold on. 977 00:42:15,588 --> 00:42:17,088 Your Luca, 978 00:42:17,213 --> 00:42:19,713 consulted a lawyer Federico recommended him 979 00:42:19,838 --> 00:42:23,546 and has everything ready to keep your Spandex empire. 980 00:42:23,838 --> 00:42:25,463 [Anaso] He forged your signature. 981 00:42:28,338 --> 00:42:30,296 I want to see that bastard dead. 982 00:42:30,421 --> 00:42:32,213 No. I'm going to kill that ass first. 983 00:42:33,588 --> 00:42:34,463 No. 984 00:42:34,588 --> 00:42:37,046 The first to die is going to be Pablo. 985 00:42:37,421 --> 00:42:38,838 [suspense music] 986 00:42:38,963 --> 00:42:40,213 Fuck! 987 00:42:40,838 --> 00:42:42,838 [suspense music] 988 00:42:44,713 --> 00:42:45,713 [Nena] No, thanks! 989 00:42:45,838 --> 00:42:48,588 Girl, I still don't get why are we here. 990 00:42:48,963 --> 00:42:50,671 [Nena] It's called being discreet. 991 00:42:51,046 --> 00:42:53,963 None of our acquaintances come to these places. 992 00:42:54,088 --> 00:42:55,546 Yeah, I agree. 993 00:42:55,671 --> 00:42:57,046 But, a sausage toast? 994 00:42:57,421 --> 00:42:59,213 Hello. I'm vegan. 995 00:42:59,213 --> 00:43:00,963 Girl, just put the sausage aside. 996 00:43:01,296 --> 00:43:02,671 [Nena] Girl! 997 00:43:05,963 --> 00:43:07,213 [creak] 998 00:43:08,088 --> 00:43:09,588 [Marisela exhales] 999 00:43:14,046 --> 00:43:15,296 Do you know how already? 1000 00:43:16,713 --> 00:43:18,338 Unfortunately, yes. 1001 00:43:19,796 --> 00:43:21,338 [clinking] 1002 00:43:21,463 --> 00:43:22,463 And you? 1003 00:43:22,588 --> 00:43:23,671 - [Nena] Yeah, I do. - [Lucía] Yes. 1004 00:43:25,963 --> 00:43:28,213 Hi. Join us. 1005 00:43:37,213 --> 00:43:38,463 Why here? 1006 00:43:39,463 --> 00:43:41,713 It draws less attention to call you one by one. 1007 00:43:41,921 --> 00:43:42,963 What do you have? 1008 00:43:43,838 --> 00:43:46,963 Well, you'll have to forge a prescription. 1009 00:43:48,088 --> 00:43:50,338 You are going to buy this medicine... 1010 00:43:50,671 --> 00:43:53,213 that poorly administered, it's a bomb to the heart. 1011 00:43:55,088 --> 00:43:56,713 If Luca takes it for a long time 1012 00:43:56,838 --> 00:43:58,963 with his protein shake, 1013 00:43:59,088 --> 00:44:00,338 it will work, right? 1014 00:44:02,838 --> 00:44:04,963 The only thing you have to do is change... 1015 00:44:05,796 --> 00:44:07,463 his vitamins for this medicine. 1016 00:44:09,463 --> 00:44:12,296 He goes to the gym every morning from 6:00 to 11:30. 1017 00:44:12,713 --> 00:44:15,671 Here is the address, the details and the dough. 1018 00:44:18,921 --> 00:44:21,046 No, no, don't count it here. 1019 00:44:25,213 --> 00:44:26,671 It's a deal, sweetie. 1020 00:44:26,838 --> 00:44:29,546 [experimental music] 1021 00:44:35,463 --> 00:44:38,088 [experimental music] 1022 00:44:42,463 --> 00:44:44,338 [whistling] 1023 00:44:44,588 --> 00:44:46,338 [Picos] What's up! 1024 00:44:47,588 --> 00:44:49,546 [Manuel] Damn it, Picos! 1025 00:44:49,671 --> 00:44:51,296 - What? - I told you to wear 1026 00:44:51,296 --> 00:44:52,421 something more discreet. 1027 00:44:52,546 --> 00:44:54,213 [Picos clicks his tongue] Really? 1028 00:44:54,338 --> 00:44:56,463 I hate when you are like this, Manolo. 1029 00:44:56,838 --> 00:44:58,963 You're very judgmental. 1030 00:44:59,088 --> 00:45:00,338 You haven't understood that what matters 1031 00:45:00,463 --> 00:45:01,463 is what we have up here, 1032 00:45:01,796 --> 00:45:03,713 - and here. - And here, dude. 1033 00:45:03,713 --> 00:45:05,546 - Easy, man! - In your fucking pockets. 1034 00:45:05,546 --> 00:45:07,296 You'll ruin my outfit, man. 1035 00:45:07,296 --> 00:45:08,588 - So? - What? 1036 00:45:08,713 --> 00:45:09,713 Did you get them? 1037 00:45:09,713 --> 00:45:11,046 Oh! How dare you ask! 1038 00:45:11,046 --> 00:45:11,838 Here. 1039 00:45:11,963 --> 00:45:13,213 - Did you bring a spare bag? - Why? 1040 00:45:13,338 --> 00:45:15,796 They were inside a little bag, but it tore. 1041 00:45:15,796 --> 00:45:17,546 How can you carry them like that? 1042 00:45:17,546 --> 00:45:19,838 [Picos] It's just a bit of lint, but the pills are okay. 1043 00:45:19,963 --> 00:45:21,963 - Okay, give them to me. - Fine. 1044 00:45:23,713 --> 00:45:25,546 [Manuel] Are you sure these are the prescription's? 1045 00:45:25,671 --> 00:45:26,671 Oh! 1046 00:45:28,463 --> 00:45:29,713 Okay, then. 1047 00:45:29,713 --> 00:45:30,921 Get out of here! 1048 00:45:30,921 --> 00:45:32,713 Or somebody may call the police. 1049 00:45:32,713 --> 00:45:35,213 - You smell like a pigster. - Oh, come on! 1050 00:45:35,338 --> 00:45:36,713 It's not like you wear Calvin Klein! 1051 00:45:36,713 --> 00:45:38,796 [Manuel] Come on! Go, I'm working. 1052 00:45:38,796 --> 00:45:40,213 [Picos] Sure! You don't work at all! 1053 00:45:40,338 --> 00:45:43,463 [experimental music] 1054 00:45:49,421 --> 00:45:50,588 Good day, officer. 1055 00:45:50,713 --> 00:45:51,671 Good morning. 1056 00:45:51,838 --> 00:45:53,838 I'm here for a job interview. 1057 00:45:53,838 --> 00:45:55,546 Can you register, please? 1058 00:45:55,546 --> 00:45:56,338 [Manuel] Sure. 1059 00:45:56,463 --> 00:45:58,546 [experimental music] 1060 00:46:11,921 --> 00:46:15,796 [experimental music] 1061 00:46:21,713 --> 00:46:24,463 SEISMIC ALERT 1062 00:46:31,213 --> 00:46:32,463 [alarm keeps blaring] 1063 00:46:48,463 --> 00:46:50,463 [experimental music] 1064 00:47:03,421 --> 00:47:05,088 [music stops] 1065 00:47:05,088 --> 00:47:07,546 [Lucía] I talked with one of Pablo's associates, 1066 00:47:07,546 --> 00:47:09,588 you know, he's always had a thing for me. 1067 00:47:09,713 --> 00:47:13,338 And he gave me all the information 1068 00:47:13,463 --> 00:47:15,463 about their dirty businesses. 1069 00:47:15,838 --> 00:47:19,338 Then, I called the foundation's systems engineer 1070 00:47:19,463 --> 00:47:21,338 and told him it was an emergency. 1071 00:47:21,546 --> 00:47:23,671 And he gave me all the information 1072 00:47:23,671 --> 00:47:24,921 from the computer. 1073 00:47:25,588 --> 00:47:28,421 From the phone, WhatsApp, and everything. 1074 00:47:28,421 --> 00:47:30,088 No, no autographs. 1075 00:47:30,088 --> 00:47:31,838 Oh, girl! It's Manuel Alejandro. 1076 00:47:33,838 --> 00:47:35,671 - It's your turn. - [Marisela] Good luck. 1077 00:47:35,838 --> 00:47:37,921 - Lett's go. - [Marisela] Yeah. 1078 00:47:37,921 --> 00:47:39,671 - [Nena] Go. - [Marisela] Good luck! 1079 00:47:40,588 --> 00:47:43,338 I need you to filter all these documents. 1080 00:47:43,671 --> 00:47:46,338 That will send him straight to jail. 1081 00:47:48,213 --> 00:47:49,671 Do you know anyone in jail? 1082 00:47:50,088 --> 00:47:51,796 In every penitentiary. 1083 00:47:52,213 --> 00:47:54,588 But for the crime we are going to blame Pablo 1084 00:47:54,588 --> 00:47:57,296 and his address, 1085 00:47:57,296 --> 00:48:00,088 I think he would be assigned the northern penitentiary. 1086 00:48:00,546 --> 00:48:03,296 Oh! Big Mama is there. 1087 00:48:03,588 --> 00:48:06,421 [electric guitar plays] 1088 00:48:06,713 --> 00:48:08,671 The Big Mama. 1089 00:48:08,963 --> 00:48:10,796 I love it! 1090 00:48:11,213 --> 00:48:13,213 You're a bitch, Lucía. 1091 00:48:13,588 --> 00:48:16,213 To Big... Mama. 1092 00:48:16,338 --> 00:48:17,713 The Big Mama. 1093 00:48:18,338 --> 00:48:19,463 I love it! 1094 00:48:21,713 --> 00:48:24,213 [breathes heavily] 1095 00:48:36,296 --> 00:48:39,296 [breathes heavily] 1096 00:48:43,171 --> 00:48:44,338 [breathes heavily] 1097 00:48:59,588 --> 00:49:01,088 [inhales] 1098 00:49:06,421 --> 00:49:08,713 [bustle] 1099 00:49:16,213 --> 00:49:18,463 What's up, Manolo! 1100 00:49:18,921 --> 00:49:20,671 Damn it, Picos. 1101 00:49:21,296 --> 00:49:23,046 Are these your headquarters? 1102 00:49:23,171 --> 00:49:24,171 Hell, yes. 1103 00:49:24,171 --> 00:49:26,046 Nobody suspects from an Internet cafe. 1104 00:49:26,213 --> 00:49:27,796 Besides, I can hire kids without any issue. 1105 00:49:28,546 --> 00:49:30,463 Are you sure nobody will connect this 1106 00:49:30,588 --> 00:49:31,588 to the foundation? 1107 00:49:31,588 --> 00:49:33,046 Oh, relax! 1108 00:49:33,963 --> 00:49:35,838 - Okay then. - Fine. 1109 00:49:39,713 --> 00:49:41,088 What are you looking at? 1110 00:49:43,796 --> 00:49:46,963 He's one of my researchers, Manolo, don't bully him. 1111 00:49:47,213 --> 00:49:48,713 We are all friends here. 1112 00:49:50,296 --> 00:49:51,921 Are you going to use it? It's two dollars per hours. 1113 00:49:52,838 --> 00:49:54,463 [Luca] I'm not feeling well. 1114 00:49:55,171 --> 00:49:57,338 [ambient music] 1115 00:49:58,588 --> 00:49:59,921 [moans] 1116 00:49:59,921 --> 00:50:02,546 [ambient music] 1117 00:50:02,546 --> 00:50:04,671 - Are you okay? - Yes. 1118 00:50:04,838 --> 00:50:05,921 Are you? 1119 00:50:06,713 --> 00:50:08,296 Hey, tell me something, 1120 00:50:08,296 --> 00:50:10,421 is it hot in here or is it my nerves? 1121 00:50:10,671 --> 00:50:11,838 It's your nerves. 1122 00:50:13,588 --> 00:50:14,546 Auch! 1123 00:50:14,546 --> 00:50:15,838 THE FANTASTIC THREE Lucía: We are at the bar. 1124 00:50:15,963 --> 00:50:18,463 - I'll be right back. - Yeah. 1125 00:50:23,838 --> 00:50:25,046 What is it, girls? 1126 00:50:25,046 --> 00:50:27,171 Manuel Alejandro told me my deed is done. 1127 00:50:27,171 --> 00:50:29,921 Oh! So, it's your turn, Marisela. 1128 00:50:30,338 --> 00:50:33,088 But I want to look him in the eye when it's done. 1129 00:50:35,088 --> 00:50:37,796 I want to see how the light in his eyes... 1130 00:50:38,921 --> 00:50:41,213 fades before me. 1131 00:50:42,088 --> 00:50:44,463 Okay, my love. 1132 00:50:45,088 --> 00:50:46,671 Whatever. 1133 00:50:46,796 --> 00:50:48,463 Besides, my deed will have to wait. 1134 00:50:49,213 --> 00:50:51,796 We cannot do it at the same time... 1135 00:50:52,463 --> 00:50:54,588 - They would suspect us. - [Lucía] Right. 1136 00:50:55,421 --> 00:50:57,338 Hey, let's go, the event is going to start 1137 00:50:57,463 --> 00:50:58,588 - and I don't want... - Let's go, let's go! 1138 00:50:58,588 --> 00:50:59,713 to be seen here gossiping. 1139 00:50:59,713 --> 00:51:00,796 [Nena] Let's go, let's go. 1140 00:51:01,213 --> 00:51:02,046 [Marisela] Hi. 1141 00:51:05,088 --> 00:51:06,463 Come here. 1142 00:51:06,588 --> 00:51:08,463 [Marisela] I hate his character. 1143 00:51:08,713 --> 00:51:10,338 - What is this? - [host] Hello, everybody. 1144 00:51:11,296 --> 00:51:14,713 Thank you very much for coming to this award 1145 00:51:15,213 --> 00:51:18,296 given by the Argentinian community in Mexico... 1146 00:51:18,671 --> 00:51:20,296 to an exemplary man. 1147 00:51:20,921 --> 00:51:23,463 [host] Let's hear a round of applause, don't be shy, 1148 00:51:23,838 --> 00:51:24,588 let me hear you. 1149 00:51:24,713 --> 00:51:26,463 To Luca Romanetti. 1150 00:51:26,588 --> 00:51:28,671 [guest] Good. Come on! 1151 00:51:33,546 --> 00:51:35,713 [host] For his work to dignify... 1152 00:51:35,838 --> 00:51:37,463 [stomach rumble] 1153 00:51:39,838 --> 00:51:42,713 [host] I said, for his work to dignify... 1154 00:51:42,713 --> 00:51:45,838 the demeanor and elegance of the Argentinian man... 1155 00:51:45,838 --> 00:51:47,546 [echo] To dignify, dignify... 1156 00:51:48,796 --> 00:51:50,713 [heartbeat] 1157 00:51:50,713 --> 00:51:52,338 Like I said for his work 1158 00:51:52,463 --> 00:51:55,088 to dignify the poise and elegance 1159 00:51:55,213 --> 00:51:57,171 [voice in the distance] of the Argentinian man. 1160 00:51:58,046 --> 00:52:01,088 We want to present this 'Saúl Lizaso' award... 1161 00:52:01,213 --> 00:52:02,588 [heartbeat] 1162 00:52:02,588 --> 00:52:05,088 I'm sorry, excuse me. 1163 00:52:05,338 --> 00:52:06,796 - [Luca] Excuse me. - [host] Hold on. 1164 00:52:06,796 --> 00:52:07,713 [host] What is it? 1165 00:52:07,838 --> 00:52:08,796 - [flatulence sound] - [everybody screaming] 1166 00:52:08,796 --> 00:52:10,213 [Nena] Oh, God! 1167 00:52:10,838 --> 00:52:12,213 [Nena screams] 1168 00:52:12,588 --> 00:52:13,421 [guest] He shat his pants. 1169 00:52:13,421 --> 00:52:15,588 God! I have the runs, damn it! 1170 00:52:16,046 --> 00:52:17,671 [Luca] Don't laugh, fucking idiots! 1171 00:52:17,963 --> 00:52:19,421 [laughs] 1172 00:52:19,546 --> 00:52:20,421 [Pablo laughs] 1173 00:52:20,421 --> 00:52:21,588 Please, an ice cube! 1174 00:52:21,713 --> 00:52:23,588 - [Luca] An ice cube. - No, not an ice cube. 1175 00:52:23,796 --> 00:52:25,588 [bustle] 1176 00:52:25,713 --> 00:52:27,296 [host] You don't have to record this, okay? 1177 00:52:27,296 --> 00:52:28,421 [man] Somebody take him to the bathroom. 1178 00:52:32,213 --> 00:52:33,338 [Nena groans] 1179 00:52:34,671 --> 00:52:35,838 [Nena coughs] 1180 00:52:35,838 --> 00:52:37,421 Help him, Arturo! 1181 00:52:38,463 --> 00:52:39,588 [Luca] Come on, Arturo! 1182 00:52:40,088 --> 00:52:41,463 [Nena] Auch! 1183 00:52:41,463 --> 00:52:42,921 It's okay. It's okay. 1184 00:52:43,463 --> 00:52:44,796 [Nena] How disgusting! 1185 00:52:46,671 --> 00:52:48,546 [Luca] Nena, have you got the award? 1186 00:52:48,546 --> 00:52:49,713 [Nena] Yeah, it's here. 1187 00:52:49,713 --> 00:52:51,713 - Don't let it get stained, okay? - [Nena] No. 1188 00:52:52,421 --> 00:52:53,796 [Luca moans] 1189 00:52:54,088 --> 00:52:57,213 ♪ If my heart won't find ♪ 1190 00:52:57,671 --> 00:53:01,171 ♪ The happiness I already lost ♪ 1191 00:53:01,463 --> 00:53:05,338 ♪ And drowned In this ocean of tears ♪ 1192 00:53:05,463 --> 00:53:06,838 ♪ I will feel ♪ 1193 00:53:06,838 --> 00:53:07,713 Hold on, hold on... 1194 00:53:07,838 --> 00:53:09,546 What did you give my husband? 1195 00:53:09,546 --> 00:53:12,296 - [whistling] - Hold on! Easy! This way! 1196 00:53:13,338 --> 00:53:15,088 Easy, lady! 1197 00:53:15,213 --> 00:53:16,713 What did you give Luca? 1198 00:53:16,963 --> 00:53:18,671 Well, I... 1199 00:53:18,671 --> 00:53:20,213 What you told me to. 1200 00:53:20,338 --> 00:53:21,338 You're lying! 1201 00:53:21,338 --> 00:53:22,463 [Manuel] Hey! 1202 00:53:22,963 --> 00:53:26,296 That had to get to his heart, not his butthole, idiot. 1203 00:53:26,963 --> 00:53:28,713 He has had a fucking diarrhea 1204 00:53:28,713 --> 00:53:31,088 for two days and now, because of you, 1205 00:53:31,213 --> 00:53:32,338 Luca has gone viral. 1206 00:53:32,921 --> 00:53:35,463 Go figure! They call him "Lord Poopy". 1207 00:53:35,796 --> 00:53:37,046 Lord Poopy? 1208 00:53:37,046 --> 00:53:38,796 Don't laugh, idiot! 1209 00:53:38,796 --> 00:53:39,963 All right. 1210 00:53:40,088 --> 00:53:41,463 Listen, seriously, 1211 00:53:41,463 --> 00:53:43,713 if you're not satisfied with my service, 1212 00:53:44,046 --> 00:53:45,963 I have a return policy. 1213 00:53:46,088 --> 00:53:47,588 I can give you your money back. 1214 00:53:47,713 --> 00:53:49,046 I can do it. 1215 00:53:49,588 --> 00:53:51,171 [band music] 1216 00:53:51,296 --> 00:53:52,213 No. 1217 00:53:52,796 --> 00:53:54,338 No, no, keep it. 1218 00:53:56,671 --> 00:53:57,921 You feel... 1219 00:53:58,588 --> 00:54:00,213 relieved, right? 1220 00:54:02,088 --> 00:54:03,046 Well, yes. 1221 00:54:04,338 --> 00:54:05,421 Yeah, a little. 1222 00:54:07,046 --> 00:54:08,213 And how do you know? 1223 00:54:08,338 --> 00:54:09,296 Well... 1224 00:54:09,713 --> 00:54:11,713 We've all felt the desire to kill, right? 1225 00:54:11,838 --> 00:54:14,421 But we don't really mean it. 1226 00:54:14,963 --> 00:54:17,963 Well, not everyone, 'cause I don't feel a thing 1227 00:54:18,088 --> 00:54:21,338 since... around 1975. 1228 00:54:21,796 --> 00:54:22,796 Approximately. 1229 00:54:24,213 --> 00:54:25,421 Yeah, I mean it. 1230 00:54:25,421 --> 00:54:27,921 Look, I fell from a tree. 1231 00:54:28,046 --> 00:54:30,588 I smashed my head, feel this. 1232 00:54:30,588 --> 00:54:32,796 - Oh, right! - Do you feel it? 1233 00:54:32,796 --> 00:54:33,963 - Yeah? - [Manuel] Mhm. 1234 00:54:33,963 --> 00:54:36,588 It is a big bump, and I needed surgery, 1235 00:54:36,713 --> 00:54:37,713 but, guess what? 1236 00:54:37,713 --> 00:54:41,713 Instead, I had surgery for an inguinal hernia. 1237 00:54:41,713 --> 00:54:43,213 That's fucking wrong. 1238 00:54:44,588 --> 00:54:45,921 [exhales] 1239 00:54:46,796 --> 00:54:48,796 [banda music] 1240 00:55:02,171 --> 00:55:03,213 [Nena] God! 1241 00:55:06,671 --> 00:55:07,921 Luca! 1242 00:55:08,171 --> 00:55:09,713 You didn't make it to the toilet again? 1243 00:55:10,296 --> 00:55:11,338 God! 1244 00:55:13,421 --> 00:55:14,838 Yuck! 1245 00:55:17,588 --> 00:55:19,713 [tense music] 1246 00:55:20,046 --> 00:55:21,296 Mary! 1247 00:55:21,713 --> 00:55:23,046 Mary! 1248 00:55:25,546 --> 00:55:27,588 [screams] 1249 00:55:27,838 --> 00:55:30,421 [sad music] 1250 00:55:30,588 --> 00:55:32,171 Mary! 1251 00:55:37,088 --> 00:55:38,796 [Nena cries] 1252 00:55:44,463 --> 00:55:46,588 [screams] 1253 00:55:47,963 --> 00:55:50,838 [sad music] 1254 00:55:51,963 --> 00:55:53,213 [Nena] Thanks for coming. 1255 00:55:54,963 --> 00:55:58,921 I'd like to read a fragment of the letter Luca left... 1256 00:56:00,338 --> 00:56:02,088 before his tragic event. 1257 00:56:05,963 --> 00:56:07,046 [Nena reading] "I can't stand it anymore. 1258 00:56:08,671 --> 00:56:10,838 [Luca off voice] The pain in my butt is killing me 1259 00:56:10,838 --> 00:56:13,088 as well as being called Lord Poopy. 1260 00:56:14,088 --> 00:56:15,338 I hope my death 1261 00:56:15,338 --> 00:56:17,588 makes everybody realize than cyber bullying 1262 00:56:17,713 --> 00:56:19,713 it's really bullshit. 1263 00:56:20,588 --> 00:56:22,213 Think twice before you do it. 1264 00:56:23,421 --> 00:56:25,588 Honestly, I find solace in three things. 1265 00:56:26,671 --> 00:56:27,713 One: 1266 00:56:27,921 --> 00:56:30,588 The hope that my death is a lesson for all 1267 00:56:30,588 --> 00:56:32,671 who makes fun of people on the Internet. 1268 00:56:33,838 --> 00:56:34,713 Two: 1269 00:56:35,088 --> 00:56:37,921 That I will meet with my mom who is in Heaven. 1270 00:56:38,588 --> 00:56:39,713 And three: 1271 00:56:39,963 --> 00:56:42,713 That I'm finally meeting Diego. 1272 00:56:43,421 --> 00:56:46,963 Go, Pelusa!" 1273 00:56:49,671 --> 00:56:50,963 [Nena] Thank you. 1274 00:56:56,838 --> 00:56:58,171 - [Nena] Oh, girl! - [Marisela] Are you okay? 1275 00:56:59,213 --> 00:57:00,338 Do you want a glass of water? 1276 00:57:01,046 --> 00:57:01,796 No. 1277 00:57:01,796 --> 00:57:03,213 [Lucía] Oh, friend! 1278 00:57:05,588 --> 00:57:08,463 Did you see who is there? 1279 00:57:09,838 --> 00:57:12,588 [Nena] Who is that? What's going on? 1280 00:57:13,338 --> 00:57:15,338 Rafael Madrigal. 1281 00:57:15,338 --> 00:57:17,463 The city's chief justice. 1282 00:57:17,963 --> 00:57:19,963 In the past, he coordinated some operations for me 1283 00:57:19,963 --> 00:57:20,963 at the foundation. 1284 00:57:22,046 --> 00:57:23,213 A cop? 1285 00:57:23,338 --> 00:57:24,421 The cop. 1286 00:57:24,713 --> 00:57:26,796 [Nena] But, what is she doing with him? 1287 00:57:26,796 --> 00:57:27,838 I don't know. 1288 00:57:28,088 --> 00:57:30,421 I'd heard she was dating someone new, 1289 00:57:30,546 --> 00:57:31,338 but not him. 1290 00:57:31,963 --> 00:57:33,171 [Lucía] No, no, here he comes. 1291 00:57:33,171 --> 00:57:34,713 - [Lucía] Cancel everything! - [Marisela] Keep it down. 1292 00:57:34,713 --> 00:57:36,213 Hi. 1293 00:57:36,213 --> 00:57:38,838 Oh! This is awful. 1294 00:57:39,421 --> 00:57:40,838 [exhales] 1295 00:57:40,838 --> 00:57:43,838 My condolences, Nena. 1296 00:57:43,963 --> 00:57:46,463 - [Nena] Thank you. - I'm really sorry. 1297 00:57:46,463 --> 00:57:47,713 Mrs. Yazbek. 1298 00:57:48,046 --> 00:57:49,213 Oh, Madrigal! 1299 00:57:51,088 --> 00:57:52,171 My love... 1300 00:57:52,838 --> 00:57:55,213 could you bring me a glass of water? 1301 00:57:55,338 --> 00:57:56,588 Of course, princess. 1302 00:57:58,046 --> 00:57:58,963 Bye. 1303 00:58:00,463 --> 00:58:01,463 Wow! 1304 00:58:02,296 --> 00:58:03,338 Really. 1305 00:58:03,463 --> 00:58:04,713 Wow! 1306 00:58:04,838 --> 00:58:06,463 What can I say? 1307 00:58:06,963 --> 00:58:09,963 One thing led to the other and the other. 1308 00:58:09,963 --> 00:58:11,546 And I couldn't help it. 1309 00:58:12,546 --> 00:58:14,713 You have to protect yourself. 1310 00:58:14,838 --> 00:58:15,838 Hey... 1311 00:58:16,463 --> 00:58:19,296 Are you going to eliminate this one, too? 1312 00:58:19,713 --> 00:58:22,213 Any other comment like that... 1313 00:58:22,838 --> 00:58:25,463 and you'll have the whole police department 1314 00:58:25,463 --> 00:58:27,838 at your house tomorrow, darling. 1315 00:58:28,838 --> 00:58:30,463 I know I don't have to tell you 1316 00:58:30,588 --> 00:58:31,963 what you have to do. 1317 00:58:32,463 --> 00:58:34,921 But ladies, get your act together. 1318 00:58:34,921 --> 00:58:36,088 [Manolo sings] 1319 00:58:36,213 --> 00:58:37,588 Look, look! 1320 00:58:37,713 --> 00:58:40,796 ♪ Ave María ♪ 1321 00:58:41,588 --> 00:58:46,838 [sings in Italian] ♪ Gratia plena ♪ 1322 00:58:47,838 --> 00:58:49,463 ♪ Marí... ♪ 1323 00:58:49,588 --> 00:58:50,838 What are you doing here? 1324 00:58:51,463 --> 00:58:52,921 How dare you? 1325 00:58:53,296 --> 00:58:54,463 Where have I seen that guy? 1326 00:58:54,463 --> 00:58:55,588 [Lucía] Don't look at him. 1327 00:58:55,838 --> 00:58:57,088 [Nena] Don't look at him. 1328 00:58:57,296 --> 00:58:58,213 [Lucía] Don't look at him. 1329 00:58:58,796 --> 00:58:59,713 Excuse me. 1330 00:59:08,796 --> 00:59:10,838 How dare you show up after what you did? 1331 00:59:11,088 --> 00:59:12,046 Me? 1332 00:59:12,338 --> 00:59:14,421 - You did it. - Cancel my deed. 1333 00:59:14,421 --> 00:59:15,713 Already! Everything! 1334 00:59:15,713 --> 00:59:16,963 I don't want this to happen to me. 1335 00:59:17,213 --> 00:59:18,963 Too late, darling. 1336 00:59:19,963 --> 00:59:21,463 It turns out 1337 00:59:21,463 --> 00:59:24,713 my contacts found out an embezzlement. 1338 00:59:24,838 --> 00:59:26,338 Not only in your foundation, 1339 00:59:26,713 --> 00:59:28,588 but in your private bank accounts 1340 00:59:28,713 --> 00:59:30,838 and your parents', how do you like that? 1341 00:59:31,963 --> 00:59:33,046 What? 1342 00:59:33,046 --> 00:59:34,588 [chuckles] 1343 00:59:34,588 --> 00:59:36,963 Your husband is really something, huh? 1344 00:59:38,421 --> 00:59:39,463 And not just that, 1345 00:59:39,921 --> 00:59:42,963 in his associates' accounts, too. 1346 00:59:43,963 --> 00:59:44,963 Come here! 1347 00:59:45,588 --> 00:59:47,463 Do I filter all the information? 1348 00:59:47,963 --> 00:59:49,546 Or just the one you gave me? 1349 00:59:49,713 --> 00:59:50,838 [Lucía exhales] 1350 00:59:53,588 --> 00:59:56,588 I don't care about him messing with the poor's money, 1351 00:59:57,421 --> 00:59:58,588 but with mine, 1352 00:59:59,588 --> 01:00:02,296 the product of I my hard work, my parents'... 1353 01:00:04,713 --> 01:00:05,796 Oh, baby! 1354 01:00:06,088 --> 01:00:07,338 You're gorgeous. 1355 01:00:09,838 --> 01:00:10,963 Do it! 1356 01:00:12,088 --> 01:00:13,421 Filter everything. 1357 01:00:13,588 --> 01:00:14,463 Perfect. 1358 01:00:15,588 --> 01:00:16,338 It's a deal! 1359 01:00:17,796 --> 01:00:18,838 [Nena] Oh, dear! 1360 01:00:18,963 --> 01:00:20,421 - Hey... - [Nena] Mhm? 1361 01:00:20,713 --> 01:00:22,338 Did you like the Ave María? 1362 01:00:22,921 --> 01:00:24,546 [Manuel] The thing is, the musicians 1363 01:00:24,546 --> 01:00:25,963 wanted to play in B-flat, 1364 01:00:26,088 --> 01:00:27,213 but I told them not to. 1365 01:00:27,338 --> 01:00:29,296 I told them my tone was D-major. 1366 01:00:29,421 --> 01:00:30,546 It sounded good, right? 1367 01:00:38,421 --> 01:00:39,713 [Nena] Calm down. 1368 01:00:39,713 --> 01:00:41,796 - [Nena] Calm down. - [Marisela] Calm down. 1369 01:00:43,921 --> 01:00:45,921 A WEEK LATER 1370 01:00:45,921 --> 01:00:47,963 [music] 1371 01:00:49,713 --> 01:00:51,921 Hi, girls! 1372 01:00:52,046 --> 01:00:54,838 - [Marisela] Sweetheart! - [Nena] You look gorgeous. 1373 01:00:54,838 --> 01:00:57,296 - [Marisela] Baby. - [Nena] How are you? 1374 01:00:57,296 --> 01:00:58,963 [Lucía] How are you, girl? 1375 01:00:58,963 --> 01:00:59,963 Oh, me? 1376 01:01:00,088 --> 01:01:03,213 Well, I feel amazing, fabulous, what can I say? 1377 01:01:03,338 --> 01:01:04,796 - [Nena] I feel like a teenager. - [Lucía] No. 1378 01:01:04,963 --> 01:01:06,921 No, really, how are you? 1379 01:01:06,921 --> 01:01:09,588 I mean it. I'm glad you came. 1380 01:01:10,088 --> 01:01:11,588 What can I offer you? Let's see, Mary. 1381 01:01:11,713 --> 01:01:13,046 What do you want to drink? 1382 01:01:13,046 --> 01:01:14,338 [Marisela] The only thing here, 1383 01:01:14,921 --> 01:01:16,088 alcohol. 1384 01:01:16,088 --> 01:01:18,796 I don't drink anymore. 1385 01:01:18,796 --> 01:01:20,213 - [Marisela] What? - How? 1386 01:01:20,213 --> 01:01:22,838 - [Marisela] Yeah, right! - [Nena] As if! 1387 01:01:22,963 --> 01:01:23,838 Really. 1388 01:01:24,046 --> 01:01:26,546 Look at me, a whole week sober. 1389 01:01:26,796 --> 01:01:28,088 I feel... 1390 01:01:28,213 --> 01:01:30,338 God, enlightened. What can I say? 1391 01:01:30,463 --> 01:01:31,963 It shows, friend. 1392 01:01:32,088 --> 01:01:34,421 Mary! I'm having alcohol. 1393 01:01:34,421 --> 01:01:35,963 [Nena] Thanks, darling. How kind! 1394 01:01:36,088 --> 01:01:37,338 Oh, how nice! 1395 01:01:37,463 --> 01:01:39,713 This is Mary's son, he's such a sweetheart. 1396 01:01:40,088 --> 01:01:42,588 Well-mannered... Thank you, sweetie. 1397 01:01:43,296 --> 01:01:44,796 Oh, he's amazing! 1398 01:01:44,796 --> 01:01:46,463 And in some years... 1399 01:01:47,588 --> 01:01:49,088 - [Marisela] Yeah! - [Lucía] Girl! 1400 01:01:49,213 --> 01:01:51,421 Is this new you going to last forever 1401 01:01:51,421 --> 01:01:53,838 or until the new prescription? 1402 01:01:53,963 --> 01:01:55,796 No, I mean it, girls. 1403 01:01:55,796 --> 01:01:56,838 The thing is... 1404 01:01:56,963 --> 01:01:59,588 What can I say, I feel like... my energy is renewed. 1405 01:01:59,713 --> 01:02:01,463 Death has been... 1406 01:02:01,463 --> 01:02:03,588 Uff, my best Botox. 1407 01:02:03,588 --> 01:02:04,546 [phone beeps] 1408 01:02:04,546 --> 01:02:06,838 [Marisela] I've got a friend who uses it in her brain. 1409 01:02:06,963 --> 01:02:08,088 How strange! 1410 01:02:08,213 --> 01:02:09,588 [Marisela] And you wouldn't believe it! 1411 01:02:09,713 --> 01:02:11,421 - Fuck. - What's wrong? 1412 01:02:11,588 --> 01:02:14,088 It's Pablo, he has received a death threat. 1413 01:02:14,713 --> 01:02:17,671 They called him to the foundation and home. 1414 01:02:18,338 --> 01:02:20,838 Apparently, the documents filtered 1415 01:02:20,963 --> 01:02:22,588 got into the wrong hands. 1416 01:02:23,296 --> 01:02:24,338 Girl, 1417 01:02:25,213 --> 01:02:27,213 trust me, if he gets kidnapped, 1418 01:02:27,588 --> 01:02:28,671 they'll do you a favor. 1419 01:02:28,671 --> 01:02:30,463 No, not like that. 1420 01:02:30,463 --> 01:02:31,588 Not like that. 1421 01:02:33,463 --> 01:02:35,838 Manuel Alejandro, did you see? 1422 01:02:36,213 --> 01:02:37,838 [Lucía] You have to follow Pablo. 1423 01:02:38,088 --> 01:02:40,088 [Lucía] I'm sure he is going to flee the country. 1424 01:02:40,796 --> 01:02:42,421 No, no, no! 1425 01:02:42,421 --> 01:02:43,463 I had no idea 1426 01:02:43,588 --> 01:02:45,588 he was involved with those people. 1427 01:02:52,046 --> 01:02:53,588 [Lucía] Where are you? 1428 01:02:53,713 --> 01:02:54,838 Where are you? 1429 01:03:06,338 --> 01:03:08,421 [Lucía exhales] 1430 01:03:09,838 --> 01:03:10,921 [exhales] 1431 01:03:10,921 --> 01:03:12,463 [rattling] 1432 01:03:13,338 --> 01:03:14,546 [Lucía] Oh! 1433 01:03:18,213 --> 01:03:20,963 [gasps] 1434 01:03:35,171 --> 01:03:36,963 [Lucía sobs] 1435 01:03:51,671 --> 01:03:53,213 [phones ringing] 1436 01:03:53,713 --> 01:03:55,463 - [Nena] Girl. - [Lucía] Oh, friend. 1437 01:03:57,338 --> 01:03:59,088 - [Nena] Did he...? - [Lucía] No. 1438 01:03:59,213 --> 01:04:00,296 He's in a coma. 1439 01:04:01,213 --> 01:04:02,338 Like Cerati. 1440 01:04:02,463 --> 01:04:04,421 Yeah, apparently, he won't wake up. 1441 01:04:06,088 --> 01:04:07,213 And all thanks to you. 1442 01:04:07,421 --> 01:04:08,713 Hold on. 1443 01:04:08,838 --> 01:04:09,963 I did my part. 1444 01:04:10,171 --> 01:04:13,171 The man is going to have a long and slow death. 1445 01:04:13,171 --> 01:04:14,796 Like Cerati. 1446 01:04:14,963 --> 01:04:17,713 You wanted a slow and painful death, right? 1447 01:04:19,213 --> 01:04:20,296 Well... 1448 01:04:20,796 --> 01:04:21,838 It's done. 1449 01:04:22,421 --> 01:04:23,963 Two out of three. 1450 01:04:24,838 --> 01:04:26,421 You're the only one left. 1451 01:04:29,796 --> 01:04:31,046 [phones ringing] 1452 01:04:31,338 --> 01:04:33,171 Girls! 1453 01:04:33,588 --> 01:04:36,338 What a horrible feeling! 1454 01:04:36,796 --> 01:04:39,921 Worse than when I saw Notre Dame Cathedral burning. 1455 01:04:40,171 --> 01:04:42,088 I feel a knot in my stomach. 1456 01:04:42,213 --> 01:04:44,296 [Nena] You'll see it will go away soon. 1457 01:04:46,421 --> 01:04:47,588 [Manuel] Ah! 1458 01:04:47,713 --> 01:04:49,588 - [Manuel] You dropped this. - Thanks. 1459 01:04:50,213 --> 01:04:52,963 [tense music] 1460 01:04:59,963 --> 01:05:01,838 This has gone too far. 1461 01:05:02,171 --> 01:05:03,546 What are we going to do if we are caught? 1462 01:05:03,546 --> 01:05:05,338 For the time being, postpone your thing 1463 01:05:05,463 --> 01:05:06,588 so it isn't so obvious. 1464 01:05:06,588 --> 01:05:07,671 [Nena] I don't know. 1465 01:05:08,088 --> 01:05:10,463 [Lucía] Now, I will have to organize charity dinners 1466 01:05:10,463 --> 01:05:11,921 for people in a coma. 1467 01:05:13,088 --> 01:05:14,796 Girl, I'd better get going. 1468 01:05:15,421 --> 01:05:17,338 All this makes me very nervous. 1469 01:05:17,838 --> 01:05:18,921 [Nena] Oh, girl. 1470 01:05:19,171 --> 01:05:20,463 [Madrigal] Did you understand? 1471 01:05:20,671 --> 01:05:22,338 [phones ringing] 1472 01:05:22,671 --> 01:05:24,338 [Marisela] I'm going to pray the Rosary. 1473 01:05:24,463 --> 01:05:27,213 - [Lucía] Yeah, thanks. - [Marisela] So he dies soon... 1474 01:05:27,588 --> 01:05:30,213 [monitor beeping] 1475 01:05:32,713 --> 01:05:35,296 [Lucía] You were laundering the foundation's money. 1476 01:05:35,463 --> 01:05:38,213 My money, my family's. 1477 01:05:39,338 --> 01:05:40,713 Fucking abuser! 1478 01:05:41,546 --> 01:05:42,713 [door] 1479 01:05:43,838 --> 01:05:46,171 Now, and at the hour of our death, amen. 1480 01:05:47,546 --> 01:05:48,671 [Madrigal] Mrs. Yazbek. 1481 01:05:48,671 --> 01:05:52,088 Madrigal, I'm glad you came to visit Pablo. 1482 01:05:52,838 --> 01:05:55,088 I'm not here visiting, ma'am. 1483 01:05:55,421 --> 01:05:57,171 I'm in charge of the investigation 1484 01:05:57,171 --> 01:05:58,713 of the events occurred today 1485 01:05:58,838 --> 01:06:01,421 with Mr. Pablo Nacib, your husband. 1486 01:06:01,588 --> 01:06:03,213 I hope you catch those guys, 1487 01:06:03,213 --> 01:06:05,171 you know, misery has this country 1488 01:06:05,171 --> 01:06:06,588 mired into violence. 1489 01:06:06,588 --> 01:06:09,338 Yeah. Well, we caught one of them. 1490 01:06:10,088 --> 01:06:12,213 Oh, thanks God. 1491 01:06:12,463 --> 01:06:13,588 Your husband. 1492 01:06:14,046 --> 01:06:15,088 What? 1493 01:06:15,463 --> 01:06:16,463 Look, 1494 01:06:16,921 --> 01:06:19,296 Mr. Pablo Nacib is... 1495 01:06:19,838 --> 01:06:21,296 in very serious trouble. 1496 01:06:21,713 --> 01:06:22,713 I mean... 1497 01:06:22,838 --> 01:06:25,046 besides his current situation, right? 1498 01:06:25,963 --> 01:06:28,213 He's accused of money laundering 1499 01:06:28,463 --> 01:06:31,338 and a series of very shady crimes. 1500 01:06:31,921 --> 01:06:34,963 So, if you'll excuse me, I'm going to arrest him, 1501 01:06:35,088 --> 01:06:36,713 as he represents a flight risk. 1502 01:06:36,713 --> 01:06:38,671 Well, but he really can't... 1503 01:06:38,671 --> 01:06:41,713 Please, officers, handcuff Mr. Pablo N. 1504 01:06:41,838 --> 01:06:42,838 [officer] Yes, sir. 1505 01:06:44,296 --> 01:06:45,296 [Draco] Excuse me. 1506 01:06:45,421 --> 01:06:46,463 [officer] Okay, Draco, put the cuffs on him. 1507 01:06:46,588 --> 01:06:48,213 [Madrigal] The suite is very nice. 1508 01:06:49,088 --> 01:06:50,213 Very elegant. 1509 01:06:50,671 --> 01:06:52,463 - [Draco] Careful. - [officer] Lift him. 1510 01:06:53,546 --> 01:06:54,963 - [Draco] Ready, boss. - [Madrigal] Thanks. 1511 01:06:55,713 --> 01:06:56,963 [officer] Excuse us. 1512 01:06:57,838 --> 01:07:00,213 [monitor beeping] 1513 01:07:01,463 --> 01:07:05,338 I suggest you find a cheaper hospital because 1514 01:07:06,046 --> 01:07:09,046 the foundation's, your husband's and your personal bank accounts 1515 01:07:09,046 --> 01:07:12,213 will be frozen during the investigation. 1516 01:07:12,546 --> 01:07:13,588 You can't do that. 1517 01:07:13,713 --> 01:07:15,671 I already did, ma'am. 1518 01:07:17,171 --> 01:07:18,838 And take care of yourself, okay? 1519 01:07:19,921 --> 01:07:23,213 Many associates that your husband scammed 1520 01:07:23,338 --> 01:07:24,713 are furious. 1521 01:07:25,171 --> 01:07:26,588 We wouldn't want anything to happen to you. 1522 01:07:28,213 --> 01:07:30,463 You are taking advantage of us. 1523 01:07:30,713 --> 01:07:32,338 You are resented, aren't you? 1524 01:07:32,546 --> 01:07:34,796 [monitor beeping] 1525 01:07:35,838 --> 01:07:37,213 Fucking Pablo! 1526 01:07:38,213 --> 01:07:40,838 [monitor beeping] 1527 01:07:42,838 --> 01:07:44,838 [indistinct voices] 1528 01:07:46,713 --> 01:07:47,713 Look, man, 1529 01:07:48,171 --> 01:07:50,463 that cop was asking for you the other day. 1530 01:07:50,713 --> 01:07:52,421 [Madrigal] Because then, they... 1531 01:07:53,338 --> 01:07:55,213 Where do I know him from? 1532 01:07:55,213 --> 01:07:56,463 [Picos] I don't know. 1533 01:07:56,838 --> 01:07:57,796 Look, 1534 01:07:57,796 --> 01:08:00,838 I met him at the funeral of Nena's husband. 1535 01:08:01,171 --> 01:08:03,213 Then, I saw him at the hospital, 1536 01:08:03,338 --> 01:08:06,713 but I can't remember where I know him from. 1537 01:08:06,838 --> 01:08:08,338 [Madrigal] Not very splendid, are you. 1538 01:08:08,338 --> 01:08:09,213 [man] Of course. 1539 01:08:09,338 --> 01:08:10,671 Don't play dumb. 1540 01:08:11,213 --> 01:08:13,838 Ah... No fucking way! 1541 01:08:14,213 --> 01:08:15,046 - Unbelievable! - What? 1542 01:08:15,046 --> 01:08:16,546 No fucking way! 1543 01:08:16,546 --> 01:08:19,213 What is it, Manolo? What's wrong? 1544 01:08:19,338 --> 01:08:20,463 I have to call Lucía. 1545 01:08:20,588 --> 01:08:22,421 - Lucía? - Yeah, she's in danger. 1546 01:08:23,213 --> 01:08:25,213 [distant voices] 1547 01:08:25,588 --> 01:08:27,838 [answering machine] The number you called has changed 1548 01:08:27,963 --> 01:08:30,463 - or is temporarily out of... - How strange. 1549 01:08:31,963 --> 01:08:33,671 You know what, man? 1550 01:08:34,588 --> 01:08:36,588 Go away. I'll contact you. 1551 01:08:36,838 --> 01:08:38,838 - Hide away. - [Picos] Okay. 1552 01:08:39,463 --> 01:08:41,546 [Picos] Right! Take care, Manolo! 1553 01:08:42,088 --> 01:08:44,088 [suspense music] 1554 01:08:44,213 --> 01:08:45,338 [Picos] Manolo! 1555 01:08:46,546 --> 01:08:47,796 [Picos] Careful, man. 1556 01:08:49,796 --> 01:08:52,546 [suspense music] 1557 01:09:00,713 --> 01:09:01,838 [Nena] You? 1558 01:09:03,088 --> 01:09:04,046 What are you doing here? 1559 01:09:04,963 --> 01:09:05,838 I'm sure... 1560 01:09:06,588 --> 01:09:08,713 that Rafael, Mariloli's boyfriend, 1561 01:09:08,713 --> 01:09:11,546 that cop, has to do with Pablo's attack. 1562 01:09:11,963 --> 01:09:13,088 He had him killed. 1563 01:09:14,296 --> 01:09:16,671 So, we'd better hire him, right? 1564 01:09:17,546 --> 01:09:19,546 This is serious, Nena, 1565 01:09:19,546 --> 01:09:21,588 those men are very dangerous. 1566 01:09:22,338 --> 01:09:23,338 So, 1567 01:09:24,296 --> 01:09:26,338 Rafael had Pablo killed? 1568 01:09:27,671 --> 01:09:28,838 Damn, that's twisted. 1569 01:09:29,296 --> 01:09:30,838 We have to tell Lucía, 1570 01:09:30,963 --> 01:09:32,713 but her phone is suspended 1571 01:09:32,838 --> 01:09:35,546 and I really don't dare to get close to her house. 1572 01:09:35,546 --> 01:09:36,713 Let's see. 1573 01:09:37,713 --> 01:09:38,963 [[answering machine] The number... 1574 01:09:39,088 --> 01:09:40,796 Yeah, it's weird. 1575 01:09:42,296 --> 01:09:44,463 Well, let's go to the hospital. 1576 01:09:45,213 --> 01:09:47,588 Okay, wait here, I'll take a quick shower, 1577 01:09:47,588 --> 01:09:49,588 get changed and we'll go together. 1578 01:09:49,921 --> 01:09:50,921 Wait here. 1579 01:09:52,463 --> 01:09:53,338 Hey, 1580 01:09:53,671 --> 01:09:55,213 don't break it, okay? 1581 01:09:55,713 --> 01:09:56,713 No. 1582 01:09:57,338 --> 01:09:58,338 [clicks her tongue] 1583 01:09:58,338 --> 01:09:59,838 I bought it in a flea market. 1584 01:10:00,213 --> 01:10:01,338 I'll be right back. 1585 01:10:05,963 --> 01:10:09,171 [sensitive music] 1586 01:10:16,463 --> 01:10:17,463 [Nena] Good day. 1587 01:10:20,088 --> 01:10:21,713 [Nena] Fuck! 1588 01:10:22,088 --> 01:10:22,963 That gorilla is in there. 1589 01:10:23,421 --> 01:10:24,713 - [Nena] I don't want him to see you. - He is there. 1590 01:10:24,713 --> 01:10:26,463 No. I don't want him to... 1591 01:10:26,588 --> 01:10:27,838 [Manuel] Hm! 1592 01:10:29,713 --> 01:10:31,588 [elevator bell] 1593 01:10:32,713 --> 01:10:34,463 Hey, hold on. He's gone. 1594 01:10:34,588 --> 01:10:36,088 Is he? Oh, sorry. 1595 01:10:36,338 --> 01:10:39,463 Em... let's go, this is very hot. 1596 01:10:39,588 --> 01:10:41,171 I mean, it's very hot here. 1597 01:10:41,171 --> 01:10:42,338 [Nena] Yeah, let's go. 1598 01:10:43,838 --> 01:10:44,963 But... 1599 01:10:45,088 --> 01:10:46,671 - Okay, let's go. - Yeah, let's go. 1600 01:10:47,171 --> 01:10:48,338 [Nena exhales] 1601 01:10:49,588 --> 01:10:50,671 [Fan] Marisela. 1602 01:10:50,671 --> 01:10:51,713 Marisela. 1603 01:10:52,213 --> 01:10:54,046 Could I have an autograph? 1604 01:10:54,046 --> 01:10:55,838 Of course, what's your name? 1605 01:10:56,421 --> 01:10:57,546 It's for my grandson. 1606 01:10:58,588 --> 01:11:00,796 - What's his name? - Santiago. 1607 01:11:02,713 --> 01:11:03,796 Oh, thank you. 1608 01:11:04,963 --> 01:11:06,963 - Thank you. - You're welcome. 1609 01:11:06,963 --> 01:11:08,088 [Fan] My big boy. 1610 01:11:09,588 --> 01:11:11,838 [funny music] 1611 01:11:12,588 --> 01:11:15,838 [alarm blaring] 1612 01:11:17,421 --> 01:11:18,796 Oh, shit! 1613 01:11:19,338 --> 01:11:21,546 [alarm blaring] 1614 01:11:21,671 --> 01:11:22,796 Could you help me? 1615 01:11:22,796 --> 01:11:24,046 Something's wrong with my badge. 1616 01:11:24,046 --> 01:11:25,046 [security man] Sure. 1617 01:11:25,588 --> 01:11:28,046 [funny music] 1618 01:11:28,546 --> 01:11:29,963 Oh, it's deactivated. 1619 01:11:30,963 --> 01:11:32,463 You know who I am? 1620 01:11:32,588 --> 01:11:34,171 Of course, I'm a fan of your soap operas, 1621 01:11:34,171 --> 01:11:35,296 but your badge has expired, 1622 01:11:35,296 --> 01:11:36,796 I cannot let you into the company. 1623 01:11:36,796 --> 01:11:38,296 [Marisela] Hey, don't! 1624 01:11:38,296 --> 01:11:41,546 Call my husband immediately! You know him? 1625 01:11:41,546 --> 01:11:43,796 - Yeah, sure, he is... - [Marisela] Call him now! 1626 01:11:44,088 --> 01:11:45,838 [funny music] 1627 01:11:45,838 --> 01:11:48,463 You look younger on TV, don't you? 1628 01:11:50,088 --> 01:11:51,171 [security man] Okay. 1629 01:11:51,963 --> 01:11:53,088 [exhales] 1630 01:11:53,088 --> 01:11:55,171 - [secretary] Ma'am. - Don't. 1631 01:11:55,713 --> 01:11:57,713 [laughs] 1632 01:11:57,838 --> 01:11:59,421 [Claudia] Yeah, it's the truth. 1633 01:11:59,838 --> 01:12:01,421 Can you explain to me why was I humiliated 1634 01:12:01,421 --> 01:12:02,963 at the entrance? 1635 01:12:03,088 --> 01:12:05,463 Marisela de la Peña! 1636 01:12:05,588 --> 01:12:08,671 Ma'am, I've been a fan of yours since I was very little. 1637 01:12:08,671 --> 01:12:10,296 This is so exciting! 1638 01:12:10,463 --> 01:12:12,963 Me, too, Marisela, since I was a baby. 1639 01:12:13,088 --> 01:12:14,838 Back in the island, I would watch all your soap operas 1640 01:12:14,838 --> 01:12:16,838 with my grandma that is about your age. 1641 01:12:16,963 --> 01:12:18,588 I'm very glad to finally meet you. 1642 01:12:21,671 --> 01:12:23,088 I am still waiting for an explanation. 1643 01:12:23,213 --> 01:12:25,421 It's not me. It's an order from above. 1644 01:12:25,838 --> 01:12:28,588 The company needs new faces, 1645 01:12:28,588 --> 01:12:29,796 young people. 1646 01:12:30,088 --> 01:12:32,921 Claudita, how many followers have you got? 1647 01:12:32,921 --> 01:12:35,838 Eight million on Instagram. 1648 01:12:35,838 --> 01:12:36,963 See? 1649 01:12:37,213 --> 01:12:39,463 You don't even have social networks. 1650 01:12:40,171 --> 01:12:41,713 Your audience doesn't consume anymore, 1651 01:12:41,713 --> 01:12:44,463 the company needs to generate a new audience. 1652 01:12:44,838 --> 01:12:46,838 I wanted to discuss this with you later, 1653 01:12:46,838 --> 01:12:49,963 but since you insist, I'll have to tell you now. 1654 01:12:50,838 --> 01:12:52,546 You were vetoed, Marisela. 1655 01:12:53,713 --> 01:12:55,046 I'm sorry. 1656 01:12:56,088 --> 01:12:58,088 [sensitive music] 1657 01:13:02,838 --> 01:13:04,671 As you are now, so once was I. 1658 01:13:05,463 --> 01:13:06,963 As I am now, 1659 01:13:07,671 --> 01:13:09,088 you will never be. 1660 01:13:10,963 --> 01:13:12,963 Keep sleeping with my husband. 1661 01:13:14,713 --> 01:13:15,963 [Samuel] I... 1662 01:13:16,463 --> 01:13:18,338 Closing phrase of episode. 1663 01:13:20,963 --> 01:13:21,963 [Manuel] Look, Nena, 1664 01:13:22,588 --> 01:13:24,296 this is the good thing, isn't it? 1665 01:13:25,046 --> 01:13:27,588 I know the streets and the bad influences, right? 1666 01:13:28,213 --> 01:13:31,213 For many years, I kept very bad company. 1667 01:13:32,088 --> 01:13:33,213 [Manuel] Drinking, 1668 01:13:33,421 --> 01:13:34,921 using drugs all the time. 1669 01:13:35,588 --> 01:13:36,796 But... 1670 01:13:37,213 --> 01:13:38,213 look at me now. 1671 01:13:39,213 --> 01:13:41,838 Look at me, I've been sober 1672 01:13:41,838 --> 01:13:44,338 for more than 10 years. 1673 01:13:44,671 --> 01:13:47,588 And all that, thanks to my group, 1674 01:13:48,338 --> 01:13:49,463 my godfather 1675 01:13:49,713 --> 01:13:51,463 and my Superior Power. 1676 01:13:52,463 --> 01:13:53,588 Ehm... 1677 01:13:53,588 --> 01:13:55,171 so, Nena, 1678 01:13:55,463 --> 01:13:57,921 if you need help someday, 1679 01:13:58,421 --> 01:13:59,588 I am here for you. 1680 01:14:00,463 --> 01:14:02,838 What kind of help? Or what? Why? Or how? 1681 01:14:03,421 --> 01:14:05,088 Come on, Nena, 1682 01:14:05,338 --> 01:14:06,546 I saw the bottles. 1683 01:14:07,713 --> 01:14:09,838 You were drinking more than before, right? 1684 01:14:10,338 --> 01:14:13,463 [sad music] 1685 01:14:14,296 --> 01:14:15,713 Honestly, yes. 1686 01:14:17,546 --> 01:14:19,671 It hurt me deeply that Luca wanted to steal 1687 01:14:19,671 --> 01:14:22,088 everything I built with all my hard work, you know? 1688 01:14:23,463 --> 01:14:25,296 I also come from humble beginnings. 1689 01:14:26,463 --> 01:14:28,296 I know the streets, too. 1690 01:14:29,838 --> 01:14:30,963 But... 1691 01:14:31,463 --> 01:14:33,588 I've been evading my reality since I was a child. 1692 01:14:34,963 --> 01:14:36,088 And then... 1693 01:14:36,088 --> 01:14:39,671 when I created my corsets and earned a lot of money, 1694 01:14:41,421 --> 01:14:43,463 I made up Nena's character 1695 01:14:44,796 --> 01:14:46,546 to bear the fucking pressure 1696 01:14:46,546 --> 01:14:47,796 of high society. 1697 01:14:48,963 --> 01:14:50,588 But the only thing I did... 1698 01:14:52,338 --> 01:14:54,338 was turn my back to the real me. 1699 01:14:54,838 --> 01:14:57,713 [sad music] 1700 01:14:58,713 --> 01:15:00,838 Remember you asked me my real name? 1701 01:15:05,546 --> 01:15:07,088 Jatziri Domínguez. 1702 01:15:08,588 --> 01:15:09,921 Nice to meet you. 1703 01:15:09,921 --> 01:15:11,088 Jatziri. 1704 01:15:11,796 --> 01:15:13,463 [phone ringing] 1705 01:15:14,463 --> 01:15:15,838 Hello? 1706 01:15:16,046 --> 01:15:18,088 Lucía, where are you calling from...? 1707 01:15:19,713 --> 01:15:20,546 What? 1708 01:15:21,338 --> 01:15:23,338 How? No, I'm on my way. 1709 01:15:23,338 --> 01:15:25,338 - [Nena] Come on, let's go. - No, hold on. 1710 01:15:25,463 --> 01:15:26,588 [Nena] What? 1711 01:15:26,838 --> 01:15:29,713 God, grant me serenity to accept... 1712 01:15:29,713 --> 01:15:32,213 Serenity my balls! Let's go! 1713 01:15:32,588 --> 01:15:34,338 - [Manuel] Wait! - [Nena] Come on. 1714 01:15:34,338 --> 01:15:35,671 [Manuel] The fortune cookies. 1715 01:15:36,588 --> 01:15:37,588 Thanks. 1716 01:15:39,713 --> 01:15:41,796 [inaudible voices] 1717 01:15:42,588 --> 01:15:44,546 - [Nena] Girl. - [Lucía] Friend. 1718 01:15:44,546 --> 01:15:45,671 [Nena] Are you okay? 1719 01:15:47,713 --> 01:15:49,338 [Lucía] No, don't give me that look. 1720 01:15:49,963 --> 01:15:52,171 This is the new Lucía. 1721 01:15:52,463 --> 01:15:53,713 What are you talking about? 1722 01:15:53,838 --> 01:15:55,046 My bank accounts. 1723 01:15:56,713 --> 01:15:59,046 They are all frozen. 1724 01:15:59,046 --> 01:16:02,338 My parents' and the foundation's, 1725 01:16:02,338 --> 01:16:06,171 go figure, all my properties have been seized 1726 01:16:06,463 --> 01:16:09,463 while the investigation on Pablo's scams 1727 01:16:09,463 --> 01:16:11,046 is carried out. 1728 01:16:12,046 --> 01:16:14,463 We can't even use our cars, girl. 1729 01:16:14,588 --> 01:16:17,546 They drove us here in a thing my dad discovered. 1730 01:16:17,713 --> 01:16:18,963 It's called Uber. 1731 01:16:19,213 --> 01:16:20,338 That one. 1732 01:16:20,463 --> 01:16:24,171 And so we are in this old house that was my grandpa's... 1733 01:16:24,588 --> 01:16:26,838 when he started from the bottom. 1734 01:16:27,838 --> 01:16:28,796 Yeah. 1735 01:16:29,213 --> 01:16:30,463 These are our roots. 1736 01:16:30,671 --> 01:16:32,963 This situation is very hard. 1737 01:16:32,963 --> 01:16:34,088 [exhales] 1738 01:16:36,713 --> 01:16:37,713 Come in. 1739 01:16:39,963 --> 01:16:41,838 Very hard... 1740 01:16:42,588 --> 01:16:44,546 - Good afternoon. - Good afternoon. 1741 01:16:44,546 --> 01:16:45,963 Hello, good afternoon. 1742 01:16:46,338 --> 01:16:47,838 They have to light a fire 1743 01:16:47,963 --> 01:16:49,796 because the house is really cold. 1744 01:16:49,796 --> 01:16:51,338 There is no heating. 1745 01:16:51,671 --> 01:16:53,171 - What? - She means the chimney. 1746 01:16:53,296 --> 01:16:55,671 Yeah, in fact, excuse the musty smell. 1747 01:16:55,838 --> 01:16:57,588 I guess that's what poverty smells like. 1748 01:16:57,838 --> 01:16:59,213 Oh, stop it. 1749 01:16:59,338 --> 01:17:02,213 Stop saying you're poor, because you are not. 1750 01:17:02,963 --> 01:17:04,463 Besides, Manuel Alejandro 1751 01:17:04,588 --> 01:17:06,171 has something very important to tell you. 1752 01:17:07,046 --> 01:17:08,213 Fine. 1753 01:17:08,338 --> 01:17:09,713 Please, come in to your humble abode, 1754 01:17:09,713 --> 01:17:11,088 I'll make some atole. 1755 01:17:11,463 --> 01:17:12,838 Oh, God! 1756 01:17:14,796 --> 01:17:17,338 [Lucía] I knew Madrigal was behind all this. 1757 01:17:19,213 --> 01:17:20,713 Sure, that's why he was so interested. 1758 01:17:20,838 --> 01:17:23,088 He was Pablo's associate. That must be it. 1759 01:17:23,421 --> 01:17:26,171 I told Jatziri those people are very dangerous. 1760 01:17:26,713 --> 01:17:28,338 Why does he call you Jatziri? 1761 01:17:28,463 --> 01:17:30,338 - [Nena] I'll tell you later. - [Lucía] Agh! 1762 01:17:30,588 --> 01:17:31,713 [phone ringing] 1763 01:17:34,046 --> 01:17:34,963 Hello? 1764 01:17:35,088 --> 01:17:36,338 [woman voice] Mrs. Yazbek. 1765 01:17:36,463 --> 01:17:38,088 I'm calling from the hospital, 1766 01:17:38,338 --> 01:17:40,963 unfortunately, your husband has passed away. 1767 01:17:41,421 --> 01:17:42,588 I'm so sorry. 1768 01:17:43,088 --> 01:17:44,463 I'm on my way. 1769 01:17:46,463 --> 01:17:47,671 What is it? 1770 01:17:48,463 --> 01:17:49,796 From the hospital. 1771 01:17:50,838 --> 01:17:52,338 Pablo is gone. 1772 01:17:53,338 --> 01:17:54,713 I'm sorry. 1773 01:17:55,171 --> 01:17:56,963 [Manuel] Why are you sorry? 1774 01:17:57,713 --> 01:18:00,588 - Wasn't that what you wanted? - Yes. 1775 01:18:01,088 --> 01:18:02,213 Yes. 1776 01:18:04,213 --> 01:18:06,171 [sensitive music] 1777 01:18:06,171 --> 01:18:08,088 [Federico] Damn it, you scared me. 1778 01:18:08,088 --> 01:18:09,338 How was your day? 1779 01:18:09,338 --> 01:18:10,463 I'm not in the mood, okay? 1780 01:18:10,671 --> 01:18:12,796 [Lucía] Mhh. You feel very sad 1781 01:18:12,796 --> 01:18:14,963 because you fired someone from the company? 1782 01:18:14,963 --> 01:18:16,588 The veto was necessary. 1783 01:18:17,421 --> 01:18:18,463 [Federico] Mh! 1784 01:18:18,921 --> 01:18:20,213 If that's the problem, 1785 01:18:20,588 --> 01:18:22,546 I can get you a job in the company next door. 1786 01:18:22,713 --> 01:18:24,546 - No, that's not it. - So? 1787 01:18:24,713 --> 01:18:26,213 The problem is you and me. 1788 01:18:26,546 --> 01:18:28,713 I'm tired of going against the tide. 1789 01:18:28,838 --> 01:18:30,046 You don't want to be with me. 1790 01:18:30,046 --> 01:18:31,546 I don't want to be with you either. 1791 01:18:31,963 --> 01:18:33,213 Why don't we get divorced? 1792 01:18:33,713 --> 01:18:34,713 Yeah. 1793 01:18:34,838 --> 01:18:37,338 I want the divorce, half of the money for you 1794 01:18:37,463 --> 01:18:38,963 and half for me, end of story. 1795 01:18:39,088 --> 01:18:40,713 - Are you an idiot? - No, I'm not. 1796 01:18:40,713 --> 01:18:41,963 I won't get divorced. 1797 01:18:41,963 --> 01:18:43,838 You perfectly know how things are in the company. 1798 01:18:43,963 --> 01:18:45,338 I don't give a damn about it! 1799 01:18:45,338 --> 01:18:46,963 I won't get divorced. 1800 01:18:47,088 --> 01:18:49,421 We were married by the Pope in a live ceremony 1801 01:18:49,421 --> 01:18:50,338 in national television. 1802 01:18:50,338 --> 01:18:52,546 - Twenty years ago. - Yeah, because you wanted to. 1803 01:18:52,838 --> 01:18:54,338 And don't cry on me 1804 01:18:54,463 --> 01:18:55,796 because I'm sick of your scenes. 1805 01:18:55,796 --> 01:18:57,338 - No, this isn't a scene. - No? 1806 01:18:57,338 --> 01:19:00,088 You are having an affair with the girl in the leading role, 1807 01:19:00,213 --> 01:19:01,921 just like you did with all of them. 1808 01:19:01,921 --> 01:19:04,296 That's how we started, it isn't a scene, it's real life. 1809 01:19:04,463 --> 01:19:05,713 - See? - What? 1810 01:19:05,921 --> 01:19:07,046 Look at you. 1811 01:19:07,171 --> 01:19:08,213 [Federico] Shh. 1812 01:19:08,213 --> 01:19:09,546 I'm getting divorced! 1813 01:19:09,963 --> 01:19:11,713 I don't need you to do that! 1814 01:19:11,713 --> 01:19:14,171 Did you know the law has changed, asshole? 1815 01:19:19,713 --> 01:19:21,213 [Nena] He looks calm, doesn't he? 1816 01:19:21,421 --> 01:19:22,588 [Lucía] Of course. 1817 01:19:23,046 --> 01:19:25,713 He doesn't have to experience the poverty I live in. 1818 01:19:29,421 --> 01:19:30,713 [footsteps] 1819 01:19:31,588 --> 01:19:33,088 Well, well... 1820 01:19:33,463 --> 01:19:35,171 Just who I was looking for. 1821 01:19:35,171 --> 01:19:36,338 Ma'am. 1822 01:19:36,338 --> 01:19:38,213 I'm sorry, widow. 1823 01:19:40,213 --> 01:19:43,046 Now, you'll have to sign the papers I need 1824 01:19:43,046 --> 01:19:44,713 to give your husband's associates 1825 01:19:44,838 --> 01:19:46,296 the money they were promised. 1826 01:19:46,296 --> 01:19:48,088 She won't sign anything. 1827 01:19:48,838 --> 01:19:51,838 We know you are one of Pablo's associates. 1828 01:19:52,588 --> 01:19:54,838 You'd better be quiet, man. 1829 01:19:55,421 --> 01:19:57,713 I know which Internet cafe 1830 01:19:57,713 --> 01:20:00,046 the information that filtered came out from. 1831 01:20:01,338 --> 01:20:03,296 And you don't give that look to me! 1832 01:20:03,296 --> 01:20:05,463 Or I'll open an investigation file right now 1833 01:20:05,463 --> 01:20:06,838 for your husband's death. 1834 01:20:07,213 --> 01:20:09,713 Suicide due to diarrhea, right? No fucking way! 1835 01:20:13,463 --> 01:20:17,338 You've got 24 hours to sign these papers, 1836 01:20:17,463 --> 01:20:20,546 otherwise, the three of you will end up in the fucking jail. 1837 01:20:23,046 --> 01:20:24,546 [elevator bell] 1838 01:20:29,463 --> 01:20:32,213 Calm down, girl. Everything will be alright. 1839 01:20:32,588 --> 01:20:34,671 ♪ Of the Lord ♪ 1840 01:20:35,213 --> 01:20:37,213 ♪ All united ♪ 1841 01:20:37,213 --> 01:20:41,796 ♪ We happily sing The glory and hope of the Lord ♪ 1842 01:20:41,796 --> 01:20:43,463 Manuel sings beautifully, doesn't he? 1843 01:20:43,963 --> 01:20:46,338 ♪ Glory to the Spirit of God ♪ 1844 01:20:46,713 --> 01:20:47,713 [Manuel] Everybody. 1845 01:20:47,713 --> 01:20:50,588 ♪ I will praise ♪ 1846 01:20:50,588 --> 01:20:51,588 Girl. 1847 01:20:52,088 --> 01:20:53,296 Friend. 1848 01:20:54,338 --> 01:20:56,463 [Manuel keeps singing] 1849 01:20:56,588 --> 01:20:58,921 We have to keep saving face. 1850 01:21:00,088 --> 01:21:02,463 [Manuel keeps singing] 1851 01:21:02,838 --> 01:21:04,171 - How are you? - [Lucía] Fine. 1852 01:21:04,838 --> 01:21:08,546 [Nena] Girl, your eyes are more swollen than usual. 1853 01:21:08,546 --> 01:21:10,213 - [Nena] What's wrong? - I couldn't sleep. 1854 01:21:11,171 --> 01:21:12,838 How are things with Fede? 1855 01:21:12,963 --> 01:21:15,213 He won't talk to me. He vetoed me from the company. 1856 01:21:15,338 --> 01:21:16,421 What? 1857 01:21:16,713 --> 01:21:18,088 He vetoed me from my house. 1858 01:21:18,213 --> 01:21:19,796 - [Lucía] Really? - He vetoed me! 1859 01:21:19,963 --> 01:21:22,046 Girl, your deed will have to wait. 1860 01:21:23,171 --> 01:21:25,088 Because Mariloli's boyfriend 1861 01:21:25,296 --> 01:21:26,713 is upon us. 1862 01:21:26,838 --> 01:21:28,171 - What? - Yeah. 1863 01:21:28,171 --> 01:21:29,838 It turns out that Madrigal 1864 01:21:30,296 --> 01:21:32,296 was my husband's associate. 1865 01:21:32,421 --> 01:21:33,796 ♪ I will praise ♪ 1866 01:21:33,796 --> 01:21:35,088 And he's even threatened me 1867 01:21:35,088 --> 01:21:37,171 with opening an investigation file for me 1868 01:21:37,421 --> 01:21:39,338 if Lucía doesn't sign some papers 1869 01:21:39,546 --> 01:21:40,963 to give him all her money. 1870 01:21:41,088 --> 01:21:43,046 - Can you believe it? - Every cent. 1871 01:21:43,588 --> 01:21:45,463 [Manuel keeps singing] 1872 01:21:45,588 --> 01:21:46,671 Girls... 1873 01:21:47,588 --> 01:21:50,171 our dream will never come true. 1874 01:21:50,921 --> 01:21:54,838 ♪ I will praise ♪ 1875 01:21:55,213 --> 01:21:57,921 ♪ I will praise ♪ 1876 01:21:58,713 --> 01:22:02,546 ♪ I will praise ♪ 1877 01:22:02,963 --> 01:22:05,796 ♪ I will praise my Lord ♪ 1878 01:22:06,963 --> 01:22:08,838 ♪ All united ♪ 1879 01:22:09,088 --> 01:22:10,963 ♪ Happily we sing ♪ 1880 01:22:11,171 --> 01:22:13,421 ♪ The glory and hope Of the Lord ♪ 1881 01:22:13,421 --> 01:22:14,463 Come on, everybody! 1882 01:22:16,338 --> 01:22:17,296 [Madrigal] The papers? 1883 01:22:30,421 --> 01:22:31,796 What the fuck is this? 1884 01:22:32,088 --> 01:22:33,296 Why didn't you sign them? 1885 01:22:33,296 --> 01:22:35,963 Do you really think I am going to give you my money? 1886 01:22:36,463 --> 01:22:38,046 My family's money. 1887 01:22:38,588 --> 01:22:40,546 My poor people's money. 1888 01:22:41,046 --> 01:22:44,088 If we aren't scared of anal bleaching, 1889 01:22:44,588 --> 01:22:46,213 why would we be scared of you? 1890 01:22:46,338 --> 01:22:48,088 Fucking fat man! 1891 01:22:48,213 --> 01:22:49,963 The media is on my side. 1892 01:22:50,338 --> 01:22:51,963 Don't you think they'll believe me 1893 01:22:52,088 --> 01:22:53,338 when I tell the press, 1894 01:22:53,338 --> 01:22:55,796 "Look, this man is blackmailing me 1895 01:22:55,796 --> 01:22:59,088 because I saw him killing my friend's husband!" 1896 01:22:59,213 --> 01:23:01,713 Should I call Paty Chapoy? She'll pick up right away. 1897 01:23:01,713 --> 01:23:03,338 - [Marisela] Should I? - Fucking bitches! 1898 01:23:03,338 --> 01:23:05,088 You three are doomed. 1899 01:23:05,213 --> 01:23:06,338 [Madrigal moans] 1900 01:23:07,421 --> 01:23:09,421 [terror music] 1901 01:23:09,838 --> 01:23:11,338 [thud] 1902 01:23:13,463 --> 01:23:14,796 [Felipa] Oh, ma'am. 1903 01:23:15,463 --> 01:23:16,713 Ugh! Agh! 1904 01:23:16,838 --> 01:23:17,963 Oh! 1905 01:23:18,088 --> 01:23:19,088 Thanks. 1906 01:23:19,838 --> 01:23:21,713 [exhales] 1907 01:23:22,296 --> 01:23:24,046 Here are your papers. 1908 01:23:24,046 --> 01:23:26,171 You've nothing to worry about. 1909 01:23:26,963 --> 01:23:27,963 Thank you. 1910 01:23:29,088 --> 01:23:31,338 But he was your boyfriend. 1911 01:23:31,463 --> 01:23:32,546 He was an asshole. 1912 01:23:33,088 --> 01:23:34,421 The worst of all. 1913 01:23:34,671 --> 01:23:37,338 He wasn't just investigating you, 1914 01:23:37,546 --> 01:23:38,921 but me. 1915 01:23:39,046 --> 01:23:41,046 I won't let anybody 1916 01:23:41,046 --> 01:23:43,921 takes away the freedom I've earned. 1917 01:23:45,463 --> 01:23:46,463 No. 1918 01:23:46,588 --> 01:23:47,838 No fucking way. 1919 01:23:47,963 --> 01:23:49,713 This is going to be more expensive. 1920 01:23:49,713 --> 01:23:50,963 [music] 1921 01:23:51,088 --> 01:23:54,046 All your bullshit has been solved. 1922 01:23:54,213 --> 01:23:56,088 [music] 1923 01:23:56,088 --> 01:23:57,588 You can rest now. 1924 01:23:58,088 --> 01:23:59,713 [Lucía] Mr. Romero, how are you? 1925 01:23:59,713 --> 01:24:01,338 - Very well. - Here are the papers 1926 01:24:01,338 --> 01:24:03,296 so you can put everything in order, 1927 01:24:03,296 --> 01:24:04,588 - please. - [Romero] Mhm. 1928 01:24:04,588 --> 01:24:06,338 And I'd appreciate you do it as soon as possible. 1929 01:24:06,588 --> 01:24:10,463 I can't keep seeing my parents living like paupers. 1930 01:24:12,838 --> 01:24:14,046 Picos... 1931 01:24:14,046 --> 01:24:16,463 Hold on, Felipa. Get out of your lair, 1932 01:24:16,463 --> 01:24:17,671 I've got a job for you. 1933 01:24:18,963 --> 01:24:21,421 [music] 1934 01:24:21,671 --> 01:24:23,588 [Lucía] They have vegan toast now. 1935 01:24:23,713 --> 01:24:25,296 [Nena] Good thing, girl, I told you. 1936 01:24:26,046 --> 01:24:29,046 [Nena] Hey, Manuel Alejandro did a very good job, right? 1937 01:24:29,588 --> 01:24:31,213 - Look. - [Lucía] Mhm. 1938 01:24:31,421 --> 01:24:32,963 [Nena] This says, "The chief justice 1939 01:24:33,088 --> 01:24:34,213 Rafael Madrigal 1940 01:24:34,338 --> 01:24:37,546 and a former cop who became a hitman 1941 01:24:37,546 --> 01:24:40,713 were found stabbed in a ditch. 1942 01:24:41,046 --> 01:24:44,088 Apparently, they had ties with drug cartels". 1943 01:24:44,213 --> 01:24:45,796 Look who's here! 1944 01:24:45,921 --> 01:24:49,296 [Lucía] Sweetheart. Darling. 1945 01:24:50,088 --> 01:24:51,713 - Can I sit down? - Sure. 1946 01:24:51,838 --> 01:24:53,213 - Thank you. - [Nena] Thank you. 1947 01:24:53,213 --> 01:24:54,963 So, did you like it? May I? 1948 01:24:55,296 --> 01:24:57,463 - Thank you! - Yeah, sure. Bon appétit. 1949 01:24:57,463 --> 01:24:59,963 So, the three for two is over, 1950 01:25:00,338 --> 01:25:02,588 and the time for the soap operas queen 1951 01:25:02,713 --> 01:25:04,588 has arrived. 1952 01:25:05,088 --> 01:25:07,421 Just tell me what can I help you with and how. 1953 01:25:09,838 --> 01:25:11,088 I... 1954 01:25:12,588 --> 01:25:14,171 I just want to know, 1955 01:25:14,171 --> 01:25:18,088 when and where can I catch him red-handed? 1956 01:25:18,546 --> 01:25:22,171 Mhm, very well. I just came to say hi. 1957 01:25:22,421 --> 01:25:23,713 I have to go. 1958 01:25:23,838 --> 01:25:25,088 I've got other businesses. 1959 01:25:25,338 --> 01:25:26,463 - See you. - [Nena] Thanks. 1960 01:25:26,588 --> 01:25:27,838 - [Manuel] I'll check that. - [Marisela] Bye. 1961 01:25:27,963 --> 01:25:29,838 - [Lucía] Oh, I love him. - [Nena] I think he got a haircut. 1962 01:25:29,963 --> 01:25:30,921 Doesn't he look better? 1963 01:25:31,796 --> 01:25:34,338 [phone ringing] 1964 01:25:34,588 --> 01:25:35,546 [phone ringing] 1965 01:25:38,046 --> 01:25:38,963 [Marisela] Hello? 1966 01:25:39,088 --> 01:25:40,338 [Manuel] I know where Mr. Fede is. 1967 01:25:40,671 --> 01:25:42,963 [Manuel] Get over here, I'll send you the location. 1968 01:25:44,338 --> 01:25:46,421 Are you sure you don't want me to intervene? 1969 01:25:47,838 --> 01:25:49,046 I'm sure. 1970 01:25:49,046 --> 01:25:51,171 This is my moment. 1971 01:25:51,546 --> 01:25:54,796 [rock music] 1972 01:26:10,838 --> 01:26:13,338 [rock music] 1973 01:26:13,713 --> 01:26:16,671 [suspense music] 1974 01:26:25,088 --> 01:26:26,421 [beep] 1975 01:26:35,838 --> 01:26:38,296 [moaning] 1976 01:26:38,296 --> 01:26:39,796 [Felipe] Tell me... 1977 01:26:40,838 --> 01:26:42,713 do you want to be a star? 1978 01:26:43,171 --> 01:26:44,713 You're my star! Sure! 1979 01:26:44,963 --> 01:26:46,463 Sure! [moaning] 1980 01:26:47,338 --> 01:26:48,671 Oh! 1981 01:26:49,088 --> 01:26:51,463 [terror music] 1982 01:26:52,671 --> 01:26:54,963 [tense music] 1983 01:26:59,713 --> 01:27:01,713 [tense music] 1984 01:27:03,296 --> 01:27:06,588 [tense music] 1985 01:27:13,421 --> 01:27:14,588 [director] Cut! 1986 01:27:14,713 --> 01:27:16,463 We got it! Excellent. 1987 01:27:18,171 --> 01:27:20,463 [applause] 1988 01:27:21,296 --> 01:27:22,463 Ma'am, 1989 01:27:22,838 --> 01:27:24,796 it's an honor to work with you. 1990 01:27:25,463 --> 01:27:26,963 You are a leading actor. 1991 01:27:28,463 --> 01:27:30,588 - [Marisela] Thank you. - On the contrary. 1992 01:27:32,088 --> 01:27:34,588 [Federico] You looked really intense. 1993 01:27:34,588 --> 01:27:35,963 [Marisela] Did my eyes look big? 1994 01:27:35,963 --> 01:27:37,588 Really big, it was impressing. 1995 01:27:37,713 --> 01:27:40,671 Who would have said you are the villain of the hour? 1996 01:27:40,671 --> 01:27:43,338 - I just needed an opportunity. - Mhm. 1997 01:27:43,588 --> 01:27:44,838 Thank you very much. 1998 01:27:44,963 --> 01:27:47,963 No, thank you for your discretion. 1999 01:27:52,713 --> 01:27:54,046 Very well, excellent. 2000 01:27:54,046 --> 01:27:55,421 - Thanks. - Congratulations. 2001 01:27:56,796 --> 01:27:58,588 [vanguard music] 2002 01:27:58,838 --> 01:28:02,838 I am Marisela de la Peña and I never forget a betrayal. 2003 01:28:02,963 --> 01:28:05,588 [vanguard music] 2004 01:28:06,588 --> 01:28:09,338 TWO MONTHS LATER 2005 01:28:09,921 --> 01:28:10,963 [captain] Boss, 2006 01:28:11,588 --> 01:28:13,796 shall we start opening the champagne boxes? 2007 01:28:13,796 --> 01:28:15,838 No, wait until I finish singing. 2008 01:28:16,088 --> 01:28:18,171 They might get wasted before listening to me. 2009 01:28:20,588 --> 01:28:21,671 Partners... 2010 01:28:21,671 --> 01:28:23,338 do you like our place? 2011 01:28:23,546 --> 01:28:25,171 It is a hit. Cheers to that! 2012 01:28:25,171 --> 01:28:28,046 - Cheers, handsome. - Cheers, partner. 2013 01:28:28,213 --> 01:28:30,963 [vanguard music] 2014 01:28:31,338 --> 01:28:32,546 Look. 2015 01:28:33,213 --> 01:28:34,588 [Marisela] I uploaded it two hours ago 2016 01:28:34,713 --> 01:28:36,588 and I've got three million views. 2017 01:28:36,963 --> 01:28:39,546 Besides, they doubled my wage in the company. 2018 01:28:39,546 --> 01:28:42,588 Girl, you're unstoppable. The new Tiktok queen. 2019 01:28:42,588 --> 01:28:43,838 Totally. 2020 01:28:44,213 --> 01:28:46,171 It's a shame Fede couldn't see your success 2021 01:28:46,296 --> 01:28:47,213 on social networks. 2022 01:28:47,421 --> 01:28:49,213 His accident was awful. 2023 01:28:49,963 --> 01:28:51,046 Oh, well. 2024 01:28:51,588 --> 01:28:53,713 He died with Samuel by his side. 2025 01:28:53,713 --> 01:28:55,171 Aw! 2026 01:28:55,338 --> 01:28:56,588 [Marisela] Besides, he didn't have... 2027 01:28:56,963 --> 01:28:59,588 - Hi! - [Lucía] Mariloli! 2028 01:29:00,796 --> 01:29:03,546 Hello, well done, my girls! 2029 01:29:03,546 --> 01:29:06,588 - You did it! - We did what we could. 2030 01:29:07,338 --> 01:29:08,838 How are you? 2031 01:29:08,838 --> 01:29:10,463 Aren't you going to introduce your beau? 2032 01:29:10,463 --> 01:29:12,796 Of course, he is Emilio. 2033 01:29:13,713 --> 01:29:17,046 We've just arrived from Los Angeles, we went 2034 01:29:17,046 --> 01:29:18,713 to Madonna's concert. 2035 01:29:18,713 --> 01:29:20,171 [Lucía] Wow! 2036 01:29:20,671 --> 01:29:22,088 It was awesome. 2037 01:29:22,338 --> 01:29:24,921 But, hey, I'm glad to see you. 2038 01:29:24,921 --> 01:29:27,588 I'll leave you so you keep enjoying 2039 01:29:27,713 --> 01:29:29,213 your life. 2040 01:29:29,838 --> 01:29:31,088 Mariloli... 2041 01:29:32,713 --> 01:29:34,921 he's gorgeous. 2042 01:29:35,088 --> 01:29:37,963 And the best part is he's 41 years old... 2043 01:29:38,088 --> 01:29:39,421 [Lucía] Oh! 2044 01:29:39,588 --> 01:29:40,671 Like me. 2045 01:29:40,671 --> 01:29:42,671 Oh, Mariloli. 2046 01:29:42,671 --> 01:29:45,088 - Bye, girls. - [Nena] Bye. 2047 01:29:45,213 --> 01:29:47,588 I love you. Have a blast! 2048 01:29:47,713 --> 01:29:49,046 Hey, partners. 2049 01:29:49,046 --> 01:29:51,588 - How do you like the service? - It's wonderful. 2050 01:29:52,838 --> 01:29:54,296 My song is coming next. 2051 01:29:55,213 --> 01:29:56,963 Do we sing it together, Jatziri? 2052 01:29:57,338 --> 01:29:59,171 It'd be my pleasure, Manuelito. 2053 01:29:59,296 --> 01:30:00,088 [Lucía] Wow! 2054 01:30:00,213 --> 01:30:01,338 I'll be right back. 2055 01:30:01,338 --> 01:30:03,546 [man] Door is over there! You can leave any time! 2056 01:30:03,546 --> 01:30:04,588 I don't give a fuck, you don't get it! 2057 01:30:04,713 --> 01:30:06,171 [man] I don't give a fuck about you or your opinion! 2058 01:30:06,171 --> 01:30:08,213 [man] Let me go! Don't touch me! 2059 01:30:08,338 --> 01:30:11,421 [vanguard music] 2060 01:30:14,963 --> 01:30:16,421 Call us if you need us. 2061 01:30:17,588 --> 01:30:18,838 Thanks. 2062 01:30:21,338 --> 01:30:23,838 To the freedom of every woman. 2063 01:30:23,838 --> 01:30:26,171 To the poor and our new house at the beach. 2064 01:30:26,671 --> 01:30:29,213 To us and our new life. 2065 01:30:29,338 --> 01:30:30,421 Cheers! 2066 01:30:30,546 --> 01:30:32,088 - Cheers! - Cheers! 2067 01:30:32,213 --> 01:30:33,213 Jatziri. 2068 01:30:33,838 --> 01:30:36,213 ["El Final" plays] 2069 01:30:36,338 --> 01:30:38,046 What a cool song! 2070 01:30:44,338 --> 01:30:46,088 ♪ I come looking for you ♪ 2071 01:30:46,963 --> 01:30:49,463 ♪ And I can't find you ♪ 2072 01:30:51,921 --> 01:30:56,671 ♪ Your friends have told me Why ♪ 2073 01:30:59,338 --> 01:31:01,088 ♪ When I arrive to the party ♪ 2074 01:31:01,213 --> 01:31:02,338 ♪ Oh, oh, oh ♪ 2075 01:31:02,338 --> 01:31:05,213 ♪ I saw you kissing With someone else ♪ 2076 01:31:05,213 --> 01:31:07,088 ♪ You have no shame ♪ 2077 01:31:07,213 --> 01:31:08,713 ♪ I don't want it, But ♪ 2078 01:31:08,713 --> 01:31:11,171 ♪ I have to forget you tonight ♪ 2079 01:31:14,213 --> 01:31:16,588 ♪ You said you loved me ♪ 2080 01:31:16,713 --> 01:31:19,546 ♪ That you wouldn't forget me Easily ♪ 2081 01:31:19,546 --> 01:31:21,963 ♪ Give me back my picture ♪ 2082 01:31:22,088 --> 01:31:25,588 ♪ It's over ♪ 2083 01:31:28,046 --> 01:31:31,963 ♪ It's the end ♪ 2084 01:31:32,671 --> 01:31:33,838 ♪ Is it the end? ♪ 2085 01:31:34,296 --> 01:31:35,796 ♪ Of our love ♪ 2086 01:31:37,338 --> 01:31:38,713 I don't want it to be the end. 2087 01:31:40,588 --> 01:31:42,338 ♪ It's the end ♪ 2088 01:31:43,421 --> 01:31:46,213 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 2089 01:31:46,338 --> 01:31:50,296 ♪ Of our love ♪ 2090 01:31:51,963 --> 01:31:53,338 [music ends] 2091 01:31:53,338 --> 01:31:55,171 ♪ It's over ♪ 2092 01:31:57,296 --> 01:31:59,338 [cheering] 2093 01:32:00,963 --> 01:32:03,213 [Nena] Encore! Encore! 2094 01:32:03,338 --> 01:32:04,463 [Manuel] Let's go, everyone. 2095 01:32:04,463 --> 01:32:08,088 ["The End" movie version plays] 2096 01:32:54,838 --> 01:32:57,838 ["The End" continues] 2097 01:34:26,963 --> 01:34:29,588 [music ends]