1 00:01:36,172 --> 00:01:38,047 Esto te va a doler más a ti que a mí. 2 00:03:09,088 --> 00:03:10,588 Bueno, amiga, ¿y ahora qué te vas a hacer? 3 00:03:10,838 --> 00:03:11,838 No sé. 4 00:03:12,463 --> 00:03:13,797 ¡Ay, yo le traigo ganas al láser! 5 00:03:13,797 --> 00:03:16,047 - ¡Ay, perdón, llegue tarde! - Qué guapa te ves, amiga. 6 00:03:16,838 --> 00:03:17,963 ¡Uy! 7 00:03:18,213 --> 00:03:19,588 - Gracias. - Ya va a empezar. Ya va a empezar. 8 00:03:28,213 --> 00:03:30,213 Muchísimas gracias por venir a esta mi... 9 00:03:30,463 --> 00:03:32,838 quincuagésima segunda conferencia 10 00:03:32,963 --> 00:03:35,963 sobre nuevos procedimientos estéticos de última gama. 11 00:03:36,963 --> 00:03:40,422 Es un placer y estoy muy contento de poderles presentar 12 00:03:40,422 --> 00:03:43,797 la nueva tecnología para rejuvenecer, 13 00:03:44,047 --> 00:03:45,088 endurecer... 14 00:03:45,213 --> 00:03:48,797 y restablecer el bello cuerpo y rostro de la mujer mexicana. 15 00:03:56,588 --> 00:04:00,463 Ay, este doctorcito, muy bueno, muy bueno, pero es un pesado. 16 00:04:00,463 --> 00:04:01,463 ¡Ay, sí! 17 00:04:01,588 --> 00:04:03,172 A mí me cae en la punta del pie. 18 00:04:03,172 --> 00:04:04,172 No es tan bueno, ¿eh? 19 00:04:04,463 --> 00:04:06,463 A mí me dejó un ojo más grande que el otro. 20 00:04:06,463 --> 00:04:08,672 Dicen que ni en su casa lo aguantan. 21 00:04:09,547 --> 00:04:10,713 Bueno, pues... 22 00:04:10,838 --> 00:04:12,838 allá está la que sí. 23 00:04:13,797 --> 00:04:16,838 Bueno lo que sí, es que es el mejor trabajo del doctor, ¿eh? 24 00:04:17,047 --> 00:04:19,338 Obvio... es su marido. 25 00:04:19,547 --> 00:04:20,838 ...y rellenado... 26 00:04:20,963 --> 00:04:22,297 Está rara, ¿no? 27 00:04:22,297 --> 00:04:24,463 - ¿Sí? - ¿Qué trae? 28 00:04:24,463 --> 00:04:26,463 ...las arrugas en la piel aparecen a medida 29 00:04:26,588 --> 00:04:27,922 que van pasando los años. 30 00:04:28,588 --> 00:04:30,297 Y es por eso cuando me preguntan, 31 00:04:30,297 --> 00:04:32,213 "doctor, ¿según usted cuál es...?" 32 00:04:34,838 --> 00:04:35,922 Perdón. 33 00:04:42,547 --> 00:04:43,797 Me preguntan, 34 00:04:44,422 --> 00:04:46,838 "doctor, ¿para usted cuál es la clave...?" 35 00:04:58,588 --> 00:04:59,838 ¡Ayuda! 36 00:04:59,963 --> 00:05:01,172 Un doctor, por favor. 37 00:05:18,547 --> 00:05:19,838 Soy su fan, ¿eh? 38 00:05:26,297 --> 00:05:27,713 - Amiga... - Amiga. 39 00:05:28,297 --> 00:05:29,547 ...espectacular. 40 00:05:30,047 --> 00:05:31,922 Ay, yo no sé porqué no te han dado el "prota". 41 00:05:32,047 --> 00:05:33,422 - Gracias. - Cada vez mejor. 42 00:05:33,963 --> 00:05:34,963 Gracias. 43 00:05:35,297 --> 00:05:36,463 ¡Ay! 44 00:05:37,963 --> 00:05:38,838 ¿Ya la vieron? 45 00:05:40,463 --> 00:05:44,047 A mí se me hace, que ella es la que le dio cuello. 46 00:05:45,338 --> 00:05:46,672 ¡Oh por Dios! 47 00:05:47,588 --> 00:05:48,463 ¿Crees? 48 00:05:48,588 --> 00:05:49,547 ¡Ay, claro! 49 00:05:51,213 --> 00:05:52,838 Bueno, si hubiera tenido que aguantar 50 00:05:52,963 --> 00:05:54,297 a un esperpento como ese... 51 00:05:54,422 --> 00:05:56,297 ¡Ay, bueno! Perdóname, Dios mío. 52 00:05:56,297 --> 00:05:57,713 Que Dios lo tenga en su Santa Gloria. 53 00:05:57,713 --> 00:05:59,338 O lo mato a él o me mato yo. 54 00:06:00,713 --> 00:06:01,547 ¡No! 55 00:06:02,797 --> 00:06:03,922 Yo no podría. 56 00:06:05,213 --> 00:06:06,172 Ay, amiga. 57 00:06:06,963 --> 00:06:08,713 Con el maridito que te cargas, 58 00:06:09,297 --> 00:06:10,588 ya te tardaste, reina. 59 00:06:11,963 --> 00:06:13,213 El tuyo no se queda atrás. 60 00:06:14,422 --> 00:06:16,172 Y de ti, ni hablamos. 61 00:06:24,838 --> 00:06:26,213 Es una lástima, ¿no? 62 00:06:27,963 --> 00:06:29,297 Supongo. 63 00:06:30,422 --> 00:06:32,963 La muerte siempre es poco elegante, ¿no? 64 00:06:33,338 --> 00:06:36,797 ¡No! Digo que es una lástima que se fuera antes de mi cirugía. 65 00:06:38,547 --> 00:06:40,213 Mariloli, no calculó bien. 66 00:06:42,047 --> 00:06:43,213 ¿Cómo? 67 00:06:44,463 --> 00:06:45,463 Nada. 68 00:06:45,463 --> 00:06:48,213 Solo digo que seguro no lo cuidó como debía. 69 00:06:48,672 --> 00:06:51,463 Que por eso tuvo ese... infarto. 70 00:06:54,088 --> 00:06:55,463 Fue ella, ¿verdad? 71 00:06:55,588 --> 00:06:56,963 ¡Ay, cariño! 72 00:06:57,672 --> 00:06:59,422 Nos vemos en casa del doctor. 73 00:06:59,922 --> 00:07:00,797 Bueno... 74 00:07:00,963 --> 00:07:02,338 de Mariloli. 75 00:07:07,338 --> 00:07:08,963 Voy a darle el pésame a Mariloli. 76 00:07:09,088 --> 00:07:10,213 ¡Ay, no! ¡Yo no, eh! 77 00:07:10,338 --> 00:07:11,463 Ve tú. 78 00:07:13,088 --> 00:07:15,463 Claro, así te distraes. 79 00:07:15,588 --> 00:07:16,797 Buenas noches. 80 00:07:19,338 --> 00:07:21,922 ¡Ay, querida, lo siento! 81 00:07:22,088 --> 00:07:23,838 Rodrigo era un gran hombre. 82 00:07:32,088 --> 00:07:34,547 - ¡Ay, qué dolor! - Lo siento. 83 00:07:34,547 --> 00:07:37,463 ¡No! ¿Qué voy a hacer sin él? 84 00:07:38,963 --> 00:07:41,588 - ¿Qué pasó? - No sé, es muy raro. 85 00:07:43,172 --> 00:07:44,672 ¿Y Marisela? 86 00:07:45,588 --> 00:07:47,838 Sabemos, cómo va a terminar esto. 87 00:07:48,338 --> 00:07:51,047 ¿Por qué mejor no nos ahorramos un tiempo? 88 00:07:52,088 --> 00:07:53,713 Y nos vamos de una vez. 89 00:07:53,963 --> 00:07:55,422 ¿Qué dices? 90 00:07:55,797 --> 00:07:58,463 Perdón, señora, pero yo no voy a ningún lado. 91 00:08:00,547 --> 00:08:02,422 ¿Por qué, Felipa? 92 00:08:02,963 --> 00:08:05,422 Si eres el ícono de la limpieza. 93 00:08:06,088 --> 00:08:09,088 Ya me dijeron que preparas mejor el mole que el Pujol. 94 00:08:09,088 --> 00:08:11,297 Y ni se diga de cómo trapeas. 95 00:08:11,297 --> 00:08:13,338 Ya se lo dije a usted. 96 00:08:13,463 --> 00:08:15,338 Ya se lo dije a la doña antes de usted. 97 00:08:15,547 --> 00:08:16,713 Yo de aquí no me muevo. 98 00:08:16,838 --> 00:08:18,047 ¿Por qué? 99 00:08:18,297 --> 00:08:20,297 A tu jefa, tú no le interesas. 100 00:08:20,922 --> 00:08:23,463 Vas a ver cuando se vaya a Europa, te va a dejar tirada. 101 00:08:23,797 --> 00:08:25,172 - Yo no. - Ah... 102 00:08:25,172 --> 00:08:26,547 Yo jamás te haría eso. 103 00:08:26,547 --> 00:08:27,963 Tú y yo haríamos maravillas. 104 00:08:28,672 --> 00:08:30,088 - ¿Sí? - Ay, aquí estabas. 105 00:08:30,422 --> 00:08:31,463 Estoy convenciendo a Felipa 106 00:08:31,588 --> 00:08:33,588 de que se vaya a trabajar conmigo, ¿sí? 107 00:08:33,588 --> 00:08:36,588 ¡Ay, no, Felipa! Vente conmigo, ¿sí? 108 00:08:37,338 --> 00:08:39,672 ¿Qué quieres? Aparte de la ropa que le regalé a tu prima 109 00:08:39,672 --> 00:08:41,797 que no le quedó... tu coche. 110 00:08:42,338 --> 00:08:44,463 Tu cuarto para ti solita, tu tele... 111 00:08:45,088 --> 00:08:46,213 Ay, bueno, Felipa, 112 00:08:46,588 --> 00:08:50,338 pásanos la receta del mole ese que te queda buenísimo. 113 00:08:50,463 --> 00:08:52,297 - Por favor. - ¡Ándale! 114 00:08:52,297 --> 00:08:54,588 ¿Cómo te atreves a pedirle eso, 115 00:08:54,588 --> 00:08:55,922 a Felipa? 116 00:08:57,547 --> 00:08:58,922 ¡Felipa, retírate! 117 00:09:00,297 --> 00:09:03,713 ¡Perdón, danos un momentito, Felipa, por favor! 118 00:09:09,588 --> 00:09:10,963 Me dijo un pajarito, 119 00:09:11,088 --> 00:09:13,588 que andan haciendo muchas preguntas. 120 00:09:13,713 --> 00:09:15,713 Bueno, pero aquí estoy. 121 00:09:15,713 --> 00:09:17,172 A sus órdenes. 122 00:09:17,422 --> 00:09:19,422 Bueno, no, Mariloli... 123 00:09:19,422 --> 00:09:21,047 lo que pasa es que... 124 00:09:21,588 --> 00:09:26,047 Pues es que no sabemos bien a bien de qué murió Rodrigo. 125 00:09:26,047 --> 00:09:27,088 Lo envenené. 126 00:09:29,963 --> 00:09:31,838 Es una broma. 127 00:09:32,088 --> 00:09:33,338 ¿Ustedes se imaginan? 128 00:09:33,338 --> 00:09:35,963 ¿Yo confesando un crimen? 129 00:09:36,213 --> 00:09:38,422 Si no soy tan estúpida. 130 00:09:39,213 --> 00:09:41,172 Bueno, ¿y por qué tanta pregunta? 131 00:09:41,838 --> 00:09:44,547 "La que mucho llora, sin llorar, poco tiene que lamentar". 132 00:09:44,963 --> 00:09:46,172 Felipa... 133 00:09:47,463 --> 00:09:48,963 dile a Juan José, 134 00:09:49,297 --> 00:09:51,963 que saque a estas señoras de mi propiedad. 135 00:09:52,088 --> 00:09:53,797 - No era broma. - ¡Fuera de mi casa! 136 00:09:54,088 --> 00:09:55,463 - ¡Fuera! - ¡Ay! 137 00:09:57,672 --> 00:09:59,963 ¡Suelten a los perros! 138 00:10:01,713 --> 00:10:03,047 Es muy buena. 139 00:10:03,047 --> 00:10:05,338 Pinche vieja, pero esta me las paga, ¿eh? 140 00:10:32,088 --> 00:10:33,588 ¡Mani! 141 00:10:34,922 --> 00:10:36,297 ¡Mani! 142 00:10:36,297 --> 00:10:37,713 ¿Qué pasó, nena? 143 00:10:37,713 --> 00:10:38,963 Nada, amor. 144 00:10:39,088 --> 00:10:41,338 Que Mani no recogió la mesa. 145 00:10:41,713 --> 00:10:42,672 ¿Mani? 146 00:10:43,088 --> 00:10:44,338 Se llama Malitzin. 147 00:10:45,213 --> 00:10:47,463 Amor, le digo así de cariño, de toda la vida, 148 00:10:47,463 --> 00:10:48,838 es casi de la familia. 149 00:10:50,088 --> 00:10:52,422 Tú sabes que a mí no me gustan tus cosas folklóricas. 150 00:10:52,713 --> 00:10:54,588 No es folclor, se llama inclusión. 151 00:10:54,588 --> 00:10:56,713 Y yo no veo colores, lo sabes. 152 00:10:56,838 --> 00:10:58,922 - Veo, per... so... nas. - Sí. 153 00:10:59,047 --> 00:11:00,088 Oye, nena, 154 00:11:00,213 --> 00:11:02,922 necesito que me firmes estos papeles de tu fundación, 155 00:11:03,213 --> 00:11:05,588 es para hacer una transferencia a una casa hogar en Miami. 156 00:11:05,713 --> 00:11:06,963 ¿En Miami hay gente pobre? 157 00:11:07,088 --> 00:11:08,588 En todo el mundo, nena. 158 00:11:08,963 --> 00:11:11,047 Ay, amor, yo tantos años que viví en Miami, 159 00:11:11,338 --> 00:11:13,172 y yo nunca me di cuenta. 160 00:11:13,297 --> 00:11:14,838 Amor, me duele el mundo. 161 00:11:24,213 --> 00:11:25,922 No, no, no. ¿Qué haces? 162 00:11:26,047 --> 00:11:27,047 No. 163 00:11:27,338 --> 00:11:29,338 Son los papeles que ya firmaste la semana pasada. 164 00:11:29,588 --> 00:11:32,172 El banco quería agregar otras cosas y pues lo hice. 165 00:11:32,588 --> 00:11:33,713 ¿Tú ya revisaste esto? 166 00:11:33,963 --> 00:11:34,963 Claro, nena. 167 00:11:35,713 --> 00:11:36,547 Bueno. 168 00:11:44,963 --> 00:11:47,463 Virgencita chula, madre querida, 169 00:11:47,672 --> 00:11:50,463 te pido por favor que ilumines 170 00:11:50,588 --> 00:11:53,338 la visión empresarial de mi marido, 171 00:11:53,963 --> 00:11:56,172 para que me dé el protagónico. 172 00:11:57,547 --> 00:11:59,588 Te lo pido por favor, Señora. 173 00:12:00,672 --> 00:12:01,713 ¡Ay! 174 00:12:01,838 --> 00:12:03,338 ¡No! Federico... 175 00:12:04,338 --> 00:12:05,963 - Espérate. Hola. - ¿Qué pasó? 176 00:12:06,838 --> 00:12:09,338 ¿Ya eligieron a la actriz que va a protagonizar, 177 00:12:09,463 --> 00:12:10,463 Herencia Bastarda? 178 00:12:10,797 --> 00:12:12,463 ¿Sí lograste hablar con los productores? 179 00:12:12,588 --> 00:12:14,338 - ¿Me van a dar el papel? - No sé. 180 00:12:14,338 --> 00:12:15,588 Ahorita estoy más preocupado 181 00:12:15,588 --> 00:12:17,213 por la fusión con la otra televisora, 182 00:12:17,338 --> 00:12:18,922 que por la novela, Marisela. 183 00:12:19,463 --> 00:12:21,172 Ya te dije que aceptes el reality, 184 00:12:21,297 --> 00:12:22,963 ese de baile que te ofrecen. Está padre. 185 00:12:23,088 --> 00:12:24,713 No, no quiero hacer lo del reality. 186 00:12:24,838 --> 00:12:26,172 - ¿Por qué? - Porque la vez que lo acepté 187 00:12:26,172 --> 00:12:27,838 me sacaron a la primera vuelta. 188 00:12:28,922 --> 00:12:30,088 ¿Por qué no me quieres ayudar? 189 00:12:30,213 --> 00:12:31,463 Tú eres el jefe de todos, por favor. 190 00:12:31,588 --> 00:12:33,338 Sabes qué, que te ayude la Virgen, 191 00:12:33,463 --> 00:12:34,713 yo ya no puedo más. 192 00:12:34,838 --> 00:12:36,963 ¡No, espérate, Federico! 193 00:12:37,088 --> 00:12:39,838 Bastante más al faro 194 00:12:39,963 --> 00:12:42,463 Que me guía entre la niebla 195 00:12:42,463 --> 00:12:45,547 Más que al sol que me calienta 196 00:12:45,963 --> 00:12:47,922 Necesito tu calor 197 00:12:48,047 --> 00:12:50,672 Porque sin ti 198 00:12:51,547 --> 00:12:53,088 Ti 199 00:12:54,088 --> 00:12:55,088 Amor... 200 00:12:56,797 --> 00:12:57,672 Luca. 201 00:12:57,838 --> 00:12:59,713 - Pam, pam, pam - Mi amor. 202 00:13:00,047 --> 00:13:02,838 Ay, ay, qué cagazo me hiciste pegar, boluda. 203 00:13:03,338 --> 00:13:04,463 Mi amor. 204 00:13:04,588 --> 00:13:07,213 Pará, pará, que tengo que apagar la música. ¡Pará! 205 00:13:07,213 --> 00:13:08,463 Que se me va el tema. 206 00:13:08,797 --> 00:13:10,213 ¡Ay, Dios! 207 00:13:13,088 --> 00:13:15,047 ¿Qué? ¿Y cómo te fue en la fiestita? 208 00:13:15,672 --> 00:13:18,172 No, no era una fiestita, era un velorio. 209 00:13:18,713 --> 00:13:21,047 Bueno a tu edad es casi lo mismo, ¿no? 210 00:13:23,463 --> 00:13:24,922 Mira, mira, el hombrito. 211 00:13:25,297 --> 00:13:27,963 Impresionante, ¿no? Bellísimo. 212 00:13:27,963 --> 00:13:29,713 ¿No se te pasó hoy un poco el bronceado? 213 00:13:29,838 --> 00:13:31,963 Ah, a mí me gusta, siento que me veo... 214 00:13:32,088 --> 00:13:33,338 muy europeo. 215 00:13:34,963 --> 00:13:37,547 ¿Cuántas veces te he dicho que no eres Ricky Martin, mi vida? 216 00:13:37,547 --> 00:13:39,797 Ay, cómo te gusta decirme eso. 217 00:13:39,797 --> 00:13:41,797 Ya te dije que no me quiero parecer a Ricky Martin, 218 00:13:41,797 --> 00:13:43,963 yo estoy en otro nivel, amor. 219 00:13:45,088 --> 00:13:46,338 Y te pintaste el pelo. 220 00:13:46,338 --> 00:13:48,463 Pará, ¿qué... qué te pasa? O sea... 221 00:13:48,588 --> 00:13:49,963 ¿te estás fijando en todo hoy? 222 00:13:50,088 --> 00:13:52,713 - ¿Quién eres? ¿La Aduana? - Bueno, sí, ya. Perdón. Perdón. 223 00:13:52,713 --> 00:13:54,463 Es que tuve... tuve un día horrible. 224 00:13:54,588 --> 00:13:55,797 Está bien, 'tá bien, 'tá bien, te perdono. 225 00:13:55,922 --> 00:13:56,963 Pero no empieces a dorarme el cráneo, 226 00:13:57,088 --> 00:13:58,713 porque mañana tengo que estar temprano en el club. 227 00:13:59,047 --> 00:13:59,963 ¿A qué hora? 228 00:13:59,963 --> 00:14:01,422 No sé, como a las seis. 229 00:14:02,213 --> 00:14:04,547 ¿Y a poco abren el club a las seis? 230 00:14:04,672 --> 00:14:06,588 Ey, soy VIP, amore. 231 00:14:08,088 --> 00:14:09,297 ¡Ay, amor! 232 00:14:10,297 --> 00:14:12,213 Pasas mucho tiempo en el club... 233 00:14:12,838 --> 00:14:16,297 Y luego con el trabajo, apenas si vienes a dormir. 234 00:14:16,463 --> 00:14:18,713 A ver, a ver, a ver, a ver. 235 00:14:18,922 --> 00:14:22,213 Vos querés tener un marido exitoso en la casa, ¿sí o no? 236 00:14:22,338 --> 00:14:23,463 Pues sí, pero... 237 00:14:24,963 --> 00:14:25,838 Anda... 238 00:14:25,963 --> 00:14:27,838 Anda hacer un sándwich, esos que te quedan... 239 00:14:27,963 --> 00:14:29,838 bastante buenos, dale. ¡Dale, apúrate! 240 00:14:30,172 --> 00:14:31,172 Dale. 241 00:14:34,963 --> 00:14:36,088 Ah, Nena... 242 00:14:36,963 --> 00:14:39,047 Sin mayonesa, ¿eh? Que no se te olvide. 243 00:14:44,713 --> 00:14:47,297 ¡Ay, ve esta bolsa, por favor! Es una belleza. 244 00:14:47,297 --> 00:14:48,547 ¡No! Divina. 245 00:14:48,547 --> 00:14:50,088 - ¡No! - Déjame le tomo una foto. 246 00:14:50,213 --> 00:14:51,547 - A ver, date una vuelta. - Mira. 247 00:14:51,672 --> 00:14:52,713 No. Yo la quiero. 248 00:14:53,213 --> 00:14:54,088 A ver. 249 00:14:55,713 --> 00:14:57,213 ¿Cuánto cuesta? 250 00:14:57,213 --> 00:14:58,547 Treinta mil. 251 00:14:59,963 --> 00:15:01,088 Dólares. 252 00:15:02,963 --> 00:15:04,172 ¡Oh! 253 00:15:07,963 --> 00:15:09,213 ¿No tienes sed? 254 00:15:09,338 --> 00:15:10,338 Sí. 255 00:15:10,922 --> 00:15:12,588 ¿Nos podría traer algo de tomar? 256 00:15:12,713 --> 00:15:13,838 Claro. 257 00:15:14,963 --> 00:15:16,463 No, si el contador me ha traído 258 00:15:16,588 --> 00:15:17,838 una cantidad de gastos. 259 00:15:17,963 --> 00:15:19,713 Luca, está gastando tres veces más que yo. 260 00:15:19,713 --> 00:15:23,588 ¡Imagínate! Entre los viajes, el club, el yate... 261 00:15:23,588 --> 00:15:26,588 La ropa nueva y ese arreglito que se hizo en la cara, 262 00:15:26,713 --> 00:15:28,213 No, está... incontrolable. 263 00:15:28,963 --> 00:15:30,172 Oye, bebé... 264 00:15:31,213 --> 00:15:32,713 - No será que tu marido... - ¿Qué? 265 00:15:32,713 --> 00:15:34,338 ¿Que es metrosexual? 266 00:15:34,963 --> 00:15:36,213 Qué les digo. 267 00:15:36,338 --> 00:15:38,588 Me prende que sea así, que se vea divino 268 00:15:38,713 --> 00:15:40,088 y que huela a mantecada. 269 00:15:41,088 --> 00:15:42,422 ¡No, mi amor! 270 00:15:42,588 --> 00:15:45,088 ¿No será que te está poniendo el cuerno? 271 00:15:46,338 --> 00:15:47,338 ¿Crees? 272 00:15:48,588 --> 00:15:50,797 Fíjate, el otro día estaba platicando con Majo, 273 00:15:50,922 --> 00:15:51,922 ¿te acuerdas? 274 00:15:51,922 --> 00:15:55,297 Majo, que es divina, ella, alta, flaca, fabulosa... 275 00:15:55,297 --> 00:15:56,422 - Bueno sí y... - Ella. 276 00:15:56,422 --> 00:15:57,797 Ella me recomendó un perfil 277 00:15:57,963 --> 00:16:00,547 aquí en Instagram de una psicóloga, 278 00:16:00,547 --> 00:16:03,463 que es buenísima, también guapísima. 279 00:16:03,463 --> 00:16:05,963 Española, flaca, alta, divina, ya sabes. 280 00:16:06,088 --> 00:16:07,547 Se llama Atenea Cortés. 281 00:16:07,797 --> 00:16:10,672 Y tiene una prueba buenísima para ayudar a las mujeres 282 00:16:10,672 --> 00:16:13,297 a identificar cuando tu pareja te es infiel. 283 00:16:13,297 --> 00:16:14,672 Es más, te lo busco. 284 00:16:15,588 --> 00:16:16,797 Ya se los mandé al chat. 285 00:16:21,088 --> 00:16:22,422 - Gracias. - Ah, pues... 286 00:16:22,422 --> 00:16:23,588 Sí. 287 00:16:25,463 --> 00:16:26,588 Eh... Sí. 288 00:16:28,588 --> 00:16:30,088 - Bueno, a veces. - ¡Ay! 289 00:16:30,422 --> 00:16:32,963 - ¡Ay, sí! - Nena, tú ya llevas cinco. 290 00:16:33,338 --> 00:16:34,672 Bueno, pero son 37. 291 00:16:34,797 --> 00:16:36,172 Así es que denme oportunidad, ¿no? 292 00:16:37,088 --> 00:16:38,088 ¡Ay, no! Es que sí yo me entero 293 00:16:38,213 --> 00:16:39,963 que Luca me está pintando el cuerno, 294 00:16:40,088 --> 00:16:41,463 es que lo mato, ¿eh? 295 00:16:41,588 --> 00:16:42,922 No, no, les juro que lo mato. 296 00:16:42,922 --> 00:16:46,213 ¡Uy! Si yo cacho a Federico, 297 00:16:46,338 --> 00:16:48,963 andando con una de esas "actrizuchas" arribistas, 298 00:16:50,088 --> 00:16:51,338 no sé qué haría. 299 00:16:51,463 --> 00:16:54,297 Como se le ocurra a Pablo verme la cara de tonta... 300 00:16:54,713 --> 00:16:58,088 Así como me ven de linda... Soy una maldita perra. 301 00:16:58,088 --> 00:16:59,463 Lo sé. 302 00:17:02,797 --> 00:17:03,963 Ya vieron. 303 00:17:06,172 --> 00:17:07,172 Mira quién está ahí. 304 00:17:09,172 --> 00:17:10,547 - ¡Ay, no! - Muchas gracias por su compra. 305 00:17:10,547 --> 00:17:12,047 No, al contrario. 306 00:17:12,297 --> 00:17:14,172 Gracias. 307 00:17:17,547 --> 00:17:20,338 ¡Ay, son ustedes! 308 00:17:21,588 --> 00:17:24,088 ¿Y qué las van a comprar? 309 00:17:24,338 --> 00:17:26,213 O solamente vinieron a... 310 00:17:26,338 --> 00:17:28,797 examinar la mercancía. 311 00:17:28,963 --> 00:17:30,963 Ay, bueno, a ti qué te importa. 312 00:17:31,213 --> 00:17:33,172 ¡Ay, mis niñas! 313 00:17:33,172 --> 00:17:35,463 ¿No las pueden tener, verdad? 314 00:17:35,588 --> 00:17:37,922 Qué tristeza, no está padre, ¿eh? 315 00:17:38,047 --> 00:17:40,088 No, qué triste tú. 316 00:17:40,213 --> 00:17:42,797 Que tuviste comprarte dos bolsas iguales. 317 00:17:43,088 --> 00:17:44,672 Debes estar muy vacía. 318 00:17:46,797 --> 00:17:49,588 ¡Ay, mi amor! Yo soy la mujer más feliz del mundo. 319 00:17:49,838 --> 00:17:52,172 Es más, las dejo. 320 00:17:52,588 --> 00:17:55,422 Porque tengo que seguir mi rutina diaria. 321 00:17:56,213 --> 00:17:58,838 Gastar, gozar... 322 00:17:58,838 --> 00:18:03,213 Tomarme un tempranillo a la hora que yo quiera. 323 00:18:04,088 --> 00:18:06,213 Adiós, chicas. 324 00:18:06,463 --> 00:18:07,588 Adiós. 325 00:18:16,297 --> 00:18:17,672 Me compra un mazapán. 326 00:18:17,838 --> 00:18:19,588 ¡Ay, mi amor! Lo siento. 327 00:18:19,963 --> 00:18:22,047 Pero te etiqueto, ¿va? 328 00:18:23,713 --> 00:18:25,963 Queso, queso, queso. 329 00:18:26,338 --> 00:18:28,797 - Gracias. - Yo estoy a dieta. 330 00:18:30,297 --> 00:18:32,547 Oigan, Mariloli, es una visionaria. 331 00:18:32,797 --> 00:18:33,838 Claro. 332 00:18:34,588 --> 00:18:36,463 Ahora tiene la libertad para hacer lo que se le dé 333 00:18:36,588 --> 00:18:37,713 la rechingada gana. 334 00:18:37,963 --> 00:18:39,672 Se quedó con toda la herencia, 335 00:18:39,672 --> 00:18:42,338 y no tiene que soportar al doctorcito de cuarta ese. 336 00:18:42,338 --> 00:18:44,963 A mí ella me cae muy mal, pero estoy de acuerdo contigo. 337 00:18:45,088 --> 00:18:46,088 También yo. 338 00:18:46,588 --> 00:18:49,213 Qué ganas de tener los ovarios que tuvo Mariloli, 339 00:18:49,338 --> 00:18:50,463 para hacer lo mismo. 340 00:18:51,213 --> 00:18:52,297 ¿Matarlos? 341 00:18:52,963 --> 00:18:54,297 No, no, 342 00:18:54,297 --> 00:18:56,213 pero sí deshacernos de ellos. 343 00:18:56,672 --> 00:18:59,213 A mí, mi marido jamás me va a dar el divorcio. 344 00:18:59,338 --> 00:19:01,213 Y yo con el prenupcial que tengo... 345 00:19:01,213 --> 00:19:02,922 ay, sería una batalla interminable. 346 00:19:02,922 --> 00:19:05,338 ¡Ay, no! Pero es que debe de haber alguna forma. 347 00:19:05,963 --> 00:19:09,213 Imagínense las tres, así como estamos de divinas, 348 00:19:09,213 --> 00:19:13,047 ¡ay! Solteras, en la casa, en la playa, el yate... 349 00:19:13,463 --> 00:19:15,297 Ay, sin alguien que te esté zumbando 350 00:19:15,422 --> 00:19:16,838 al oído todas las noches. 351 00:19:16,963 --> 00:19:18,297 Sin ronquidos. 352 00:19:18,463 --> 00:19:20,422 Sin alguien que te ensucie las sábanas de seda 353 00:19:20,422 --> 00:19:21,713 con auto bronceador. 354 00:19:22,172 --> 00:19:23,963 A mí lo que realmente me tiene angustiada 355 00:19:23,963 --> 00:19:26,172 es saber si mi marido cumple los 37 puntos 356 00:19:26,172 --> 00:19:27,713 que tú mandaste en la lista. 357 00:19:27,713 --> 00:19:30,172 La única forma de saberlo es haciéndola. 358 00:19:30,463 --> 00:19:32,338 - ¡Hagámoslo! - Pues sí. 359 00:19:43,088 --> 00:19:45,213 Oye,¿ cómo va todo? ¿Bien, bien? 360 00:19:45,797 --> 00:19:46,963 ¿Te gustaría participar 361 00:19:47,088 --> 00:19:48,547 en un reparto que estamos haciendo ahorita de... 362 00:19:48,672 --> 00:19:50,797 - un reality show? Ok. - Sí, claro. 363 00:20:03,672 --> 00:20:05,088 No pues... 364 00:20:11,088 --> 00:20:14,713 Sí, eso es justo... eso es justo... 365 00:20:15,672 --> 00:20:16,963 lo que necesitamos. 366 00:20:34,963 --> 00:20:36,338 Y, ¿ya casi eso? 367 00:20:36,463 --> 00:20:37,838 Ya casi, pibe. 368 00:20:37,963 --> 00:20:39,338 Oye, ¿y tu vieja? 369 00:20:39,838 --> 00:20:41,338 Allá con las otras. 370 00:20:42,422 --> 00:20:44,088 Ya van a empezar de pericas. 371 00:20:44,422 --> 00:20:46,922 Pero no saben cómo se está zarpando la Nena. 372 00:20:46,922 --> 00:20:48,838 Todo el tiempo se está metiendo algo. 373 00:20:48,838 --> 00:20:50,422 - No lo puedo soportar. - No, no, no. 374 00:20:50,422 --> 00:20:52,713 Digo que ya va a empezar de chismosas, pinches viejas. 375 00:20:52,838 --> 00:20:53,838 Sí, cabrón. 376 00:20:54,047 --> 00:20:57,213 Siempre en el arguende, nunca nada, nada productivo. 377 00:20:57,338 --> 00:20:59,213 Me tienen podrido, boludo. 378 00:20:59,213 --> 00:21:01,338 Se la pasan haciendo y diciendo puras pelotudeses 379 00:21:01,463 --> 00:21:04,047 todo el tiempo. Están locas, boludo, locas. 380 00:21:04,213 --> 00:21:06,713 Oye, qué pedo con el abogado ese, ¿sí te gustó? 381 00:21:06,922 --> 00:21:09,338 Ah, muy bueno ese tipo. ¡Dios! 382 00:21:09,338 --> 00:21:11,213 Gracias, yo lo que necesitaba 383 00:21:11,213 --> 00:21:13,963 era que me ayudara a encontrar un huequito en el prenupcial, 384 00:21:14,088 --> 00:21:16,172 por si esta me mandaba a freír churros, ¿eh? 385 00:21:16,172 --> 00:21:17,713 Dios no quiera. 386 00:21:17,838 --> 00:21:19,213 - Uno nunca sabe. - Pero... 387 00:21:19,338 --> 00:21:20,713 con las pastas que se mete esta, 388 00:21:20,713 --> 00:21:22,213 un día se levanta cruzada y olvídate. 389 00:21:22,422 --> 00:21:24,547 Así que yo ahora, tranquilo, ¿eh? 390 00:21:24,672 --> 00:21:25,713 Cualquier problemita, 391 00:21:25,838 --> 00:21:27,463 me quedo con la mitad de la fortuna de Spandex. 392 00:21:27,713 --> 00:21:28,797 Sí, a huevo. 393 00:21:28,963 --> 00:21:30,588 Es que uno tiene que cuidar su vida. 394 00:21:30,588 --> 00:21:32,338 Porque ahora las viejas son bien cabronas. 395 00:21:33,463 --> 00:21:35,297 Nada más lo ven a uno con lana, ¿y qué pasa? 396 00:21:35,463 --> 00:21:36,713 Les meten el pie cuando quieran. 397 00:21:36,838 --> 00:21:38,213 Ah, oilo a este. 398 00:21:38,797 --> 00:21:41,338 Si tu lana viene de la fundación de Lucía. 399 00:21:42,088 --> 00:21:44,588 Ya me llegaron varios rumores de los negocios fantasma 400 00:21:44,713 --> 00:21:46,422 que están montando tus cuates. 401 00:21:46,797 --> 00:21:51,713 Abriste 5 galerías La Victoria en menos de tres semanas. 402 00:21:52,088 --> 00:21:55,963 Oye, una de esa en Atlacomulco, te pasas de verga, mi Pablis. 403 00:21:55,963 --> 00:21:57,922 Todo está bajo control, güey. 404 00:21:58,463 --> 00:22:00,213 Además, Lucía, 405 00:22:00,422 --> 00:22:02,713 tiene la fundación nada más para verse bonita 406 00:22:02,838 --> 00:22:05,213 y que la retraten así, abrazando a los pobres, 407 00:22:05,338 --> 00:22:07,588 y ganarse más "me gusta", güey, no mames. 408 00:22:09,463 --> 00:22:10,588 ¡Ándale! 409 00:22:10,713 --> 00:22:12,213 - Obvio. - Las gotitas de la felicidad. 410 00:22:14,088 --> 00:22:15,422 Bebé... 411 00:22:16,547 --> 00:22:17,797 Ay, ustedes me van a perdonar. 412 00:22:18,172 --> 00:22:20,088 Pero yo terminé la prueba de infidelidad 413 00:22:20,213 --> 00:22:21,422 y estoy que me lleva la chingada. 414 00:22:21,547 --> 00:22:23,213 Yo también, ya, ¡dámelo! 415 00:22:23,547 --> 00:22:25,338 ¿Qué guardas ahí? ¡Dame! 416 00:22:26,213 --> 00:22:28,172 Oye, nada más una, porque estás tomando. 417 00:22:28,172 --> 00:22:29,838 - Una, una. - Nada más una. 418 00:22:30,463 --> 00:22:32,213 No, es que les tengo que enseñar la prueba. 419 00:22:33,588 --> 00:22:34,713 No, no. 420 00:22:36,297 --> 00:22:37,463 ¿Dónde estás? 421 00:22:42,672 --> 00:22:43,547 Mira... 422 00:22:43,838 --> 00:22:45,213 ¡Pinche Pablo! 423 00:22:45,672 --> 00:22:48,463 Te pido un poquito de respeto, 424 00:22:48,463 --> 00:22:50,922 ¿y qué me das, cabrón? Puras vergüenzas. 425 00:22:52,547 --> 00:22:54,463 Pero donde juega uno, juegan dos. 426 00:22:55,088 --> 00:22:56,338 Juguemos. 427 00:22:56,797 --> 00:22:58,172 ¡Mijito, ven acá! 428 00:23:00,422 --> 00:23:04,838 Amor, a ver, en el refri hay un prosequito 429 00:23:05,338 --> 00:23:08,463 que está así como frío. ¿Sí? ¿Me lo traes? 430 00:23:13,713 --> 00:23:14,963 No mames. 431 00:23:15,463 --> 00:23:16,338 ¿Te chifló? 432 00:23:16,463 --> 00:23:18,838 El pinche Pablo, me tiene hasta la madre. 433 00:23:21,463 --> 00:23:22,588 Perdón. 434 00:23:23,213 --> 00:23:24,588 Amiga, ¿estás bien? 435 00:23:24,713 --> 00:23:26,338 ¿Qué me pasa? ¿Qué me diste? 436 00:23:26,463 --> 00:23:27,547 ¿Cuántas te tomaste? 437 00:23:27,547 --> 00:23:28,797 Ay, yo pensaba que eran... 438 00:23:29,088 --> 00:23:31,547 - gotas homeopáticas. - Pero ¿qué le diste? 439 00:23:31,547 --> 00:23:33,088 Era Diazepam. 440 00:23:33,088 --> 00:23:35,838 Te pone genial, pero ¿cuántas te tomaste? 441 00:23:39,547 --> 00:23:40,922 - ¡Amiga! - ¡Ay! 442 00:23:41,922 --> 00:23:43,213 - Amiga, ¿estás bien? - Claro. 443 00:23:43,213 --> 00:23:44,922 - ¿Qué pasó? ¡Carajo! - Mijo, tranquilo. 444 00:23:44,922 --> 00:23:46,047 - ¡Recoja eso! - ¡Siéntate, amiga! 445 00:23:46,047 --> 00:23:47,338 - Gracias. - Perdón. 446 00:23:47,463 --> 00:23:48,713 - Marisela. - ¿Estás bien? 447 00:23:48,838 --> 00:23:50,172 - ¿Qué pasó? - Perdón, perdón. 448 00:23:50,172 --> 00:23:52,922 ¿No te da pena hacer esta clase de ridículos, a tu edad? 449 00:23:52,922 --> 00:23:54,963 - Perdón. - Oye no fue su culpa. 450 00:23:54,963 --> 00:23:56,338 No, fue culpa de ese boludo. 451 00:23:56,463 --> 00:23:59,088 No, no, no, 'pérame. No fue culpa del muchacho. 452 00:23:59,088 --> 00:24:00,672 Que lo chequen antes de que se vaya, ¿eh? 453 00:24:00,672 --> 00:24:03,297 O es otro de numeritos estos que haces para que convencerme 454 00:24:03,297 --> 00:24:05,422 de que te consiga el protagónico de la novela. 455 00:24:05,422 --> 00:24:06,588 ¿De qué estás hablando? 456 00:24:06,713 --> 00:24:08,338 Oye, no tienes porqué humillarla así. 457 00:24:08,463 --> 00:24:10,672 - Ah, ¿ahora yo la estoy humillando? - Claro. 458 00:24:10,672 --> 00:24:13,463 ¿Sí? ¿Ya les contaste el ridículo que me hiciste pasar 459 00:24:13,463 --> 00:24:15,672 yendo hablar con los productores a mis espaldas? 460 00:24:15,672 --> 00:24:16,838 ¿O eso no lo cuentas? 461 00:24:17,213 --> 00:24:18,713 Obvio, ustedes nada más hablan 462 00:24:18,838 --> 00:24:20,088 de qué inyecciones se van a poner 463 00:24:20,213 --> 00:24:21,963 y cómo andarse gastando el dinero en pendejas. 464 00:24:22,338 --> 00:24:23,422 Sabes qué... 465 00:24:24,297 --> 00:24:25,463 Ya me jodiste el día. 466 00:24:25,588 --> 00:24:26,963 ¿Por qué? Si vine... 467 00:24:26,963 --> 00:24:28,963 - No vamos, ¡ya! - ¡Discúlpame! 468 00:24:29,088 --> 00:24:30,338 ¡Vámonos! 469 00:24:30,338 --> 00:24:33,047 - Nos vinimos a divertir. - ¡Ándale! 470 00:24:34,838 --> 00:24:36,172 ¡Ya! 471 00:24:36,713 --> 00:24:37,672 Amiga... 472 00:24:38,088 --> 00:24:40,588 Amiga, se lo están ganando. 473 00:24:44,338 --> 00:24:45,422 Luego te hablo. 474 00:24:47,297 --> 00:24:48,588 - Espérame. - Vamos. 475 00:24:49,047 --> 00:24:50,338 Anda. 476 00:24:50,463 --> 00:24:52,088 - Vente, vente. - Te ayudamos a salir. 477 00:24:52,422 --> 00:24:54,338 - Te llevo a la puerta. - No, no. 478 00:24:54,463 --> 00:24:56,172 - Ya se enojó. Ya se enojó. - Marisela... 479 00:24:56,172 --> 00:24:57,672 Espérate. 480 00:24:57,797 --> 00:24:58,838 Yo puedo sola. 481 00:24:58,963 --> 00:25:01,172 Amiga, escríbeme, por favor. 482 00:25:01,297 --> 00:25:02,463 Cuando llegues. 483 00:25:08,172 --> 00:25:09,588 ¡Ay! 484 00:25:13,713 --> 00:25:15,297 - Te llamo, ¿no te rajas? - No. 485 00:25:15,297 --> 00:25:16,838 - Nos vemos al ratito. - Dale. 486 00:25:16,838 --> 00:25:18,047 Adiós. 487 00:25:18,047 --> 00:25:19,213 Amiga... 488 00:25:19,838 --> 00:25:21,547 ¡averíguame en qué anda este pendejo! 489 00:25:24,463 --> 00:25:25,713 Por supuesto. 490 00:26:07,713 --> 00:26:09,047 ¡Ay! 491 00:26:13,922 --> 00:26:14,838 Bueno. 492 00:26:14,838 --> 00:26:16,213 ¿Estás con tu marido? 493 00:26:17,213 --> 00:26:19,338 No, se largó desde que me dejó. 494 00:26:19,463 --> 00:26:21,463 Otra palomita más a mi lista. 495 00:26:21,588 --> 00:26:23,963 Amiga, ¡vente, ya, a Polanco! 496 00:26:24,088 --> 00:26:26,588 Lucía encontró adónde se vienen a meter nuestros maridos. 497 00:26:31,547 --> 00:26:34,088 Yo ya llevo 25 de los 37 puntos. 498 00:26:35,088 --> 00:26:37,922 Yo 33 de los 37, está cabrón. 499 00:26:39,588 --> 00:26:40,713 Yo 42. 500 00:26:42,338 --> 00:26:43,672 ¿Y a ti te dijo adónde iba? 501 00:26:46,463 --> 00:26:47,797 A mí nunca me dice nada. 502 00:26:47,963 --> 00:26:49,547 A mí me dijo Pablo que tenía una cena 503 00:26:49,672 --> 00:26:50,963 con su sacerdote privado. 504 00:26:51,088 --> 00:26:52,213 Hazme el favor. 505 00:26:52,672 --> 00:26:53,963 Ahí está Luca. 506 00:26:54,338 --> 00:26:55,713 ¡Ay, no! Cómo. 507 00:26:58,422 --> 00:27:00,963 Ay, ¡este cabrón! 508 00:27:01,547 --> 00:27:03,672 Ahí está el coche de Fede. 509 00:27:04,213 --> 00:27:05,338 ¡Eh! 510 00:27:05,963 --> 00:27:07,088 Oigan... 511 00:27:07,213 --> 00:27:08,963 ¿esa no es la actriz que quieren contratar 512 00:27:09,088 --> 00:27:10,588 para protagonizar Herencia Bastarda? 513 00:27:10,713 --> 00:27:11,838 ¡Ay! 514 00:27:11,963 --> 00:27:14,297 Esta sí no te la perdono. 515 00:27:14,588 --> 00:27:15,838 No, no, no. 516 00:27:15,838 --> 00:27:17,463 - No, no, no. - Amiga... cálmate. 517 00:27:17,713 --> 00:27:18,963 No lo voy a perdonar. 518 00:27:19,297 --> 00:27:20,422 Amiga... 519 00:27:20,713 --> 00:27:23,963 Tú tienes que ser mucho más inteligente que ese cabrón. 520 00:27:23,963 --> 00:27:26,963 Y hasta para esto hay que tener clase. 521 00:27:28,672 --> 00:27:30,213 Ya sé lo que vamos a hacer. 522 00:27:31,088 --> 00:27:32,213 ¡Tranquila! 523 00:27:32,838 --> 00:27:34,213 ¿Ya le vieron las chichis? 524 00:27:35,672 --> 00:27:37,172 Bueno, por lo menos a ti te dijo la verdad, 525 00:27:37,172 --> 00:27:38,422 viene con el sacerdote. 526 00:27:44,838 --> 00:27:46,338 No entiendo, ¿qué hacemos aquí? 527 00:27:47,338 --> 00:27:48,338 ¡Ah! 528 00:27:49,838 --> 00:27:50,838 Lolo. 529 00:27:55,422 --> 00:27:57,922 - ¡Estás preciosa, corazón! - Gracias. 530 00:27:57,922 --> 00:27:59,422 Gracias, amor. 531 00:28:01,047 --> 00:28:03,422 Cariño, te presento a mis amigas. 532 00:28:03,422 --> 00:28:05,213 Marisela, la Nena. 533 00:28:05,838 --> 00:28:07,422 - Hola. - Bueno... 534 00:28:07,588 --> 00:28:09,713 Entonces, vamos, vamos. 535 00:28:29,588 --> 00:28:30,713 ¿Entonces...? 536 00:28:31,338 --> 00:28:33,797 ¿Con qué problemilla me vienes ahora, corazón? 537 00:28:33,797 --> 00:28:36,463 Mi amor, ya sabes lo de siempre. 538 00:28:36,963 --> 00:28:38,088 Maridos. 539 00:28:41,713 --> 00:28:42,588 La Muerte. 540 00:28:43,422 --> 00:28:44,588 ¡Ay, no! 541 00:28:46,463 --> 00:28:47,588 La Torre. 542 00:28:48,047 --> 00:28:49,047 En la torre. 543 00:28:49,922 --> 00:28:52,047 El Tres de Copas. 544 00:28:52,047 --> 00:28:54,463 Una... dos y tres. 545 00:28:55,338 --> 00:28:56,588 Deben unirse... 546 00:28:57,172 --> 00:28:59,172 para derrumbar lo establecido. 547 00:28:59,838 --> 00:29:01,547 Darle muerte, 548 00:29:01,547 --> 00:29:04,172 a esto que tienen, para darle vida. 549 00:29:04,588 --> 00:29:07,338 A un mundo de felicidad y de plenitud. 550 00:29:07,463 --> 00:29:08,838 Mi consejo es... 551 00:29:09,463 --> 00:29:11,547 Esto que están pensando 552 00:29:11,838 --> 00:29:12,838 ¡háganlo! 553 00:29:13,713 --> 00:29:15,547 Es el momento perfecto. 554 00:29:18,297 --> 00:29:19,547 ¿Estás seguro? 555 00:29:19,547 --> 00:29:22,297 Es la única manera de alcanzar el Nirvana en vida, cariño. 556 00:29:23,297 --> 00:29:24,547 Y quiero que sepan algo... 557 00:29:25,588 --> 00:29:27,963 esto que están dispuestas a hacer, 558 00:29:28,963 --> 00:29:30,338 las sanará. 559 00:29:31,047 --> 00:29:33,713 Y les dará vida que siempre han soñado. 560 00:29:39,422 --> 00:29:41,463 Perdón, un momento, por favor. 561 00:29:41,672 --> 00:29:42,672 Gracias. 562 00:29:42,797 --> 00:29:44,338 Gracias, Señor, gracias. 563 00:29:44,713 --> 00:29:45,838 Bueno. 564 00:29:46,213 --> 00:29:47,213 No se diga más. 565 00:29:47,963 --> 00:29:49,672 Aplicamos el "Mariloli". 566 00:29:50,213 --> 00:29:53,213 Sí, pero hay que ser muy cuidadosas con esto. 567 00:29:53,838 --> 00:29:57,588 Necesitamos a alguien que se manche las manos por nosotras. 568 00:29:58,213 --> 00:29:59,297 Claro. 569 00:29:59,838 --> 00:30:03,588 Tony, mi chofer, él tiene el problemita ese. 570 00:30:04,088 --> 00:30:05,588 - ¿Está enfermo? - No. 571 00:30:05,713 --> 00:30:07,172 Es de Culiacán. 572 00:30:07,588 --> 00:30:11,338 Y me imagino que debe tener algún amigo o algún conocido, 573 00:30:11,547 --> 00:30:13,088 que haga ese tipo de cosas. 574 00:30:13,213 --> 00:30:16,547 No sé, un tío, un primo, un cuñado sicario. 575 00:30:16,547 --> 00:30:17,963 Eres brillante. 576 00:30:18,213 --> 00:30:19,922 Lu, vámonos. 577 00:30:20,213 --> 00:30:21,422 Ok. 578 00:30:21,547 --> 00:30:23,547 Algo vamos a encontrar, cariño. 579 00:30:23,547 --> 00:30:24,713 ¡Ah! 580 00:30:25,588 --> 00:30:26,672 Amor. 581 00:30:29,297 --> 00:30:30,338 Escucha. 582 00:30:30,338 --> 00:30:33,797 Escucha, cariño, aquí las cartas están muy claras. 583 00:30:34,088 --> 00:30:35,422 Muy, muy claras. 584 00:30:35,963 --> 00:30:38,963 Debes de darle muerte a esto que tienes. 585 00:30:39,088 --> 00:30:42,838 Para darle vida a un mundo de felicidad y de plenitud. 586 00:30:43,088 --> 00:30:44,672 Mi consejo es... 587 00:30:44,963 --> 00:30:47,963 Eso que estás pensando, cariño, 588 00:30:48,088 --> 00:30:49,047 ¡hazlo! 589 00:30:49,838 --> 00:30:51,672 Es el momento perfecto. 590 00:30:57,213 --> 00:30:58,463 ¿Necesita algo, señora? 591 00:30:59,297 --> 00:31:01,713 Tony, ¿tú tienes mucha familia, verdad? 592 00:31:03,047 --> 00:31:03,963 Sí. 593 00:31:04,088 --> 00:31:06,088 Y parte de esa familia... 594 00:31:07,172 --> 00:31:09,838 debe ser más norteña de lo normal. 595 00:31:10,213 --> 00:31:11,422 No entiendo, señora. 596 00:31:11,588 --> 00:31:12,963 Sí. 597 00:31:13,297 --> 00:31:14,838 Norteños. 598 00:31:15,713 --> 00:31:17,922 Norteñotes, Tony. 599 00:31:17,922 --> 00:31:19,047 Con armas. 600 00:31:19,047 --> 00:31:20,713 Peligrosos. 601 00:31:21,963 --> 00:31:23,463 - Algunos. - Claro, 602 00:31:23,588 --> 00:31:26,588 muy respetable su decisión de portar armas 603 00:31:26,588 --> 00:31:28,588 y de casarse con sus primas. 604 00:31:28,588 --> 00:31:30,547 Yo soy cero prejuiciosa. 605 00:31:30,547 --> 00:31:33,047 Créeme conozco esos sitios, 606 00:31:33,047 --> 00:31:35,088 son mágicos. 607 00:31:35,213 --> 00:31:37,463 La gente súper linda. 608 00:31:38,172 --> 00:31:39,297 Tony, 609 00:31:39,963 --> 00:31:41,588 necesito un sicario. 610 00:31:42,338 --> 00:31:44,963 Sí, mira le voy a pagar súper bien, 611 00:31:44,963 --> 00:31:47,463 pero tiene que ser absoluta discreción. 612 00:31:47,963 --> 00:31:49,588 Es para una amiga mía. 613 00:31:53,713 --> 00:31:55,172 Creo que sí conozco a alguien. 614 00:31:55,588 --> 00:31:56,672 Perfecto. 615 00:31:58,338 --> 00:32:00,338 Pero no le vayas a decir mi nombre. 616 00:32:00,338 --> 00:32:02,088 ¡Me encanta! 617 00:32:02,922 --> 00:32:04,297 Estoy emocionada. 618 00:32:13,463 --> 00:32:15,088 ¿Cómo lo vamos a reconocer? 619 00:32:15,422 --> 00:32:16,713 No sé. 620 00:32:17,963 --> 00:32:20,922 - ¡Dios! ¡Carajo! - ¡Amiga! 621 00:32:22,088 --> 00:32:23,588 - Pues, ¿qué? - ¡Arrímate! 622 00:32:23,713 --> 00:32:25,963 - ¿De qué me perdí? - ¡Ay! 623 00:32:25,963 --> 00:32:27,838 No, de nada, de nada, todavía no llega. 624 00:32:29,588 --> 00:32:30,838 Ahí está Chuy. 625 00:32:33,338 --> 00:32:34,422 ¡Ándale! 626 00:32:34,422 --> 00:32:36,463 - Ey, primo. - ¡Oh! 627 00:32:36,463 --> 00:32:38,047 El Señor de los Cielos. 628 00:32:38,297 --> 00:32:39,547 ¡Está guapo, eh! 629 00:32:39,547 --> 00:32:41,088 Ey, primo, por acá. 630 00:32:49,838 --> 00:32:50,838 ¡Primo! 631 00:32:51,713 --> 00:32:53,088 ¡Tony, vámonos! 632 00:32:53,588 --> 00:32:55,797 - ¡Ay, por favor! - Vámonos, Tony. 633 00:32:55,797 --> 00:32:58,213 ¡Ayúdenlo! ¡Por favor! 634 00:33:05,963 --> 00:33:07,922 Ten, un pañuelo. 635 00:33:09,088 --> 00:33:10,547 Pobrecito. 636 00:33:11,088 --> 00:33:13,088 Ellos son de familia grande. 637 00:33:14,047 --> 00:33:15,588 Tienen mucha familia. 638 00:33:18,797 --> 00:33:20,213 Bueno. 639 00:33:20,963 --> 00:33:24,547 Supongo que es momento de ir con los verdaderos expertos. 640 00:33:30,547 --> 00:33:31,922 ¡Fuera! 641 00:33:32,213 --> 00:33:33,922 Ya les dije que no quiero verlas 642 00:33:33,922 --> 00:33:35,088 por aquí rondando. 643 00:33:35,213 --> 00:33:37,213 Yo ya les dije que de aquí no me muevo, 644 00:33:37,338 --> 00:33:38,838 pinches viejas fifís. 645 00:33:39,963 --> 00:33:41,463 Sabemos que fuiste tú. 646 00:33:48,838 --> 00:33:51,172 Ok, vamos al grano. 647 00:33:52,838 --> 00:33:54,172 Necesitamos tu ayuda. 648 00:33:55,838 --> 00:33:57,922 Sabes lo que le hiciste a tu marido. 649 00:34:00,088 --> 00:34:02,338 No sé de qué me están hablando. 650 00:34:02,463 --> 00:34:03,838 Tú sabes que yo conozco gente, 651 00:34:03,963 --> 00:34:05,922 que conoce gente, que tú conoces. 652 00:34:06,088 --> 00:34:08,588 Y te vieron en un lugar que tú y yo sabemos. 653 00:34:09,338 --> 00:34:11,338 Y créeme, corazón, 654 00:34:11,338 --> 00:34:13,338 cero me interesa tu vida privada 655 00:34:13,463 --> 00:34:15,463 y las razones que tuviste para hacer lo que hiciste. 656 00:34:16,088 --> 00:34:18,838 Solo te estamos pidiendo el cómo. 657 00:34:20,088 --> 00:34:21,672 Es muy sencillo. 658 00:34:22,088 --> 00:34:23,922 O nos ayudas... 659 00:34:24,338 --> 00:34:27,297 o le decimos a todo el mundo que tienes 65 años. 660 00:34:27,963 --> 00:34:30,838 ¿Cómo te atreves? ¡Eso es mentira! 661 00:34:31,713 --> 00:34:33,672 Tienes pecas en las manos. 662 00:34:33,838 --> 00:34:35,338 ¡Ah! 663 00:34:36,963 --> 00:34:38,338 A ver. 664 00:34:38,547 --> 00:34:41,338 Solo quiero decirles, que yo 665 00:34:41,588 --> 00:34:45,088 no he hecho absolutamente nada. 666 00:34:49,297 --> 00:34:54,172 Ya no vuelvas a buscarme 667 00:34:54,297 --> 00:34:55,588 No... 668 00:34:55,713 --> 00:34:59,088 No tengo nada que darte 669 00:34:59,463 --> 00:35:01,463 De tu alpiste 670 00:35:02,713 --> 00:35:05,338 Me cansé 671 00:35:07,838 --> 00:35:12,588 Vete a volar a otro cielo 672 00:35:14,672 --> 00:35:18,838 Y deja abierta tu jaula 673 00:35:18,963 --> 00:35:21,963 Tal vez otro 674 00:35:22,088 --> 00:35:24,672 Gorrión caiga 675 00:35:25,172 --> 00:35:27,588 Pero dale 676 00:35:27,963 --> 00:35:28,922 ¡Dale! 677 00:35:29,963 --> 00:35:33,838 De beber 678 00:35:39,297 --> 00:35:41,213 ¡Bravo! 679 00:35:54,922 --> 00:35:56,047 Oigan. 680 00:35:56,338 --> 00:35:58,713 ¿Y ahora qué hacemos? ¿Preguntamos así nada más? 681 00:35:59,213 --> 00:36:01,588 No, claro que no. Primero hay que pedir algo, ¿no? 682 00:36:02,047 --> 00:36:04,213 Oigan, no se acuerdan como cuando íbamos de fiesta, 683 00:36:04,213 --> 00:36:06,088 que nos invitaban, ¿no? 684 00:36:06,213 --> 00:36:07,672 De antro. 685 00:36:08,463 --> 00:36:09,797 Yo la verdad no, eh. 686 00:36:09,797 --> 00:36:12,588 Tengo tan pocos recuerdos de los 90s, que no. 687 00:36:14,088 --> 00:36:16,088 ¿Qué van a querer, señoritas? 688 00:36:16,463 --> 00:36:18,047 ¡Ay, qué amable! 689 00:36:18,047 --> 00:36:19,838 Oye, me encanta tu sitio, ¿eh? 690 00:36:19,963 --> 00:36:21,672 Tu lugar está increíble. 691 00:36:21,963 --> 00:36:23,422 Disculpe, 692 00:36:23,797 --> 00:36:25,838 es que estábamos buscando a alguien, 693 00:36:26,922 --> 00:36:28,588 ¿lo conoce? 694 00:36:30,338 --> 00:36:32,463 Ey, sí lo conozco. 695 00:36:32,713 --> 00:36:34,297 Pero si quieren que les diga algo, 696 00:36:34,297 --> 00:36:35,922 van a tener que ordenar una botella. 697 00:36:35,922 --> 00:36:38,172 Sí, está bien, tráiganos una Moët. 698 00:36:38,338 --> 00:36:40,838 Híjole, señorita, aquí solamente hay sidra. 699 00:36:41,088 --> 00:36:42,713 Ay, pues tráete una de tequila, ¿no? 700 00:36:42,713 --> 00:36:44,213 - ¿De tequila? Ok. - Gracias. 701 00:36:47,463 --> 00:36:48,838 Aquí levantas una piedra 702 00:36:48,838 --> 00:36:50,963 y consigues matón porque consigues. 703 00:36:50,963 --> 00:36:53,338 Sí, pero el de Mariloli... 704 00:36:54,172 --> 00:36:55,838 ese es garantía. 705 00:36:55,838 --> 00:36:57,088 Y ahora tú. 706 00:37:00,713 --> 00:37:01,797 Con permiso. 707 00:37:02,463 --> 00:37:03,713 Oiga, pero... 708 00:37:03,713 --> 00:37:04,963 es que esto no es tequila. 709 00:37:05,338 --> 00:37:06,713 - Sí, cómo no. - A ver. 710 00:37:06,838 --> 00:37:08,338 - ¿Sí? - Sí. 711 00:37:08,588 --> 00:37:10,213 - Pero no dice. - ¡Huélalo! 712 00:37:14,838 --> 00:37:17,422 ¡Ay, esto es alcohol del 96o! No te hagas. 713 00:37:17,588 --> 00:37:19,172 - Ajá, sí. - Pero está bueno, ¿eh? 714 00:37:19,172 --> 00:37:20,213 ¡Dígale a Manuel Alejandro 715 00:37:20,213 --> 00:37:22,088 que estamos aquí! Que lo estamos esperando. 716 00:37:22,213 --> 00:37:24,213 Híjole, pero él dice que ya está harto de trabajar 717 00:37:24,338 --> 00:37:26,047 con "whitexicans" pelos de elote. 718 00:37:28,088 --> 00:37:29,172 ¿Pelos de elote? 719 00:37:29,713 --> 00:37:32,213 Me estás dis... cri... minando. 720 00:37:32,588 --> 00:37:34,838 Eso se llama racismo a la inversa. 721 00:37:35,672 --> 00:37:36,963 Oigan, ¿no quieren cantar? 722 00:37:36,963 --> 00:37:39,422 No, ¿para qué? Para que me discriminen. 723 00:37:39,422 --> 00:37:40,838 ¡Ay, ya, cálmate! 724 00:37:41,213 --> 00:37:42,172 Mira... 725 00:37:42,838 --> 00:37:44,588 aquí ya hasta fan tenemos. 726 00:37:45,422 --> 00:37:46,547 Sí, claro. 727 00:37:48,338 --> 00:37:49,338 Chicas... 728 00:37:49,713 --> 00:37:50,713 nuestra canción. 729 00:37:50,713 --> 00:37:53,213 No te quieres enterar... Ye ye 730 00:37:53,338 --> 00:37:56,588 Que te quiero de verdad Ye ye ye ye 731 00:37:56,588 --> 00:37:59,297 Y vendrás a pedirme De rodillas 732 00:37:59,297 --> 00:38:01,838 Un poquito de amor 733 00:38:01,838 --> 00:38:03,463 Pero no te lo daré 734 00:38:03,463 --> 00:38:04,797 Ye ye 735 00:38:04,797 --> 00:38:07,797 - Por que no te quiero ver - Ye ye ye ye 736 00:38:08,588 --> 00:38:10,797 Porque tú no haces caso Ni te apiadas 737 00:38:10,797 --> 00:38:13,172 De mi pobre corazón 738 00:38:13,672 --> 00:38:15,588 Búscate una chica... 739 00:38:15,797 --> 00:38:16,963 ¡No mames, güey! 740 00:38:28,963 --> 00:38:30,047 ¡Nadie se acerque! 741 00:38:30,463 --> 00:38:31,797 ¡Vénganse, para acá! 742 00:38:31,963 --> 00:38:33,547 Gracias, gracias. 743 00:38:35,963 --> 00:38:37,588 ¿Cómo me dices que se llama tu mamá? 744 00:38:37,713 --> 00:38:38,797 Cuca. 745 00:38:38,797 --> 00:38:41,797 ¡Hola, Cuca! ¿Cómo estás? 746 00:38:41,797 --> 00:38:43,547 Soy Marisela de la Peña. 747 00:38:43,713 --> 00:38:44,963 Y aquí estoy con tu hijo. 748 00:38:45,088 --> 00:38:47,672 ¡Ay, no lo vayas a regañar porque se salió del Anexo! 749 00:38:48,088 --> 00:38:49,713 Nada se salió un ratito, ¿verdad? 750 00:38:49,838 --> 00:38:51,172 - Sí. - Pero te quiere mucho. 751 00:38:51,172 --> 00:38:52,838 Y yo también te amo. 752 00:38:52,838 --> 00:38:55,713 Marisela de la Peña. ¡Viva el amor! 753 00:38:57,172 --> 00:38:59,463 ¡Listo! Oye, ¿sí le puedes poner un filtro? 754 00:38:59,588 --> 00:39:00,797 - Sí, claro. - Permiso, permiso. 755 00:39:00,797 --> 00:39:02,463 - Sí, claro. - Muchas gracias, "madre". 756 00:39:03,713 --> 00:39:04,963 Me dijo "madre". 757 00:39:05,088 --> 00:39:07,713 Bien, tu chela. Aquí están sus cacahuates. 758 00:39:07,922 --> 00:39:09,422 - Gracias. - Pues bueno, 759 00:39:09,838 --> 00:39:12,088 ¿entonces la Marilolis, les habló de mí? 760 00:39:12,213 --> 00:39:13,213 - Sí. - Así es. 761 00:39:13,213 --> 00:39:15,338 Supongo, entonces, que vienen a lo mismo. 762 00:39:15,672 --> 00:39:16,922 - Sí. - Perfecto. 763 00:39:17,588 --> 00:39:19,713 Entonces vamos a quedar porque esto es muy serio, ¿eh? 764 00:39:19,838 --> 00:39:22,338 Yo necesito saber absolutamente todo de sus maridos. 765 00:39:22,463 --> 00:39:23,922 Saber qué pedo con ellos, 766 00:39:23,922 --> 00:39:26,463 porque yo no me manchó las manos así nada más, ¿eh? 767 00:39:26,588 --> 00:39:29,213 Yo necesito saber, ¿dónde andan? ¿Con quién se juntan? 768 00:39:29,213 --> 00:39:30,463 Etcétera, etcétera, es decir, 769 00:39:30,588 --> 00:39:32,088 ¿qué de qué? ¿Para qué? ¿Qué? ¿Qué a qué? ¿Con qué? 770 00:39:32,088 --> 00:39:34,713 Como quien dice saber su punto débil. 771 00:39:34,713 --> 00:39:37,338 Para saber, cuál es su talón del Aquiles. 772 00:39:37,463 --> 00:39:38,713 Ok, perfecto. 773 00:39:38,838 --> 00:39:40,088 Fácil, fácil, ¿verdad? 774 00:39:40,088 --> 00:39:41,797 ¿Y cuándo puedes empezar? 775 00:39:41,797 --> 00:39:43,172 No, momento. 776 00:39:43,172 --> 00:39:44,463 Esto es un negocio, 777 00:39:44,463 --> 00:39:46,422 primero hay que hablar de... 778 00:39:46,422 --> 00:39:49,838 De morlaja, de dinero, de lana. 779 00:39:49,963 --> 00:39:50,713 Ok. 780 00:39:50,838 --> 00:39:52,588 Pero fíjense que andan de suerte, 781 00:39:53,047 --> 00:39:56,088 porque ahorita es el Buen Fin y estoy al tres por dos. 782 00:39:56,213 --> 00:39:58,213 ¡Oh, Viernes Negro! ¡Me encanta! 783 00:39:58,338 --> 00:39:59,713 José Luis, me prestas tu pluma, por favor. 784 00:39:59,922 --> 00:40:02,088 Les voy a anotar aquí la cantidad. 785 00:40:06,713 --> 00:40:08,213 ¡Ah! ¿Esto por cada uno? 786 00:40:08,213 --> 00:40:09,713 No, por los tres. 787 00:40:10,963 --> 00:40:11,963 ¡Ah! 788 00:40:11,963 --> 00:40:15,713 Eh... bueno pues te damos la mitad antes de empezar 789 00:40:15,838 --> 00:40:18,547 y la otra mitad, cuando ya esté todo terminado. 790 00:40:18,547 --> 00:40:19,547 Me parece muy bien. 791 00:40:19,713 --> 00:40:22,338 Y bueno si no es mucha indiscreción, 792 00:40:22,338 --> 00:40:24,588 ¿una persona como tú en qué se gasta la lana? 793 00:40:25,338 --> 00:40:27,797 Mi sueño siempre ha sido cantar. 794 00:40:27,797 --> 00:40:29,422 ¿O sea tu disco y así? 795 00:40:29,422 --> 00:40:32,047 No, no, tener un bar karaoke como este. 796 00:40:32,213 --> 00:40:33,588 ¡Ay, qué lindo! 797 00:40:33,713 --> 00:40:35,963 - Me encanta. - ¡Ay, ternurita! 798 00:40:36,297 --> 00:40:37,588 Trato hecho. 799 00:40:37,713 --> 00:40:38,838 Perfecto. 800 00:40:38,838 --> 00:40:41,338 Entonces todos los detalles de sus maridos, 801 00:40:41,463 --> 00:40:42,338 para poder trabajar, 802 00:40:42,338 --> 00:40:44,297 si estamos de acuerdo, brindemos. 803 00:40:44,963 --> 00:40:46,213 Salud. 804 00:40:46,338 --> 00:40:47,588 Salud. 805 00:40:47,713 --> 00:40:48,588 Salud. 806 00:40:49,338 --> 00:40:50,588 - Ya. - ¿Ya? 807 00:40:51,338 --> 00:40:53,338 - ¿Estoy conectada? - Sí. Listo. 808 00:40:55,338 --> 00:40:57,213 - Hola, chicas. - Bueno. 809 00:40:57,213 --> 00:40:59,797 - Hola, amiga. - ¿Cómo están, chicas? 810 00:40:59,963 --> 00:41:02,463 Bueno, aquí estoy con Anasó y Mafer. 811 00:41:02,463 --> 00:41:03,588 - Hola. - Las niñas. 812 00:41:03,588 --> 00:41:05,297 Ya saben las hijas de Tita. 813 00:41:05,297 --> 00:41:06,547 ¿Se acuerdan? 814 00:41:06,547 --> 00:41:08,047 De Tita de Monterrey. 815 00:41:08,047 --> 00:41:09,963 Mira qué grandes están. Lindas, ¿no? 816 00:41:09,963 --> 00:41:11,713 Hola, preciosas, qué grandes. 817 00:41:11,713 --> 00:41:12,713 Hola. 818 00:41:13,047 --> 00:41:15,463 Bueno, como saben Manuel Alejandro 819 00:41:15,588 --> 00:41:17,838 nos puso a... pu's a investigar... 820 00:41:19,088 --> 00:41:21,338 Las niñas me ayudaron a hackear, 821 00:41:21,463 --> 00:41:23,588 a Luca, Fede y a Pablo. 822 00:41:24,463 --> 00:41:25,713 Y bueno, chicas... 823 00:41:26,588 --> 00:41:27,922 lo de la lista, 824 00:41:28,338 --> 00:41:31,338 no tiene ni comparación con lo que les voy a contar. 825 00:41:31,838 --> 00:41:34,047 Así que... tomen asiento, por favor. 826 00:41:34,047 --> 00:41:35,297 Está cañón. 827 00:41:35,588 --> 00:41:36,963 Tan incómodo. 828 00:41:37,213 --> 00:41:39,172 ¿Qué encontraron? ¿O qué? 829 00:41:39,172 --> 00:41:41,797 Pablo lleva dos años robándome dinero 830 00:41:41,922 --> 00:41:44,338 de la fundación, quitándole a los pobres. 831 00:41:45,047 --> 00:41:47,463 Y lavándolo en sus negocios. 832 00:41:47,963 --> 00:41:49,213 ¡No mames, Lu! ¿Y qué vas a hacer? 833 00:41:49,338 --> 00:41:52,213 ¡No! ¿Qué vamos a hacer? 834 00:41:52,338 --> 00:41:54,963 Porque Luca y Fede no se quedan atrás. 835 00:41:55,422 --> 00:41:56,338 Diles. 836 00:41:56,922 --> 00:41:57,838 Federico... 837 00:41:58,963 --> 00:42:01,088 Le acaba de dar el protagónico a la niña esa, 838 00:42:01,213 --> 00:42:02,713 con la que lo vimos el otro día. 839 00:42:02,713 --> 00:42:04,713 - No manches. - Y lo peor, amiga... 840 00:42:04,838 --> 00:42:06,172 es que ni siquiera te consideró 841 00:42:06,172 --> 00:42:07,838 para ser la villana de la novela, 842 00:42:07,963 --> 00:42:09,422 habla pestes de ti. 843 00:42:09,422 --> 00:42:12,213 Y no sabes, todo lo que le filtró a TVNotas. 844 00:42:12,213 --> 00:42:13,338 ¡Qué hijo de puta! 845 00:42:13,463 --> 00:42:15,088 No, Nena, espérame. 846 00:42:15,547 --> 00:42:16,713 Y tu Luca, 847 00:42:16,838 --> 00:42:19,463 consultó con un abogado que le recomendó Federico 848 00:42:19,588 --> 00:42:23,088 y tiene todo listo para quedarse con tu imperio de Spandex. 849 00:42:23,422 --> 00:42:25,047 Falsificó tu firma. 850 00:42:27,963 --> 00:42:29,838 Lo quiero ver muerto al desgraciado. 851 00:42:29,963 --> 00:42:32,047 No. Es que yo lo voy a matar primero al cabrón. 852 00:42:33,172 --> 00:42:34,088 No. 853 00:42:34,088 --> 00:42:36,838 Aquí el primero en morir será Pablo. 854 00:42:38,547 --> 00:42:40,088 ¡Qué carajo! 855 00:42:45,422 --> 00:42:46,463 ¡Ay, amiga! 856 00:42:46,463 --> 00:42:48,338 Todavía no entiendo qué hacemos aquí. 857 00:42:49,047 --> 00:42:50,213 Se llama discreción. 858 00:42:50,838 --> 00:42:52,588 Nadie de las personas que conocemos 859 00:42:52,588 --> 00:42:53,838 entran a estos lugares. 860 00:42:53,838 --> 00:42:55,172 Sí, de acuerdo. 861 00:42:55,172 --> 00:42:56,797 Pero ¿molletes con chorizo? 862 00:42:57,213 --> 00:42:58,963 Hola, soy vegana. 863 00:42:58,963 --> 00:43:00,713 Ay, amiga, quítales el choricito y ya. 864 00:43:01,213 --> 00:43:02,588 ¡Amiga! 865 00:43:13,963 --> 00:43:14,963 ¿Ya sabes cómo? 866 00:43:16,338 --> 00:43:18,047 Desafortunadamente, sí. 867 00:43:21,047 --> 00:43:22,088 ¿Ustedes? 868 00:43:22,213 --> 00:43:23,422 - Sí, también. - Sí. 869 00:43:26,172 --> 00:43:28,047 Hola. Entra. 870 00:43:37,047 --> 00:43:38,213 ¿Por qué aquí? 871 00:43:39,213 --> 00:43:41,463 Una por una, llama menos la atención. 872 00:43:41,713 --> 00:43:42,713 ¿Qué me traes? 873 00:43:43,588 --> 00:43:45,838 Eh, pues vas a tener que falsificar 874 00:43:45,963 --> 00:43:46,922 una receta. 875 00:43:47,922 --> 00:43:50,172 Vas a comprar este medicamento que... 876 00:43:50,463 --> 00:43:52,963 mal administrado, es una bomba al corazón. 877 00:43:54,713 --> 00:43:56,547 Si Luca lo toma por mucho tiempo 878 00:43:56,547 --> 00:43:58,797 con su licuado que utiliza para crecer músculo 879 00:43:58,797 --> 00:44:00,088 pues va a funcionar, ¿no? 880 00:44:02,672 --> 00:44:04,713 Lo único que tienes que hacer es cambiar su... 881 00:44:05,422 --> 00:44:07,422 vitamina por este medicamento. 882 00:44:09,213 --> 00:44:12,088 Él va al gimnasio todos los días de 6:00 de la mañana a 11:30. 883 00:44:12,463 --> 00:44:15,338 Aquí está la dirección, los detalles y pues la lana. 884 00:44:18,463 --> 00:44:20,838 No, no, aquí no la cuentes. 885 00:44:25,047 --> 00:44:26,338 Ya estás, reina. 886 00:44:44,422 --> 00:44:46,088 ¿Qué pasó? 887 00:44:47,422 --> 00:44:49,338 ¡Chales, pinche Picos! 888 00:44:49,672 --> 00:44:51,088 - ¿Qué? Te dije que te pusieras 889 00:44:51,088 --> 00:44:52,213 algo más discreto. 890 00:44:52,672 --> 00:44:54,088 ¿Neta? 891 00:44:54,213 --> 00:44:56,088 Neta me caga cuando te pones así, Manolo, ¿eh? 892 00:44:56,713 --> 00:44:58,713 Eres bien prejuiciosillo, mano. 893 00:44:58,838 --> 00:45:00,172 Nos has entendido que lo importante 894 00:45:00,172 --> 00:45:01,338 es lo que tenemos acá, 895 00:45:01,547 --> 00:45:03,422 - y acá. - Y acá, huevón. 896 00:45:03,588 --> 00:45:05,297 - Oh, ¿qué pasó? - En tus pinches bolsillos. 897 00:45:05,422 --> 00:45:07,088 Oh, me arrugas el traje con las manos. 898 00:45:07,088 --> 00:45:08,422 - ¿Y qué pasó? - ¿Qué? 899 00:45:08,422 --> 00:45:09,588 - ¿Las conseguiste? - ¡Oh! 900 00:45:09,713 --> 00:45:11,463 Si hasta la pregunta ofende. A ver. 901 00:45:11,588 --> 00:45:13,047 - ¿Traes dónde guardar? - ¿Por qué? 902 00:45:13,047 --> 00:45:15,588 ¿Eh? Es que me las dieron en una bolsita, pero se rompió. 903 00:45:15,797 --> 00:45:17,213 Pero cómo las traes así. 904 00:45:17,213 --> 00:45:19,463 ¡Ah! Si nomás es poquita pelusa, pero se le quita, mira. 905 00:45:19,588 --> 00:45:21,672 - Órale, échalas aquí. - Va. 906 00:45:23,463 --> 00:45:25,338 ¿Seguro que son las de la receta? 907 00:45:25,463 --> 00:45:26,547 ¡Oh! 908 00:45:28,213 --> 00:45:29,463 Pues órale, ya. 909 00:45:29,588 --> 00:45:30,713 ¡Lárgate! 910 00:45:30,713 --> 00:45:32,463 Que alguien va a llamar a la policía. 911 00:45:32,463 --> 00:45:33,963 Hueles a puro pasuco. 912 00:45:33,963 --> 00:45:36,338 ¡Ah! Cámara mi Siete Machos, tú has de oler muy rico, ¿eh? 913 00:45:36,588 --> 00:45:38,588 ¡Órale! Píntate que estoy chambeando. 914 00:45:38,588 --> 00:45:40,047 ¡Ah, tú ni chambeas! 915 00:45:49,213 --> 00:45:50,422 Buenos días, oficial. 916 00:45:50,422 --> 00:45:51,463 Hola, buen día. 917 00:45:51,672 --> 00:45:53,713 Mire, vengo a una entrevista de trabajo. 918 00:45:53,838 --> 00:45:55,338 Me ayuda con un registro, por favor. 919 00:45:55,338 --> 00:45:56,463 Sí, claro. 920 00:47:04,963 --> 00:47:07,213 Pues hablé con uno de los socios de Pablo, 921 00:47:07,422 --> 00:47:09,297 él siempre ha querido conmigo, sabes. 922 00:47:09,463 --> 00:47:12,963 Y me soltó toditita la información. 923 00:47:13,213 --> 00:47:15,172 Todos sus negocios sucios que se traen. 924 00:47:15,588 --> 00:47:19,172 Y luego que le hablo al inge de sistemas de la fundación, 925 00:47:19,172 --> 00:47:21,088 y le dije que era una emergencia. 926 00:47:21,338 --> 00:47:24,713 Y me dio toditita la información de la computadora. 927 00:47:25,588 --> 00:47:28,213 Y del teléfono y del WhatsApp, y todo. 928 00:47:28,213 --> 00:47:29,838 No, autógrafos, no. 929 00:47:29,963 --> 00:47:31,797 ¡Ay, amiga! Es Manuel Alejandro. 930 00:47:33,838 --> 00:47:35,547 - Te toca, amiga. - Suerte. 931 00:47:35,838 --> 00:47:37,588 - Regreso. - Sí. 932 00:47:37,922 --> 00:47:39,338 Fuerza. 933 00:47:40,422 --> 00:47:43,422 Necesito que filtres todos esos documentos, todos. 934 00:47:43,713 --> 00:47:46,213 Con eso se va derechito al bote. 935 00:47:48,047 --> 00:47:49,463 ¿Y tú conoces alguien en la cárcel? 936 00:47:49,838 --> 00:47:51,838 En todos los reclusorios. 937 00:47:52,047 --> 00:47:54,463 Pero por el delito que vamos a culpar a Pablo 938 00:47:54,713 --> 00:47:57,088 y por la zona en la que vive 939 00:47:57,088 --> 00:47:59,963 creo que le toca en el Reclusorio Norte. 940 00:48:00,672 --> 00:48:03,338 ¡Uy! Ahí está la Big Mamma. 941 00:48:06,672 --> 00:48:08,338 La Big Mamma. 942 00:48:08,838 --> 00:48:10,797 ¡Ay! Me encanta. 943 00:48:11,213 --> 00:48:13,213 Eres verga, Lucía. 944 00:48:13,588 --> 00:48:16,297 Por la Big... Mamma. 945 00:48:16,297 --> 00:48:17,547 La Big Mamma. 946 00:48:18,088 --> 00:48:19,297 Me encanta. 947 00:49:16,047 --> 00:49:18,172 ¿Qué pasó, Manolo? 948 00:49:18,672 --> 00:49:20,672 No pinches mames, Picos. 949 00:49:20,963 --> 00:49:22,797 ¿A poco este es tu centro de operaciones? 950 00:49:22,797 --> 00:49:24,088 A huevo. 951 00:49:24,088 --> 00:49:25,963 Nadie sospecha de un cibercafé. 952 00:49:26,088 --> 00:49:28,088 Además puedo tener niños trabajando y no hay pedo. 953 00:49:28,588 --> 00:49:30,588 ¿Y seguro que nadie va a rastrear esto, 954 00:49:30,713 --> 00:49:31,463 hasta la fundación? 955 00:49:31,588 --> 00:49:32,963 ¡Oh, qué pasó! 956 00:49:33,922 --> 00:49:35,797 - Va que va. - Va. 957 00:49:39,713 --> 00:49:41,088 ¿Y tú qué? 958 00:49:43,713 --> 00:49:45,463 Es uno de mis investigadores, Manolo, 959 00:49:45,588 --> 00:49:47,088 no lo estés acosando, ¿mh? 960 00:49:47,088 --> 00:49:48,672 Aquí todos somos amigos. 961 00:49:50,213 --> 00:49:51,838 ¿La vas a usar? Porque son veinte la hora. 962 00:49:52,797 --> 00:49:53,963 Algo me cayó un poquito mal. 963 00:50:02,338 --> 00:50:04,088 -¿Todo bien? - Sí. 964 00:50:04,713 --> 00:50:05,838 ¿Sí? 965 00:50:06,422 --> 00:50:08,047 Escúchame una cosita, 966 00:50:08,047 --> 00:50:10,338 ¿acá hace mucho calor o son mis nervios? 967 00:50:10,588 --> 00:50:11,922 Son tus nervios. 968 00:50:12,963 --> 00:50:14,463 ¡Ay! 969 00:50:15,922 --> 00:50:18,088 - Ahorita vengo. - Ah, sí. 970 00:50:23,547 --> 00:50:24,922 ¿Qué pasó, chicas? 971 00:50:25,047 --> 00:50:27,088 Manuel Alejandro me avisó que lo mío, ya quedó. 972 00:50:27,463 --> 00:50:29,922 Bueno, pues vas, Marisela, te toca. 973 00:50:30,088 --> 00:50:32,797 Solo que cuando suceda lo quiero ver a la cara. 974 00:50:34,672 --> 00:50:37,713 Quiero ver cómo la luz de sus ojos... 975 00:50:38,588 --> 00:50:41,213 se desvanece ante mí. 976 00:50:41,713 --> 00:50:44,088 Ok, mi amor. 977 00:50:44,713 --> 00:50:46,338 Como tú digas. 978 00:50:46,338 --> 00:50:48,213 Además lo mío va a tener que esperar. 979 00:50:49,172 --> 00:50:51,797 No lo podemos hacer las tres al mismo tiempo. 980 00:50:52,338 --> 00:50:54,463 - Sospecharían. - Cierto. 981 00:50:55,088 --> 00:50:57,213 Oigan, pero ya vámonos, porque ya va a empezar el evento, 982 00:50:57,338 --> 00:50:58,463 - Sí, vamos, vamos. - y no quiero que vean 983 00:50:58,463 --> 00:50:59,922 - aquí chismeando. - Vamos. 984 00:50:59,922 --> 00:51:01,088 Vamos, vamos. 985 00:51:01,088 --> 00:51:02,338 Hola. 986 00:51:05,088 --> 00:51:06,297 Ay, a ver, ven. 987 00:51:06,297 --> 00:51:08,088 El personaje de él, me choca. 988 00:51:08,463 --> 00:51:10,547 - ¿Qué es esto? - Hola. Qué tal. Bueno. 989 00:51:11,088 --> 00:51:14,547 Muchísimas gracias, por venir a este reconocimiento, 990 00:51:14,963 --> 00:51:18,213 que le otorga la comunidad argentina, aquí en México... 991 00:51:18,838 --> 00:51:20,088 a un tipo ejemplar. 992 00:51:20,713 --> 00:51:22,297 Quiero pedir un fuerte aplauso, 993 00:51:22,297 --> 00:51:23,588 y no sean tímidos, ¿eh? 994 00:51:23,588 --> 00:51:24,797 Con ganas. 995 00:51:24,922 --> 00:51:26,547 Para Luca Romanetti. 996 00:51:26,672 --> 00:51:28,422 Bien. ¡Venga! 997 00:51:33,713 --> 00:51:35,838 Por su trabajo para dignificar... 998 00:51:39,713 --> 00:51:42,797 Decía, que por su trabajo por dignificar 999 00:51:42,922 --> 00:51:45,963 el porte y la elegancia del hombre argentino. 1000 00:51:46,088 --> 00:51:47,713 Dignificar... 1001 00:51:50,713 --> 00:51:53,338 Decía que por su trabajo para dignificar 1002 00:51:53,463 --> 00:51:55,213 el porte y la elegancia... 1003 00:51:55,422 --> 00:51:57,088 del hombre argentino. 1004 00:51:57,963 --> 00:51:59,672 Queremos otorgarle este premio, 1005 00:51:59,672 --> 00:52:01,088 "Saúl Lisazo". 1006 00:52:01,588 --> 00:52:02,797 Que muchos... 1007 00:52:02,797 --> 00:52:05,088 Perdón, perdón, disculpen, ¿eh? 1008 00:52:05,088 --> 00:52:07,047 - Disculpen. - No, parad. ¿Qué pasó? 1009 00:52:08,963 --> 00:52:10,213 ¡Ay, no! 1010 00:52:12,797 --> 00:52:13,588 Se cagó. 1011 00:52:13,713 --> 00:52:15,713 ¡Uy! Se me descosió el horno, pelotudo. 1012 00:52:15,838 --> 00:52:17,838 A reírte de la concha de tu madre. 1013 00:52:20,713 --> 00:52:21,797 - Valor. - Un hielo. 1014 00:52:21,922 --> 00:52:23,547 - Un hielo. - No, un hielo, no. 1015 00:52:25,797 --> 00:52:27,213 No hace falta que graben, ¿eh? 1016 00:52:27,213 --> 00:52:28,338 Alguien llévenlo al baño. 1017 00:52:36,088 --> 00:52:37,588 ¡Ay, ayúdalo, Arturo! 1018 00:52:38,672 --> 00:52:39,588 ¡Dale, Arturo! 1019 00:52:40,047 --> 00:52:41,213 ¡Ay! 1020 00:52:41,422 --> 00:52:43,088 - ¡Ay! - ¡Ahí 'tá! ¡Ahí 'tá! Ay. 1021 00:52:43,088 --> 00:52:44,838 ¡Ay! 1022 00:52:46,463 --> 00:52:48,338 Nena, ¿agarraste el reconocimiento? 1023 00:52:48,463 --> 00:52:49,797 Sí, aquí lo traigo. 1024 00:52:49,797 --> 00:52:51,713 - Que no se te vaya a manchar, ¿eh? - No. 1025 00:52:54,297 --> 00:52:57,422 Si es que no ha de hallar Mi corazón 1026 00:52:57,838 --> 00:53:01,088 La felicidad que ya perdí 1027 00:53:01,713 --> 00:53:05,338 Y ha negado en este mar De llanto 1028 00:53:05,547 --> 00:53:06,963 Sentiré 1029 00:53:06,963 --> 00:53:07,963 Ora, ora... 1030 00:53:08,088 --> 00:53:09,588 ¿Qué le diste a mi marido? 1031 00:53:09,838 --> 00:53:11,297 ¡Espérate! ¡Tranquila! 1032 00:53:11,297 --> 00:53:12,463 ¡Vente pa'cá! 1033 00:53:13,213 --> 00:53:15,047 ¡Tranquila, pues! 1034 00:53:15,213 --> 00:53:16,672 ¿Qué le diste a Luca? 1035 00:53:17,213 --> 00:53:18,797 Este pues que... 1036 00:53:18,963 --> 00:53:20,463 Lo que me dijiste. 1037 00:53:20,463 --> 00:53:22,297 - Eso no es cierto. - 'Ora, tú. 1038 00:53:22,588 --> 00:53:24,713 Eso tenía que haberle llegado al corazón, 1039 00:53:24,713 --> 00:53:26,547 no al culo, cabrón. 1040 00:53:26,838 --> 00:53:29,588 Lleva dos días con una puta diarrea de mierda 1041 00:53:29,713 --> 00:53:31,213 y ahora por tu culpa, 1042 00:53:31,422 --> 00:53:32,588 Luca ya es viral. 1043 00:53:32,713 --> 00:53:35,213 Imagínate que ya lo conocen como "Lord Popof". 1044 00:53:35,672 --> 00:53:37,088 ¿"Lord Popof"? 1045 00:53:37,088 --> 00:53:38,797 ¡Ay, no te rías, cabrón! 1046 00:53:38,797 --> 00:53:39,963 Oh, bueno. 1047 00:53:40,088 --> 00:53:41,463 Mira, ya en serio, 1048 00:53:41,463 --> 00:53:43,463 si tú no estás a gusto con mi servicio, 1049 00:53:43,838 --> 00:53:45,838 yo tengo una política de devolución. 1050 00:53:45,838 --> 00:53:47,463 Yo te puedo dar tu dinero. 1051 00:53:47,463 --> 00:53:48,838 Te regreso la lana si quieres. 1052 00:53:51,088 --> 00:53:52,088 No. 1053 00:53:52,338 --> 00:53:53,922 No, no, ya quédatela. 1054 00:53:54,088 --> 00:53:55,963 La vida sin mirarte 1055 00:53:56,463 --> 00:53:57,713 Te sientes como... 1056 00:53:58,422 --> 00:54:00,088 Como aliviada, ¿verdad? 1057 00:54:00,463 --> 00:54:01,588 Olvida 1058 00:54:01,922 --> 00:54:02,963 Pues sí. 1059 00:54:03,088 --> 00:54:03,963 Cada frase de amor 1060 00:54:04,088 --> 00:54:05,463 Sí, un poco. 1061 00:54:06,838 --> 00:54:08,047 ¿Y tú cómo sabes? 1062 00:54:08,213 --> 00:54:09,297 Bueno... 1063 00:54:09,588 --> 00:54:11,588 Todos sentimos deseos de matar, ¿no? 1064 00:54:11,588 --> 00:54:14,213 Aunque nadie realmente queremos que suceda. 1065 00:54:14,463 --> 00:54:17,838 Bueno no todos, ¿eh? Porque yo no siento nada desde, 1066 00:54:17,963 --> 00:54:22,213 qué será... como desde 1975 más o menos. 1067 00:54:24,047 --> 00:54:25,213 De verdad, sí, en serio. 1068 00:54:25,338 --> 00:54:27,713 Fíjate, yo me caí de un árbol, ¿no? 1069 00:54:27,838 --> 00:54:30,422 Y me rompí toda la cabezota, mira siente, aquí. 1070 00:54:30,422 --> 00:54:32,588 - ¡Ay, sí! - ¿Sí lo estás sintiendo ahí? 1071 00:54:32,713 --> 00:54:33,797 - Mh. - ¿Eh? 1072 00:54:33,797 --> 00:54:36,463 Un chipotote, y tenían que haberme operado de la cabeza, 1073 00:54:36,463 --> 00:54:37,547 pero ¿qué crees? 1074 00:54:37,547 --> 00:54:41,547 En lugar de eso me van operando de una hernia inguinal. 1075 00:54:41,547 --> 00:54:43,088 No, pues sí está cabrón. 1076 00:54:43,338 --> 00:54:44,338 Muy complicado 1077 00:54:45,838 --> 00:54:48,672 Lo que habíamos formado 1078 00:55:06,547 --> 00:55:07,713 ¡Luca! 1079 00:55:08,172 --> 00:55:09,463 ¿Te ganó otra vez? 1080 00:55:10,088 --> 00:55:11,213 ¡Ay, no! 1081 00:55:19,838 --> 00:55:21,088 ¡Mary! 1082 00:55:21,588 --> 00:55:22,838 ¡Mary! 1083 00:55:23,588 --> 00:55:25,088 ¡Ah! ¡Ah! 1084 00:55:30,463 --> 00:55:31,963 ¡Mary! 1085 00:55:51,797 --> 00:55:53,047 Gracias por venir. 1086 00:55:54,838 --> 00:55:58,547 Quisiera leerles un fragmento de la carta que dejó Luca... 1087 00:56:00,088 --> 00:56:01,963 pues antes de su trágico evento. 1088 00:56:05,797 --> 00:56:06,838 "No puedo más". 1089 00:56:08,463 --> 00:56:10,672 "Me está matando el dolor de orto 1090 00:56:10,672 --> 00:56:12,922 y ser señalado como Lord Popof. 1091 00:56:13,797 --> 00:56:15,838 Espero que mi muerte sirva para que todos 1092 00:56:15,838 --> 00:56:17,463 se den cuanta el ciber bullying 1093 00:56:17,588 --> 00:56:19,338 es una flor de pelotudez. 1094 00:56:20,172 --> 00:56:22,047 Pensadlo antes de hacerlo. 1095 00:56:23,213 --> 00:56:25,547 La verdad es que me consuelan tres cosas. 1096 00:56:26,463 --> 00:56:27,588 Uno: 1097 00:56:27,713 --> 00:56:29,088 La esperanza de que mi muerte 1098 00:56:29,213 --> 00:56:30,422 sirva de lección para todos aquellos 1099 00:56:30,588 --> 00:56:32,213 que se burlan de la gente en las redes. 1100 00:56:33,463 --> 00:56:34,588 Dos: 1101 00:56:34,713 --> 00:56:36,963 Que voy a reencontrarme con mi vieja que está allá 1102 00:56:36,963 --> 00:56:37,963 en el cielo. 1103 00:56:38,422 --> 00:56:39,713 Y tres: 1104 00:56:39,838 --> 00:56:42,422 Que finalmente voy a conocer al Diego. 1105 00:56:43,213 --> 00:56:46,838 ¡Vamos, pelusa!". 1106 00:56:49,463 --> 00:56:50,838 Gracias. 1107 00:56:56,672 --> 00:56:58,172 - ¡Ay, amiga! - ¿Estás bien? 1108 00:56:58,838 --> 00:57:00,172 ¿Quieres un vaso de agua? 1109 00:57:00,547 --> 00:57:01,588 No. 1110 00:57:01,713 --> 00:57:03,047 ¡Ay, amiguita! 1111 00:57:05,463 --> 00:57:08,297 ¿Ya vieron quién viene ahí? 1112 00:57:09,672 --> 00:57:12,463 ¿Y quién es? ¿O qué, quién es? 1113 00:57:13,172 --> 00:57:15,172 Rafael Madrigal. 1114 00:57:15,172 --> 00:57:16,963 Jefe Judicial de la ciudad. 1115 00:57:17,838 --> 00:57:19,588 En algún momento coordinó unas operaciones para mí 1116 00:57:19,713 --> 00:57:20,963 en la fundación. 1117 00:57:21,838 --> 00:57:23,088 ¿Policía? 1118 00:57:23,088 --> 00:57:24,213 El policía. 1119 00:57:24,588 --> 00:57:27,463 - Pero ¿qué hace con ella? - No sé. 1120 00:57:27,713 --> 00:57:29,963 Había escuchado que tenía un nuevo romance con alguien, 1121 00:57:30,172 --> 00:57:31,172 pero no con él. 1122 00:57:31,172 --> 00:57:32,713 ¡Eh! No, no, no, ahí viene. 1123 00:57:32,922 --> 00:57:34,547 - ¡Cancela todo! - Baja la voz. 1124 00:57:34,547 --> 00:57:36,047 Hola. 1125 00:57:36,047 --> 00:57:38,713 ¡Ay! No está padre. 1126 00:57:40,713 --> 00:57:43,338 Mi más sentido pésame, Nena. 1127 00:57:43,797 --> 00:57:45,797 - Gracias. - Lo siento de verdad. 1128 00:57:45,797 --> 00:57:47,297 Señora Yazbek. 1129 00:57:47,838 --> 00:57:49,047 ¡Ah, Madrigal! 1130 00:57:51,047 --> 00:57:52,172 Amor mío... 1131 00:57:52,422 --> 00:57:55,088 me puedes traer, por favor, un vasito con agua. 1132 00:57:55,088 --> 00:57:56,588 Claro que sí, princesa. 1133 00:57:57,838 --> 00:57:58,963 Adiós. 1134 00:58:02,088 --> 00:58:03,297 ¿De verdad? 1135 00:58:04,213 --> 00:58:06,297 Pero ¿qué quieres que te diga? 1136 00:58:06,463 --> 00:58:09,797 Una cosa llevó a la otra y otra. 1137 00:58:10,088 --> 00:58:11,588 Y pues ni modo. 1138 00:58:12,047 --> 00:58:14,338 Uno tiene que protegerse. 1139 00:58:14,672 --> 00:58:15,713 Oye... 1140 00:58:16,297 --> 00:58:19,172 ¿y a este también le vas a dar collarín? 1141 00:58:19,338 --> 00:58:22,172 Un comentario similar a este, 1142 00:58:22,463 --> 00:58:25,088 y mañana tienes ahí a medio cuerpo de policía 1143 00:58:25,088 --> 00:58:27,463 en tu casa, cariño. 1144 00:58:28,463 --> 00:58:30,088 Ya sé, ya sé que no les tengo que decir 1145 00:58:30,213 --> 00:58:31,713 qué es lo que tienen que hacer. 1146 00:58:32,088 --> 00:58:34,547 Pero, señoritas, pónganse las pilas. 1147 00:58:35,838 --> 00:58:37,213 ¡Miren, miren! 1148 00:58:37,338 --> 00:58:40,422 Ave María 1149 00:58:41,213 --> 00:58:46,463 Gracias te doy 1150 00:58:47,463 --> 00:58:49,088 Marí... 1151 00:58:49,213 --> 00:58:50,463 ¿Qué haces aquí? 1152 00:58:51,088 --> 00:58:52,547 ¿Cómo te atreves? 1153 00:58:52,922 --> 00:58:54,088 ¿Dónde he visto a ese güey? 1154 00:58:54,088 --> 00:58:55,213 No lo veas. 1155 00:58:55,463 --> 00:58:56,713 No lo veas. 1156 00:58:56,922 --> 00:58:57,838 No... 1157 00:58:58,547 --> 00:58:59,588 Regreso. 1158 00:59:04,963 --> 00:59:06,213 ¡Qué calor! 1159 00:59:08,422 --> 00:59:10,463 ¿Cómo te atreves a venir después de lo que hiciste? 1160 00:59:10,713 --> 00:59:11,672 ¿Yo qué? 1161 00:59:11,963 --> 00:59:14,047 - Ustedes... - Cancela lo mío. 1162 00:59:14,047 --> 00:59:15,338 ¡Ya! ¡Todo! 1163 00:59:15,338 --> 00:59:16,838 No quiero que pase lo mismo. 1164 00:59:17,088 --> 00:59:19,088 Demasiado tarde, mamacita. 1165 00:59:19,588 --> 00:59:21,172 Resulta y resalta, 1166 00:59:21,297 --> 00:59:24,338 que mis contactos descubrieron un desfalco de dinero. 1167 00:59:24,463 --> 00:59:25,963 No solo en tu fundación, 1168 00:59:26,338 --> 00:59:28,213 sino también en tus cuentas privadas, 1169 00:59:28,338 --> 00:59:30,463 y en las de tus padres, ¿cómo ves? 1170 00:59:31,588 --> 00:59:32,672 ¿Qué? 1171 00:59:34,297 --> 00:59:36,588 Qué fichita de maridito tienes, ¿eh? 1172 00:59:38,047 --> 00:59:39,213 Y no solo eso, 1173 00:59:39,547 --> 00:59:42,588 también en las cuentas de sus socios. 1174 00:59:43,588 --> 00:59:44,588 ¡Acércate! 1175 00:59:45,213 --> 00:59:47,088 ¿Filtro toda la información? 1176 00:59:47,588 --> 00:59:49,422 ¿O solo la que tú me diste? 1177 00:59:53,297 --> 00:59:56,547 Que se haya metido con el dinero de los pobres, me vale, 1178 00:59:57,172 --> 00:59:58,672 pero ¡con el mío! 1179 00:59:59,588 --> 01:00:02,213 Con el dinero de mi esfuerzo, de mis padres. 1180 01:00:04,088 --> 01:00:05,922 ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! 1181 01:00:06,172 --> 01:00:07,338 Mamita chula. 1182 01:00:09,588 --> 01:00:10,838 ¡Hazlo! 1183 01:00:12,088 --> 01:00:13,463 Fíltralo todo. 1184 01:00:13,672 --> 01:00:14,547 Perfecto. 1185 01:00:15,588 --> 01:00:16,838 ¡Ya estufas! 1186 01:00:17,588 --> 01:00:18,713 ¡Ay, amiga! 1187 01:00:18,838 --> 01:00:19,838 Oigan... 1188 01:00:20,463 --> 01:00:22,422 ¿Y cómo escucharon el Ave María? 1189 01:00:23,047 --> 01:00:24,588 Es que resulta que el músico 1190 01:00:24,588 --> 01:00:26,047 quería tocar en "Si Bemol", 1191 01:00:26,047 --> 01:00:27,297 pero yo le dije que no. 1192 01:00:27,297 --> 01:00:29,213 Yo le dije que mi tono era "Re Mayor". 1193 01:00:29,463 --> 01:00:30,713 ¿Se oyó bien, verdad? 1194 01:00:37,297 --> 01:00:38,838 Amiga, tranquila. 1195 01:00:39,213 --> 01:00:41,172 Tranquila, tranquila. 1196 01:00:49,672 --> 01:00:51,713 ¡Ay, amigas! 1197 01:00:52,088 --> 01:00:54,838 - ¡Mi amor! - Estás guapísima. 1198 01:00:54,963 --> 01:00:57,338 - Bebé. - ¿Cómo estás? 1199 01:00:57,338 --> 01:00:58,963 Amiga, ¿cómo estás? 1200 01:00:59,088 --> 01:01:00,047 Ay, ¿yo? 1201 01:01:00,172 --> 01:01:01,713 Bueno, me siento fabulosa, 1202 01:01:01,838 --> 01:01:03,297 maravillosa, ¿qué les digo? 1203 01:01:03,422 --> 01:01:04,838 - Me siento de quince. - Ay. 1204 01:01:05,047 --> 01:01:06,963 No, ya en serio, ¿cómo estás? 1205 01:01:06,963 --> 01:01:07,963 En serio. 1206 01:01:08,088 --> 01:01:09,713 Ay, qué bueno que vinieron. 1207 01:01:10,088 --> 01:01:11,672 ¿Qué les ofrezco? A ver, Mari. 1208 01:01:11,672 --> 01:01:13,088 ¿Qué quieren tomar? 1209 01:01:13,088 --> 01:01:14,463 Pues lo único que hay aquí, 1210 01:01:14,838 --> 01:01:15,963 copichuelas. 1211 01:01:15,963 --> 01:01:18,838 Amiga, ya no tomo. 1212 01:01:18,838 --> 01:01:20,213 - ¿Qué? - ¿Cómo? 1213 01:01:20,338 --> 01:01:21,338 ¡Ay, sí! 1214 01:01:22,963 --> 01:01:23,922 De verdad. 1215 01:01:24,088 --> 01:01:26,463 Una semana en terapia y mírenme. 1216 01:01:26,838 --> 01:01:28,088 Me siento... 1217 01:01:28,297 --> 01:01:30,588 Ay, iluminada. ¿Qué les digo? 1218 01:01:30,713 --> 01:01:31,797 Se te nota, amiga. 1219 01:01:31,797 --> 01:01:34,463 ¡Mari! Yo sí voy a tomar. 1220 01:01:34,463 --> 01:01:35,838 Gracias, mi corazón. ¡Qué lindo! 1221 01:01:35,963 --> 01:01:37,172 ¡Ay, tan lindo! 1222 01:01:37,172 --> 01:01:39,463 Es el hijo de Mari, no saben qué niño tan lindo. 1223 01:01:39,588 --> 01:01:41,172 Miren, educado... 1224 01:01:41,172 --> 01:01:42,838 Gracias, mi cielo. 1225 01:01:42,963 --> 01:01:44,672 ¡Ay, qué belleza! 1226 01:01:44,922 --> 01:01:46,463 Y en unos añitos... 1227 01:01:47,338 --> 01:01:49,213 - Uy, sí. - Amiga. 1228 01:01:49,213 --> 01:01:51,463 ¿Esta nueva tú va a durar para siempre o... 1229 01:01:51,463 --> 01:01:53,797 hasta que te traigan la nueva receta? 1230 01:01:53,797 --> 01:01:55,838 Ay, no, en serio, en serio, amigas. 1231 01:01:55,963 --> 01:01:57,797 Es que... Qué les digo, siento que... 1232 01:01:57,797 --> 01:01:59,672 que me entró como mi segundo aire. 1233 01:01:59,672 --> 01:02:01,213 No, si la muerte ha sido... 1234 01:02:01,588 --> 01:02:03,672 Uf, mi mejor Botox, ¿eh? 1235 01:02:04,797 --> 01:02:06,672 Tengo una amiga que se lo pone en el cerebro. 1236 01:02:06,672 --> 01:02:08,047 ¡Ay, qué rara! 1237 01:02:08,047 --> 01:02:09,213 Y no sabes le va, imagínate. 1238 01:02:09,213 --> 01:02:10,213 ¡Carajo! 1239 01:02:10,338 --> 01:02:11,463 ¿Qué pasó? 1240 01:02:11,588 --> 01:02:14,088 Pablo, lo están amenazando de muerte. 1241 01:02:14,797 --> 01:02:17,463 Ya lo llamaron a la fundación y lo llamaron a la casa. 1242 01:02:18,422 --> 01:02:20,922 Parece que los papeles que se filtraron, 1243 01:02:20,922 --> 01:02:22,588 llegaron a manos incorrectas. 1244 01:02:23,088 --> 01:02:24,297 Amiga, 1245 01:02:25,213 --> 01:02:27,088 créeme que si lo desaparecen, 1246 01:02:27,338 --> 01:02:28,463 te van a hacer un favor. 1247 01:02:28,588 --> 01:02:30,463 No, amiga, pero no así. 1248 01:02:30,588 --> 01:02:31,588 No así. 1249 01:02:33,213 --> 01:02:35,463 Manuel Alejandro, ¿ya viste? 1250 01:02:35,838 --> 01:02:37,713 Tienes que seguir a Pablo. 1251 01:02:38,088 --> 01:02:40,088 Estoy segura de que va a huir del país. 1252 01:02:40,838 --> 01:02:42,463 ¡No, no, no! 1253 01:02:42,463 --> 01:02:43,547 Yo no tenía ni idea 1254 01:02:43,547 --> 01:02:45,422 de que estaba involucrado con esa gente. 1255 01:02:52,088 --> 01:02:53,588 ¿Dónde estás? ¿Dónde estás? 1256 01:02:53,797 --> 01:02:54,838 ¿Dónde estás? 1257 01:03:13,672 --> 01:03:14,838 ¡Ah! 1258 01:03:53,672 --> 01:03:55,463 - ¡Amiga! - ¡Ay, amiga! 1259 01:03:57,338 --> 01:03:58,963 - ¿Ya? - No. 1260 01:03:59,088 --> 01:04:00,213 Está en coma. 1261 01:04:00,963 --> 01:04:02,463 Como Cerati. 1262 01:04:02,588 --> 01:04:04,547 Sí, al parecer no se va a despertar. 1263 01:04:06,047 --> 01:04:07,338 Y todo gracias a ti. 1264 01:04:07,547 --> 01:04:08,838 A ver, a ver. 1265 01:04:08,963 --> 01:04:10,088 Yo cumplí. 1266 01:04:10,297 --> 01:04:12,963 El señor va a tener una muerte lenta y larga. 1267 01:04:13,172 --> 01:04:14,713 Como Cerati. 1268 01:04:15,088 --> 01:04:17,588 Tú querías una muerte lenta y dolorosa, ¿no? 1269 01:04:19,088 --> 01:04:20,422 Pues... 1270 01:04:20,922 --> 01:04:21,963 ya estufas. 1271 01:04:22,338 --> 01:04:23,838 Ya van dos de tres. 1272 01:04:24,672 --> 01:04:26,172 Solo faltas tú. 1273 01:04:31,463 --> 01:04:32,838 ¡Ay, amigas! 1274 01:04:33,588 --> 01:04:36,297 ¡Qué sensación tan horrible! 1275 01:04:36,672 --> 01:04:38,463 Peor que cuando vi cómo se quemaba 1276 01:04:38,463 --> 01:04:39,838 la Catedral de Notre Dame. 1277 01:04:39,963 --> 01:04:42,088 Siento un hoyo en el estómago. 1278 01:04:42,088 --> 01:04:43,963 Vas a ver, que se te pasa rapidísimo. 1279 01:04:46,088 --> 01:04:47,213 ¡Ah! 1280 01:04:47,463 --> 01:04:49,047 - Se le cayó. - Gracias. 1281 01:05:00,088 --> 01:05:02,088 Ya, esto se está yendo demasiado lejos. 1282 01:05:02,088 --> 01:05:03,588 ¿Qué vamos a hacer si nos descubren? 1283 01:05:03,713 --> 01:05:05,338 Bueno, por lo pronto aplazar lo tuyo 1284 01:05:05,463 --> 01:05:06,672 para que no sea tan obvio. 1285 01:05:06,797 --> 01:05:07,963 Yo qué sé. 1286 01:05:08,172 --> 01:05:10,422 Ahora voy a tener que organizar cenas de caridad 1287 01:05:10,422 --> 01:05:12,047 para personas en coma. 1288 01:05:12,963 --> 01:05:14,463 Chicas, yo ya mejor me voy. 1289 01:05:15,338 --> 01:05:17,172 A mí todo esto me pone muy nerviosa. 1290 01:05:17,713 --> 01:05:18,922 Ay, amiga. 1291 01:05:19,047 --> 01:05:20,338 Entonces, ¿estamos, no? 1292 01:05:22,797 --> 01:05:24,463 Voy a rezar el rosario. 1293 01:05:24,588 --> 01:05:25,713 Sí, amiga, gracias. 1294 01:05:32,588 --> 01:05:35,213 Estabas lavando el dinero de la fundación. 1295 01:05:35,463 --> 01:05:37,963 Mi dinero, el dinero de mi familia. 1296 01:05:39,213 --> 01:05:40,838 ¡Pinche abusador! 1297 01:05:43,713 --> 01:05:46,047 Ahora y en la hora de nuestra muerte, amén. 1298 01:05:47,463 --> 01:05:48,797 Señora Yazbek. 1299 01:05:48,797 --> 01:05:51,797 Ah, Madrigal, qué bueno que vino a visitar a Pablo. 1300 01:05:52,672 --> 01:05:54,963 No vengo en calidad de visita, señora. 1301 01:05:55,338 --> 01:05:57,213 Estoy a cargo de la investigación 1302 01:05:57,213 --> 01:05:58,797 por los sucesos ocurridos hoy 1303 01:05:58,797 --> 01:06:01,297 con el señor Pablo Nacib, su marido. 1304 01:06:01,463 --> 01:06:03,047 Pues ojalá que agarren a esos tipos, 1305 01:06:03,213 --> 01:06:05,047 usted sabe, que la miseria tiene hundido 1306 01:06:05,047 --> 01:06:06,588 a este país en la violencia. 1307 01:06:06,588 --> 01:06:07,588 Sí. 1308 01:06:07,713 --> 01:06:09,088 Pues ya agarramos a uno, oiga. 1309 01:06:10,213 --> 01:06:11,838 Ah, gracias a Dios. 1310 01:06:12,297 --> 01:06:13,588 A su marido. 1311 01:06:13,838 --> 01:06:14,963 ¿Qué? 1312 01:06:15,338 --> 01:06:16,422 Mire, 1313 01:06:16,838 --> 01:06:19,338 el señor Pablo Nacib está... 1314 01:06:19,713 --> 01:06:21,213 en problemas muy graves. 1315 01:06:21,672 --> 01:06:24,963 Digo, además de su situación, ¿verdad? 1316 01:06:25,838 --> 01:06:28,172 Está acusado de lavado de dinero 1317 01:06:28,422 --> 01:06:31,213 y de una serie de delitos muy turbios. 1318 01:06:31,838 --> 01:06:34,713 Así que con su permiso voy a proceder a arrestarlo, 1319 01:06:34,713 --> 01:06:36,588 ya que representa riesgo de fuga. 1320 01:06:36,713 --> 01:06:38,422 Ay, pero ni modo que se... 1321 01:06:38,422 --> 01:06:40,297 A ver, muchachos, hagan el favor 1322 01:06:40,422 --> 01:06:41,672 de esposar al señor Pablo N. 1323 01:06:41,672 --> 01:06:42,797 Sí, señor. 1324 01:06:44,213 --> 01:06:45,213 Con permiso. 1325 01:06:45,338 --> 01:06:46,422 A ver, Draco, espósalo. 1326 01:06:46,422 --> 01:06:48,088 Está muy bonita la suite. 1327 01:06:48,838 --> 01:06:50,088 Muy elegante, ¿eh? 1328 01:06:50,588 --> 01:06:52,213 - Con cuidado. - ¡Jálalo! 1329 01:06:52,213 --> 01:06:53,338 ¡Ayúdame! 1330 01:06:53,463 --> 01:06:54,838 - Listo, jefe. - Gracias. 1331 01:06:55,588 --> 01:06:56,838 Con permiso. 1332 01:07:01,338 --> 01:07:02,672 Le recomiendo que... 1333 01:07:02,672 --> 01:07:05,297 busque algo más económico, porque 1334 01:07:05,963 --> 01:07:08,963 las cuentas de la fundación, las de su marido y las de usted, 1335 01:07:09,088 --> 01:07:10,297 están congeladas, 1336 01:07:10,422 --> 01:07:12,088 mientras se lleva a cabo la investigación. 1337 01:07:12,463 --> 01:07:13,463 No puede hacer eso. 1338 01:07:13,463 --> 01:07:15,588 ¿Cómo ve que ya pude, señora? 1339 01:07:17,088 --> 01:07:18,797 Y cuídeseme mucho, ¿eh? 1340 01:07:19,838 --> 01:07:22,172 Su marido tiene muy enojados 1341 01:07:22,172 --> 01:07:24,463 a varios socios a los que defraudó. 1342 01:07:25,088 --> 01:07:26,463 No le vaya a pasar algo a usted. 1343 01:07:28,088 --> 01:07:30,172 Usted está abusando de nosotros. 1344 01:07:30,672 --> 01:07:32,047 Está resentido, ¿verdad? 1345 01:07:35,797 --> 01:07:37,088 ¡Pinche Pablo! 1346 01:07:46,672 --> 01:07:47,797 Mira, carnal, 1347 01:07:48,088 --> 01:07:49,838 ese tira estuvo el otro día preguntando por ti. 1348 01:07:50,672 --> 01:07:52,338 Porque luego me han visto llegar... 1349 01:07:53,297 --> 01:07:55,088 ¿De dónde conozco a este cabrón? 1350 01:07:55,213 --> 01:07:56,297 No sé. 1351 01:07:56,547 --> 01:07:57,713 Mira, 1352 01:07:57,713 --> 01:08:00,588 me lo encontré en el funeral del marido de la Nena. 1353 01:08:01,088 --> 01:08:02,963 Luego lo vi en el hospital, 1354 01:08:03,297 --> 01:08:06,463 pero no logro acordarme de dónde, dónde, dónde. 1355 01:08:06,588 --> 01:08:07,922 Muy disparador no eres. 1356 01:08:07,922 --> 01:08:09,297 ¡Ah, cómo chingados, no! 1357 01:08:09,297 --> 01:08:10,588 No se hagan pendejos, cabrones. 1358 01:08:11,088 --> 01:08:13,797 ¡Ah! Ay no pinches mames. 1359 01:08:13,922 --> 01:08:14,922 ¡No mames! ¿Qué? 1360 01:08:15,047 --> 01:08:16,463 ¡No pinches mames! 1361 01:08:16,463 --> 01:08:19,047 ¿Qué Manolo, qué? ¿Qué? ¿Qué pasó? 1362 01:08:19,047 --> 01:08:20,338 Háblale a Lucía. 1363 01:08:20,463 --> 01:08:22,338 - ¿A Lucía? - Sí, está en peligro. 1364 01:08:25,463 --> 01:08:27,797 El número que usted marcó, ha cambiado 1365 01:08:27,797 --> 01:08:30,213 - o se encuentra temporalmente... - ¡Qué raro! 1366 01:08:31,838 --> 01:08:33,213 ¿Sabes qué, carnal? 1367 01:08:34,088 --> 01:08:35,338 Pélate. 1368 01:08:35,338 --> 01:08:36,672 Yo te contacto. 1369 01:08:36,797 --> 01:08:38,797 - Escóndete. - Va. 1370 01:08:39,422 --> 01:08:41,463 ¡Va! ¡Cuídate, Manolo! 1371 01:08:44,172 --> 01:08:45,297 ¡Manolo! 1372 01:08:46,463 --> 01:08:47,797 Con cuidado, mano. 1373 01:09:00,672 --> 01:09:01,797 ¿Y ahora tú? 1374 01:09:02,713 --> 01:09:03,963 ¿Qué haces aquí? 1375 01:09:04,547 --> 01:09:06,213 Es que estoy seguro 1376 01:09:06,547 --> 01:09:08,463 que el Rafael, el novio de la Mariloli, 1377 01:09:08,713 --> 01:09:11,088 el tira ese, tiene que ver con el atentado del Pablo. 1378 01:09:11,838 --> 01:09:13,047 Él lo mandó matar. 1379 01:09:14,047 --> 01:09:16,588 Pues mejor lo hubiéramos contratado a él, ¿no? 1380 01:09:17,463 --> 01:09:19,172 Te estoy hablando en serio, Nena, 1381 01:09:19,338 --> 01:09:21,547 esos güeyes son muy peligrosos. 1382 01:09:22,297 --> 01:09:23,588 A ver, 1383 01:09:24,422 --> 01:09:26,213 ¿Rafael mandó matar a Pablo? 1384 01:09:27,588 --> 01:09:28,797 Ah, no, sí está cabrón. 1385 01:09:29,213 --> 01:09:30,672 Hay que avisarle a la Lucía, 1386 01:09:30,838 --> 01:09:32,672 pero su teléfono está suspendido 1387 01:09:32,672 --> 01:09:33,838 y yo la verdad no me atrevo 1388 01:09:33,963 --> 01:09:35,463 ni siquiera a acercarme a su casa. 1389 01:09:35,463 --> 01:09:36,588 A ver. 1390 01:09:37,463 --> 01:09:38,963 El número que usted marcó... 1391 01:09:39,088 --> 01:09:41,047 Ah sí, ¡qué raro! 1392 01:09:42,213 --> 01:09:44,422 No pues, vámonos al hospital. 1393 01:09:44,588 --> 01:09:46,088 Bueno, espérame aquí, 1394 01:09:46,088 --> 01:09:47,713 me voy a dar un regaderazo rápido, 1395 01:09:47,713 --> 01:09:49,463 me cambio y nos vamos juntos. 1396 01:09:49,838 --> 01:09:50,838 Ahí espérame. 1397 01:09:52,172 --> 01:09:53,297 Eh, 1398 01:09:53,588 --> 01:09:55,172 no me lo vayas a romper, ¿eh? 1399 01:09:55,672 --> 01:09:56,672 No. 1400 01:09:58,338 --> 01:09:59,713 Lo conseguí en la Lagunilla. 1401 01:10:00,088 --> 01:10:01,213 Ahorita vengo. 1402 01:10:16,422 --> 01:10:17,422 Buenas. 1403 01:10:20,172 --> 01:10:21,588 ¡Eh, puta madre! 1404 01:10:21,963 --> 01:10:22,922 Ahí está ese gorila. 1405 01:10:23,338 --> 01:10:24,588 - No quiero que te vea. - Ahí está. 1406 01:10:24,713 --> 01:10:26,047 No. Que no quiero... 1407 01:10:32,672 --> 01:10:34,672 Ya espérate. Ya... ya... ya se fue. 1408 01:10:34,838 --> 01:10:36,713 - ¿Ya? ¡Ah, perdón! - Eh... 1409 01:10:36,838 --> 01:10:39,338 Este... vámonos que aquí está muy caliente. 1410 01:10:39,463 --> 01:10:41,088 Digo, hace mucho calor. 1411 01:10:41,213 --> 01:10:42,463 Sí, sí, vámonos. 1412 01:10:43,713 --> 01:10:44,922 Pero... 1413 01:10:44,922 --> 01:10:46,838 - Bueno, vámonos. - Sí, vámonos. 1414 01:10:49,463 --> 01:10:51,588 Marisela. 1415 01:10:52,088 --> 01:10:53,713 ¿Me puede regalar un autógrafo de favor? 1416 01:10:53,838 --> 01:10:55,588 Claro que sí, ¿para quién? 1417 01:10:56,088 --> 01:10:57,463 Para mi nieto. 1418 01:10:58,547 --> 01:11:00,713 - ¿Cómo se llama su nieto? - Santiago. 1419 01:11:02,588 --> 01:11:03,713 Ay, gracias. 1420 01:11:04,922 --> 01:11:06,838 - Ay, gracias. - De nada. 1421 01:11:06,963 --> 01:11:08,047 Mi niño. 1422 01:11:16,713 --> 01:11:18,088 Esta porquería. 1423 01:11:21,588 --> 01:11:22,713 ¿Me ayudas, por favor? 1424 01:11:22,713 --> 01:11:23,963 Es que no me está pasando. 1425 01:11:23,963 --> 01:11:25,088 Claro. 1426 01:11:28,463 --> 01:11:29,963 Ah, es que está desactivado. 1427 01:11:30,463 --> 01:11:32,088 ¿Sí sabes quién soy? 1428 01:11:32,213 --> 01:11:34,088 Sí, claro, soy bien fan de sus novelas, 1429 01:11:34,088 --> 01:11:35,213 pero su gafete está vencido, 1430 01:11:35,213 --> 01:11:36,713 y no la puedo dejar pasar a la empresa. 1431 01:11:36,713 --> 01:11:38,213 ¡Oye, no! 1432 01:11:38,213 --> 01:11:41,463 ¡Háblale a mi marido, ahora! Sabes quién es. 1433 01:11:41,463 --> 01:11:43,422 - Sí, claro es el patrón... - ¡Llámale ahora! 1434 01:11:45,838 --> 01:11:48,297 Y usted se ve más joven en la televisión, ¿no? 1435 01:11:50,047 --> 01:11:51,172 Ok. 1436 01:11:53,088 --> 01:11:54,922 - Señora, señora... - No me digas. 1437 01:11:57,963 --> 01:11:59,588 Sí, la verdad. 1438 01:11:59,922 --> 01:12:01,338 ¿Me acabas de explicar la humillación 1439 01:12:01,338 --> 01:12:02,713 que acabo de recibir en la puerta? 1440 01:12:03,047 --> 01:12:05,213 ¡Marisela de la Peña! 1441 01:12:05,463 --> 01:12:08,588 Señora, yo soy fan suya, pero desde chiquititita. 1442 01:12:08,963 --> 01:12:10,213 ¡Qué emoción! 1443 01:12:10,338 --> 01:12:12,838 Marisela, yo también desde que era un bebé, 1444 01:12:13,088 --> 01:12:15,547 en la isla yo veía todas sus novelas con mi abuela 1445 01:12:15,547 --> 01:12:17,047 que más o menos es de su edad. 1446 01:12:17,213 --> 01:12:18,463 Qué alegría al fin conocerla, ¿eh? 1447 01:12:19,047 --> 01:12:20,213 Ay. 1448 01:12:21,838 --> 01:12:23,047 Estoy esperando una explicación. 1449 01:12:23,172 --> 01:12:25,338 No soy yo. Es una orden de arriba. 1450 01:12:25,713 --> 01:12:28,463 La empresa necesita sangre nueva. 1451 01:12:28,588 --> 01:12:29,672 Gente joven. 1452 01:12:30,047 --> 01:12:32,838 Claudita, ¿cuántos seguidores tienes? 1453 01:12:32,838 --> 01:12:35,713 Ay, ocho millones en Instagram. 1454 01:12:35,838 --> 01:12:36,922 ¿Ves? 1455 01:12:37,088 --> 01:12:39,338 Tú ni siquiera tienes redes sociales. 1456 01:12:40,297 --> 01:12:41,588 Tu público ya no consume, 1457 01:12:41,713 --> 01:12:43,422 la empresa necesita generar 1458 01:12:43,422 --> 01:12:44,588 una nueva audiencia. 1459 01:12:44,797 --> 01:12:46,713 Yo quería hablar contigo de esto más tarde, 1460 01:12:46,838 --> 01:12:47,838 pero ya que insistes. 1461 01:12:47,838 --> 01:12:49,838 Te lo voy a tener que decir en este momento. 1462 01:12:50,547 --> 01:12:52,297 Estás vetada, Marisela. 1463 01:12:53,672 --> 01:12:54,838 Perdón. 1464 01:13:02,797 --> 01:13:04,588 Como te veo, me vi. 1465 01:13:05,338 --> 01:13:06,838 Como me ves, 1466 01:13:07,463 --> 01:13:08,922 jamás te verás. 1467 01:13:10,838 --> 01:13:12,963 Síguete acostando con mi marido. 1468 01:13:14,838 --> 01:13:16,297 ¡No! 1469 01:13:16,297 --> 01:13:18,088 Frase de cierre de capítulo. 1470 01:13:20,838 --> 01:13:21,922 No, no, no. 1471 01:13:22,463 --> 01:13:24,213 Yo conozco de esto, ¿no? 1472 01:13:24,963 --> 01:13:27,338 Conozco la calle, las malas influencias, ¿no? 1473 01:13:28,088 --> 01:13:30,963 Durante muchos años, estuve en malas compañías, ¿no? 1474 01:13:32,088 --> 01:13:33,172 Tomando alcohol, 1475 01:13:33,338 --> 01:13:34,838 drogándome todo el tiempo, ¿no? 1476 01:13:35,463 --> 01:13:36,713 Pero... 1477 01:13:37,088 --> 01:13:38,172 mírame ahora. 1478 01:13:39,213 --> 01:13:41,713 Mírame, llevo más de 10 años, 1479 01:13:41,838 --> 01:13:44,297 sin tomar una sola gota de alcohol, ni nada. 1480 01:13:44,588 --> 01:13:47,463 Y todo eso, gracias a mi grupo, 1481 01:13:48,213 --> 01:13:49,338 a mi padrino, 1482 01:13:49,797 --> 01:13:51,172 y a mi poder superior, ¿no? 1483 01:13:51,963 --> 01:13:53,088 Eh... 1484 01:13:53,588 --> 01:13:55,088 por eso, Nena, 1485 01:13:55,422 --> 01:13:57,838 si algún día necesitas ayuda, 1486 01:13:58,338 --> 01:13:59,547 pues aquí estoy, ¿no? 1487 01:14:00,338 --> 01:14:02,797 ¿Ayuda de qué? ¿O qué? ¿Por qué? ¿O qué? 1488 01:14:03,338 --> 01:14:04,963 Por favor, Nena. 1489 01:14:05,297 --> 01:14:06,463 Vi la mesa. 1490 01:14:07,213 --> 01:14:09,797 Estabas consumiendo más que antes, ¿verdad? 1491 01:14:14,213 --> 01:14:15,588 Pu's sí, la verdad, sí. 1492 01:14:17,463 --> 01:14:19,588 Me dolió muchísimo que Luca quisiera robarse 1493 01:14:19,588 --> 01:14:22,047 todo lo que construí con tanto esfuerzo, ¿sabes? 1494 01:14:23,338 --> 01:14:25,213 Porque yo también vengo desde abajo. 1495 01:14:26,463 --> 01:14:28,213 Yo también soy de barrio como tú. 1496 01:14:29,797 --> 01:14:30,838 Pero pues... 1497 01:14:31,422 --> 01:14:33,797 desde niña he estado evadiendo mi realidad. 1498 01:14:34,838 --> 01:14:35,963 Y luego, 1499 01:14:36,088 --> 01:14:39,588 cuando inventé mis fajas y me gané un chingo de dinero, 1500 01:14:41,338 --> 01:14:43,338 pues me inventé este personaje de la Nena. 1501 01:14:44,713 --> 01:14:47,172 Pa' aguantar la pinche presión de la alta sociedad. 1502 01:14:48,838 --> 01:14:50,547 Pero lo único que hice fue... 1503 01:14:52,213 --> 01:14:54,297 darle la espalda a mi verdadero yo. 1504 01:14:58,713 --> 01:15:00,838 ¿Te acuerdas que me preguntaste cómo me llamaba? 1505 01:15:05,547 --> 01:15:07,047 Jatziri Domínguez. 1506 01:15:08,297 --> 01:15:09,713 Mucho gusto. 1507 01:15:09,838 --> 01:15:10,963 Jatziri. 1508 01:15:14,588 --> 01:15:15,713 Bueno. 1509 01:15:15,838 --> 01:15:18,088 Lucía, ¿de dónde me estás...? 1510 01:15:19,463 --> 01:15:20,463 ¿Qué? 1511 01:15:21,297 --> 01:15:23,297 ¿Cómo? No, no, no, voy para allá. 1512 01:15:23,297 --> 01:15:25,297 - Órale pues, vámonos. - No, no, no, espérate. 1513 01:15:25,422 --> 01:15:26,713 ¿Qué? 1514 01:15:26,838 --> 01:15:29,672 Dios, concédeme serenidad para aceptar... 1515 01:15:29,672 --> 01:15:31,422 Qué serenidad, ni qué la chingada. 1516 01:15:31,422 --> 01:15:32,463 ¡Vámonos! 1517 01:15:32,588 --> 01:15:34,297 - Espérate, - Ándale. 1518 01:15:34,297 --> 01:15:35,713 Las galletas de la suerte. 1519 01:15:36,213 --> 01:15:37,547 Gracias. 1520 01:15:42,547 --> 01:15:44,338 - Amiga. - Amiga. 1521 01:15:44,588 --> 01:15:45,588 ¿Estás bien? 1522 01:15:47,713 --> 01:15:49,297 No, no me veas así. 1523 01:15:49,963 --> 01:15:52,338 Esta es la nueva Lucía. 1524 01:15:52,338 --> 01:15:53,713 ¿De qué hablas, amiga? 1525 01:15:53,713 --> 01:15:54,963 Mis cuentas. 1526 01:15:56,463 --> 01:15:59,047 Mis cuentas están todas congeladas. 1527 01:15:59,047 --> 01:16:02,297 Las cuentas de mis papás, las cuentas de la fundación, 1528 01:16:02,297 --> 01:16:06,088 imagínate, todas mis propiedades están incautadas, 1529 01:16:06,422 --> 01:16:08,797 mientras se resuelve lo de la investigación 1530 01:16:08,797 --> 01:16:10,963 por las tranzas del imbécil de Pablo. 1531 01:16:11,797 --> 01:16:14,422 Ni siquiera podemos usar nuestros coches, amiga. 1532 01:16:14,547 --> 01:16:16,172 Nos tuvimos que venir en una cosa 1533 01:16:16,297 --> 01:16:17,588 que descubrió mi papá, 1534 01:16:17,713 --> 01:16:18,922 que se llama Uber, 1535 01:16:19,213 --> 01:16:20,338 da lo mismo. 1536 01:16:20,463 --> 01:16:22,297 Y bueno por eso estamos en esta casa vieja 1537 01:16:22,422 --> 01:16:23,838 que claro, es de mi abuelito cuando... 1538 01:16:24,588 --> 01:16:26,838 Cuando mi abuelito empezó desde abajo. 1539 01:16:27,797 --> 01:16:28,713 Sí. 1540 01:16:29,213 --> 01:16:30,463 De aquí venimos. 1541 01:16:30,588 --> 01:16:32,922 Está situación es muy difícil, amiga. 1542 01:16:40,547 --> 01:16:41,713 Muy difícil. 1543 01:16:42,213 --> 01:16:43,963 Ay, señores, buenas tardes. 1544 01:16:44,088 --> 01:16:45,963 - Buenas tardes. - Hola, buenas tardes. 1545 01:16:46,213 --> 01:16:47,963 Tuvieron que hacer una fogata 1546 01:16:47,963 --> 01:16:49,463 porque la casa es súper fría, 1547 01:16:49,463 --> 01:16:51,172 y no tenemos calefacción. 1548 01:16:51,422 --> 01:16:52,838 - ¿Fogata? - La chimenea. 1549 01:16:52,963 --> 01:16:55,463 Sí, de hecho disculpen el olor a humedad. 1550 01:16:55,672 --> 01:16:57,422 Me imagino que así huele la pobreza. 1551 01:16:57,422 --> 01:16:58,922 Ay, amiga, ya. 1552 01:16:59,213 --> 01:17:02,213 Ya, ya deja de decir que eres pobre porque no eres pobre. 1553 01:17:02,963 --> 01:17:04,297 Además, Manuel Alejandro 1554 01:17:04,422 --> 01:17:05,922 tiene algo muy importante que decirte. 1555 01:17:06,713 --> 01:17:08,297 Bueno, está bien. 1556 01:17:08,422 --> 01:17:10,547 Pásenle a su humilde casa, les preparo un atolito. 1557 01:17:11,422 --> 01:17:12,588 ¡Ay, no! 1558 01:17:14,463 --> 01:17:17,213 Yo sabía que Madrigal estaba detrás de todo esto. 1559 01:17:19,172 --> 01:17:20,672 Claro, por eso tanto interés. 1560 01:17:20,672 --> 01:17:22,963 Era al socio de Pablo. No hay de otra. 1561 01:17:23,088 --> 01:17:24,463 Yo ya le dije a Jatziri 1562 01:17:24,588 --> 01:17:25,963 que esas gentes son muy peligrosas. 1563 01:17:26,838 --> 01:17:28,172 ¿Por qué te dice Jatziri? 1564 01:17:28,297 --> 01:17:29,922 - Ay, luego te cuento. - Ash. 1565 01:17:33,713 --> 01:17:34,672 Bueno. 1566 01:17:34,797 --> 01:17:36,088 Buenas tardes, señora, Yazbek. 1567 01:17:36,213 --> 01:17:38,088 Me comunico del hospital, 1568 01:17:38,213 --> 01:17:40,713 lamentablemente su esposo ha fallecido. 1569 01:17:41,338 --> 01:17:42,963 Lo siento mucho. 1570 01:17:43,088 --> 01:17:44,213 Salgo para allá. 1571 01:17:46,463 --> 01:17:47,713 ¿Qué pasó? 1572 01:17:48,463 --> 01:17:49,838 Del hospital, 1573 01:17:50,797 --> 01:17:51,963 Pablo, se ha ido. 1574 01:17:53,213 --> 01:17:54,672 Lo siento, amiga. 1575 01:17:54,963 --> 01:17:56,713 Ps, ¿cómo que lo sientes? 1576 01:17:57,797 --> 01:17:59,713 ¿Qué no era eso lo que querían? 1577 01:17:59,963 --> 01:18:01,213 Sí. 1578 01:18:01,338 --> 01:18:02,297 Sí. 1579 01:18:05,838 --> 01:18:07,713 Ay, cabrón, me espantaste. 1580 01:18:07,838 --> 01:18:08,838 ¿Cómo te fue? 1581 01:18:09,088 --> 01:18:10,213 No estoy de humor, ¿eh? 1582 01:18:11,463 --> 01:18:12,547 ¿Te sientes muy triste 1583 01:18:12,547 --> 01:18:14,463 porque corriste a alguien de la empresa? 1584 01:18:14,838 --> 01:18:16,463 El veto era necesario. 1585 01:18:18,963 --> 01:18:20,297 Sí, ese es el problema, 1586 01:18:20,588 --> 01:18:22,297 te consigo algo en la empresa de enfrente y ya. 1587 01:18:22,297 --> 01:18:23,713 No, no, ese no es el problema. 1588 01:18:23,713 --> 01:18:24,547 ¿Entonces? 1589 01:18:24,547 --> 01:18:25,922 El problema somos tú y yo. 1590 01:18:26,422 --> 01:18:28,713 Y yo ya me cansé de nadar contra corriente. 1591 01:18:28,713 --> 01:18:31,463 Tú no quieres estar conmigo. Yo tampoco quiero estar contigo. 1592 01:18:31,922 --> 01:18:33,088 ¿Por qué no nos divorciamos? 1593 01:18:33,463 --> 01:18:34,463 Sí. 1594 01:18:34,463 --> 01:18:37,213 Quiero el divorcio, la mitad del dinero para ti 1595 01:18:37,213 --> 01:18:38,797 y la otra mitad para mí y ahí muere. 1596 01:18:38,797 --> 01:18:40,338 - ¿Está pendeja? - No estoy pendeja. 1597 01:18:40,463 --> 01:18:41,588 Yo no me voy a divorciar. 1598 01:18:41,713 --> 01:18:43,547 Tú sabes perfectamente cómo son en la empresa. 1599 01:18:43,672 --> 01:18:44,922 ¡Me vale madres la empresa! 1600 01:18:45,047 --> 01:18:46,588 No, no me voy a divorciar. 1601 01:18:46,713 --> 01:18:48,838 Nos casó el Papa, en una ceremonia en vivo, 1602 01:18:48,963 --> 01:18:49,963 en cadena nacional. 1603 01:18:50,088 --> 01:18:52,422 - Hace 20 años. - Sí, porque tú quisiste. 1604 01:18:52,422 --> 01:18:53,838 Y no empieces con tus lagrimitas 1605 01:18:53,963 --> 01:18:55,838 porque estoy hasta la madre de que me hagas escenas. 1606 01:18:55,963 --> 01:18:57,588 No, no te estoy haciendo ninguna escena. 1607 01:18:57,713 --> 01:18:59,838 Si andas con la chica esta que pusiste de protagonista, 1608 01:18:59,963 --> 01:19:01,588 como has andado con todas. 1609 01:19:01,588 --> 01:19:02,588 Así empezaste conmigo, 1610 01:19:02,588 --> 01:19:04,088 no es ninguna escena es la vida real. 1611 01:19:04,213 --> 01:19:05,463 - ¿Ves? - ¿Qué? 1612 01:19:05,588 --> 01:19:06,713 Mírate. 1613 01:19:07,963 --> 01:19:09,213 ¡Me voy a divorciar! 1614 01:19:09,672 --> 01:19:11,338 ¡No te necesito para divorciarme! 1615 01:19:11,463 --> 01:19:13,047 ¿Sí sabías que cambiaron las leyes? 1616 01:19:13,047 --> 01:19:14,213 ¡Pendejo! 1617 01:19:19,547 --> 01:19:20,963 Se ve relajado, ¿no? 1618 01:19:21,213 --> 01:19:22,297 Claro. 1619 01:19:22,713 --> 01:19:25,463 Él no tiene que vivir la pobreza que yo estoy viviendo. 1620 01:19:31,588 --> 01:19:32,797 Bueno, bueno. 1621 01:19:33,172 --> 01:19:34,838 Justo a quien andaba yo buscando. 1622 01:19:34,838 --> 01:19:35,963 Señora. 1623 01:19:36,088 --> 01:19:37,838 Perdón, viuda. 1624 01:19:39,797 --> 01:19:42,838 Ahora sí, me va a tener que firmar los papeles que necesito 1625 01:19:42,838 --> 01:19:44,713 para darle a los socios de su marido 1626 01:19:44,713 --> 01:19:45,963 el dinero que se les prometió. 1627 01:19:45,963 --> 01:19:47,713 Ella no te va a firmar nada. 1628 01:19:48,838 --> 01:19:51,922 Ya sabemos que tú eres el socio ese del señor Pablo. 1629 01:19:52,547 --> 01:19:54,963 Mira, mejor tú, calladito, cabrón, ¿eh? 1630 01:19:55,422 --> 01:19:57,588 Que ya sé de qué café internet, 1631 01:19:57,713 --> 01:19:59,838 salió la información que no tenía que haber salido. 1632 01:20:01,338 --> 01:20:03,213 Y usted ni me haga esas pinches jetas, ¿eh? 1633 01:20:03,338 --> 01:20:05,213 Que ahorita mismo le abro una carpeta de investigación 1634 01:20:05,338 --> 01:20:06,463 por la muerte de su marido. 1635 01:20:06,963 --> 01:20:09,797 Suicidio por diarrea, ¿no? ¡No mame! 1636 01:20:13,463 --> 01:20:15,588 Tiene usted 24 horas 1637 01:20:15,713 --> 01:20:17,338 para firmarme estos papeles, 1638 01:20:17,713 --> 01:20:20,463 si no, los tres van a acabar en la puta cárcel. 1639 01:20:29,422 --> 01:20:32,088 Tranquila, amiga. Todo va a estar bien. 1640 01:20:32,213 --> 01:20:34,338 Alabaré a mi Señor 1641 01:20:34,838 --> 01:20:37,088 Todos unidos 1642 01:20:37,088 --> 01:20:41,463 Alegres cantamos La gloria y esperanza del Señor 1643 01:20:41,463 --> 01:20:43,338 Qué bonito canta Manuel, ¿no? 1644 01:20:43,797 --> 01:20:46,172 Gloria al Espíritu de Dios 1645 01:20:46,422 --> 01:20:47,338 Todos. 1646 01:20:47,463 --> 01:20:48,838 Alabaré, alabaré 1647 01:20:48,963 --> 01:20:50,297 Alabaré, alabaré 1648 01:20:50,422 --> 01:20:51,588 Amiga. 1649 01:20:51,713 --> 01:20:52,963 - Alabaré - Amiga. 1650 01:20:56,297 --> 01:20:58,797 Hay que seguir guardando las apariencias. 1651 01:20:59,713 --> 01:21:02,088 Alabaré a mi Señor 1652 01:21:02,547 --> 01:21:04,088 - ¿Cómo estás? - Bien. 1653 01:21:04,547 --> 01:21:07,297 Ay, amiga, traes los ojos más hinchados 1654 01:21:07,297 --> 01:21:08,338 de lo normal. 1655 01:21:08,463 --> 01:21:09,963 - ¿Qué pasó? - No, no pude dormir. 1656 01:21:10,547 --> 01:21:12,588 ¿Cómo sigue la situación con Fede? 1657 01:21:12,713 --> 01:21:14,547 No, no me habla. Me vetó... 1658 01:21:14,672 --> 01:21:16,297 - ¿Qué? - de la empresa. 1659 01:21:16,422 --> 01:21:18,047 Me vetó de mi casa. 1660 01:21:18,047 --> 01:21:19,588 - ¿En serio? - ¡Me vetó! 1661 01:21:19,713 --> 01:21:21,963 No. No. Ahora amiga, lo tuyo va a tener que esperar. 1662 01:21:22,588 --> 01:21:25,088 Porque traemos al noviecito de Mariloli, 1663 01:21:25,213 --> 01:21:26,588 encima de nosotras. 1664 01:21:26,713 --> 01:21:27,838 - ¿Cómo? - Ajá. 1665 01:21:27,838 --> 01:21:29,797 Resulta que Madrigal 1666 01:21:30,213 --> 01:21:32,297 era socio de mi maridito. 1667 01:21:32,297 --> 01:21:33,422 Alabaré a mi Señor 1668 01:21:33,422 --> 01:21:34,922 Y hasta me está amenazando 1669 01:21:34,922 --> 01:21:36,838 con abrirme una carpeta de investigación, 1670 01:21:37,172 --> 01:21:39,047 si Lucía no le firma unos documentos 1671 01:21:39,172 --> 01:21:40,588 donde le cede todo su dinero. 1672 01:21:40,713 --> 01:21:43,047 - ¡Hazme el chingado favor! - Todo. 1673 01:21:43,297 --> 01:21:45,172 Gloria al Padre 1674 01:21:45,172 --> 01:21:46,922 - Amigas... - Gloria al Hijo 1675 01:21:47,588 --> 01:21:49,963 nuestro sueño nunca se va a realizar. 1676 01:21:50,588 --> 01:21:52,463 Alabaré Alabaré 1677 01:21:52,588 --> 01:21:54,463 Alabaré, alabaré 1678 01:21:54,838 --> 01:21:57,797 Alabaré a mi Señor 1679 01:21:58,672 --> 01:22:00,463 Alabaré, alabaré 1680 01:22:00,463 --> 01:22:01,963 Alabaré 1681 01:22:02,797 --> 01:22:05,797 Alabaré a mi Señor 1682 01:22:06,713 --> 01:22:08,672 Todos unidos 1683 01:22:08,838 --> 01:22:10,713 Alegres cantamos 1684 01:22:10,838 --> 01:22:13,297 Las Glorias Y esperanzas del Señor 1685 01:22:13,297 --> 01:22:14,588 ¡Vamos, todos! 1686 01:22:16,422 --> 01:22:17,463 ¿Los papeles? 1687 01:22:30,338 --> 01:22:31,588 ¿Qué chingados es esto? 1688 01:22:31,838 --> 01:22:33,172 ¿Por qué no están firmados? 1689 01:22:33,172 --> 01:22:35,922 ¿Acaso crees que te voy a ceder mi dinero? 1690 01:22:36,422 --> 01:22:38,047 El dinero de mi familia. 1691 01:22:38,588 --> 01:22:40,547 El dinero de mis pobres. 1692 01:22:40,838 --> 01:22:42,713 Tú crees que si no le tenemos miedo 1693 01:22:42,713 --> 01:22:45,963 a un blanqueamiento de ano, ¿te vamos a tener miedo a ti? 1694 01:22:46,213 --> 01:22:47,797 ¡Pinche viejo panzón! 1695 01:22:48,047 --> 01:22:49,797 Yo tengo a los medios de mi lado. 1696 01:22:50,172 --> 01:22:51,838 ¿Tú crees que no me van a creer a mí, 1697 01:22:51,838 --> 01:22:53,172 cuando le diga a la prensa, 1698 01:22:53,172 --> 01:22:55,588 "¡miren, este señor me está chantajeando 1699 01:22:55,713 --> 01:22:58,713 porque yo vi cómo mataba al marido de mi amiga!" 1700 01:22:59,088 --> 01:23:00,338 ¿Quieres que le hable a Paty Chapoy? 1701 01:23:00,463 --> 01:23:01,463 Me contesta en este momento. 1702 01:23:01,588 --> 01:23:03,172 - ¿Quieres? - ¡A ver, pinches viejas! 1703 01:23:03,172 --> 01:23:05,047 A ustedes tres, ya se las cargó la verga. 1704 01:23:13,338 --> 01:23:14,588 Ay, señora. 1705 01:23:17,922 --> 01:23:19,088 Gracias. 1706 01:23:20,088 --> 01:23:21,213 Ay. 1707 01:23:22,088 --> 01:23:23,838 Aquí tienes tus papeles. 1708 01:23:23,963 --> 01:23:25,963 Ya no tienes de qué preocuparte. 1709 01:23:26,838 --> 01:23:27,838 Gracias. 1710 01:23:28,963 --> 01:23:31,213 Pero, él era... era tu novio. 1711 01:23:31,213 --> 01:23:32,338 Era un pendejo. 1712 01:23:32,922 --> 01:23:34,213 Era el peor de todos. 1713 01:23:34,463 --> 01:23:35,588 No solamente 1714 01:23:35,713 --> 01:23:37,213 las estaba investigando a ustedes. 1715 01:23:37,338 --> 01:23:38,713 También a mí. 1716 01:23:38,838 --> 01:23:40,838 Yo no voy a permitir que nadie 1717 01:23:40,963 --> 01:23:43,838 me quite la libertad que me he ganado. 1718 01:23:45,297 --> 01:23:46,338 No. 1719 01:23:46,338 --> 01:23:47,672 No, no mamen. 1720 01:23:47,838 --> 01:23:49,547 Esto sí les va a salir más caro. 1721 01:23:50,922 --> 01:23:53,963 Ya se resolvieron todas tus pendejadas. 1722 01:23:55,963 --> 01:23:57,588 Ya puedes descansar. 1723 01:23:57,963 --> 01:23:59,338 Licenciado Romero, ¿cómo está? 1724 01:23:59,463 --> 01:24:00,588 Muy bien. 1725 01:24:00,713 --> 01:24:03,088 Aquí tiene los papeles para que lo resuelva todo, 1726 01:24:03,213 --> 01:24:04,422 por favor. 1727 01:24:04,422 --> 01:24:06,088 Y le agradezco que sea lo antes posible. 1728 01:24:06,422 --> 01:24:08,088 No puedo seguir viendo a mis padres 1729 01:24:08,213 --> 01:24:10,547 en esa condición de indigentes. 1730 01:24:12,713 --> 01:24:13,838 Picos... 1731 01:24:13,963 --> 01:24:16,297 'pérate, Felipa. Sal de tu guarida, carnal, 1732 01:24:16,297 --> 01:24:17,463 te tengo una chambita. 1733 01:24:21,463 --> 01:24:23,463 Ya tienen molletes vegan. 1734 01:24:23,463 --> 01:24:25,088 Qué bueno, amiga, te lo dije. 1735 01:24:25,838 --> 01:24:27,713 Oigan, pero, qué bien lo hizo 1736 01:24:27,838 --> 01:24:29,338 Manuel Alejandro, ¿no? 1737 01:24:29,463 --> 01:24:30,422 Miren. 1738 01:24:31,213 --> 01:24:33,797 Aquí dice, "El comandante judicial Rafael Madrigal, 1739 01:24:34,213 --> 01:24:37,213 y un ex policía que se había convertido en sicario, 1740 01:24:37,713 --> 01:24:40,797 fueron encontrados en una zanja punteados. 1741 01:24:41,172 --> 01:24:43,922 Al parecer tenían nexos con cárteles de la droga". 1742 01:24:44,088 --> 01:24:45,588 Agárrense que ya llegué. 1743 01:24:45,713 --> 01:24:47,463 Corazón. 1744 01:24:47,588 --> 01:24:49,547 Querido. 1745 01:24:49,797 --> 01:24:51,713 - ¿Me puedo sentar? - Claro, claro. 1746 01:24:51,838 --> 01:24:52,963 - Gracias. - Ay, gracias. 1747 01:24:53,088 --> 01:24:55,047 ¿Eh, qué tal? ¿Cómo vieron? ¿Puedo? 1748 01:24:55,047 --> 01:24:56,463 - Sí, claro. - ¡Ah, muchas gracias! 1749 01:24:56,463 --> 01:24:57,463 Provechito. 1750 01:24:57,588 --> 01:25:00,088 Pos 'hora sí, que ya se acabó el tres por dos, 1751 01:25:00,297 --> 01:25:02,422 así es de que, ha llegado la hora 1752 01:25:02,547 --> 01:25:04,588 de la reina de las telenovelas. 1753 01:25:05,047 --> 01:25:06,338 Usted dirá en qué le puedo ayudar 1754 01:25:06,463 --> 01:25:07,463 y cómo le puedo servir. 1755 01:25:09,713 --> 01:25:10,963 Eh... yo... 1756 01:25:12,422 --> 01:25:13,838 Yo solo quiero saber, 1757 01:25:14,088 --> 01:25:17,922 ¿cuándo y dónde lo puedo agarrar con las manos en la masa? 1758 01:25:19,088 --> 01:25:21,963 Muy bien. Este... yo nada más venía de volada. 1759 01:25:22,213 --> 01:25:23,547 Ya me tengo que ir, ¿eh? 1760 01:25:23,713 --> 01:25:24,922 Tengo otros asuntos. 1761 01:25:25,172 --> 01:25:26,338 - Nos vemos. - Gracias. 1762 01:25:26,338 --> 01:25:27,672 - Checo eso. - Adiós. 1763 01:25:27,838 --> 01:25:29,713 - Ay, me encanta. - Creo que se cortó el pelo. 1764 01:25:29,838 --> 01:25:30,838 ¿No? Se ve mejor. 1765 01:25:37,588 --> 01:25:38,797 Hola. 1766 01:25:38,922 --> 01:25:40,213 Ya sé dónde está el señor Fede. 1767 01:25:40,588 --> 01:25:42,838 Lánzate para acá, te mando ubicación. 1768 01:25:44,172 --> 01:25:46,213 ¿Segura que no quieres que haga nada? 1769 01:25:47,713 --> 01:25:48,838 Estoy segura. 1770 01:25:48,963 --> 01:25:50,963 Este es mi momento. 1771 01:26:40,963 --> 01:26:44,338 Quieres ser estrella. Eres mi estrella, ¿sí? 1772 01:26:44,797 --> 01:26:45,838 ¡Sí! 1773 01:26:46,922 --> 01:26:48,088 ¡Ay! 1774 01:27:13,088 --> 01:27:14,463 ¡Corte! 1775 01:27:14,463 --> 01:27:16,297 ¡Muy bien! Se queda. 1776 01:27:21,088 --> 01:27:22,088 Señora, 1777 01:27:22,672 --> 01:27:24,588 es un honor trabajar con usted. 1778 01:27:25,297 --> 01:27:26,963 Usted es una primera actriz. ¿Eh? 1779 01:27:28,338 --> 01:27:30,213 - Gracias. - Gracias a usted. 1780 01:27:31,963 --> 01:27:34,422 Es que te veías, verdaderamente intensa. 1781 01:27:34,422 --> 01:27:35,797 ¿Se me veían los ojos grandes? 1782 01:27:35,797 --> 01:27:37,463 Súper, no, no, impresionante. 1783 01:27:37,588 --> 01:27:39,047 Mira, quién iba a decir que ahora 1784 01:27:39,172 --> 01:27:40,463 eres la villana del momento. 1785 01:27:40,588 --> 01:27:42,338 Solo necesitaba una oportunidad. 1786 01:27:43,338 --> 01:27:44,713 Muchas gracias. 1787 01:27:44,838 --> 01:27:46,047 No, gracias a ti, 1788 01:27:46,672 --> 01:27:48,088 por tu discreción. 1789 01:27:52,547 --> 01:27:53,838 Muy bien, excelente. 1790 01:27:53,963 --> 01:27:55,213 - Gracias. - Felicidades. 1791 01:27:58,713 --> 01:28:00,213 Soy Marisela de la Peña 1792 01:28:00,672 --> 01:28:02,838 y nunca olvido una traición. 1793 01:28:09,713 --> 01:28:10,838 Patrón, 1794 01:28:11,338 --> 01:28:13,588 ¿vamos abriendo las cajas de champaña para servirla? 1795 01:28:13,588 --> 01:28:15,713 No, no, no, espérate que me baje de cantar. 1796 01:28:15,838 --> 01:28:17,963 No vaya a ser que se emborrachen antes de escucharme. 1797 01:28:20,338 --> 01:28:21,422 Socias... 1798 01:28:21,588 --> 01:28:23,588 - ¡Ah! - ¿qué tal nuestro lugar, eh? 1799 01:28:23,713 --> 01:28:24,838 Un éxito. ¡Salud por eso! 1800 01:28:24,963 --> 01:28:27,838 - Salud, guapo. - Salucita, socio. 1801 01:28:31,088 --> 01:28:32,297 Ve. 1802 01:28:32,963 --> 01:28:34,338 Lo subí hace dos horas 1803 01:28:34,463 --> 01:28:36,338 y tengo tres millones de visualizaciones. 1804 01:28:36,713 --> 01:28:39,297 Además, me duplicaron el sueldo en la empresa. Mi casa. 1805 01:28:39,297 --> 01:28:42,338 Amiga, estás imparable, ¿eh? La nueva reina del Tiktok. 1806 01:28:42,463 --> 01:28:43,713 Total. 1807 01:28:43,963 --> 01:28:46,797 Qué lástima que Fede no pudo ver tu éxito en redes. 1808 01:28:47,172 --> 01:28:49,213 Estuvo muy feo lo de su accidente. 1809 01:28:49,713 --> 01:28:50,797 Pero, mira... 1810 01:28:51,338 --> 01:28:53,547 murió con Samuel a su lado. 1811 01:28:53,797 --> 01:28:54,963 ¡Ah! 1812 01:28:55,088 --> 01:28:56,338 Aparte no tenía... 1813 01:28:56,713 --> 01:28:59,088 - ¡Hola! - ¡Mariloli! 1814 01:29:00,547 --> 01:29:03,213 Hola, ¡vaya, vaya, mis niñas! 1815 01:29:03,338 --> 01:29:04,588 Lo lograron, ¿eh? 1816 01:29:04,588 --> 01:29:06,338 Se hizo lo que se pudo, amiga. 1817 01:29:07,088 --> 01:29:08,463 ¿Y cómo estás? 1818 01:29:08,588 --> 01:29:10,172 ¿No nos vas a presentar al galán? 1819 01:29:10,297 --> 01:29:12,547 Claro, él se llama Emilio. 1820 01:29:13,463 --> 01:29:15,588 Vinimos llegando de los Ángeles, 1821 01:29:15,713 --> 01:29:18,422 fuimos a un concierto de Madonna. 1822 01:29:18,547 --> 01:29:19,922 ¡Ay! 1823 01:29:20,422 --> 01:29:21,838 Espléndida. 1824 01:29:22,088 --> 01:29:24,672 Pero, bueno, estoy feliz de verlas. 1825 01:29:24,797 --> 01:29:29,088 Las dejo para que sigan gozando de su vida. 1826 01:29:29,588 --> 01:29:30,838 Mariloli... 1827 01:29:32,463 --> 01:29:34,672 está guapísimo. 1828 01:29:34,838 --> 01:29:37,713 Y lo mejor es que tiene 41 años. 1829 01:29:37,838 --> 01:29:39,088 ¡Uy! 1830 01:29:39,338 --> 01:29:40,422 Como yo. 1831 01:29:40,422 --> 01:29:42,422 Ay, Mariloli. 1832 01:29:42,422 --> 01:29:44,838 - Adiós, chicas. - Adiós. 1833 01:29:44,963 --> 01:29:47,338 Las amo. Disfruten mucho. 1834 01:29:47,463 --> 01:29:48,797 Ey, socias, 1835 01:29:48,797 --> 01:29:51,338 - ¿las atienden como se merecen? - De maravilla. 1836 01:29:51,463 --> 01:29:52,338 ¡Ah! 1837 01:29:52,588 --> 01:29:54,047 Ya mero viene mi canción. 1838 01:29:54,838 --> 01:29:56,713 La cantamos, ¿no, Jatziri? 1839 01:29:57,088 --> 01:29:58,922 Hasta que se me hizo, Manuelito. 1840 01:29:59,088 --> 01:30:01,088 - ¡Ay! - Paso por ti. 1841 01:30:01,213 --> 01:30:02,838 ¡Ahí está la puerta! ¡Puedes irte cuando...! 1842 01:30:02,963 --> 01:30:04,588 ¡Me vale madres! ¿No entiendes? 1843 01:30:04,713 --> 01:30:05,838 ¡Me vale madres, tú y tu opinión! 1844 01:30:05,963 --> 01:30:07,963 ¡Suéltame! ¡Suéltame! 1845 01:30:14,713 --> 01:30:16,172 - CHICAS ASESINAS - Llámanos si nos necesitas. 1846 01:30:17,088 --> 01:30:18,547 Gracias. 1847 01:30:21,088 --> 01:30:23,588 Por la libertad de todas las mujeres. 1848 01:30:23,588 --> 01:30:25,922 Por los pobres y nuestra nueva casa en la playa. 1849 01:30:26,422 --> 01:30:28,963 Por nosotras y nuestra nueva vida. 1850 01:30:29,213 --> 01:30:31,463 - Salud. - ¡Salud! 1851 01:30:31,588 --> 01:30:32,963 Jatziri. 1852 01:30:36,088 --> 01:30:38,172 ¡Rolón! ¡Rolón! 1853 01:30:43,838 --> 01:30:45,838 Te salgo a buscar 1854 01:30:46,713 --> 01:30:49,797 Y no te puedo encontrar 1855 01:30:51,672 --> 01:30:56,588 Ya tus amigas Me han dicho porqué 1856 01:30:59,088 --> 01:31:00,838 Llegando a la fiesta 1857 01:31:00,963 --> 01:31:02,088 Oh, oh, oh 1858 01:31:02,088 --> 01:31:04,963 Te veo besándote con otra 1859 01:31:04,963 --> 01:31:06,838 Qué poca madre 1860 01:31:07,172 --> 01:31:08,463 Yo no lo quiero 1861 01:31:08,463 --> 01:31:10,922 Hoy te tengo que olvidar 1862 01:31:14,088 --> 01:31:16,338 Decías que me querías 1863 01:31:16,463 --> 01:31:19,297 Que no era fácil Poderme olvidar 1864 01:31:19,297 --> 01:31:21,713 Regrésame el retrato 1865 01:31:21,838 --> 01:31:25,338 Se acabó 1866 01:31:27,797 --> 01:31:31,088 Es el final 1867 01:31:32,297 --> 01:31:35,547 - ¿Sí es el final? - De nuestro amor 1868 01:31:37,338 --> 01:31:38,922 ¡No, no quiero terminar! 1869 01:31:40,213 --> 01:31:44,588 Es el final 1870 01:31:46,547 --> 01:31:50,963 De nuestro amor 1871 01:31:52,963 --> 01:31:54,838 Se acabó. 1872 01:32:01,047 --> 01:32:02,838 ¡Otra! ¡Otra! 1873 01:32:02,963 --> 01:32:04,338 ¡Vamos, todos!