1 00:01:36,255 --> 00:01:38,130 Vai doer mais em você do que em mim. 2 00:02:33,255 --> 00:02:36,380 MELHOR VIÚVA DO QUE MAL ACOMPANHADA 3 00:02:40,588 --> 00:02:43,755 DOIS MESES ANTES 4 00:02:48,255 --> 00:02:50,088 LUCÍA YAZBEK INFLUENCER 5 00:02:54,588 --> 00:02:56,505 NENA DOMÍNGUEZ EMPRESÁRIA 6 00:03:06,630 --> 00:03:08,380 MARISELA DE LA PEÑA ATRIZ DE NOVELAS 7 00:03:09,130 --> 00:03:10,630 Tudo bem, e agora o que você vai fazer? 8 00:03:10,880 --> 00:03:11,838 Não sei. 9 00:03:12,338 --> 00:03:13,755 Puxa! Gostaria de fazer laser. 10 00:03:13,880 --> 00:03:16,005 - Desculpa, cheguei tarde! - Você está linda, amiga. 11 00:03:16,880 --> 00:03:17,963 Vejam! 12 00:03:18,255 --> 00:03:19,588 - Obrigada. - Já vai começar. 13 00:03:28,255 --> 00:03:30,255 Agradeço muito terem vindo nesta minha... 14 00:03:30,505 --> 00:03:32,880 quinquagésima segunda palestra 15 00:03:33,005 --> 00:03:35,838 sobre novos procedimentos estéticos de última geração. 16 00:03:37,005 --> 00:03:40,463 É um prazer e fico muito contente em poder apresentar 17 00:03:40,463 --> 00:03:43,838 a nova tecnologia para rejuvenescer, 18 00:03:44,088 --> 00:03:45,130 deixar mais firme 19 00:03:45,255 --> 00:03:48,838 e modelar o belo corpo e rosto das mulheres mexicanas. 20 00:03:56,630 --> 00:04:00,505 Ele é um médico excelente, muito bom, mas muito metido. 21 00:04:00,505 --> 00:04:01,505 Ele é sim! 22 00:04:01,630 --> 00:04:03,213 Eu não vou com a cara dele. 23 00:04:03,213 --> 00:04:04,213 Ele não é tão bom assim, não é? 24 00:04:04,505 --> 00:04:06,505 Fiquei com um olho maior do que o outro. 25 00:04:06,505 --> 00:04:08,713 Em casa ninguém aguenta ele. 26 00:04:09,588 --> 00:04:10,755 Bem, mas... 27 00:04:10,880 --> 00:04:12,880 ela o aguenta. 28 00:04:13,838 --> 00:04:16,838 Bem, acho que ela é a obra-prima do doutor, não é? 29 00:04:17,088 --> 00:04:19,380 É claro... é o seu marido. 30 00:04:21,005 --> 00:04:22,338 Está meio esquisita, não é? 31 00:04:22,338 --> 00:04:24,505 - Você acha? - Qual será o problema? 32 00:04:24,505 --> 00:04:27,963 As rugas na pele aparecem com o decorrer dos anos. 33 00:04:28,630 --> 00:04:30,338 E por isso quando me perguntam, 34 00:04:30,338 --> 00:04:32,255 "Doutor quando seria o...?" 35 00:04:34,880 --> 00:04:35,963 Desculpa. 36 00:04:42,630 --> 00:04:44,005 Me perguntam, 37 00:04:44,463 --> 00:04:46,880 "Doutor qual é a chave...?" 38 00:04:58,630 --> 00:04:59,880 Ajuda! 39 00:05:00,005 --> 00:05:01,213 Um médico por favor. 40 00:05:18,588 --> 00:05:19,630 Sou sua fã, sabia? 41 00:05:26,130 --> 00:05:27,713 - Amiga... - Amiga. 42 00:05:28,338 --> 00:05:29,588 ...sensacional. 43 00:05:29,838 --> 00:05:31,963 Não sei por que ainda não teve nenhum papel principal. 44 00:05:32,088 --> 00:05:33,463 - Obrigada. - Cada dia melhor. 45 00:05:34,005 --> 00:05:35,005 Obrigada. 46 00:05:38,005 --> 00:05:38,880 Estão vendo? 47 00:05:40,505 --> 00:05:44,088 Acho que foi ela que o matou. 48 00:05:45,255 --> 00:05:46,463 Meu Deus do Céu! 49 00:05:47,630 --> 00:05:48,505 Você acha? 50 00:05:48,630 --> 00:05:49,588 Mas é claro! 51 00:05:51,255 --> 00:05:52,880 Bem, se eu tivesse que aguentar 52 00:05:53,005 --> 00:05:54,338 um cara que nem ele... 53 00:05:54,463 --> 00:05:56,338 Puxa vida! Me desculpe meu Deus. 54 00:05:56,338 --> 00:05:57,755 Que Deus o tenha na sua Glória. 55 00:05:57,755 --> 00:05:59,380 Acabo com ele ou comigo. 56 00:06:00,755 --> 00:06:01,588 Não! 57 00:06:02,838 --> 00:06:03,963 Eu não conseguiria. 58 00:06:05,255 --> 00:06:06,213 Amiga. 59 00:06:07,005 --> 00:06:08,755 Seu marido é muito chato, 60 00:06:09,338 --> 00:06:10,630 você até demorou. 61 00:06:12,005 --> 00:06:13,255 Bem, o seu não é muito melhor. 62 00:06:14,463 --> 00:06:16,130 Nem vou falar do seu. 63 00:06:24,880 --> 00:06:26,255 Que pena, não é? 64 00:06:28,005 --> 00:06:28,963 Acho que sim. 65 00:06:30,463 --> 00:06:31,630 A morte é sempre tão... 66 00:06:31,755 --> 00:06:32,755 pouco elegante, não é? 67 00:06:33,380 --> 00:06:35,130 Não! Acho uma pena ter 68 00:06:35,255 --> 00:06:36,755 falecido antes da minha cirurgia. 69 00:06:38,588 --> 00:06:40,255 A Mariloli, não calculou direito. 70 00:06:42,088 --> 00:06:43,088 Como assim? 71 00:06:44,505 --> 00:06:45,505 Nada. 72 00:06:45,713 --> 00:06:48,255 Ela só não cuidou dele do jeito que ele precisava. 73 00:06:48,713 --> 00:06:51,505 Por isso teve esse... infarto. 74 00:06:54,130 --> 00:06:55,505 Foi ela, não é? 75 00:06:55,630 --> 00:06:57,005 Querida! 76 00:06:57,713 --> 00:06:59,213 Vejo você na casa do médico. 77 00:06:59,963 --> 00:07:00,838 Bem... 78 00:07:01,005 --> 00:07:02,088 da Mariloli. 79 00:07:07,380 --> 00:07:09,005 Vou dar os pêsames para a Mariloli. 80 00:07:09,130 --> 00:07:10,005 Ah, não, eu não vou! 81 00:07:10,380 --> 00:07:11,505 Vá você. 82 00:07:13,130 --> 00:07:15,505 Assim você se distrai. 83 00:07:15,630 --> 00:07:16,838 Boa noite. 84 00:07:19,380 --> 00:07:21,630 Querida, sinto muito! 85 00:07:22,130 --> 00:07:23,880 O Rodrigo era um homem incrível. 86 00:07:32,130 --> 00:07:34,588 - Que tristeza! - Sinto muito. 87 00:07:34,588 --> 00:07:37,380 Não! O que farei sem ele? 88 00:07:39,005 --> 00:07:41,255 - O que aconteceu? - Não sei, foi muito estranho. 89 00:07:42,963 --> 00:07:44,255 E a Marisela? 90 00:07:45,630 --> 00:07:47,630 Já sabemos o que vai acontecer. 91 00:07:48,213 --> 00:07:50,755 Não seria melhor não perder mais tempo? 92 00:07:52,130 --> 00:07:53,380 E ir embora de uma vez. 93 00:07:54,005 --> 00:07:55,130 O que você acha? 94 00:07:55,505 --> 00:07:58,213 Me desculpe, mas não vou para lugar nenhum. 95 00:08:00,255 --> 00:08:02,130 Por que, Felipa? 96 00:08:02,713 --> 00:08:05,130 Você é um ícone da limpeza. 97 00:08:05,838 --> 00:08:08,838 Ouvi dizer que seus pratos são melhores do que os do Pujol. 98 00:08:08,838 --> 00:08:11,005 Além da sua faxina ser maravilhosa. 99 00:08:11,130 --> 00:08:13,130 Mas eu já falei, 100 00:08:13,130 --> 00:08:15,380 e falei também para aquela senhora antes de você. 101 00:08:15,380 --> 00:08:16,713 Eu não vou embora daqui. 102 00:08:16,713 --> 00:08:17,755 Por quê? 103 00:08:18,005 --> 00:08:20,255 Sua patroa não está nem aí para você. 104 00:08:20,630 --> 00:08:23,213 Assim que ela for para a Europa, vai abandonar você. 105 00:08:23,505 --> 00:08:24,880 - Eu, não. - Sei... 106 00:08:25,005 --> 00:08:26,255 Jamais faria isso com você. 107 00:08:26,380 --> 00:08:28,005 Faremos maravilhas juntas. 108 00:08:28,380 --> 00:08:29,838 - Mesmo? - Você está aqui. 109 00:08:30,130 --> 00:08:33,380 Queria convencer a Felipa a trabalhar comigo, não é? 110 00:08:33,505 --> 00:08:36,755 Puxa, não, Felipa! Venha comigo, aceita? 111 00:08:37,088 --> 00:08:39,588 O que mais você quer? Além da roupa que dei para 112 00:08:39,588 --> 00:08:41,755 sua prima e não coube... carro próprio. 113 00:08:42,463 --> 00:08:44,463 Quarto só para você, televisão própria... 114 00:08:44,838 --> 00:08:46,005 Tanto faz, Felipa, 115 00:08:46,380 --> 00:08:50,088 nos passe a receita daquele mole delicioso. 116 00:08:50,213 --> 00:08:52,130 - Por favor. - Vai! 117 00:08:52,255 --> 00:08:54,505 Como ousa pedir isso 118 00:08:54,630 --> 00:08:55,713 para a Felipa? 119 00:08:57,380 --> 00:08:58,755 Felipa, sai daqui! 120 00:08:59,880 --> 00:09:03,588 Desculpe, nos deixe a sós, Felipa, por favor! 121 00:09:09,380 --> 00:09:10,838 Ouvi dizer que vocês 122 00:09:10,838 --> 00:09:13,463 estão fazendo muitas preguntas. 123 00:09:13,463 --> 00:09:15,505 Bem, aqui estou. 124 00:09:15,630 --> 00:09:17,005 Às ordens. 125 00:09:17,255 --> 00:09:19,255 Não é bem isso, Mariloli... 126 00:09:19,255 --> 00:09:20,880 é meio que... 127 00:09:21,380 --> 00:09:25,880 Nós não sabemos qual foi a causa da morte Rodrigo. 128 00:09:25,880 --> 00:09:26,880 Envenenei-o. 129 00:09:29,755 --> 00:09:31,713 Estava brincando. 130 00:09:31,963 --> 00:09:33,130 Vocês já pensaram? 131 00:09:33,255 --> 00:09:35,755 Eu confessando um crime? 132 00:09:36,088 --> 00:09:38,255 Não sou tão estúpida. 133 00:09:39,130 --> 00:09:40,880 Bem, mas por que tantas perguntas? 134 00:09:41,630 --> 00:09:44,380 "Quem chora muito, sem chorar, pouco precisa lamentar". 135 00:09:44,755 --> 00:09:46,005 Felipa... 136 00:09:47,338 --> 00:09:48,755 Peça para o Juan José, 137 00:09:49,130 --> 00:09:51,838 tirar essas mulheres da minha casa. 138 00:09:51,963 --> 00:09:53,630 - Não era brincadeira. - Saiam daqui! 139 00:09:53,880 --> 00:09:55,338 - Saiam! - Nossa! 140 00:09:57,505 --> 00:09:59,755 Soltem os cachorros! 141 00:10:01,505 --> 00:10:02,880 Ela é muito boa. 142 00:10:02,880 --> 00:10:05,213 Mulher metida, ela vai me pagar, ouviu? 143 00:10:31,963 --> 00:10:33,463 Mani! 144 00:10:34,755 --> 00:10:36,130 Mani! 145 00:10:36,130 --> 00:10:37,505 O que foi, amor? 146 00:10:37,630 --> 00:10:38,838 Nada, amor. 147 00:10:38,838 --> 00:10:41,213 A Mani não tirou a mesa. 148 00:10:41,505 --> 00:10:42,505 Mani? 149 00:10:42,880 --> 00:10:44,380 Seu nome é Malitzin. 150 00:10:45,088 --> 00:10:47,255 Amor, chamo ela de Mani há muito tempo, 151 00:10:47,380 --> 00:10:48,880 é como se fosse da família. 152 00:10:49,963 --> 00:10:52,130 Você sabe que não gosto dessas coisas folclóricas. 153 00:10:52,588 --> 00:10:54,380 Não é folclore, chama-se inclusão. 154 00:10:54,505 --> 00:10:56,588 Não estou nem aí para a cor, você sabe. 155 00:10:56,713 --> 00:10:58,755 - Vejo, pe... sso... as. - Sim. 156 00:10:58,880 --> 00:10:59,755 Amor, ouça, 157 00:11:00,088 --> 00:11:02,755 preciso que assine esses documentos da sua fundação, 158 00:11:03,005 --> 00:11:04,338 para fazer uma transferência 159 00:11:04,463 --> 00:11:05,380 para uma casa de acolhimento em Miami. 160 00:11:05,505 --> 00:11:06,838 Tem gente pobre em Miami? 161 00:11:06,838 --> 00:11:08,463 No mundo inteira, querida. 162 00:11:08,838 --> 00:11:10,880 Puxa, morei tantos anos em Miami 163 00:11:11,213 --> 00:11:13,005 e nunca percebi. 164 00:11:13,130 --> 00:11:14,713 Amor, que coisa triste. 165 00:11:24,005 --> 00:11:25,755 Não, não, não. O que está fazendo? 166 00:11:25,880 --> 00:11:26,880 Não. 167 00:11:27,130 --> 00:11:29,213 São os documentos que assinou na semana passada. 168 00:11:29,463 --> 00:11:32,005 O banco quis adicionar outras coisas e eu me adiantei. 169 00:11:32,463 --> 00:11:33,505 Você já deu uma olhada? 170 00:11:33,838 --> 00:11:34,838 É claro, querida. 171 00:11:35,380 --> 00:11:36,380 Bem. 172 00:11:44,755 --> 00:11:47,338 Nossa Senhora, mãe querida, 173 00:11:47,505 --> 00:11:50,338 por favor ilumine 174 00:11:50,463 --> 00:11:53,130 a visão empresarial do meu marido, 175 00:11:53,838 --> 00:11:55,755 para me dar o papel principal. 176 00:11:57,380 --> 00:11:59,380 Por favor, Nossa Senhora. 177 00:12:00,505 --> 00:12:01,588 Puxa! 178 00:12:01,713 --> 00:12:03,213 Não! Federico... 179 00:12:04,130 --> 00:12:05,755 - Espere. Oi. - O que foi? 180 00:12:06,630 --> 00:12:09,213 Já escolheram a atriz que terá o papel principal 181 00:12:09,213 --> 00:12:10,380 em "Herança Bastarda"? 182 00:12:10,630 --> 00:12:12,630 Você falou com os produtores? 183 00:12:12,630 --> 00:12:14,130 - Vou ganhar o papel? - Não sei. 184 00:12:14,255 --> 00:12:15,380 Estou muito mais preocupado 185 00:12:15,505 --> 00:12:17,088 com a fusão com a outra emissora, 186 00:12:17,088 --> 00:12:18,755 do que com a novela, Marisela. 187 00:12:19,255 --> 00:12:21,005 Já falei para aceitar aquele show que é para 188 00:12:21,130 --> 00:12:22,755 dançar que lhe ofereceram. Vai ser legal. 189 00:12:22,880 --> 00:12:24,588 Não, não quero participar daquele show. 190 00:12:24,713 --> 00:12:26,005 - Por quê? - Da última vez que aceitei, 191 00:12:26,005 --> 00:12:27,463 sai na primeira rodada. 192 00:12:28,755 --> 00:12:29,963 Por que não quer me ajudar? 193 00:12:30,088 --> 00:12:31,338 Você é o chefe, por favor. 194 00:12:31,463 --> 00:12:33,130 Sabe de uma coisa? Peça para Nossa Senhora 195 00:12:33,255 --> 00:12:34,588 lhe ajudar, não aguento mais. 196 00:12:34,713 --> 00:12:36,838 Espere, Federico, não vá embora! 197 00:12:36,838 --> 00:12:39,630 Bem mais que o farol 198 00:12:39,755 --> 00:12:42,005 Que me guia na névoa 199 00:12:42,005 --> 00:12:45,380 Mais que o sol que me aquece 200 00:12:45,755 --> 00:12:47,755 Preciso do seu calor 201 00:12:47,880 --> 00:12:50,505 Porque sem você 202 00:12:51,380 --> 00:12:52,963 Você 203 00:12:53,963 --> 00:12:54,963 Amor... 204 00:12:56,630 --> 00:12:57,505 Luca. 205 00:12:57,630 --> 00:12:59,505 - Pam, pam, pam - Meu amor. 206 00:12:59,880 --> 00:13:02,630 Meu Deus, mas que susto você me deu, cara. 207 00:13:03,130 --> 00:13:04,255 Querido. 208 00:13:04,380 --> 00:13:07,005 Pare, pare, vou ter que parar a música. Pare! 209 00:13:07,130 --> 00:13:08,338 Vou perder a música. 210 00:13:08,630 --> 00:13:10,088 Meu Deus! 211 00:13:12,963 --> 00:13:14,880 E aí? Gostou da festa? 212 00:13:15,505 --> 00:13:17,630 Não, não era uma festa, foi um velório. 213 00:13:18,505 --> 00:13:20,880 Bem, na sua idade dá na mesma, não é? 214 00:13:23,338 --> 00:13:24,755 Veja, veja o meu ombro. 215 00:13:25,130 --> 00:13:27,755 Incrível, não é? Belíssimo. 216 00:13:27,880 --> 00:13:29,505 Não acha que exagerou no bronzeado? 217 00:13:29,630 --> 00:13:31,838 Eu gostei, me sinto bastante... 218 00:13:31,838 --> 00:13:33,213 europeu. 219 00:13:34,838 --> 00:13:37,380 Quantas vezes eu já falei que você não é Ricky Martin, amor? 220 00:13:37,380 --> 00:13:39,630 Você adora falar isso. 221 00:13:39,630 --> 00:13:41,630 Já falei que não quero ficar parecido com o Ricky Martin, 222 00:13:41,630 --> 00:13:43,755 sou muito melhor do que ele, amor. 223 00:13:44,963 --> 00:13:46,130 Você pintou o cabelo. 224 00:13:46,255 --> 00:13:48,338 Pare, mas... o que é isso? Nossa... 225 00:13:48,338 --> 00:13:49,838 está criticando tudo hoje! 226 00:13:49,963 --> 00:13:51,255 Qual é a sua? Vai me fiscalizar? 227 00:13:51,380 --> 00:13:52,505 Bem, sim, me desculpe. 228 00:13:52,630 --> 00:13:54,338 Tive um dia muito ruim. 229 00:13:54,338 --> 00:13:55,630 Tudo bem, tudo bem, não faz mal. 230 00:13:55,755 --> 00:13:56,755 Mas não me incomode mais por favor, 231 00:13:56,880 --> 00:13:58,588 amanhã tenho de ir cedo ao clube. 232 00:13:58,880 --> 00:13:59,755 Que horas? 233 00:13:59,880 --> 00:14:01,255 Sei lá, pelas seis. 234 00:14:02,005 --> 00:14:04,130 O clube abre às seis? 235 00:14:05,005 --> 00:14:06,380 Sou VIP, "amor". 236 00:14:07,880 --> 00:14:08,963 Puxa, amor! 237 00:14:10,130 --> 00:14:11,838 Passa muito tempo no clube... 238 00:14:12,713 --> 00:14:16,130 Depois disso vai trabalhar, e aí só volta na hora de dormir. 239 00:14:16,338 --> 00:14:18,505 Espere, espere, espere. 240 00:14:18,755 --> 00:14:22,005 Você quer ter um marido bem sucedido, não é? 241 00:14:22,130 --> 00:14:23,880 - Quero, mas... - Shh. 242 00:14:24,588 --> 00:14:25,630 Vai lá... 243 00:14:25,755 --> 00:14:27,713 vá fazer um daqueles seus sanduiches... 244 00:14:27,838 --> 00:14:29,630 deliciosos, vai. Vai rápido! 245 00:14:30,005 --> 00:14:31,005 Pode ir. 246 00:14:34,838 --> 00:14:35,880 Querida... 247 00:14:36,838 --> 00:14:38,880 sem maionese, ouviu? Não esqueça. 248 00:14:44,505 --> 00:14:45,713 Olhe só essa bolsa, 249 00:14:45,713 --> 00:14:47,130 por favor! Ela é linda. 250 00:14:47,130 --> 00:14:48,380 Meu Deus! Sensacional. 251 00:14:48,380 --> 00:14:49,963 - Linda! - Vou tirar uma foto. 252 00:14:49,963 --> 00:14:51,380 - Vire para cá. - Veja. 253 00:14:51,505 --> 00:14:52,505 Não, eu que quero. 254 00:14:53,088 --> 00:14:53,880 Deixe-me ver. 255 00:14:54,380 --> 00:14:57,005 Linda! Quanto custa? 256 00:14:57,130 --> 00:14:58,380 Trinta mil. 257 00:15:00,005 --> 00:15:00,963 Dólares. 258 00:15:02,755 --> 00:15:04,005 Puxa! 259 00:15:07,755 --> 00:15:09,088 Estão com sede? 260 00:15:09,213 --> 00:15:10,213 Sim. 261 00:15:10,755 --> 00:15:12,463 Poderia nos trazer uma bebida? 262 00:15:12,588 --> 00:15:13,713 É claro. 263 00:15:14,755 --> 00:15:16,338 Vocês nem sabem, o contador não para de 264 00:15:16,463 --> 00:15:17,630 entregar boletos para mim. 265 00:15:17,755 --> 00:15:19,505 O Luca, está gastando três vezes mais do que eu. 266 00:15:19,630 --> 00:15:23,380 Veja só! São viagens, o clube, o iate... 267 00:15:23,505 --> 00:15:26,463 Roupa nova e aquela “arrumadinha” no rosto. 268 00:15:26,463 --> 00:15:28,005 Não dá, ele está... incontrolável. 269 00:15:28,755 --> 00:15:30,005 Querida... 270 00:15:31,088 --> 00:15:32,505 - não será que o seu marido... - O quê? 271 00:15:32,630 --> 00:15:34,130 Se ele é metrossexual? 272 00:15:34,755 --> 00:15:36,088 Sei lá eu. 273 00:15:36,088 --> 00:15:38,463 Acho sensual ele ser assim, tão bem arrumado 274 00:15:38,588 --> 00:15:40,088 e aquele cheirinho de baunilha. 275 00:15:40,963 --> 00:15:42,255 Não, querida! 276 00:15:42,463 --> 00:15:44,880 Será que ele está traindo você? 277 00:15:45,755 --> 00:15:47,213 - O quê? - Você acha? 278 00:15:48,463 --> 00:15:50,630 Eu conversei com a Majo, 279 00:15:50,755 --> 00:15:51,755 lembra dela? 280 00:15:51,755 --> 00:15:55,130 A Majo, é maravilhosa, alta, magra, fabulosa... 281 00:15:55,130 --> 00:15:56,255 - Entendi, e aí... - Ela. 282 00:15:56,255 --> 00:15:57,630 Ela recomendou um perfil 283 00:15:57,755 --> 00:16:00,380 aqui no Instagram de uma psicóloga, 284 00:16:00,380 --> 00:16:03,255 muito boa e logicamente super bonita. 285 00:16:03,380 --> 00:16:05,838 Espanhola, magra, alta, maravilhosa, não é? 286 00:16:05,963 --> 00:16:07,963 Seu nome é Atenea Cortés. 287 00:16:07,963 --> 00:16:10,505 Ela tem um teste ótimo para que as mulheres 288 00:16:10,505 --> 00:16:13,130 descubram se estão sendo traídas. 289 00:16:13,130 --> 00:16:14,505 Espere, vou procurar. 290 00:16:15,463 --> 00:16:16,630 Mandei para o grupo. 291 00:16:18,255 --> 00:16:19,505 Seu parceiro acha que foi com você para 292 00:16:19,630 --> 00:16:20,880 algum lugar que não visitaram juntos? 293 00:16:20,880 --> 00:16:22,255 - "Obrigada". - Bem, eu... 294 00:16:22,255 --> 00:16:23,380 Sim. 295 00:16:25,255 --> 00:16:26,338 Bem... Sim. 296 00:16:28,380 --> 00:16:29,963 - Bem, às vezes. - Puxa! 297 00:16:30,255 --> 00:16:32,838 - Essa também! - Nena, já marcou cinco. 298 00:16:33,130 --> 00:16:34,505 Sim, mas são 37. 299 00:16:34,630 --> 00:16:36,005 Vamos com calma, não é? 300 00:16:36,880 --> 00:16:39,838 Não dá! Se eu ficar sabendo que o Luca está me traindo, 301 00:16:39,963 --> 00:16:41,338 vou acabar com ele, ouviram? 302 00:16:41,338 --> 00:16:42,755 Eu acabo com ele! 303 00:16:42,755 --> 00:16:45,755 Se eu ficasse sabendo que o Federico, 304 00:16:45,880 --> 00:16:48,838 namora alguma daqueles atrizes arrivistas, 305 00:16:49,880 --> 00:16:51,213 nem sei o que faria. 306 00:16:51,338 --> 00:16:54,130 Se o Pablo ousasse me passar para trás... 307 00:16:54,588 --> 00:16:57,713 Sei que pareço muito meiga... "Mas sou terrível". 308 00:16:57,838 --> 00:16:59,255 "Eu sei". 309 00:17:02,630 --> 00:17:03,838 Viram só? 310 00:17:06,005 --> 00:17:07,005 Olhem só quem chegou. 311 00:17:09,005 --> 00:17:10,380 Agradecemos sua compra. 312 00:17:10,380 --> 00:17:11,880 Eu é que agradeço. 313 00:17:12,130 --> 00:17:13,838 Obrigada. 314 00:17:17,380 --> 00:17:20,213 Puxa vida, vocês. 315 00:17:21,463 --> 00:17:23,880 Vocês vão comprar? 316 00:17:24,130 --> 00:17:26,088 Ou só vieram... 317 00:17:26,213 --> 00:17:28,630 "dar uma olhada". 318 00:17:28,838 --> 00:17:30,838 Bem, não é da sua conta. 319 00:17:31,088 --> 00:17:33,005 Fofinhas! 320 00:17:33,005 --> 00:17:35,255 Muito caro para vocês, não é? 321 00:17:35,380 --> 00:17:37,588 Que peninha, que chato. 322 00:17:37,588 --> 00:17:39,963 Nós é que temos pena de você. 323 00:17:39,963 --> 00:17:42,630 Teve que comprar duas bolsas iguais. 324 00:17:43,255 --> 00:17:44,630 Você está muito vazia. 325 00:17:46,630 --> 00:17:49,463 Querida! Sou a mulher mais feliz do mundo. 326 00:17:49,630 --> 00:17:52,005 Bem, vou indo. 327 00:17:52,380 --> 00:17:55,255 Preciso continuar com a minha rotina diária. 328 00:17:56,088 --> 00:17:58,630 Gastar, desfrutar... 329 00:17:58,755 --> 00:18:03,005 Tomar vinho na hora que eu bem entender. 330 00:18:03,880 --> 00:18:06,213 Tchau, meninas. 331 00:18:06,338 --> 00:18:07,713 "Tchau". 332 00:18:16,130 --> 00:18:17,505 Compra um docinho, tia? 333 00:18:17,713 --> 00:18:19,380 Querido! "Sinto muito". 334 00:18:19,755 --> 00:18:21,755 Vou "marcar" você, pode ser? 335 00:18:23,505 --> 00:18:25,755 "Fale “x”, “x". 336 00:18:26,213 --> 00:18:28,630 - "obrigada". - Estou de dieta. 337 00:18:30,130 --> 00:18:32,380 Meninas, a Mariloli é visionária. 338 00:18:32,630 --> 00:18:33,713 É claro. 339 00:18:34,380 --> 00:18:36,338 Finalmente está livre para fazer o que 340 00:18:36,338 --> 00:18:37,588 ela bem entender. 341 00:18:37,755 --> 00:18:39,505 Recebeu toda a herança, 342 00:18:39,505 --> 00:18:42,130 e não precisa mais aguentar aquele médico chato. 343 00:18:42,255 --> 00:18:44,838 Não vou com a cara dela, mas concordo com você. 344 00:18:44,838 --> 00:18:45,963 "Eu também". 345 00:18:46,463 --> 00:18:49,005 Que vontade de ter a coragem da Mariloli, 346 00:18:49,130 --> 00:18:50,255 e fazer a mesma coisa. 347 00:18:51,005 --> 00:18:52,130 Matá-los? 348 00:18:52,755 --> 00:18:54,130 Não, não, 349 00:18:54,130 --> 00:18:56,088 só se livrar deles. 350 00:18:56,505 --> 00:18:59,088 Meu marido não vai se separar de mim nunca. 351 00:18:59,088 --> 00:19:01,005 No meu caso, pelo nosso acordo pré-nupcial... 352 00:19:01,130 --> 00:19:02,755 seria uma luta interminável. 353 00:19:02,755 --> 00:19:05,130 Deve ter algum outro jeito. 354 00:19:05,838 --> 00:19:09,005 Já pensaram? Nós três, maravilhosas, 355 00:19:09,130 --> 00:19:12,880 solteiras, em casa, na praia, no iate... 356 00:19:13,255 --> 00:19:15,130 Sem alguém enchendo o saco 357 00:19:15,255 --> 00:19:16,630 todas as noites. 358 00:19:16,755 --> 00:19:18,130 Sem roncos. 359 00:19:18,255 --> 00:19:20,255 Sem alguém que fique sujando os lençóis de seda 360 00:19:20,255 --> 00:19:21,505 com bronzeador. 361 00:19:22,005 --> 00:19:23,755 O que eu realmente preciso saber é se 362 00:19:23,880 --> 00:19:25,963 o meu marido marcou aqueles 37 pontos 363 00:19:26,088 --> 00:19:27,505 que você mandou na lista. 364 00:19:27,630 --> 00:19:30,005 A única forma de saber é fazendo o teste. 365 00:19:30,255 --> 00:19:32,213 - "Vamos fazer!" - Vamos. 366 00:19:40,755 --> 00:19:42,130 Está mais preocupado com a aparência do que antes? 367 00:19:42,963 --> 00:19:45,505 E aí, tudo bem? 368 00:19:45,630 --> 00:19:46,755 Gostaria de participar 369 00:19:46,880 --> 00:19:48,380 da seleção que estamos fazendo para... 370 00:19:48,505 --> 00:19:50,630 um "show"? Tudo bem. 371 00:19:55,755 --> 00:19:57,130 Olhe só esse bikini. 372 00:20:03,380 --> 00:20:05,130 Puxa vida... 373 00:20:05,338 --> 00:20:08,088 Esconde o celular quando você chega perto? 374 00:20:10,880 --> 00:20:14,505 Sim, é bem isso que... bem isso que... 375 00:20:15,380 --> 00:20:16,713 nós precisamos. 376 00:20:20,005 --> 00:20:21,880 Trabalha horas extras e não atende se você ligar? 377 00:20:22,005 --> 00:20:22,963 Sim. 378 00:20:34,713 --> 00:20:36,130 Quase pronto? 379 00:20:36,130 --> 00:20:37,630 Isso aí! 380 00:20:37,755 --> 00:20:39,130 E a sua esposa? 381 00:20:39,630 --> 00:20:41,130 Por ali, com as outras. 382 00:20:42,130 --> 00:20:43,713 A fofoca já vai começar. 383 00:20:44,130 --> 00:20:46,630 A Nena está muito mal. 384 00:20:46,755 --> 00:20:48,588 O tempo todo inventando alguma moda. 385 00:20:48,588 --> 00:20:50,130 - Não aguento mais. - Não, não. Não. 386 00:20:50,255 --> 00:20:52,505 Não, quis dizer que elas não param de fazer fofoca. 387 00:20:52,505 --> 00:20:53,630 Isso aí, cara. 388 00:20:53,755 --> 00:20:56,963 O dia inteiro cochichando, nunca nada produtivo. 389 00:20:57,130 --> 00:20:58,963 Estou farto, cara. 390 00:20:58,963 --> 00:21:01,130 Elas só fazem e dizem besteiras, 391 00:21:01,130 --> 00:21:03,880 o tempo todo. Estão loucas, cara, loucas. 392 00:21:03,880 --> 00:21:06,088 Me conte, você gostou daquele advogado? 393 00:21:06,630 --> 00:21:09,088 Esse cara é muito bom. Meu Deus! 394 00:21:09,088 --> 00:21:10,963 Obrigado, precisava de uma 395 00:21:10,963 --> 00:21:13,755 ajudinha para achar uma saída ao contrato pré-nupcial, 396 00:21:13,755 --> 00:21:15,880 caso ela me mandar longe algum dia, não é? 397 00:21:16,005 --> 00:21:17,463 Tomara que não. 398 00:21:17,630 --> 00:21:19,088 - Nunca se sabe. - Mas... 399 00:21:19,088 --> 00:21:20,463 pelas coisas que ela consome, quem sabe 400 00:21:20,463 --> 00:21:22,088 um dia acorda grogue e será um Deus nos acuda. 401 00:21:22,088 --> 00:21:24,505 Mas consegui arrumar tudo, não é? 402 00:21:24,630 --> 00:21:25,713 Se houver qualquer problema, 403 00:21:25,838 --> 00:21:27,338 fico com a metade da fortuna de Spandex. 404 00:21:27,463 --> 00:21:28,505 Isso aí, cara. 405 00:21:28,713 --> 00:21:30,338 Temos que cuidar dos nossos interesses. 406 00:21:30,338 --> 00:21:32,380 Porque hoje em dia as mulheres são muito abusadas. 407 00:21:33,338 --> 00:21:35,130 É só a gente ter um pouco de grana que rapidinho 408 00:21:35,338 --> 00:21:36,630 vão tentar nos passar para trás. 409 00:21:36,755 --> 00:21:38,130 Mas que cara de pau. 410 00:21:38,630 --> 00:21:41,255 Todo seu dinheiro provém da fundação de Lucía. 411 00:21:42,005 --> 00:21:44,505 Ouvi vários boatos sobre as empresas fantasma 412 00:21:44,505 --> 00:21:46,255 que seus amigos criaram. 413 00:21:46,630 --> 00:21:51,588 Abriu 5 galerias "La Victoria" em menos de três semanas. 414 00:21:52,005 --> 00:21:55,838 Uma fica em Atlacomulco, é muita cara de pau, cara. 415 00:21:55,838 --> 00:21:57,755 Está tudo bem, cara. 416 00:21:58,380 --> 00:22:00,088 Além disso, a Lucía 417 00:22:00,255 --> 00:22:02,630 usa a fundação só para chamar a atenção e 418 00:22:02,630 --> 00:22:05,130 tirar fotos assim... abraçando pobres, 419 00:22:05,255 --> 00:22:07,463 e ter mais "curtidas", mano, só para isso. 420 00:22:09,338 --> 00:22:10,505 Isso aí! 421 00:22:10,505 --> 00:22:12,130 - É óbvio. - Gotinhas de felicidade. 422 00:22:14,005 --> 00:22:15,255 Amiga... 423 00:22:16,380 --> 00:22:17,630 Me desculpem, por favor. 424 00:22:18,005 --> 00:22:21,255 Terminei o "teste" de traição e estou super chateada. 425 00:22:21,380 --> 00:22:23,130 Eu também, me dê um pouco! 426 00:22:23,380 --> 00:22:25,213 O que está guardando? Eu quero! 427 00:22:26,130 --> 00:22:28,005 Mais só uma, você está bebendo. 428 00:22:28,130 --> 00:22:29,713 - Uma, uma. - Só uma. 429 00:22:30,380 --> 00:22:32,130 Preciso mostrar as “provas” para vocês. 430 00:22:33,505 --> 00:22:34,588 Não, não. 431 00:22:35,755 --> 00:22:37,338 Onde você está? 432 00:22:42,380 --> 00:22:43,380 Vê isto... 433 00:22:43,505 --> 00:22:45,005 Pablo, seu merda. 434 00:22:45,505 --> 00:22:48,338 Pedi para você me respeitar, 435 00:22:48,338 --> 00:22:50,630 e olhe só o que está fazendo. Me faz morrer de vergonha. 436 00:22:52,380 --> 00:22:54,380 Pode deixar, terá feitiço contra o feiticeiro. 437 00:22:55,005 --> 00:22:56,213 "Lá vamos nós". 438 00:22:56,630 --> 00:22:58,005 Querido, venha cá! 439 00:23:00,255 --> 00:23:04,630 Querido, lá na geladeira tem um Prosecco 440 00:23:05,255 --> 00:23:08,338 bem geladinho. Poderia trazer, por favor? 441 00:23:13,588 --> 00:23:14,838 Não é possível. 442 00:23:15,380 --> 00:23:16,255 Assobiou para você? 443 00:23:16,255 --> 00:23:18,630 Não aguento mais esse cara insuportável. 444 00:23:21,380 --> 00:23:22,505 Desculpe. 445 00:23:23,130 --> 00:23:24,463 Amiga, você está bem? 446 00:23:24,588 --> 00:23:26,255 O que está acontecendo? O que você me deu? 447 00:23:26,255 --> 00:23:27,380 Quantas você tomou? 448 00:23:27,505 --> 00:23:28,630 Eu achei que eram... 449 00:23:28,963 --> 00:23:31,380 - gotas homeopáticas. - O que você deu para ela? 450 00:23:31,505 --> 00:23:32,963 Era Diazepam. 451 00:23:32,963 --> 00:23:35,713 Ele é ótimo, mas quantas você tomou? 452 00:23:39,380 --> 00:23:40,755 - Amiga! - Ai! 453 00:23:41,755 --> 00:23:43,088 - Amiga, você está bem? - É claro. 454 00:23:43,088 --> 00:23:44,755 - O que aconteceu? Droga! - Calma, moço. 455 00:23:44,880 --> 00:23:45,880 - Junte isso! - Sente-se, amiga! 456 00:23:46,005 --> 00:23:47,255 - Obrigada. - Desculpa. 457 00:23:47,255 --> 00:23:48,630 - Marisela. - Você está bem? 458 00:23:48,630 --> 00:23:50,005 - O que aconteceu? - Desculpa, desculpa. 459 00:23:50,130 --> 00:23:52,630 Na sua idade não fica com vergonha de passar vexame? 460 00:23:52,755 --> 00:23:54,838 - Desculpa. - A culpa não foi dela. 461 00:23:54,838 --> 00:23:56,255 Não, a culpa foi desse cara. 462 00:23:56,255 --> 00:23:58,963 Não, não, espera aí. O rapaz não teve culpa. 463 00:23:58,963 --> 00:24:00,505 Deem uma olhada antes dele ir embora, ouviram? 464 00:24:00,630 --> 00:24:03,130 Ou é mais uma daquelas suas encenações para me convencer 465 00:24:03,255 --> 00:24:05,255 a lhe dar o papel principal na novela? 466 00:24:05,380 --> 00:24:06,505 Do que você está falando? 467 00:24:06,505 --> 00:24:08,255 Puxa, não precisa humilhá-la desse jeito. 468 00:24:08,255 --> 00:24:10,505 - Eu a estou humilhando? - É claro. 469 00:24:10,630 --> 00:24:13,338 Já contou o vexame que me fez passar quando 470 00:24:13,338 --> 00:24:15,505 falou com os produtores pelas minhas costas? 471 00:24:15,630 --> 00:24:16,755 Você não conta isso? 472 00:24:17,088 --> 00:24:18,630 É claro que não, só conversam 473 00:24:18,755 --> 00:24:20,005 sobre as injeções que irão colocar 474 00:24:20,130 --> 00:24:21,880 e como torrar todo o dinheiro em bobagens. 475 00:24:22,213 --> 00:24:23,255 Sabe de uma coisa... 476 00:24:24,130 --> 00:24:25,380 Você estragou meu dia. 477 00:24:25,380 --> 00:24:26,838 Por quê? Eu só vim... 478 00:24:26,838 --> 00:24:28,838 - Vamos, vamos embora! - Desculpa! 479 00:24:28,963 --> 00:24:30,213 Vamos embora! 480 00:24:30,338 --> 00:24:32,755 - Viemos nos divertir. - Rápido! 481 00:24:34,713 --> 00:24:36,005 Pare! 482 00:24:36,630 --> 00:24:37,505 Amiga... 483 00:24:38,005 --> 00:24:40,255 Amiga, eles estão pedindo. 484 00:24:44,213 --> 00:24:45,380 Ligo mais tarde. 485 00:24:47,130 --> 00:24:48,713 - Espere. - Vamos. 486 00:24:48,880 --> 00:24:50,255 - Vamos. - Vamos ajudá-la a sair. 487 00:24:50,380 --> 00:24:51,963 - Venha, venha. - Vamos ajudar você. 488 00:24:52,255 --> 00:24:54,255 - Vou levá-la até a porta. - Não, não. 489 00:24:54,255 --> 00:24:56,005 - Ficou bravo. - Marisela, fique calma. 490 00:24:56,130 --> 00:24:57,505 Espere. 491 00:24:57,630 --> 00:24:58,713 Eu consigo. 492 00:24:58,838 --> 00:25:01,005 Amiga, me escreva, por favor. 493 00:25:01,130 --> 00:25:02,338 Assim que chegar. 494 00:25:08,130 --> 00:25:09,588 Auch! 495 00:25:13,630 --> 00:25:15,130 - Não vai dar para trás? - Não. 496 00:25:15,255 --> 00:25:16,713 - Até mais tarde. - Sim. 497 00:25:16,713 --> 00:25:17,880 "Tchau". 498 00:25:18,005 --> 00:25:19,130 Amiga... 499 00:25:19,713 --> 00:25:21,380 pesquise o que esse otário está fazendo! 500 00:25:24,380 --> 00:25:25,588 Claro que sim. 501 00:26:07,630 --> 00:26:08,880 Ai! 502 00:26:13,755 --> 00:26:14,713 Alô? 503 00:26:14,713 --> 00:26:16,088 O seu marido está aí? 504 00:26:17,130 --> 00:26:19,213 Não, foi embora assim que me trouxe. 505 00:26:19,380 --> 00:26:21,380 Mais um na lista. 506 00:26:21,380 --> 00:26:23,880 Amiga, venha imediatamente para Polanco! 507 00:26:24,005 --> 00:26:26,380 A Lucía achou o lugar onde nossos maridos se reúnem. 508 00:26:31,380 --> 00:26:34,005 Eu tive 25 pontos de 37. 509 00:26:35,005 --> 00:26:37,755 Eu 33 de 37, filho da mãe. 510 00:26:39,255 --> 00:26:40,588 Eu 42. 511 00:26:42,213 --> 00:26:43,505 Ele falou para onde ia? 512 00:26:46,380 --> 00:26:47,630 Nunca me conta nada. 513 00:26:47,838 --> 00:26:50,838 O Pablo disse que iria jantar com seu sacerdote privado. 514 00:26:50,963 --> 00:26:52,088 Pelo amor de Deus. 515 00:26:52,505 --> 00:26:53,880 Aquele é o Luca. 516 00:26:54,255 --> 00:26:55,630 Não é possível! 517 00:26:59,255 --> 00:27:00,588 Filho da mãe! 518 00:27:01,380 --> 00:27:03,505 Esse é o carro do Fede. 519 00:27:04,005 --> 00:27:05,130 Wow! 520 00:27:05,838 --> 00:27:07,005 Meninas, 521 00:27:07,005 --> 00:27:08,838 aquela não é a atriz que querem contratar 522 00:27:08,963 --> 00:27:10,463 para o papel principal de "Herança Bastarda"? 523 00:27:10,630 --> 00:27:11,713 Não! 524 00:27:11,838 --> 00:27:14,130 Isso já é demais. 525 00:27:14,463 --> 00:27:15,713 Não, não, não. 526 00:27:15,713 --> 00:27:17,338 - Não, não, não. - Amiga... acalme-se. 527 00:27:17,630 --> 00:27:18,880 Isso eu não perdoo. 528 00:27:19,130 --> 00:27:20,255 Amiga... 529 00:27:20,630 --> 00:27:22,755 Você terá de ser muito mais inteligente 530 00:27:22,880 --> 00:27:23,755 do que esse filho da mãe. 531 00:27:23,880 --> 00:27:26,880 E até para isso tem que ter classe. 532 00:27:27,213 --> 00:27:28,213 Não é? 533 00:27:28,505 --> 00:27:29,963 Já sei o que vamos fazer. 534 00:27:30,963 --> 00:27:32,088 Fique calma! 535 00:27:32,713 --> 00:27:34,130 Estão olhando para seus seios. 536 00:27:35,505 --> 00:27:37,005 Bem, pelo menos não mentiu para você, 537 00:27:37,130 --> 00:27:38,255 o sacerdote também veio. 538 00:27:44,755 --> 00:27:46,213 Não entendi, por que viemos aqui? 539 00:27:47,213 --> 00:27:48,213 Oh! 540 00:27:49,755 --> 00:27:50,755 Lolo. 541 00:27:55,255 --> 00:27:57,755 - Você está linda, querida! - "Obrigada". 542 00:27:57,880 --> 00:27:59,255 "Obrigada", amor. 543 00:28:00,880 --> 00:28:03,255 Querido, elas são minhas amigas. 544 00:28:03,380 --> 00:28:05,088 Marisela, a Nena. 545 00:28:05,755 --> 00:28:07,255 - Olá. - Bem... 546 00:28:07,463 --> 00:28:09,338 Vamos lá, vamos. 547 00:28:29,463 --> 00:28:30,588 Então...? 548 00:28:31,213 --> 00:28:33,630 Qual é o problema, meu amor? 549 00:28:33,755 --> 00:28:36,088 "Meu amor", a mesma coisa de sempre. 550 00:28:36,880 --> 00:28:38,005 Maridos. 551 00:28:41,588 --> 00:28:42,505 A Morte. 552 00:28:43,088 --> 00:28:44,380 Oh no! 553 00:28:46,338 --> 00:28:47,463 A Torre. 554 00:28:47,880 --> 00:28:48,880 A torre. 555 00:28:49,755 --> 00:28:51,880 O Três de Espadas. 556 00:28:52,005 --> 00:28:54,380 Uma... duas e três. 557 00:28:55,255 --> 00:28:56,463 Precisam se unir... 558 00:28:57,005 --> 00:28:59,005 para derrubar o que foi estabelecido. 559 00:28:59,755 --> 00:29:01,380 Matar o que 560 00:29:01,505 --> 00:29:04,005 vocês têm, para depois ter vida 561 00:29:04,505 --> 00:29:07,255 num mundo de felicidade e plenitude. 562 00:29:07,255 --> 00:29:08,755 O meu conselho é... 563 00:29:09,380 --> 00:29:11,380 O que passou pelas suas cabeças, 564 00:29:11,713 --> 00:29:12,713 façam-no! 565 00:29:13,588 --> 00:29:15,380 É o momento perfeito. 566 00:29:18,130 --> 00:29:19,380 Você tem certeza? 567 00:29:19,505 --> 00:29:22,130 É a única forma de alcançar o Nirvana na vida, querida. 568 00:29:23,130 --> 00:29:24,380 E mais uma coisa... 569 00:29:25,463 --> 00:29:27,880 isso que estão dispostas a fazer, 570 00:29:28,838 --> 00:29:30,255 vai curá-las. 571 00:29:30,880 --> 00:29:33,588 E terão a vida que sempre sonharam. 572 00:29:39,255 --> 00:29:41,380 Com licença, um momento, por favor. 573 00:29:41,505 --> 00:29:42,505 Obrigada. 574 00:29:42,630 --> 00:29:44,213 Obrigada, meu Deus, obrigada. 575 00:29:44,588 --> 00:29:45,713 Alô? 576 00:29:46,130 --> 00:29:47,088 Então vamos lá. 577 00:29:47,880 --> 00:29:49,755 Faremos a manobra "Mariloli". 578 00:29:50,130 --> 00:29:53,255 Sim, mas temos que ter muito cuidado, ouviram? 579 00:29:53,713 --> 00:29:57,463 Precisamos de alguém que suje as mãos por nós. 580 00:29:58,130 --> 00:29:59,130 Mas é claro. 581 00:29:59,755 --> 00:30:03,255 O Tony, meu motorista, ele tem um probleminha. 582 00:30:03,963 --> 00:30:05,505 - Está doente? - Não. 583 00:30:05,630 --> 00:30:06,880 Não, ele é de Culiacán. 584 00:30:07,463 --> 00:30:11,255 Certamente deve ter algum amigo ou conhecer alguém, 585 00:30:11,380 --> 00:30:13,005 que faça esse tipo de coisas. 586 00:30:13,005 --> 00:30:16,380 Não sei, um tio, primo, cunhado sicário. 587 00:30:16,505 --> 00:30:17,880 Nossa, você é brilhante. 588 00:30:18,088 --> 00:30:19,755 Lu, vamos embora. 589 00:30:20,088 --> 00:30:21,130 Ok. 590 00:30:21,380 --> 00:30:23,380 Algo devemos encontrar, querida. 591 00:30:25,505 --> 00:30:26,505 Amor. 592 00:30:29,130 --> 00:30:30,213 Ouça. 593 00:30:30,213 --> 00:30:33,630 Querida, ouça, as cartas são muito claras. 594 00:30:33,963 --> 00:30:35,255 Muito, muito claras. 595 00:30:35,838 --> 00:30:38,505 Matar o que você tem, para depois 596 00:30:39,005 --> 00:30:42,338 ter vida num mundo de felicidade e plenitude. 597 00:30:43,005 --> 00:30:44,338 O meu conselho é... 598 00:30:44,838 --> 00:30:47,588 O que passou pela sua cabeça, 599 00:30:48,130 --> 00:30:49,088 faça-o! 600 00:30:49,755 --> 00:30:51,505 É a hora perfeita. 601 00:30:57,088 --> 00:30:58,338 A senhora precisa de alguma coisa? 602 00:30:59,130 --> 00:31:01,630 Tony, você tem muitos parentes, não é? 603 00:31:02,880 --> 00:31:03,880 Sim. 604 00:31:03,880 --> 00:31:05,963 E os seus parentes são... 605 00:31:07,005 --> 00:31:09,755 tipo, bem, bem do interior? 606 00:31:10,088 --> 00:31:11,255 Não estou entendendo. 607 00:31:11,463 --> 00:31:12,838 Sim. 608 00:31:13,130 --> 00:31:14,755 Do interior. 609 00:31:15,338 --> 00:31:17,755 Bem do interior, Tony. 610 00:31:17,880 --> 00:31:18,880 Com armas. 611 00:31:19,005 --> 00:31:20,588 Perigosos. 612 00:31:21,838 --> 00:31:23,380 - Alguns. - É claro, 613 00:31:23,380 --> 00:31:26,463 respeito muito que tenham armas 614 00:31:26,463 --> 00:31:28,463 e se casem com suas primas. 615 00:31:28,463 --> 00:31:30,380 Não tenho preconceito nenhum. 616 00:31:30,505 --> 00:31:32,880 Acredite, conheço esses lugares, 617 00:31:33,005 --> 00:31:35,005 são mágicos. 618 00:31:35,005 --> 00:31:37,338 As pessoas são super legais. 619 00:31:38,005 --> 00:31:38,880 Tony, 620 00:31:39,880 --> 00:31:41,255 preciso de um sicário. 621 00:31:42,213 --> 00:31:44,838 Ouça, eu vou pagar muito bem, 622 00:31:44,838 --> 00:31:47,380 mas ele tem que ser super discreto. 623 00:31:47,588 --> 00:31:49,463 Ouviu? É para uma amiga. 624 00:31:53,630 --> 00:31:55,005 Acho que conheço uma pessoa. 625 00:31:55,463 --> 00:31:56,505 "Ótimo". 626 00:31:58,255 --> 00:32:00,213 Não fale meu nome, por favor. 627 00:32:00,213 --> 00:32:02,005 Adorei! 628 00:32:02,755 --> 00:32:04,130 "Estou animada". 629 00:32:13,463 --> 00:32:15,005 Como iremos reconhecê-lo? 630 00:32:15,380 --> 00:32:16,630 Não sei. 631 00:32:18,255 --> 00:32:20,880 - Meu Deus! Droga! - Amiga! 632 00:32:22,005 --> 00:32:23,380 - O que foi? - Vai para lá! 633 00:32:23,505 --> 00:32:25,755 - O que aconteceu? - Ai! 634 00:32:25,880 --> 00:32:26,880 Nada ainda, 635 00:32:27,005 --> 00:32:28,130 ele ainda não chegou. 636 00:32:29,380 --> 00:32:30,630 Ele é o Chuy. 637 00:32:33,130 --> 00:32:34,213 Uau! 638 00:32:34,213 --> 00:32:36,088 Oh! 639 00:32:36,338 --> 00:32:37,838 O Senhor dos Céus. 640 00:32:38,088 --> 00:32:39,338 Ele é bonitão! 641 00:32:39,338 --> 00:32:40,880 Primo, vem cá. 642 00:32:50,005 --> 00:32:51,130 Primo! 643 00:32:51,713 --> 00:32:53,130 Tony, vamos embora! 644 00:32:53,380 --> 00:32:55,588 - Meu Deus do céu! - Vamos embora, Tony! 645 00:32:55,588 --> 00:32:57,255 Ajudem-no! 646 00:32:57,630 --> 00:32:58,755 Marisela. 647 00:33:05,755 --> 00:33:07,630 Eu te entendo! 648 00:33:08,880 --> 00:33:10,338 Coitadinho. 649 00:33:10,755 --> 00:33:12,880 A família é grande. 650 00:33:13,838 --> 00:33:16,005 Eles são muitos, não é? 651 00:33:18,880 --> 00:33:20,005 Bem. 652 00:33:20,880 --> 00:33:22,880 Acho que está na hora de conversar 653 00:33:23,005 --> 00:33:24,630 com verdadeiros especialistas. 654 00:33:30,380 --> 00:33:31,713 Vão embora! 655 00:33:32,088 --> 00:33:34,130 Já falei que não quero mais ver vocês 656 00:33:34,255 --> 00:33:35,088 perto da minha casa. 657 00:33:35,088 --> 00:33:37,005 Já falei que vou ficar aqui, 658 00:33:37,130 --> 00:33:38,755 suas dondocas metidas. 659 00:33:39,755 --> 00:33:41,255 Sabemos que foi você. 660 00:33:48,755 --> 00:33:51,005 Tudo bem, seremos diretas. 661 00:33:52,713 --> 00:33:53,963 Precisamos da sua ajuda. 662 00:33:55,630 --> 00:33:57,755 Você sabe muito bem o que fez com seu marido. 663 00:33:59,755 --> 00:34:02,088 Não sei do que vocês estão falando. 664 00:34:02,088 --> 00:34:03,755 Conheço várias pessoas, 665 00:34:03,755 --> 00:34:05,755 que conhecem outras pessoas, que você conhece. 666 00:34:05,880 --> 00:34:08,505 E viram você naquele lugar que você e eu conhecemos. 667 00:34:09,213 --> 00:34:10,880 E pode ter certeza "querida", 668 00:34:11,005 --> 00:34:13,130 de que não me interessa sua vida privada, 669 00:34:13,130 --> 00:34:15,338 nem os motivos pelos quais fez isso. 670 00:34:16,005 --> 00:34:19,630 Nós só queremos saber “como”. Entendeu? 671 00:34:20,005 --> 00:34:21,380 É bem simples. 672 00:34:22,005 --> 00:34:23,505 Ou você nos ajuda... 673 00:34:24,255 --> 00:34:27,005 ou contamos para todo mundo que você tem 65 anos. 674 00:34:27,838 --> 00:34:30,755 Mas como se atreve? Isso é mentira! 675 00:34:31,588 --> 00:34:33,380 Suas mãos têm sardas! 676 00:34:36,713 --> 00:34:38,213 Vamos lá. 677 00:34:38,505 --> 00:34:41,338 Só quero que saibam que eu 678 00:34:41,630 --> 00:34:45,088 não fiz nada. 679 00:34:48,880 --> 00:34:50,005 MANUEL ALEJANDRO Rua 3 No. 182 bairro Morelos. 680 00:34:50,130 --> 00:34:54,005 Não me procure de novo 681 00:34:54,130 --> 00:34:55,505 Não... 682 00:34:55,505 --> 00:34:58,963 Não posso lhe dar mais nada 683 00:34:59,380 --> 00:35:01,380 Do seu alpiste 684 00:35:02,630 --> 00:35:05,255 Eu já cansei 685 00:35:07,755 --> 00:35:12,505 Vá voar num outro céu 686 00:35:14,505 --> 00:35:18,755 E deixe a gaiola aberta 687 00:35:18,755 --> 00:35:21,880 Talvez outro 688 00:35:21,880 --> 00:35:24,505 Pardal caia 689 00:35:25,005 --> 00:35:27,463 Mas lhe dê 690 00:35:27,838 --> 00:35:28,755 Dê-lhe! 691 00:35:29,880 --> 00:35:33,755 Alguma coisa para beber. 692 00:35:39,463 --> 00:35:41,130 Parabéns! 693 00:35:55,005 --> 00:35:56,005 Meninas. 694 00:35:56,255 --> 00:35:58,463 O que vamos fazer? Perguntamos assim na maior? 695 00:35:59,255 --> 00:36:01,630 Não, não, não, é claro que não. Vamos pedir alguma coisa, não é? 696 00:36:01,880 --> 00:36:04,213 Lembram quando íamos para a balada, 697 00:36:04,380 --> 00:36:06,255 e pagavam nossas bebidas? 698 00:36:06,380 --> 00:36:07,755 Dançar? 699 00:36:08,505 --> 00:36:09,755 Não, eu não lembro. 700 00:36:10,005 --> 00:36:12,505 Tenho poucas lembranças dos anos 90, não. 701 00:36:14,505 --> 00:36:15,963 Estão prontas, meninas? 702 00:36:16,630 --> 00:36:17,880 Quanta gentileza! 703 00:36:18,005 --> 00:36:19,630 Gostei muito deste lugar, ouviu? 704 00:36:19,630 --> 00:36:21,505 É um lugar incrível. 705 00:36:22,005 --> 00:36:23,255 Desculpe, 706 00:36:23,838 --> 00:36:25,838 estamos procurando uma pessoa... 707 00:36:27,130 --> 00:36:28,505 Você o conhece? 708 00:36:30,255 --> 00:36:32,338 Sim, claro que o conheço. 709 00:36:32,630 --> 00:36:34,130 Mas é bom saberem que 710 00:36:34,255 --> 00:36:35,880 vão ter que pedir uma garrafa. 711 00:36:36,005 --> 00:36:38,130 Sim, tudo bem, traga uma Moët. 712 00:36:38,463 --> 00:36:40,505 Puxa, nós só temos sidra. 713 00:36:40,963 --> 00:36:42,588 Entendi, então traga tequila, pode ser? 714 00:36:42,588 --> 00:36:44,088 - Tequila? Tudo bem. - Obrigada. 715 00:36:47,380 --> 00:36:48,713 Aqui é só levantar uma pedra 716 00:36:48,713 --> 00:36:50,630 que você já acha um malfeitor. 717 00:36:50,880 --> 00:36:52,963 Sim, mas o da Mariloli... 718 00:36:54,005 --> 00:36:55,755 é o melhor. 719 00:37:00,880 --> 00:37:01,963 Com licença. 720 00:37:02,380 --> 00:37:03,588 Moço, com licença... 721 00:37:03,588 --> 00:37:05,130 isso aqui não é tequila. 722 00:37:05,380 --> 00:37:06,755 - Claro que é. - Deixe-me ver. 723 00:37:07,005 --> 00:37:08,505 - Será? - Sim. 724 00:37:08,630 --> 00:37:10,380 - Mas não está escrito. - Cheire! 725 00:37:15,005 --> 00:37:17,713 Isso aqui é álcool puro! Você sabe muito bem. 726 00:37:17,713 --> 00:37:19,213 - Puxa. - Mas gostei, ouviu? 727 00:37:19,213 --> 00:37:20,380 Diga para o Manuel Alejandro 728 00:37:20,380 --> 00:37:22,005 que nós chegamos! Estamos esperando por ele. 729 00:37:22,130 --> 00:37:24,255 Puxa, mas ele falou que cansou de trabalhar 730 00:37:24,380 --> 00:37:25,880 com "whitexicans" cabelo de milho. 731 00:37:28,255 --> 00:37:29,338 Cabelo de milho? 732 00:37:29,755 --> 00:37:31,838 Você está dis... cri... minando. 733 00:37:32,338 --> 00:37:34,755 Isso aí é racismo inverso. 734 00:37:35,838 --> 00:37:37,130 Não gostariam de cantar? 735 00:37:37,130 --> 00:37:39,338 Não, para quê? Para ser discriminada. 736 00:37:39,505 --> 00:37:40,880 Menos, menos! 737 00:37:41,213 --> 00:37:42,588 - Veja... - O quê? 738 00:37:42,755 --> 00:37:44,463 Já temos admiradores. 739 00:37:45,505 --> 00:37:46,713 É claro. 740 00:37:48,213 --> 00:37:49,505 Meninas... 741 00:37:49,713 --> 00:37:50,880 a nossa música. 742 00:37:50,880 --> 00:37:53,380 - Você não está nem aí... - Iê iê 743 00:37:53,505 --> 00:37:56,588 - Mas gosto muito de você - Iê iê iê iê 744 00:37:56,838 --> 00:37:59,255 E virá me pedir De joelhos 745 00:37:59,505 --> 00:38:01,838 Um pouquinho de amor 746 00:38:02,005 --> 00:38:03,505 Mas não vou lhe dar 747 00:38:03,713 --> 00:38:04,755 Iê iê 748 00:38:04,755 --> 00:38:07,630 - Pois não quero ver você - Iê iê iê iê 749 00:38:08,338 --> 00:38:10,505 Pois você não está nem aí Nem tem piedade 750 00:38:10,755 --> 00:38:12,838 Do meu pobre coração 751 00:38:13,838 --> 00:38:15,505 Procure uma moça... 752 00:38:15,755 --> 00:38:17,088 Caramba, cara! 753 00:38:28,630 --> 00:38:29,755 Não cheguem perto! 754 00:38:30,380 --> 00:38:31,755 Podem vir! 755 00:38:31,880 --> 00:38:33,255 Obrigada! 756 00:38:35,630 --> 00:38:38,088 - Qual é o nome da sua mãe? - Cuca. 757 00:38:38,588 --> 00:38:41,838 Oi, Cuca! Tudo bem? 758 00:38:42,005 --> 00:38:43,505 Eu sou a Marisela de la Peña. 759 00:38:43,505 --> 00:38:45,005 Estou aqui com o seu filho. 760 00:38:45,005 --> 00:38:47,505 Não o xingue por ter saído de casa! 761 00:38:48,005 --> 00:38:49,505 Saiu só um minutinho, não é? 762 00:38:50,005 --> 00:38:51,130 Mas gosta muito de você. 763 00:38:51,255 --> 00:38:52,755 Eu também te amo. 764 00:38:52,880 --> 00:38:55,630 Marisela de la Peña. Viva o amor! 765 00:38:57,338 --> 00:38:59,463 Pronto! Poderia colocar um filtro? 766 00:38:59,463 --> 00:39:00,838 - Claro que sim. - Com licença, licença. 767 00:39:00,838 --> 00:39:02,380 Muito obrigado, senhora. 768 00:39:03,588 --> 00:39:05,130 Me chamou de “senhora”? 769 00:39:05,255 --> 00:39:06,713 Aqui está a cerveja. 770 00:39:06,713 --> 00:39:07,880 E os amendoins. 771 00:39:07,880 --> 00:39:09,380 - Obrigada. - Vamos lá, 772 00:39:09,713 --> 00:39:11,963 então a Marilolis, falou sobre mim? 773 00:39:11,963 --> 00:39:13,005 - Sim. - Isso aí. 774 00:39:13,130 --> 00:39:15,130 Então vocês querem a mesma coisa? 775 00:39:15,505 --> 00:39:17,005 - Sim. - Ótimo. 776 00:39:17,380 --> 00:39:19,630 Vamos combinar direitinho porque é uma coisa muito séria, não é? 777 00:39:19,630 --> 00:39:22,213 Preciso saber absolutamente tudo sobre seus maridos. 778 00:39:22,213 --> 00:39:23,755 Quem são, 779 00:39:23,755 --> 00:39:26,338 porque eu não sujo as mãos assim na maior, ouviram? 780 00:39:26,463 --> 00:39:28,088 Preciso saber, onde eles estão? 781 00:39:28,213 --> 00:39:30,255 Quem são seus amigos? Etcétera, etcétera, isto é... 782 00:39:30,380 --> 00:39:31,880 O que é? Para quê? O quê? Por quê? Com o quê? 783 00:39:32,005 --> 00:39:34,505 Isto é, preciso saber o ponto fraco. 784 00:39:34,630 --> 00:39:37,213 Para saber qual é o “calcanhar de Aquiles”. 785 00:39:37,213 --> 00:39:38,588 Sim, tudo bem. 786 00:39:38,588 --> 00:39:39,880 "Fácil, fácil, não é?" 787 00:39:40,005 --> 00:39:41,630 Está pronto para começar? 788 00:39:41,630 --> 00:39:43,005 Não, esperem. 789 00:39:43,005 --> 00:39:44,255 Faremos um negócio, 790 00:39:44,380 --> 00:39:46,255 primeiro temos que falar de... 791 00:39:46,255 --> 00:39:49,630 De dindim, grana, conto. 792 00:39:49,755 --> 00:39:50,588 Tudo bem. 793 00:39:50,713 --> 00:39:52,505 Mas vocês têm muita sorte, 794 00:39:52,963 --> 00:39:55,838 estamos na semana do consumidor, leva três paga dois. 795 00:39:55,838 --> 00:39:57,963 "Entendi, Black Friday!" "Adorei!" 796 00:39:57,963 --> 00:39:59,463 José Luis, me empresta sua caneta por favor. 797 00:39:59,630 --> 00:40:01,755 Vou anotar o valor aqui. 798 00:40:04,713 --> 00:40:05,755 Pronto. 799 00:40:06,380 --> 00:40:07,880 Puxa! Cada um? 800 00:40:08,005 --> 00:40:09,588 Não, pelos três. 801 00:40:10,255 --> 00:40:11,630 Bem! 802 00:40:11,755 --> 00:40:15,463 Bem... vamos pagar a metade antes de começar 803 00:40:15,463 --> 00:40:18,255 e a segunda metade, após terminar tudo. 804 00:40:18,255 --> 00:40:19,255 Combinado. 805 00:40:19,380 --> 00:40:22,005 Não queremos ser metidas, 806 00:40:22,130 --> 00:40:24,463 mas no que gasta seu dinheiro uma pessoa como você? 807 00:40:25,005 --> 00:40:27,505 Meu sonho sempre foi cantar. 808 00:40:27,505 --> 00:40:29,130 Gravar um disco? 809 00:40:29,130 --> 00:40:31,880 Não, não, ter um bar karaokê que nem este. 810 00:40:32,130 --> 00:40:33,380 Que fofo! 811 00:40:33,505 --> 00:40:35,630 Que fofinho! 812 00:40:36,130 --> 00:40:37,338 Negócio fechado. 813 00:40:37,463 --> 00:40:38,505 Ótimo. 814 00:40:38,630 --> 00:40:41,088 Preciso de todas as informações sobre seus maridos 815 00:40:41,213 --> 00:40:42,005 para poder trabalhar. 816 00:40:42,130 --> 00:40:43,755 Se concordarem, vamos brindar. 817 00:40:45,005 --> 00:40:45,880 Tim-tim. 818 00:40:46,380 --> 00:40:48,338 Tim-tim. 819 00:40:49,005 --> 00:40:50,713 - Deu. - Deu? 820 00:40:51,088 --> 00:40:52,630 - Me conectei? - Sim. 821 00:40:52,630 --> 00:40:53,630 Pronto. 822 00:40:55,005 --> 00:40:57,088 - "Oi, meninas". - Alô? 823 00:40:57,213 --> 00:40:59,505 - Oi, amiga. - Tudo bem, meninas? 824 00:40:59,630 --> 00:41:02,130 Estou aqui com a Ana So e a Mafer. 825 00:41:02,255 --> 00:41:03,255 - Oi. - Aquelas meninas. 826 00:41:03,380 --> 00:41:05,005 Vocês sabem, as filhas da Tita. 827 00:41:05,005 --> 00:41:06,255 Lembram delas? 828 00:41:06,255 --> 00:41:07,755 A Tita de Monterrey. 829 00:41:07,755 --> 00:41:09,630 Olhem só como cresceram. Lindas, não é? 830 00:41:09,755 --> 00:41:11,380 Mas que lindas, como cresceram. 831 00:41:11,505 --> 00:41:12,380 Oi. 832 00:41:12,755 --> 00:41:15,213 Bem, vocês lembram que o Manuel Alejandro 833 00:41:15,213 --> 00:41:17,713 pediu para pesquisar... 834 00:41:19,005 --> 00:41:21,255 As meninas me ajudaram a hackear, 835 00:41:21,380 --> 00:41:23,505 o Luca, o Fede e o Pablo. 836 00:41:24,380 --> 00:41:25,630 Bem, meninas... 837 00:41:26,505 --> 00:41:27,838 aquela lista, 838 00:41:28,255 --> 00:41:31,255 nem se compara com o que vou lhes contar. 839 00:41:31,755 --> 00:41:33,963 Bem... "sentem-se, por favor". 840 00:41:33,963 --> 00:41:35,213 Barra pesada. 841 00:41:35,505 --> 00:41:36,880 "Enojante". 842 00:41:37,130 --> 00:41:39,088 O que elas descobriram? 843 00:41:39,088 --> 00:41:41,505 O Pablo está roubando dinheiro da minha fundação 844 00:41:41,505 --> 00:41:44,255 há mais de dois anos, tirando dinheiro dos pobres. 845 00:41:44,963 --> 00:41:47,380 E utilizando nos seus negócios. 846 00:41:47,880 --> 00:41:49,130 Não acredito, Lu! O que você vai fazer? 847 00:41:49,255 --> 00:41:52,130 Não! O que vamos fazer? 848 00:41:52,255 --> 00:41:54,880 Porque o Luca e o Fede não são flor que se cheire. 849 00:41:55,338 --> 00:41:56,255 Conte. 850 00:41:56,838 --> 00:41:57,963 O Federico 851 00:41:58,880 --> 00:42:00,880 acabou de dar o papel principal para aquela moça, 852 00:42:01,005 --> 00:42:02,505 aquela que a gente viu da outra vez. 853 00:42:02,630 --> 00:42:04,630 - Não acredito. - O pior de tudo, amiga, 854 00:42:04,755 --> 00:42:06,088 é que ele nem sequer considerou você 855 00:42:06,088 --> 00:42:07,755 para ser vilã da novela, 856 00:42:07,880 --> 00:42:09,088 fala muito mal de você. 857 00:42:09,380 --> 00:42:12,130 Nem imagina o que ele contou para as revistas. 858 00:42:12,130 --> 00:42:13,255 Mas que filho da puta! 859 00:42:13,380 --> 00:42:15,005 Não, Nena, espere. 860 00:42:15,255 --> 00:42:16,630 E o seu Luca, 861 00:42:16,755 --> 00:42:19,255 foi com o advogado que o Federico lhe indicou 862 00:42:19,255 --> 00:42:23,005 e preparou tudo para ficar com seu império da Spandex. 863 00:42:23,338 --> 00:42:24,963 Falsificou sua assinatura. 864 00:42:27,880 --> 00:42:29,755 Quero que esse desgraçado morra. 865 00:42:29,880 --> 00:42:31,963 Não. Eu que vou matar esse filho da mãe antes. 866 00:42:33,088 --> 00:42:34,005 Não. 867 00:42:34,005 --> 00:42:36,880 O primeiro a morrer será o Pablo. 868 00:42:38,463 --> 00:42:40,005 "Nossa!" 869 00:42:44,880 --> 00:42:46,130 Amiga! 870 00:42:46,130 --> 00:42:48,255 Ainda não entendi por que estamos aqui. 871 00:42:48,963 --> 00:42:50,130 Chama-se discrição. 872 00:42:50,755 --> 00:42:52,505 O pessoal que conhecemos não 873 00:42:52,505 --> 00:42:53,755 vem neste tipo de lugares. 874 00:42:53,755 --> 00:42:55,088 Sim, é verdade. 875 00:42:55,088 --> 00:42:56,630 Mas bauru de calabresa? 876 00:42:57,130 --> 00:42:58,880 "Oi, sou vegana." 877 00:42:58,880 --> 00:43:00,630 Amiga, é só tirar a calabresa. 878 00:43:01,130 --> 00:43:02,505 Amiga! 879 00:43:13,880 --> 00:43:15,005 Já decidiu como? 880 00:43:16,463 --> 00:43:17,963 Infelizmente, sim. 881 00:43:20,963 --> 00:43:22,005 E vocês? 882 00:43:22,130 --> 00:43:23,588 - Sim, também. - Sim. 883 00:43:25,755 --> 00:43:28,005 Oi. Entre. 884 00:43:36,963 --> 00:43:38,005 Por que aqui? 885 00:43:39,130 --> 00:43:41,380 Uma por uma chama menos a atenção. 886 00:43:41,630 --> 00:43:42,713 O que você trouxe? 887 00:43:43,338 --> 00:43:45,505 Bem, você terá que falsificar 888 00:43:45,630 --> 00:43:46,963 uma receita. 889 00:43:47,630 --> 00:43:49,880 Vai comprar este remédio que 890 00:43:50,130 --> 00:43:53,130 se for contraindicado, é uma bomba para o coração. 891 00:43:54,588 --> 00:43:56,255 Se o Luca tomar por muito tempo com 892 00:43:56,255 --> 00:43:58,463 aquele shake que usa para seus músculos crescerem, 893 00:43:58,588 --> 00:44:00,130 vai funcionar, não é? 894 00:44:02,380 --> 00:44:04,713 Você só precisa trocar sua... 895 00:44:05,255 --> 00:44:07,130 vitamina por este remédio. 896 00:44:08,713 --> 00:44:10,380 Ele vai à academia todos os dias 897 00:44:10,380 --> 00:44:11,963 das 6:00 da manhã até as 11:30. 898 00:44:12,213 --> 00:44:15,130 Esse é o endereço, os detalhes e o dinheiro. 899 00:44:18,380 --> 00:44:20,963 Não, não, não conte aqui. 900 00:44:24,755 --> 00:44:26,255 Combinado, lindona. 901 00:44:44,130 --> 00:44:45,838 O que aconteceu? 902 00:44:47,130 --> 00:44:49,255 Mas que droga, Picos, 903 00:44:49,380 --> 00:44:50,838 - O quê? - Pedi para você vestir 904 00:44:50,838 --> 00:44:52,088 roupa mais discreta. 905 00:44:52,380 --> 00:44:53,963 Está falando sério? 906 00:44:53,963 --> 00:44:56,130 Detesto quando você se comporta assim, Manolo, sabia? 907 00:44:56,713 --> 00:44:58,713 Você é cheio de preconceitos. 908 00:44:58,713 --> 00:44:59,880 Ainda não entendeu que o que importa 909 00:44:59,880 --> 00:45:01,255 é o que temos aqui, 910 00:45:01,505 --> 00:45:03,213 - e aqui. - E aqui, otário. 911 00:45:03,213 --> 00:45:05,005 - Menos, cara. - Nos seus bolsos. 912 00:45:05,130 --> 00:45:06,755 Está amassando meu pinto. 913 00:45:06,880 --> 00:45:08,130 - Como assim? - O quê? 914 00:45:08,130 --> 00:45:09,338 - Conseguiu? - Como assim? 915 00:45:09,338 --> 00:45:11,380 Sua pergunta me ofende. Veja. 916 00:45:11,380 --> 00:45:12,755 - Trouxe uma sacola? - Por quê? 917 00:45:12,755 --> 00:45:15,380 Bem, entregaram-nas numa sacolinha, mas rasgou. 918 00:45:15,505 --> 00:45:17,005 Mas que péssima ideia. 919 00:45:17,130 --> 00:45:18,380 Ah! São só uns fofos, 920 00:45:18,380 --> 00:45:19,380 mas dá para tirar, veja. 921 00:45:19,505 --> 00:45:21,130 Rápido, coloque aqui. 922 00:45:23,213 --> 00:45:25,088 Tem certeza de que são aquelas da receita? 923 00:45:25,088 --> 00:45:26,255 Cara! 924 00:45:26,630 --> 00:45:27,630 Pare. 925 00:45:28,130 --> 00:45:29,213 Então tudo bem. 926 00:45:29,213 --> 00:45:30,380 Vaze daqui! 927 00:45:30,505 --> 00:45:32,380 Vão acabar chamando a polícia. 928 00:45:32,505 --> 00:45:33,630 Você está fedendo. 929 00:45:33,755 --> 00:45:36,213 Mas como você é chato, você não cheira a flores, ouviu? 930 00:45:36,213 --> 00:45:38,255 Rápido! Vaze! Estou trabalhando! 931 00:45:38,380 --> 00:45:39,755 Mas você não trabalha! 932 00:45:48,880 --> 00:45:50,130 Bom dia, moço. 933 00:45:50,130 --> 00:45:51,130 Olá, bom dia. 934 00:45:51,380 --> 00:45:53,630 Vim fazer uma entrevista de trabalho. 935 00:45:53,630 --> 00:45:55,005 Poderia se cadastrar, por favor? 936 00:45:55,130 --> 00:45:56,130 Claro que sim. 937 00:46:21,505 --> 00:46:24,255 ALARME SÍSMICO 938 00:47:04,630 --> 00:47:07,005 Conversei com um dos sócios do Pablo, 939 00:47:07,130 --> 00:47:09,213 ele sempre gostou de mim, você sabe. 940 00:47:09,213 --> 00:47:12,880 E me contou absolutamente tudo. 941 00:47:12,880 --> 00:47:15,255 Todas as trapaças que estão fazendo. 942 00:47:15,255 --> 00:47:18,880 Depois liguei para o engenheiro de software da Fundação, 943 00:47:18,880 --> 00:47:20,963 e disse que era uma emergência. 944 00:47:21,380 --> 00:47:24,713 Aí ele me deu todas as informações do computador, 945 00:47:25,338 --> 00:47:27,880 do telefone, WhatsApp, de tudo. 946 00:47:28,005 --> 00:47:29,588 Não, autógrafos, não. 947 00:47:29,880 --> 00:47:31,505 Amiga! É o Manuel Alejandro. 948 00:47:33,588 --> 00:47:35,255 - Sua vez, amiga. - Boa sorte. 949 00:47:35,505 --> 00:47:37,505 - Força. - Sim. 950 00:47:37,630 --> 00:47:39,088 - Vai lá. - Força. 951 00:47:40,130 --> 00:47:43,130 Preciso que você divulgue todos esses documentos, todos. 952 00:47:43,463 --> 00:47:46,130 Assim ele vai diretamente para a cadeia. 953 00:47:47,755 --> 00:47:49,463 Você conhece alguém na cadeia? 954 00:47:49,880 --> 00:47:51,505 Em todos os presídios. 955 00:47:51,755 --> 00:47:54,380 Mas pelo delito que o Pablo será acusado 956 00:47:54,380 --> 00:47:56,755 e pela zona em que ele mora 957 00:47:56,880 --> 00:47:59,880 acho que será a Unidade Prisional Norte. 958 00:48:00,380 --> 00:48:03,005 Opa! Aí está a Big Mamma. 959 00:48:06,380 --> 00:48:08,088 Uau! A Big Mamma. 960 00:48:08,755 --> 00:48:10,630 Puxa! "Adorei". 961 00:48:10,880 --> 00:48:12,963 Você é esperta, Lucía. 962 00:48:13,338 --> 00:48:16,005 Pela Big... Mamma. 963 00:48:16,005 --> 00:48:17,255 Big Mamma. 964 00:48:17,838 --> 00:48:19,005 "Adorei". 965 00:49:15,880 --> 00:49:18,088 Tudo bem, Manolo? 966 00:49:18,380 --> 00:49:20,380 Não é possível, Picos. 967 00:49:20,880 --> 00:49:22,630 Este é o seu centro de operações? 968 00:49:22,755 --> 00:49:23,755 É claro! 969 00:49:23,880 --> 00:49:25,963 Ninguém desconfia dos cybercafés. 970 00:49:25,963 --> 00:49:28,088 Contratei crianças como funcionários e ninguém diz nada. 971 00:49:28,255 --> 00:49:30,338 Tem certeza de que ninguém vai rastrear isto, 972 00:49:30,338 --> 00:49:31,213 até a fundação? 973 00:49:31,213 --> 00:49:32,755 Quanta desconfiança! 974 00:49:33,630 --> 00:49:35,505 - Tudo bem. - Sim. 975 00:49:39,713 --> 00:49:40,838 Esse cara? 976 00:49:43,630 --> 00:49:45,213 É um dos meus pesquisadores, Manolo, 977 00:49:45,213 --> 00:49:46,755 não o incomode. 978 00:49:46,880 --> 00:49:48,380 Aqui todos nós somos amigos. 979 00:49:49,880 --> 00:49:51,505 Vai usar? É vinte por hora. 980 00:49:52,505 --> 00:49:54,005 Alguma coisa me fez mal. 981 00:50:02,255 --> 00:50:04,380 - Tudo bem? - Sim. 982 00:50:04,380 --> 00:50:05,505 Tem certeza? 983 00:50:06,338 --> 00:50:07,880 Me fale uma coisa. 984 00:50:08,005 --> 00:50:10,213 Está muito quente ou só eu que sinto? 985 00:50:10,505 --> 00:50:11,880 Só você que sente. 986 00:50:14,255 --> 00:50:15,505 AS FANTÁSTICAS Lucía: Estamos no bar. 987 00:50:16,005 --> 00:50:18,088 - Já volto. - Sim. 988 00:50:23,380 --> 00:50:24,630 Tudo bem, meninas? 989 00:50:24,755 --> 00:50:27,005 O Manuel Alejandro me avisou que o meu pedido ficou pronto. 990 00:50:27,005 --> 00:50:29,713 Ótimo, é sua vez, Marisela. 991 00:50:30,005 --> 00:50:32,755 Só que quando isso acontecer quero olhar para ele. 992 00:50:34,505 --> 00:50:37,380 Quero ver como a luz dos seus olhos... 993 00:50:38,213 --> 00:50:40,880 apaga-se diante de mim. 994 00:50:41,713 --> 00:50:44,130 Tudo bem, "meu amor". 995 00:50:44,755 --> 00:50:46,255 Você é que sabe. 996 00:50:46,380 --> 00:50:48,088 No meu caso terei que esperar. 997 00:50:48,755 --> 00:50:51,380 Não seria bom nós três ao mesmo tempo... 998 00:50:52,130 --> 00:50:54,380 - iriam desconfiar. - É claro. 999 00:50:55,005 --> 00:50:57,005 Combinado, vamos embora, a homenagem já vai começar 1000 00:50:57,005 --> 00:50:58,588 e não quero que ninguém nos veja conversando. 1001 00:50:59,380 --> 00:51:00,505 Vamos, vamos. 1002 00:51:00,838 --> 00:51:01,880 Oi. 1003 00:51:04,755 --> 00:51:06,130 Oi, amor. 1004 00:51:06,130 --> 00:51:08,005 Detesto seu personagem. 1005 00:51:08,338 --> 00:51:10,130 - O que é isto? - Oi. Bem... 1006 00:51:10,880 --> 00:51:14,338 agradeço terem vindo a esta homenagem, 1007 00:51:14,880 --> 00:51:17,880 que a Comunidade Argentina aqui no México faz... 1008 00:51:18,588 --> 00:51:19,880 para um homem exemplar. 1009 00:51:20,505 --> 00:51:22,005 Por favor, uma salva de palmas, 1010 00:51:22,005 --> 00:51:23,130 bem forte, não é? 1011 00:51:23,255 --> 00:51:24,213 Caprichada. 1012 00:51:24,338 --> 00:51:26,130 Para Luca Romanetti. 1013 00:51:26,130 --> 00:51:28,255 Isso aí. Sim! 1014 00:51:33,130 --> 00:51:35,380 Pelo seu trabalho para dignificar... 1015 00:51:39,505 --> 00:51:42,338 Bem... pelo seu trabalho para dignificar 1016 00:51:42,338 --> 00:51:45,463 a presença e a elegância dos homens argentinos. 1017 00:51:50,380 --> 00:51:52,005 Então... pelo seu trabalho 1018 00:51:52,005 --> 00:51:54,755 para dignificar a postura e a elegância 1019 00:51:54,880 --> 00:51:56,880 dos homens argentinos. 1020 00:51:57,380 --> 00:52:00,630 Queremos outorgar este prêmio "Saúl Lisazo". 1021 00:52:01,880 --> 00:52:04,713 Desculpa, desculpa, desculpa. 1022 00:52:04,963 --> 00:52:06,380 - Desculpa. - Pare. 1023 00:52:06,505 --> 00:52:07,380 O que aconteceu? 1024 00:52:08,505 --> 00:52:09,755 Não é possível! 1025 00:52:12,213 --> 00:52:13,005 Fez cocô. 1026 00:52:13,130 --> 00:52:15,505 Puxa! Saiu sem querer. 1027 00:52:15,630 --> 00:52:17,255 Mas que merda! 1028 00:52:20,130 --> 00:52:21,380 - Que coragem. - Gelo. 1029 00:52:21,380 --> 00:52:22,963 - Gelo. - Não, gelo não. 1030 00:52:25,338 --> 00:52:26,880 Não precisa filmar, não é? 1031 00:52:27,005 --> 00:52:28,130 Levem-no ao banheiro. 1032 00:52:35,505 --> 00:52:37,338 Ajude-o, Arturo! 1033 00:52:38,088 --> 00:52:39,130 Me ajude, Arturo! 1034 00:52:39,463 --> 00:52:40,713 Nossa! 1035 00:52:41,380 --> 00:52:42,505 Espere. 1036 00:52:46,255 --> 00:52:48,130 Nena, pegou o prêmio? 1037 00:52:48,255 --> 00:52:49,338 Sim, aqui está. 1038 00:52:49,338 --> 00:52:51,338 - Não suje, por favor. - Não. 1039 00:52:53,713 --> 00:52:57,088 Se não conseguir achar O meu coração 1040 00:52:57,255 --> 00:53:00,755 A felicidade que já perdi 1041 00:53:01,130 --> 00:53:03,630 E me foi negada neste mar 1042 00:53:03,630 --> 00:53:05,005 De prantos 1043 00:53:05,130 --> 00:53:06,463 Sentirei 1044 00:53:06,463 --> 00:53:07,380 O que é isso? 1045 00:53:07,505 --> 00:53:09,130 O que fez com o meu marido? 1046 00:53:09,255 --> 00:53:10,713 Espere! Acalme-se! 1047 00:53:10,713 --> 00:53:12,088 Venha cá! 1048 00:53:13,005 --> 00:53:14,713 Acalme-se! 1049 00:53:14,838 --> 00:53:16,338 O que deu para o Luca? 1050 00:53:16,630 --> 00:53:18,255 Bem, eu... 1051 00:53:18,380 --> 00:53:19,880 o que você pediu. 1052 00:53:19,880 --> 00:53:20,963 Não é verdade. 1053 00:53:20,963 --> 00:53:22,088 Como assim? 1054 00:53:22,630 --> 00:53:24,755 Era para ter atingido o coração, 1055 00:53:24,880 --> 00:53:26,213 não a bunda, seu otário. 1056 00:53:26,588 --> 00:53:29,338 Está há dois dias com diarreia fedida 1057 00:53:29,338 --> 00:53:32,005 e graças a você tornou-se viral. 1058 00:53:32,505 --> 00:53:35,130 Ficou conhecido como "Lord Cocof". 1059 00:53:35,380 --> 00:53:36,630 Lord Cocof? 1060 00:53:36,755 --> 00:53:38,380 Não ria, seu cara de pau! 1061 00:53:38,505 --> 00:53:39,630 Desculpe. 1062 00:53:39,630 --> 00:53:41,088 Vamos falar sério, 1063 00:53:41,088 --> 00:53:43,338 se não gostou do meu trabalho, 1064 00:53:43,630 --> 00:53:45,630 tenho uma política de reembolso. 1065 00:53:45,630 --> 00:53:47,255 Posso lhe devolver o dinheiro. 1066 00:53:47,255 --> 00:53:48,630 Reembolsar se quiser. 1067 00:53:50,880 --> 00:53:51,880 Não. 1068 00:53:52,380 --> 00:53:53,963 Não, não, pode ficar. 1069 00:53:56,380 --> 00:53:57,505 Está se sentindo... 1070 00:53:58,505 --> 00:54:00,005 aliviada, não é? 1071 00:54:01,838 --> 00:54:02,880 Acho que sim. 1072 00:54:03,963 --> 00:54:05,255 Sim, um pouco. 1073 00:54:06,630 --> 00:54:07,838 Como é que você sabe? 1074 00:54:08,005 --> 00:54:08,880 Bem. 1075 00:54:09,380 --> 00:54:11,505 Todos nós sentimos vontade de matar, não é? 1076 00:54:11,505 --> 00:54:14,463 Mas ninguém quer que realmente aconteça. 1077 00:54:14,630 --> 00:54:17,630 Bem, nem todos, porque eu não sinto nada desde, 1078 00:54:17,755 --> 00:54:21,005 deixei-me ver... mais ou menos 1975. 1079 00:54:21,380 --> 00:54:22,463 Mais ou menos. 1080 00:54:23,838 --> 00:54:25,005 Estou falando sério. 1081 00:54:25,130 --> 00:54:27,505 Você sabia que eu caí de uma árvore? 1082 00:54:27,630 --> 00:54:30,213 E quebrei a cabeça, sinta isso aqui. 1083 00:54:30,838 --> 00:54:32,380 - Puxa, é verdade! - Você sentiu? 1084 00:54:32,505 --> 00:54:33,588 Sentiu? 1085 00:54:33,588 --> 00:54:36,255 Um galo enorme, era para operar minha cabeça, 1086 00:54:36,380 --> 00:54:37,505 mas sabe o que aconteceu? 1087 00:54:37,630 --> 00:54:41,255 Em vez disso eles operaram uma hérnia inguinal. 1088 00:54:41,380 --> 00:54:42,880 Nossa, mas que erro grosseiro. 1089 00:55:01,880 --> 00:55:03,005 Nossa! 1090 00:55:06,338 --> 00:55:07,505 Luca! 1091 00:55:07,963 --> 00:55:09,255 Fez cocô de novo? 1092 00:55:09,880 --> 00:55:11,005 Não é possível! 1093 00:55:13,005 --> 00:55:14,505 Que nojo! 1094 00:55:19,630 --> 00:55:20,880 Mary! 1095 00:55:21,380 --> 00:55:22,630 Mary! 1096 00:55:30,255 --> 00:55:31,755 Mary! 1097 00:55:51,588 --> 00:55:52,838 Agradeço por terem vindo. 1098 00:55:54,630 --> 00:55:58,338 Gostaria de ler um pedacinho da carta que o Luca deixou... 1099 00:55:59,880 --> 00:56:01,755 antes daquele trágico evento. 1100 00:56:05,588 --> 00:56:06,880 "Não aguento mais. 1101 00:56:08,255 --> 00:56:10,463 Essa dor no ânus está me matando 1102 00:56:10,463 --> 00:56:12,713 além de me chamarem de 'Lord Cocof'. 1103 00:56:13,713 --> 00:56:15,588 Espero que a minha morte sirva para todos 1104 00:56:15,713 --> 00:56:17,255 perceberem que o cyberbullying 1105 00:56:17,380 --> 00:56:19,338 não é brincadeira. 1106 00:56:20,255 --> 00:56:22,005 Pensem antes de fazer. 1107 00:56:23,005 --> 00:56:25,338 Três coisas serão o meu consolo. 1108 00:56:26,255 --> 00:56:27,380 Número um: 1109 00:56:27,505 --> 00:56:28,880 A esperança de que a minha morte 1110 00:56:29,005 --> 00:56:30,213 seja um aprendizado para todas as pessoas 1111 00:56:30,213 --> 00:56:32,255 que debocham dos outros nas redes sociais. 1112 00:56:33,463 --> 00:56:34,380 Dois: 1113 00:56:34,755 --> 00:56:37,755 Vou me reencontrar com minha mãe que está lá no céu. 1114 00:56:38,255 --> 00:56:39,505 E três: 1115 00:56:39,630 --> 00:56:42,505 Finalmente vou conhecer o Diego. 1116 00:56:43,005 --> 00:56:46,630 Isso aí, Pelusa". 1117 00:56:49,255 --> 00:56:50,630 Obrigada. 1118 00:56:56,463 --> 00:56:57,880 - Amiga! - Você está bem? 1119 00:56:58,838 --> 00:56:59,963 Quer um copo d’água? 1120 00:57:00,505 --> 00:57:01,380 Não. 1121 00:57:01,505 --> 00:57:02,838 Querida! 1122 00:57:05,505 --> 00:57:08,213 Olhem só quem está chegando. 1123 00:57:09,463 --> 00:57:12,380 Quem é? Quem é? 1124 00:57:13,130 --> 00:57:15,130 O Rafael Madrigal. 1125 00:57:15,255 --> 00:57:17,338 Chefe do Judiciário da Cidade. 1126 00:57:17,838 --> 00:57:21,005 Ele já coordenou algumas operações na Fundação. 1127 00:57:21,880 --> 00:57:23,088 Polícia? 1128 00:57:23,088 --> 00:57:24,380 Ele é “o policial”. 1129 00:57:24,588 --> 00:57:27,630 - Por que está com ela? - Não sei. 1130 00:57:27,755 --> 00:57:30,213 Ouvi dizer que tinha um novo relacionamento, 1131 00:57:30,338 --> 00:57:31,588 não sabia que era ele. 1132 00:57:31,838 --> 00:57:32,713 Não, não, não, estão vindo. 1133 00:57:33,088 --> 00:57:34,505 - Cancele tudo! - Fale mais baixo. 1134 00:57:34,630 --> 00:57:36,005 Olá. 1135 00:57:36,130 --> 00:57:38,630 Puxa! Que coisa triste. 1136 00:57:40,755 --> 00:57:43,713 Meus pêsames, Nena. 1137 00:57:43,713 --> 00:57:46,005 - Obrigada. - Eu sinto muito. 1138 00:57:46,130 --> 00:57:47,463 Senhora Yazbek. 1139 00:57:47,880 --> 00:57:49,005 Puxa, Madrigal! 1140 00:57:50,963 --> 00:57:52,005 Meu amor, 1141 00:57:52,713 --> 00:57:55,088 poderia me trazer, por favor, um copo d’água. 1142 00:57:55,088 --> 00:57:56,380 Claro que sim, princesa. 1143 00:57:57,880 --> 00:57:59,005 "Tchau". 1144 00:58:02,130 --> 00:58:03,213 Numa boa. 1145 00:58:03,213 --> 00:58:04,505 Uau! 1146 00:58:04,713 --> 00:58:06,255 Bem, o que eu posso dizer? 1147 00:58:06,630 --> 00:58:09,755 As coisas foram acontecendo e... 1148 00:58:09,880 --> 00:58:11,380 aconteceu. 1149 00:58:12,380 --> 00:58:14,588 Precisamos nos proteger. 1150 00:58:14,588 --> 00:58:15,713 Me conte... 1151 00:58:16,255 --> 00:58:19,130 você vai “dar um jeito” nele mais tarde? 1152 00:58:19,588 --> 00:58:22,005 Se você repetir uma coisa dessas... 1153 00:58:22,630 --> 00:58:25,255 amanhã a metade do batalhão policial vai bater 1154 00:58:25,380 --> 00:58:27,630 na sua porta, querida. 1155 00:58:28,630 --> 00:58:30,255 Sei bem que não é para dar palpite sobre 1156 00:58:30,380 --> 00:58:31,838 o que deveriam fazer. 1157 00:58:32,338 --> 00:58:34,755 Mas vocês estão demorando muito, meninas. 1158 00:58:36,005 --> 00:58:37,463 Vejam só, vejam só! 1159 00:58:37,463 --> 00:58:40,630 Ave Maria 1160 00:58:41,380 --> 00:58:46,713 Lhe dou graças 1161 00:58:47,713 --> 00:58:49,338 Mari... 1162 00:58:49,338 --> 00:58:50,713 Por que você veio? 1163 00:58:51,338 --> 00:58:52,755 Mas como ousa? 1164 00:58:53,130 --> 00:58:54,255 Acho que conheço esse cara. 1165 00:58:54,380 --> 00:58:55,380 Não olhe para ele. 1166 00:58:55,713 --> 00:58:56,963 Não olhe para ele. 1167 00:58:57,130 --> 00:58:58,338 Não olhe para ele. 1168 00:58:58,755 --> 00:58:59,755 Já volto. 1169 00:59:08,380 --> 00:59:10,630 Como você teve coragem de vir depois do que fez? 1170 00:59:10,880 --> 00:59:11,880 Eu? 1171 00:59:12,213 --> 00:59:14,255 - Vocês... - Cancele meu pedido. 1172 00:59:14,255 --> 00:59:15,505 Cancele tudo! 1173 00:59:15,630 --> 00:59:16,963 Não quero que aconteça a mesma coisa. 1174 00:59:16,963 --> 00:59:18,963 Tarde demais, lindona. 1175 00:59:19,838 --> 00:59:21,255 A minha equipe 1176 00:59:21,380 --> 00:59:24,588 descobriu mais desvios de dinheiro, 1177 00:59:24,588 --> 00:59:26,213 não só na sua Fundação, 1178 00:59:26,505 --> 00:59:28,463 também nas suas contas privadas, 1179 00:59:28,463 --> 00:59:30,630 e nas do seus pais. O que você acha? 1180 00:59:31,755 --> 00:59:32,880 O quê? 1181 00:59:34,505 --> 00:59:36,755 Mas que marido complicado você tem, não é? 1182 00:59:38,255 --> 00:59:39,338 E não só isso, 1183 00:59:39,755 --> 00:59:42,838 também nas contas dos seus sócios. 1184 00:59:43,838 --> 00:59:44,755 Chegue perto! 1185 00:59:45,380 --> 00:59:47,338 Divulgo todas as informações? 1186 00:59:47,755 --> 00:59:49,380 Ou só as que você me deu? 1187 00:59:53,255 --> 00:59:56,505 Não estou nem aí se ele mexeu no dinheiro dos pobres, 1188 00:59:57,255 --> 00:59:58,505 mas no meu... 1189 00:59:59,463 --> 01:00:02,130 Com o dinheiro do meu esforço, dos meus pais. 1190 01:00:04,588 --> 01:00:05,755 Nossa! 1191 01:00:06,005 --> 01:00:07,213 Gostosa. 1192 01:00:09,755 --> 01:00:10,713 Vai fundo! 1193 01:00:11,963 --> 01:00:13,255 Divulgue tudo. 1194 01:00:13,505 --> 01:00:14,380 Ótimo. 1195 01:00:15,463 --> 01:00:16,630 Combinado! 1196 01:00:17,463 --> 01:00:18,505 Puxa, amiga! 1197 01:00:18,838 --> 01:00:20,255 - Senhoritas... - O que foi? 1198 01:00:20,630 --> 01:00:22,380 O que acharam do Ave Maria? 1199 01:00:22,755 --> 01:00:24,380 O músico queria que eu 1200 01:00:24,505 --> 01:00:25,880 tocasse em "Si Bemol", 1201 01:00:25,880 --> 01:00:27,130 mas eu não quis. 1202 01:00:27,130 --> 01:00:29,130 Expliquei que o meu tom é "Ré Maior". 1203 01:00:29,255 --> 01:00:30,505 Ficou bom, não é? 1204 01:00:37,130 --> 01:00:38,630 Amiga, fique calma. 1205 01:00:39,005 --> 01:00:41,005 Fique calma, fique calma. 1206 01:00:44,255 --> 01:00:46,005 UMA SEMANA DEPOIS 1207 01:00:49,755 --> 01:00:51,880 Oi, amigas! 1208 01:00:52,005 --> 01:00:54,838 - Querida! - Você está linda. 1209 01:00:54,838 --> 01:00:57,338 - Lindona. - Como vai? 1210 01:00:57,463 --> 01:00:58,880 Amiga, como vai? 1211 01:00:59,005 --> 01:01:03,380 Eu? Eu estou ótima, maravilhosa, nem sei como explicar. 1212 01:01:03,380 --> 01:01:04,755 - Como uma adolescente. - Não. 1213 01:01:04,963 --> 01:01:06,838 Fale sério, como você está? 1214 01:01:06,963 --> 01:01:07,880 Estou falando sério. 1215 01:01:08,005 --> 01:01:09,630 Que bom que vocês vieram. 1216 01:01:10,005 --> 01:01:11,630 Querem alguma coisa? Mari, venha. 1217 01:01:11,755 --> 01:01:13,005 Querem beber alguma coisa? 1218 01:01:13,005 --> 01:01:14,505 O que você sempre oferece, 1219 01:01:14,755 --> 01:01:15,880 bebidas fortes. 1220 01:01:15,880 --> 01:01:18,755 Amiga, não bebo mais. 1221 01:01:18,880 --> 01:01:20,338 - O quê? - Mas como assim? 1222 01:01:20,338 --> 01:01:21,838 Não acredito! 1223 01:01:21,838 --> 01:01:22,880 Sim! 1224 01:01:22,880 --> 01:01:23,880 Estou mesmo. 1225 01:01:24,005 --> 01:01:26,505 Após uma semana de terapia vejam só. 1226 01:01:26,755 --> 01:01:30,588 Me sinto... Iluminada. Nem sei como explicar. 1227 01:01:30,713 --> 01:01:32,005 Dá para ver, amiga. 1228 01:01:32,005 --> 01:01:34,505 Mari! Eu quero beber alguma coisa. 1229 01:01:34,505 --> 01:01:35,838 Obrigada, querido. Como você é fofo. 1230 01:01:35,838 --> 01:01:37,213 Muito fofo! 1231 01:01:37,338 --> 01:01:39,505 É o filho da Mari, é um menino muito querido. 1232 01:01:39,630 --> 01:01:41,088 Vejam como ele é educado... 1233 01:01:41,338 --> 01:01:42,630 Obrigada, querido. 1234 01:01:42,880 --> 01:01:44,505 Ele é tão fofo! 1235 01:01:44,880 --> 01:01:46,505 E daqui a uns anos... 1236 01:01:47,630 --> 01:01:48,880 Amiga. 1237 01:01:49,380 --> 01:01:51,505 Essa nova fase vai durar para sempre ou... 1238 01:01:51,505 --> 01:01:53,755 só até você pegar uma nova receita? 1239 01:01:53,755 --> 01:01:55,630 Estou falando sério, sério mesmo, meninas. 1240 01:01:55,755 --> 01:01:58,088 E como se... Como explicar, sinto que... 1241 01:01:58,338 --> 01:01:59,630 é uma segunda juventude. 1242 01:01:59,755 --> 01:02:01,505 Bem, a morte dele foi... 1243 01:02:01,505 --> 01:02:03,630 Puxa, o meu melhor Botox, não é? 1244 01:02:04,755 --> 01:02:06,630 Uma das minhas amigas coloca no cérebro. 1245 01:02:06,755 --> 01:02:07,963 Que estranho! 1246 01:02:07,963 --> 01:02:09,213 Você nem imagina sua idade. 1247 01:02:09,380 --> 01:02:10,255 "Droga!" 1248 01:02:10,380 --> 01:02:11,505 O que houve? 1249 01:02:11,630 --> 01:02:14,005 Estão ameaçando o Pablo de morte. 1250 01:02:14,755 --> 01:02:17,505 Já ligaram para a Fundação e para casa. 1251 01:02:18,463 --> 01:02:20,838 Parece que aqueles documentos divulgados, 1252 01:02:20,838 --> 01:02:22,505 chegaram nas mãos erradas. 1253 01:02:23,005 --> 01:02:24,380 Amiga, 1254 01:02:25,213 --> 01:02:27,005 se ele desaparecer, vão lhe fazer um favor 1255 01:02:27,255 --> 01:02:28,463 acredite em mim. 1256 01:02:28,588 --> 01:02:30,505 Não, amiga, não é bem assim. 1257 01:02:30,505 --> 01:02:31,630 Não é bem assim. 1258 01:02:33,338 --> 01:02:35,505 Manuel Alejandro, ficou sabendo? 1259 01:02:35,755 --> 01:02:37,505 Você precisa seguir o Pablo. 1260 01:02:38,005 --> 01:02:40,005 Tenho certeza de que tentará fugir do país. 1261 01:02:40,755 --> 01:02:42,505 Não, não, não! 1262 01:02:42,505 --> 01:02:43,588 Não fazia a menor ideia 1263 01:02:43,588 --> 01:02:45,463 do tipo de pessoas com as quais ele se envolvia. 1264 01:02:52,005 --> 01:02:53,630 Onde você está? Onde você está? 1265 01:02:53,755 --> 01:02:54,838 Onde você está? 1266 01:03:13,630 --> 01:03:14,838 Nossa! 1267 01:03:53,630 --> 01:03:55,588 Amiga. Puxa, amiga. 1268 01:03:57,380 --> 01:03:58,880 - Deu? - Não. 1269 01:03:59,130 --> 01:04:00,088 Entrou em coma. 1270 01:04:01,088 --> 01:04:02,338 Que nem o Cerati. 1271 01:04:02,338 --> 01:04:04,380 É bem possível que ele não acorde mais. 1272 01:04:05,880 --> 01:04:07,255 Tudo graças a você. 1273 01:04:07,380 --> 01:04:08,630 Espera aí, espera aí. 1274 01:04:08,755 --> 01:04:09,880 Eu cumpri minha parte. 1275 01:04:10,005 --> 01:04:13,005 Ele terá uma morte longa e lenta. 1276 01:04:13,005 --> 01:04:14,713 Que nem o Cerati. 1277 01:04:15,005 --> 01:04:17,505 Você queria uma morte lenta e dolorosa, não é? 1278 01:04:19,088 --> 01:04:20,130 Bem... 1279 01:04:20,713 --> 01:04:21,755 era isso aí. 1280 01:04:22,338 --> 01:04:23,880 Eram três e já foram dois. 1281 01:04:24,755 --> 01:04:26,380 Só falta você. 1282 01:04:31,338 --> 01:04:33,338 Puxa, amigas! 1283 01:04:33,463 --> 01:04:36,380 Que sensação horrível! 1284 01:04:36,713 --> 01:04:39,630 Pior do que aquele incêndio da Catedral de Notre Dame. 1285 01:04:39,755 --> 01:04:41,838 Sinto um aperto no coração. 1286 01:04:41,838 --> 01:04:44,088 Você vai se recuperar super rápido. 1287 01:04:47,630 --> 01:04:49,380 - Caiu. - Obrigado. 1288 01:04:59,838 --> 01:05:01,880 Não dá mais, foi longe demais. 1289 01:05:02,005 --> 01:05:03,505 O que faremos se alguém descobrir? 1290 01:05:03,505 --> 01:05:06,713 Por enquanto protelar sua vez, para não ficar tão óbvio. 1291 01:05:06,713 --> 01:05:07,755 Sei lá eu. 1292 01:05:07,963 --> 01:05:10,380 Depois disso terei que fazer jantares beneficentes 1293 01:05:10,505 --> 01:05:11,880 para pessoas em coma. 1294 01:05:12,755 --> 01:05:14,713 Meninas, vou embora. 1295 01:05:15,380 --> 01:05:17,380 Estou ficando muito nervosa. 1296 01:05:17,755 --> 01:05:18,755 Puxa, amiga. 1297 01:05:19,005 --> 01:05:20,255 Você entendeu? 1298 01:05:22,588 --> 01:05:24,380 Vou rezar um terço. 1299 01:05:24,380 --> 01:05:26,463 - Sim, amiga, obrigada. - Para ele morrer em paz... 1300 01:05:32,713 --> 01:05:35,088 Você estava desviando dinheiro da Fundação. 1301 01:05:35,463 --> 01:05:38,005 Meu dinheiro, o dinheiro da minha família. 1302 01:05:38,963 --> 01:05:40,630 Abusado! 1303 01:05:43,755 --> 01:05:46,005 Agora e na hora da nossa morte, amém. 1304 01:05:47,255 --> 01:05:48,588 Senhora Yazbek. 1305 01:05:48,588 --> 01:05:51,838 Madrigal, que bom que você veio visitar o Pablo. 1306 01:05:52,755 --> 01:05:55,213 Não vim visitá-lo, senhora. 1307 01:05:55,380 --> 01:05:57,130 Sou o responsável pela investigação 1308 01:05:57,255 --> 01:05:58,630 sobre o que aconteceu hoje 1309 01:05:58,755 --> 01:06:01,380 com o senhor Pablo Nacib, seu marido. 1310 01:06:01,505 --> 01:06:03,005 Espero que vocês prendam esses caras, 1311 01:06:03,005 --> 01:06:05,005 você sabe que a miséria submergiu nosso 1312 01:06:05,005 --> 01:06:06,505 país na violência. 1313 01:06:06,505 --> 01:06:07,505 Sim. 1314 01:06:07,630 --> 01:06:09,005 Acabamos de prender um. 1315 01:06:09,963 --> 01:06:11,755 Ah, "graças a Deus". 1316 01:06:12,213 --> 01:06:13,505 Seu marido. 1317 01:06:13,880 --> 01:06:14,880 O quê? 1318 01:06:15,380 --> 01:06:16,463 Veja só, 1319 01:06:16,755 --> 01:06:19,463 o senhor Pablo Nacib está... 1320 01:06:19,755 --> 01:06:21,088 em sérios problemas. 1321 01:06:21,630 --> 01:06:22,630 Isto é... 1322 01:06:22,755 --> 01:06:24,880 além da sua situação, não é? 1323 01:06:25,838 --> 01:06:28,088 Acusam-no de lavagem de dinheiro 1324 01:06:28,463 --> 01:06:31,338 e de vários outros delitos graves. 1325 01:06:31,755 --> 01:06:34,630 Então vamos prendê-lo, 1326 01:06:34,755 --> 01:06:36,630 pois há risco de fuga. 1327 01:06:36,630 --> 01:06:38,463 Puxa, mas ele nem sequer... 1328 01:06:38,463 --> 01:06:40,380 Pessoal, coloquem as algemas no 1329 01:06:40,380 --> 01:06:41,630 senhor Pablo N. 1330 01:06:41,755 --> 01:06:42,755 Sim, senhor. 1331 01:06:44,088 --> 01:06:45,338 Com licença. 1332 01:06:45,338 --> 01:06:46,463 Draco, coloque a algema. 1333 01:06:46,463 --> 01:06:48,005 Mas que quarto bonito. 1334 01:06:48,755 --> 01:06:50,130 Elegante, não é? 1335 01:06:50,588 --> 01:06:52,380 - Com cuidado. - Segurem-no! 1336 01:06:53,505 --> 01:06:55,088 - Pronto, chefe. - Obrigado. 1337 01:06:55,630 --> 01:06:56,838 Com licença. 1338 01:07:01,380 --> 01:07:02,630 Eu recomendo... 1339 01:07:02,755 --> 01:07:05,380 a senhora ir para um lugar mais simples pois... 1340 01:07:05,880 --> 01:07:08,880 as contas da Fundação, do seu marido e as suas 1341 01:07:09,005 --> 01:07:12,005 vão ficar bloqueadas, enquanto investigamos. 1342 01:07:12,255 --> 01:07:13,505 Você não pode fazer isso. 1343 01:07:13,505 --> 01:07:15,588 Eu posso e já fiz, entendeu? 1344 01:07:17,005 --> 01:07:18,755 Muito cuidado, ouviu? 1345 01:07:20,130 --> 01:07:22,088 Os sócios que seu marido 1346 01:07:22,338 --> 01:07:24,588 fraudou estão muito zangados. 1347 01:07:25,005 --> 01:07:26,630 É melhor você tomar cuidado. 1348 01:07:28,005 --> 01:07:30,130 O senhor está abusando de nós. 1349 01:07:30,380 --> 01:07:32,255 Você ficou chateado, não é? 1350 01:07:35,755 --> 01:07:37,005 Te odeio, Pablo! 1351 01:07:46,338 --> 01:07:47,630 Veja só, 1352 01:07:48,005 --> 01:07:50,130 aquele cara perguntou por você da outra vez. 1353 01:07:50,630 --> 01:07:52,380 É assim que me pagam, cara... 1354 01:07:53,380 --> 01:07:55,005 De onde o conheço? 1355 01:07:55,005 --> 01:07:56,380 Não sei. 1356 01:07:56,588 --> 01:07:57,713 Olhe só, 1357 01:07:57,713 --> 01:08:00,630 eu o vi no velório do marido da Nena. 1358 01:08:01,005 --> 01:08:03,088 Depois no hospital, 1359 01:08:03,380 --> 01:08:06,505 mas não consigo lembrar de onde, onde, onde. 1360 01:08:06,630 --> 01:08:08,255 Muito esplêndido, você não é. 1361 01:08:08,380 --> 01:08:10,630 - Claro que sim. - Não se façam de bobos. 1362 01:08:11,338 --> 01:08:12,255 Oh! 1363 01:08:12,380 --> 01:08:13,755 Não é possível. 1364 01:08:13,880 --> 01:08:14,880 Não é possível! O quê? 1365 01:08:14,880 --> 01:08:16,505 Eu não acredito! 1366 01:08:16,505 --> 01:08:19,088 O que foi, Manolo? O quê? O que foi? 1367 01:08:19,338 --> 01:08:20,380 Vou ligar para a Lucía. 1368 01:08:20,505 --> 01:08:22,380 - Lucía? - Sim, está correndo perigo. 1369 01:08:25,505 --> 01:08:27,755 O número que você chamou não está recebendo 1370 01:08:27,755 --> 01:08:30,463 - ligações ou foi temporariamente... - Que estranho! 1371 01:08:31,755 --> 01:08:33,338 Sabe de uma coisa, compadre? 1372 01:08:34,005 --> 01:08:35,380 Caia fora daqui. 1373 01:08:35,380 --> 01:08:36,630 Eu ligo depois. 1374 01:08:36,755 --> 01:08:38,755 - Esconda-se. - Tudo bem. 1375 01:08:39,463 --> 01:08:41,630 Tudo bem! Cuide-se, Manolo! 1376 01:08:44,088 --> 01:08:45,380 Manolo! 1377 01:08:46,505 --> 01:08:47,755 Com cuidado, Mano. 1378 01:09:00,630 --> 01:09:01,755 O que é isso? 1379 01:09:02,880 --> 01:09:03,880 Por que veio aqui? 1380 01:09:04,588 --> 01:09:06,380 Tenho certeza de que 1381 01:09:06,588 --> 01:09:08,630 o Rafael, o namorado de Mariloli, 1382 01:09:08,630 --> 01:09:11,213 aquele policial, teve a ver com o atentado do Pablo. 1383 01:09:11,713 --> 01:09:12,963 Ele o mandou matar. 1384 01:09:14,088 --> 01:09:16,588 Teria sido melhor contratá-lo, não é? 1385 01:09:17,505 --> 01:09:19,255 Estou falando sério, Nena. 1386 01:09:19,380 --> 01:09:21,463 Esses caras são muito perigosos. 1387 01:09:22,380 --> 01:09:23,630 Não entendi, 1388 01:09:24,255 --> 01:09:26,005 o Rafael mandou matar o Pablo? 1389 01:09:27,588 --> 01:09:28,755 Puxa, barra pesada. 1390 01:09:29,088 --> 01:09:30,630 Precisamos avisar a Lucía, 1391 01:09:30,838 --> 01:09:32,630 mas seu telefone está fora do ar 1392 01:09:32,755 --> 01:09:35,463 e eu não me atrevo a chegar perto da sua casa. 1393 01:09:35,588 --> 01:09:36,630 Vou tentar. 1394 01:09:37,963 --> 01:09:39,130 O número que você discou... 1395 01:09:39,255 --> 01:09:40,963 Nossa. Que estranho! 1396 01:09:42,088 --> 01:09:44,463 Acho melhor irmos ao hospital. 1397 01:09:44,588 --> 01:09:46,088 Bem, me espere aqui, 1398 01:09:46,213 --> 01:09:47,630 vou tomar um banho bem rápido, 1399 01:09:47,755 --> 01:09:49,505 trocar de roupa e vamos juntos. 1400 01:09:49,755 --> 01:09:50,755 Me espere. 1401 01:09:52,380 --> 01:09:54,880 Não quebre, por favor. 1402 01:09:55,630 --> 01:09:56,630 Não. 1403 01:09:58,380 --> 01:09:59,755 Comprei no camelô. 1404 01:10:00,005 --> 01:10:01,338 Já volto. 1405 01:10:16,463 --> 01:10:17,463 Oi. 1406 01:10:19,838 --> 01:10:21,630 Mas que droga! 1407 01:10:21,880 --> 01:10:23,255 O gorila está lá dentro. 1408 01:10:23,380 --> 01:10:24,630 - Não quero que veja você. - Ele está ali? 1409 01:10:24,630 --> 01:10:26,088 Não. Eu não quero... 1410 01:10:32,630 --> 01:10:34,630 Espere. Deu... deu... ele foi embora. 1411 01:10:34,755 --> 01:10:36,713 - Foi embora? Desculpe! - Eh... 1412 01:10:36,713 --> 01:10:39,380 Bem... vamos embora, ficou quente demais. 1413 01:10:39,505 --> 01:10:41,005 Isto é, está muito quente. 1414 01:10:41,005 --> 01:10:42,505 Sim, sim, vamos embora. 1415 01:10:43,755 --> 01:10:44,838 Mas... 1416 01:10:44,838 --> 01:10:46,755 - venha, vamos embora. - Sim, vamos. 1417 01:10:49,505 --> 01:10:51,630 Marisela. Marisela. 1418 01:10:52,005 --> 01:10:54,005 Poderia me dar um autógrafo, por favor? 1419 01:10:54,213 --> 01:10:55,755 Claro que sim, para quem? 1420 01:10:56,005 --> 01:10:57,505 Para o meu neto. 1421 01:10:58,588 --> 01:11:00,713 - Qual é o nome do seu neto? - Santiago. 1422 01:11:02,630 --> 01:11:03,713 Obrigada. 1423 01:11:04,880 --> 01:11:06,838 - Obrigada. - Por nada. 1424 01:11:06,963 --> 01:11:08,255 Querida. 1425 01:11:16,755 --> 01:11:18,005 Mas que droga. 1426 01:11:21,588 --> 01:11:22,630 Poderia me ajudar, por favor? 1427 01:11:22,755 --> 01:11:23,880 Não consigo entrar. 1428 01:11:23,880 --> 01:11:25,005 Claro. 1429 01:11:28,505 --> 01:11:29,880 Ah, foi desativado. 1430 01:11:30,838 --> 01:11:32,130 O senhor me conhece? 1431 01:11:32,338 --> 01:11:34,005 É claro, adoro suas novelas, 1432 01:11:34,130 --> 01:11:35,255 mas a validade do seu crachá terminou, 1433 01:11:35,380 --> 01:11:36,630 não posso deixá-la entrar na empresa. 1434 01:11:36,755 --> 01:11:38,088 Não é possível! 1435 01:11:38,380 --> 01:11:41,505 Ligue imediatamente para o meu marido! Você o conhece. 1436 01:11:41,505 --> 01:11:43,713 - Sim, claro ele é... - Ligue imediatamente! 1437 01:11:45,755 --> 01:11:48,380 A senhora parece bem mais jovem na televisão, não é? 1438 01:11:49,963 --> 01:11:51,088 Tudo bem. 1439 01:11:53,005 --> 01:11:55,213 - Senhora, senhora... - Não me interrompa. 1440 01:11:57,880 --> 01:11:59,630 Sim, é verdade. 1441 01:11:59,880 --> 01:12:01,380 Poderia me explicar por que fui tão 1442 01:12:01,380 --> 01:12:02,880 humilhada na entrada? 1443 01:12:02,880 --> 01:12:05,255 Marisela de la Peña! 1444 01:12:05,505 --> 01:12:08,588 Senhora, sou sua fã desde criança. 1445 01:12:08,880 --> 01:12:10,130 Estou vibrando! 1446 01:12:10,380 --> 01:12:12,755 Marisela, eu também desde recém-nascido, 1447 01:12:12,880 --> 01:12:15,505 eu assistia todas suas novelas com a minha vó 1448 01:12:15,630 --> 01:12:17,005 que mais ou menos é da sua idade. 1449 01:12:17,005 --> 01:12:18,505 É um privilégio finalmente conhecê-la, sabia? 1450 01:12:18,963 --> 01:12:20,088 Puxa. 1451 01:12:21,505 --> 01:12:22,963 Gostaria de uma explicação. 1452 01:12:23,088 --> 01:12:25,338 Não é por mim. É uma ordem superior. 1453 01:12:25,755 --> 01:12:28,380 A empresa precisa de sangue novo. 1454 01:12:28,588 --> 01:12:29,755 Pessoas jovens. 1455 01:12:29,963 --> 01:12:32,755 Claudita, quantos "seguidores" você tem? 1456 01:12:32,880 --> 01:12:35,713 Oito milhões no Instagram. 1457 01:12:35,713 --> 01:12:36,880 Viu só? 1458 01:12:37,005 --> 01:12:39,380 Você nem sequer tem redes sociais. 1459 01:12:40,130 --> 01:12:41,630 O seu público não consome mais, 1460 01:12:41,630 --> 01:12:43,463 a empresa precisa atrair 1461 01:12:43,463 --> 01:12:44,630 uma nova audiência. 1462 01:12:44,755 --> 01:12:46,713 Queria ter conversado sobre isso depois, 1463 01:12:46,713 --> 01:12:47,755 mas como você insiste tanto. 1464 01:12:47,880 --> 01:12:49,838 Vou ter que explicar de uma vez. 1465 01:12:50,588 --> 01:12:52,380 Você foi vetada, Marisela. 1466 01:12:53,630 --> 01:12:54,755 Desculpa. 1467 01:13:02,755 --> 01:13:04,588 Já estive na sua situação, 1468 01:13:05,380 --> 01:13:06,838 mas você 1469 01:13:07,505 --> 01:13:08,880 jamais estará na minha. 1470 01:13:10,838 --> 01:13:12,880 Continue transando com o meu marido. 1471 01:13:14,755 --> 01:13:16,338 Nossa... 1472 01:13:16,338 --> 01:13:18,338 Que frase para encerrar um capítulo. 1473 01:13:20,838 --> 01:13:21,880 Não, não, não. 1474 01:13:22,505 --> 01:13:24,088 Conheço esse mundo. 1475 01:13:24,880 --> 01:13:27,380 Sei como é morar na rua, as más influências, não é? 1476 01:13:28,005 --> 01:13:31,130 Por muitos anos tive péssimas companhias, não é? 1477 01:13:32,005 --> 01:13:33,088 Bebendo e consumindo 1478 01:13:33,380 --> 01:13:34,755 drogas o tempo todo. 1479 01:13:35,505 --> 01:13:36,713 Mas... 1480 01:13:37,005 --> 01:13:38,088 olhe só para mim. 1481 01:13:39,088 --> 01:13:41,713 Há mais de 10 anos que eu 1482 01:13:41,713 --> 01:13:44,380 não bebo nenhuma bebida alcoólica, nada. 1483 01:13:44,588 --> 01:13:47,505 Tudo isso foi graças ao meu grupo, 1484 01:13:48,088 --> 01:13:49,380 ao meu padrinho, 1485 01:13:49,755 --> 01:13:51,380 e o meu Poder Superior, não é? 1486 01:13:52,505 --> 01:13:55,005 Ehm... é por isso, Nena, 1487 01:13:55,463 --> 01:13:57,755 que se você precisar de ajuda, 1488 01:13:58,380 --> 01:13:59,588 pode contar comigo, não é? 1489 01:14:00,380 --> 01:14:03,005 Ajuda? Para quê? Por quê? No quê? 1490 01:14:03,380 --> 01:14:04,880 Por favor, Nena. 1491 01:14:05,213 --> 01:14:06,505 Eu vi a mesa. 1492 01:14:07,338 --> 01:14:09,755 Está consumindo mais do que antes, não é? 1493 01:14:14,088 --> 01:14:15,630 Sim, estou sim. 1494 01:14:17,505 --> 01:14:19,588 Magoou-me muito o Luca ter tentado roubar 1495 01:14:19,588 --> 01:14:21,963 tudo o que construí com tanto esforço, não é? 1496 01:14:23,380 --> 01:14:25,338 Porque eu também sou de uma família simples. 1497 01:14:26,255 --> 01:14:28,255 Também sou do “fundão” que nem você. 1498 01:14:29,755 --> 01:14:30,838 Mas... 1499 01:14:31,463 --> 01:14:32,630 desde criança tento evadir a 1500 01:14:32,630 --> 01:14:33,755 minha realidade. 1501 01:14:34,963 --> 01:14:36,130 Depois, 1502 01:14:36,505 --> 01:14:39,588 quando inventei aquelas cintas e fiquei milionária, 1503 01:14:41,213 --> 01:14:43,380 inventei esse personagem chamado “Nena”. 1504 01:14:44,713 --> 01:14:47,380 Para aguentar toda essa pressão da alta sociedade. 1505 01:14:48,838 --> 01:14:50,588 Mas na verdade eu só... 1506 01:14:52,088 --> 01:14:54,130 dei as costas para quem realmente sou. 1507 01:14:58,505 --> 01:15:00,588 Lembra quando você perguntou meu nome? 1508 01:15:05,255 --> 01:15:06,880 Jatziri Domínguez. 1509 01:15:08,088 --> 01:15:09,630 Prazer. 1510 01:15:09,755 --> 01:15:11,005 Jatziri. 1511 01:15:14,380 --> 01:15:15,630 Alô? 1512 01:15:15,755 --> 01:15:18,213 Lucía, onde você...? 1513 01:15:19,130 --> 01:15:20,463 O quê? 1514 01:15:21,088 --> 01:15:23,088 Mas como? Não, não, já vou para lá. 1515 01:15:23,380 --> 01:15:25,088 - Venha, vamos embora. - Não, não, não, espere. 1516 01:15:25,380 --> 01:15:26,630 O quê? 1517 01:15:26,755 --> 01:15:29,255 Deus, me dê serenidade para aceitar... 1518 01:15:29,380 --> 01:15:31,380 Mas que serenidade, que nada. 1519 01:15:31,380 --> 01:15:32,380 Vamos embora! 1520 01:15:32,505 --> 01:15:34,130 - Espere. - Vamos. 1521 01:15:34,380 --> 01:15:35,630 Biscoitos da sorte. 1522 01:15:36,088 --> 01:15:37,505 Obrigada. 1523 01:15:42,505 --> 01:15:44,338 - Amiga. - Amiga. 1524 01:15:44,505 --> 01:15:45,880 Você está bem? 1525 01:15:47,630 --> 01:15:49,088 Não olhe assim para mim. 1526 01:15:49,838 --> 01:15:52,338 Esta é a nova Lucía. 1527 01:15:52,338 --> 01:15:53,630 O que houve, amiga? 1528 01:15:53,630 --> 01:15:54,880 As minhas contas. 1529 01:15:56,380 --> 01:15:58,880 Congelaram todas as minhas contas. 1530 01:15:58,880 --> 01:16:02,088 As contas dos meus pais, contas da Fundação. 1531 01:16:02,380 --> 01:16:05,963 Todas as minhas propriedades ficaram confiscadas, 1532 01:16:06,380 --> 01:16:08,630 enquanto eles investigam 1533 01:16:08,755 --> 01:16:10,880 as trapaças daquele imbecil do Pablo. 1534 01:16:11,713 --> 01:16:14,380 Nem sequer podemos usar os carros, amiga. 1535 01:16:14,505 --> 01:16:16,005 Tivemos que usar uma coisa 1536 01:16:16,005 --> 01:16:17,505 que o meu pai descobriu, 1537 01:16:17,630 --> 01:16:18,755 chamada Uber, 1538 01:16:19,005 --> 01:16:20,338 "tanto faz". 1539 01:16:20,338 --> 01:16:22,255 Bem, por isso estamos nesta casa velha 1540 01:16:22,380 --> 01:16:23,880 que claro que... era do meu vô... 1541 01:16:24,255 --> 01:16:26,505 Quando meu vô começou do zero. 1542 01:16:27,713 --> 01:16:28,630 Sim. 1543 01:16:29,005 --> 01:16:30,380 Nós morávamos aqui. 1544 01:16:30,588 --> 01:16:32,755 É uma situação muito difícil, amiga. 1545 01:16:40,463 --> 01:16:41,713 Muito difícil. 1546 01:16:42,338 --> 01:16:43,963 Olá, boa tarde. 1547 01:16:43,963 --> 01:16:45,963 - Boa tarde. - Olá, boa tarde. 1548 01:16:45,963 --> 01:16:47,838 Tiveram que fazer um foguinho 1549 01:16:47,838 --> 01:16:49,380 porque a casa é muito fria, 1550 01:16:49,505 --> 01:16:51,005 e não temos aquecedores. 1551 01:16:51,380 --> 01:16:52,755 - Fogo? - A chaminé. 1552 01:16:52,880 --> 01:16:55,380 Sim, desculpa pelo cheiro de umidade. 1553 01:16:55,588 --> 01:16:57,380 Acredito que esse seja o cheiro da pobreza. 1554 01:16:57,380 --> 01:16:58,755 Amiga, por favor. 1555 01:16:59,005 --> 01:17:02,088 Pare de dizer que você é pobre, você não é. 1556 01:17:02,838 --> 01:17:04,130 Além disso, o Manuel Alejandro 1557 01:17:04,255 --> 01:17:05,963 vai lhe contar uma coisa muito importante. 1558 01:17:06,838 --> 01:17:08,088 Bem, tudo bem. 1559 01:17:08,380 --> 01:17:10,505 Entrem nesta casa simples, querem chocolate? 1560 01:17:11,213 --> 01:17:12,588 Não é possível! 1561 01:17:14,380 --> 01:17:17,213 Sabia que o Madrigal estava por trás de tudo. 1562 01:17:19,005 --> 01:17:20,463 Claro, por isso tinha tanto interesse. 1563 01:17:20,630 --> 01:17:23,088 Ele era sócio do Pablo. Tudo a ver. 1564 01:17:23,088 --> 01:17:24,463 Expliquei para Jatziri 1565 01:17:24,588 --> 01:17:26,088 que aquele pessoal é muito perigoso. 1566 01:17:26,755 --> 01:17:28,005 Por que chama você de Jatziri? 1567 01:17:28,005 --> 01:17:29,755 - Depois eu conto. - Nossa. 1568 01:17:33,630 --> 01:17:34,588 Alô? 1569 01:17:34,713 --> 01:17:36,255 Boa tarde, Sra. Yazbek, 1570 01:17:36,505 --> 01:17:38,088 estou ligando do hospital 1571 01:17:38,255 --> 01:17:40,755 para informar que infelizmente seu esposo faleceu. 1572 01:17:41,505 --> 01:17:42,838 Meus sentimentos. 1573 01:17:42,963 --> 01:17:44,213 Estou a caminho. 1574 01:17:46,463 --> 01:17:47,630 O que aconteceu? 1575 01:17:48,380 --> 01:17:49,755 Ligaram do hospital, 1576 01:17:50,713 --> 01:17:51,880 o Pablo "foi-se". 1577 01:17:53,005 --> 01:17:54,588 Meus sentimentos, amiga. 1578 01:17:54,880 --> 01:17:56,755 Seus sentimentos? 1579 01:17:57,713 --> 01:17:59,630 Não era o que vocês queriam? 1580 01:17:59,838 --> 01:18:01,005 Sim. 1581 01:18:01,338 --> 01:18:02,088 Sim. 1582 01:18:06,255 --> 01:18:07,630 Puxa, você me assustou. 1583 01:18:07,755 --> 01:18:08,755 Tudo bem? 1584 01:18:08,880 --> 01:18:10,088 Não estou de bom humor, ouviu? 1585 01:18:11,463 --> 01:18:12,505 Ficou triste porque 1586 01:18:12,505 --> 01:18:14,380 teve que demitir uma funcionária? 1587 01:18:14,755 --> 01:18:16,255 O veto era necessário. 1588 01:18:18,838 --> 01:18:20,380 Se esse for o problema, arranjo um papel 1589 01:18:20,505 --> 01:18:22,213 para você na estação concorrente, resolvido. 1590 01:18:22,380 --> 01:18:23,630 Não, não, esse não é o problema. 1591 01:18:23,630 --> 01:18:24,505 Então qual é? 1592 01:18:24,505 --> 01:18:25,755 O problema somos você e eu. 1593 01:18:26,755 --> 01:18:28,588 Já cansei de ficar tentando e tentando. 1594 01:18:28,713 --> 01:18:31,255 Você não quer ficar comigo, nem eu com você. 1595 01:18:31,505 --> 01:18:33,005 E se a gente se separar? 1596 01:18:33,463 --> 01:18:34,380 Sim. 1597 01:18:34,505 --> 01:18:36,963 Quero me separar, metade do dinheiro para você 1598 01:18:37,088 --> 01:18:38,630 e a outra metade para mim, resolvido. 1599 01:18:38,755 --> 01:18:40,338 - Viajou na maionese. - Não, não viajei. 1600 01:18:40,338 --> 01:18:41,505 Não vou me separar. 1601 01:18:41,630 --> 01:18:43,505 Você conhece perfeitamente o pessoal da empresa. 1602 01:18:43,505 --> 01:18:44,755 Não estou nem aí para a empresa! 1603 01:18:44,880 --> 01:18:46,588 Não, não vou me separar. 1604 01:18:46,588 --> 01:18:48,755 O Papa nos casou numa cerimônia ao vivo, 1605 01:18:48,755 --> 01:18:50,005 em cadeia nacional. 1606 01:18:50,130 --> 01:18:52,380 - Há 20 anos. - Sim, foi você que quis. 1607 01:18:52,380 --> 01:18:53,755 Nem comece a chorar, 1608 01:18:53,755 --> 01:18:55,755 não aguento mais essas suas encenações. 1609 01:18:55,755 --> 01:18:57,505 Não, não, não é encenação. 1610 01:18:57,630 --> 01:18:59,755 Você está namorando aquela moça que se tornou protagonista, 1611 01:18:59,880 --> 01:19:01,505 e já namorou várias outras. 1612 01:19:01,505 --> 01:19:03,963 Foi assim comigo, não são encenações é a vida real. 1613 01:19:03,963 --> 01:19:05,463 - Viu só? - O quê? 1614 01:19:05,463 --> 01:19:06,630 Veja só. 1615 01:19:07,880 --> 01:19:09,255 Quero me separar! 1616 01:19:09,588 --> 01:19:11,338 Não preciso de você para me separar! 1617 01:19:11,338 --> 01:19:13,880 Você sabia que as leis mudaram? Idiota! 1618 01:19:19,505 --> 01:19:20,838 Parece bem à vontade, não é? 1619 01:19:21,088 --> 01:19:22,088 Claro. 1620 01:19:22,755 --> 01:19:25,463 Ele não precisa viver a pobreza que estou vivendo. 1621 01:19:31,505 --> 01:19:32,713 Puxa vida. 1622 01:19:33,005 --> 01:19:34,880 A pessoa que estava procurando. 1623 01:19:35,130 --> 01:19:37,755 Senhora. Desculpe, viúva. 1624 01:19:39,713 --> 01:19:42,588 Preciso que a senhora assine esses documentos 1625 01:19:42,755 --> 01:19:44,630 para pagar aos sócios do seu marido 1626 01:19:44,630 --> 01:19:45,838 o dinheiro que ele prometeu. 1627 01:19:45,838 --> 01:19:47,838 Ela não vai assinar nada. 1628 01:19:48,463 --> 01:19:51,380 Nós sabemos que você era sócio Pablo. 1629 01:19:52,505 --> 01:19:54,880 É melhor você ficar na sua, ouviu? 1630 01:19:55,213 --> 01:19:57,505 Conheço o cybercafé que divulgou 1631 01:19:57,630 --> 01:19:59,755 aquelas informações que não deviam ter sido divulgadas. 1632 01:20:01,088 --> 01:20:03,005 É melhor a senhora não se queixar, ouviu? 1633 01:20:03,338 --> 01:20:05,088 Num piscar de olhos posso iniciar uma investigação 1634 01:20:05,380 --> 01:20:06,463 pela morte do seu marido. 1635 01:20:06,880 --> 01:20:09,463 Suicídio por diarreia, não é? Pelo amor de Deus! 1636 01:20:13,130 --> 01:20:15,505 A senhora tem 24 horas 1637 01:20:15,630 --> 01:20:17,338 para assinar esses documentos. 1638 01:20:17,630 --> 01:20:20,255 Se não assinar, vocês três vão para a cadeia. 1639 01:20:29,380 --> 01:20:31,963 Calma, amiga. Vai dar tudo certo. 1640 01:20:34,755 --> 01:20:36,880 Todos unidos 1641 01:20:37,005 --> 01:20:41,380 Alegres cantamos A glória e a esperança do Senhor 1642 01:20:41,505 --> 01:20:43,380 O Manuel canta muito bem, não é? 1643 01:20:46,130 --> 01:20:47,338 Todos. 1644 01:20:47,338 --> 01:20:50,255 Alabarei, alabarei 1645 01:20:50,380 --> 01:20:52,838 Amiga. 1646 01:20:56,088 --> 01:20:58,713 Temos que continuar sendo discretas. 1647 01:21:02,505 --> 01:21:04,130 - Como vai? - Bem. 1648 01:21:04,505 --> 01:21:07,088 Amiga, seus olhos estão mais 1649 01:21:07,380 --> 01:21:08,380 inchados do normal. 1650 01:21:08,588 --> 01:21:10,005 - O que aconteceu? - Não, não consegui dormir. 1651 01:21:10,505 --> 01:21:12,505 As coisas melhoraram com o Fede? 1652 01:21:12,630 --> 01:21:14,630 Ele não fala comigo. Me vetou... 1653 01:21:14,755 --> 01:21:16,088 - O quê? - da empresa. 1654 01:21:16,380 --> 01:21:17,880 Me vetou de casa. 1655 01:21:17,880 --> 01:21:19,505 - Está falando sério? - Me vetou! 1656 01:21:19,630 --> 01:21:21,838 Não dá, amiga, você vai ter que esperar um pouco. 1657 01:21:22,505 --> 01:21:24,880 Aquele namorado imbecil da Mariloli, 1658 01:21:25,005 --> 01:21:26,505 está em cima de nós. 1659 01:21:26,630 --> 01:21:27,755 - Mas como? - Sim. 1660 01:21:27,755 --> 01:21:29,463 Parece que o Madrigal 1661 01:21:30,005 --> 01:21:32,130 era sócio do meu marido. 1662 01:21:33,380 --> 01:21:34,630 Nos ameaçou com 1663 01:21:34,755 --> 01:21:36,963 investigar a morte do meu marido, 1664 01:21:37,088 --> 01:21:38,880 se a Lucía não assinar alguns documentos 1665 01:21:39,005 --> 01:21:40,588 cedendo todo seu dinheiro para ele. 1666 01:21:40,588 --> 01:21:42,713 - Pelo amor de Deus! - Tudo. 1667 01:21:45,088 --> 01:21:46,338 Amigas... 1668 01:21:47,588 --> 01:21:49,880 nunca vamos cumprir nosso sonho. 1669 01:21:50,713 --> 01:21:52,380 Alabarei Alabarei 1670 01:21:52,505 --> 01:21:54,463 Alabarei 1671 01:21:54,755 --> 01:21:57,630 Alabarei ao meu Senhor 1672 01:21:58,588 --> 01:22:00,338 Alabarei, alabarei 1673 01:22:00,505 --> 01:22:01,880 Alabarei 1674 01:22:02,713 --> 01:22:05,713 Alabarei meu Senhor 1675 01:22:06,630 --> 01:22:08,588 Todos juntos 1676 01:22:08,755 --> 01:22:10,630 Alegres cantamos 1677 01:22:10,755 --> 01:22:13,088 As Glórias E esperanças do Senhor 1678 01:22:13,380 --> 01:22:14,505 Todo mundo! 1679 01:22:16,130 --> 01:22:17,380 Os documentos. 1680 01:22:30,213 --> 01:22:31,588 Mas que droga é essa? 1681 01:22:31,963 --> 01:22:33,005 Por que não assinou? 1682 01:22:33,005 --> 01:22:35,880 Você achou que entregaria o meu dinheiro? 1683 01:22:36,255 --> 01:22:37,880 O dinheiro da minha família. 1684 01:22:38,338 --> 01:22:40,130 O dinheiro dos meus pobres. 1685 01:22:40,755 --> 01:22:43,880 Você acha que se não ficamos com medo do branqueamento de anus, 1686 01:22:44,255 --> 01:22:45,880 vamos ficar com medo de você? 1687 01:22:46,005 --> 01:22:47,963 Velho chato e barrigudo! 1688 01:22:48,088 --> 01:22:49,880 A imprensa está do meu lado. 1689 01:22:50,005 --> 01:22:51,713 Acha que não vão acreditar em mim 1690 01:22:51,713 --> 01:22:53,005 quando eu falar: 1691 01:22:53,005 --> 01:22:55,588 "Esse cara está me chantageando, 1692 01:22:55,588 --> 01:22:58,713 mas eu o vi matando o marido da minha amiga!" 1693 01:22:58,880 --> 01:23:00,380 Quer que eu chame a Ana Maria Braga? 1694 01:23:00,380 --> 01:23:01,463 Ela atende minhas ligações. 1695 01:23:01,588 --> 01:23:03,005 - É isso que você quer? - Ouçam bem suas dondocas! 1696 01:23:03,005 --> 01:23:04,880 Vocês três, já eram. 1697 01:23:04,880 --> 01:23:06,005 Nossa! 1698 01:23:13,338 --> 01:23:14,588 Puxa, dona Mariloli. 1699 01:23:17,755 --> 01:23:18,963 Obrigada. 1700 01:23:19,963 --> 01:23:21,088 Ai. 1701 01:23:21,963 --> 01:23:23,755 Pegue seus documentos. 1702 01:23:23,880 --> 01:23:26,130 Não precisa mais se preocupar. 1703 01:23:26,755 --> 01:23:27,755 Obrigada. 1704 01:23:28,838 --> 01:23:31,005 Mas, ele era... seu namorado. 1705 01:23:31,005 --> 01:23:32,380 Um grande otário. 1706 01:23:32,755 --> 01:23:34,088 O pior de todos. 1707 01:23:34,463 --> 01:23:37,130 Ele não só investigou vocês. 1708 01:23:37,255 --> 01:23:38,630 Fez a mesma coisa comigo. 1709 01:23:38,755 --> 01:23:40,755 Não vou permitir que ninguém 1710 01:23:40,755 --> 01:23:43,630 me tire a liberdade que conquistei. 1711 01:23:45,088 --> 01:23:46,338 Não. 1712 01:23:46,338 --> 01:23:47,588 Não é possível. 1713 01:23:47,755 --> 01:23:49,505 Vai ficar bem mais caro. 1714 01:23:50,880 --> 01:23:53,838 Todas aquelas bobagens foram resolvidas. 1715 01:23:56,005 --> 01:23:57,755 Pode descansar. 1716 01:23:57,755 --> 01:23:59,380 Doutor Romero, como vai? 1717 01:23:59,380 --> 01:24:00,588 Tudo bem. 1718 01:24:00,588 --> 01:24:02,880 Trouxe os documentos para o senhor dar um jeito em tudo, 1719 01:24:03,005 --> 01:24:04,380 por favor. 1720 01:24:04,380 --> 01:24:06,213 Gostaria que fosse o quanto antes. 1721 01:24:06,380 --> 01:24:07,963 Não aguento mais ver meus pais 1722 01:24:08,088 --> 01:24:10,755 nessas condições de moradores de rua. 1723 01:24:12,630 --> 01:24:13,755 Picos... 1724 01:24:13,755 --> 01:24:16,088 Espere, Felipa. Saia da sua toca, mano, 1725 01:24:16,213 --> 01:24:17,463 preciso de uma ajudinha. 1726 01:24:21,463 --> 01:24:23,380 Fizeram baurus veganos. 1727 01:24:23,505 --> 01:24:24,963 Ótimo, amiga, eu falei. 1728 01:24:25,755 --> 01:24:27,630 Meninas, o Manuel Alejandro 1729 01:24:27,755 --> 01:24:29,338 foi ótimo, não é? 1730 01:24:29,338 --> 01:24:30,380 Olhem só. 1731 01:24:31,088 --> 01:24:33,880 Vou ler: "O comandante Rafael Madrigal, 1732 01:24:34,005 --> 01:24:37,338 e um ex-policial que tornou-se sicário, 1733 01:24:37,630 --> 01:24:40,713 foram achados num barranco com ferimentos. 1734 01:24:41,005 --> 01:24:43,755 Estariam envolvidos com carteis de droga". 1735 01:24:43,880 --> 01:24:45,588 Olá meninas, cheguei. 1736 01:24:45,588 --> 01:24:47,463 "Querido". 1737 01:24:47,588 --> 01:24:49,505 "Querido". 1738 01:24:49,713 --> 01:24:51,630 - Posso sentar? - É claro, claro. 1739 01:24:51,755 --> 01:24:52,880 - Obrigado. - Puxa, obrigada. 1740 01:24:52,880 --> 01:24:54,880 E aí? O que vocês acharam? Posso experimentar? 1741 01:24:54,880 --> 01:24:56,380 Claro que sim. 1742 01:24:56,505 --> 01:24:57,463 Bom apetite. 1743 01:24:57,463 --> 01:24:59,880 Bem, está na hora do “pague dois e leve três” 1744 01:25:00,088 --> 01:25:04,505 finalizar, é a vez da rainha das novelas. 1745 01:25:04,880 --> 01:25:07,088 É só falar o que você precisa e como posso ajudá-la. 1746 01:25:09,630 --> 01:25:10,838 Bem... eu... 1747 01:25:12,380 --> 01:25:13,755 Eu só quero saber, 1748 01:25:13,880 --> 01:25:17,755 quando e onde posso pegá-lo com a boca na botija? 1749 01:25:18,963 --> 01:25:21,880 Ótimo, era uma visita bem rápida. 1750 01:25:22,088 --> 01:25:23,505 Preciso ir embora, tudo bem? 1751 01:25:23,630 --> 01:25:24,755 Tenho outros assuntos. 1752 01:25:25,005 --> 01:25:26,338 - Até mais. - Obrigada. 1753 01:25:26,338 --> 01:25:27,588 - Vou dar uma olhada. - "Tchau". 1754 01:25:27,755 --> 01:25:29,630 - Que charmoso. - Acho que cortou o cabelo. 1755 01:25:29,755 --> 01:25:30,755 Ficou melhor, não é? 1756 01:25:37,505 --> 01:25:38,713 Alô? 1757 01:25:38,713 --> 01:25:40,255 Achei o senhor Fede. 1758 01:25:40,505 --> 01:25:43,005 Venha para cá, vou enviar a localização. 1759 01:25:44,005 --> 01:25:46,088 Tem certeza de que não quer que eu faça nada? 1760 01:25:47,630 --> 01:25:48,755 Tenho certeza. 1761 01:25:49,005 --> 01:25:50,880 Será meu momento. 1762 01:26:40,880 --> 01:26:44,588 Você quer ser uma estrela? Você é minha estrela, sim. 1763 01:26:44,755 --> 01:26:45,838 Sim! 1764 01:27:13,005 --> 01:27:14,380 Cortem! 1765 01:27:14,505 --> 01:27:16,213 Ficou pronto! Ótimo. 1766 01:27:21,088 --> 01:27:22,213 Senhora... 1767 01:27:22,588 --> 01:27:24,880 foi uma honra trabalhar com a senhora. 1768 01:27:25,088 --> 01:27:27,213 É uma atriz consolidada. Não é? 1769 01:27:28,338 --> 01:27:30,255 - Obrigada. - Eu que agradeço. 1770 01:27:31,838 --> 01:27:34,255 Você foi verdadeiramente intensa. 1771 01:27:34,463 --> 01:27:35,880 Meus olhos ficaram bem abertos? 1772 01:27:35,880 --> 01:27:37,380 Enormes, foi impressionante. 1773 01:27:37,505 --> 01:27:38,880 Quem iria pensar que agora 1774 01:27:39,005 --> 01:27:40,380 você é a vilã mais popular. 1775 01:27:40,505 --> 01:27:42,338 Eu só precisava de uma oportunidade. 1776 01:27:43,338 --> 01:27:44,630 Muito obrigada. 1777 01:27:44,755 --> 01:27:46,005 Não, eu que agradeço 1778 01:27:46,588 --> 01:27:47,880 sua discrição. 1779 01:27:52,505 --> 01:27:53,755 Ótimo, excelente. 1780 01:27:53,755 --> 01:27:55,088 - Obrigado. - Parabéns. 1781 01:27:58,630 --> 01:28:00,255 Sou Marisela de la Peña 1782 01:28:00,588 --> 01:28:02,755 e jamais esqueço uma traição. 1783 01:28:06,880 --> 01:28:09,255 DOIS MESES DEPOIS 1784 01:28:09,630 --> 01:28:10,755 Chefe, 1785 01:28:11,380 --> 01:28:13,630 é para abrir as caixas e servir a champanha? 1786 01:28:13,630 --> 01:28:15,630 Não, não, não, esperem eu começar a cantar. 1787 01:28:15,838 --> 01:28:18,005 Não quero que fiquem bêbados antes de me ouvir. 1788 01:28:20,380 --> 01:28:21,463 Sócias... 1789 01:28:21,588 --> 01:28:23,588 - Nossa! - o que acham do nosso lugar? 1790 01:28:23,713 --> 01:28:24,838 Muito sucesso. Vamos brindar! 1791 01:28:24,838 --> 01:28:27,838 - Tim-tim, bonitão. - Tim-tim, sócio. 1792 01:28:31,463 --> 01:28:32,505 Veja. 1793 01:28:32,880 --> 01:28:34,380 Postei há duas horas 1794 01:28:34,505 --> 01:28:36,088 e já tive três milhões de "visualizações". 1795 01:28:36,713 --> 01:28:39,338 Além disso, agora ganho o dobro na empresa, minha casa. 1796 01:28:39,338 --> 01:28:42,255 Amiga, você é uma fera, a nova rainha do Tiktok. 1797 01:28:42,380 --> 01:28:43,713 Totalmente. 1798 01:28:43,880 --> 01:28:46,505 Que pena o Fede não ter visto seu sucesso nas redes. 1799 01:28:46,838 --> 01:28:48,713 Que pena aquele acidente. 1800 01:28:49,755 --> 01:28:50,755 Fazer o quê? 1801 01:28:51,130 --> 01:28:53,505 Morreu junto ao Samuel. 1802 01:28:53,755 --> 01:28:54,880 Puxa! 1803 01:28:55,005 --> 01:28:56,380 Além disso ele não tinha... 1804 01:28:56,755 --> 01:28:59,130 - Olá! - Mariloli! 1805 01:29:00,588 --> 01:29:03,255 Oi! Olhem só, minhas meninas! 1806 01:29:03,380 --> 01:29:04,588 Conseguiram, não é? 1807 01:29:04,588 --> 01:29:06,380 O que deu, não é amiga? 1808 01:29:07,005 --> 01:29:08,505 E você, como vai? 1809 01:29:08,505 --> 01:29:10,255 Vai nos apresentar seu namorado? 1810 01:29:10,380 --> 01:29:12,588 Claro, seu nome é Emilio. 1811 01:29:13,505 --> 01:29:15,588 Acabamos de voltar de Los Angeles, 1812 01:29:15,713 --> 01:29:18,630 fomos ao concerto da Madonna. 1813 01:29:18,630 --> 01:29:19,880 Uau! 1814 01:29:20,463 --> 01:29:21,963 Maravilhosa. 1815 01:29:22,255 --> 01:29:24,630 Bem, foi muito bom ver vocês. 1816 01:29:24,755 --> 01:29:29,005 Continuem curtindo a vida. 1817 01:29:29,380 --> 01:29:30,838 Mariloli... 1818 01:29:32,505 --> 01:29:34,505 ele é muito bonito. 1819 01:29:34,755 --> 01:29:37,505 E o melhor de tudo é a idade, 41 anos. 1820 01:29:37,755 --> 01:29:39,005 Uau! 1821 01:29:39,380 --> 01:29:40,463 Que nem eu. 1822 01:29:40,463 --> 01:29:42,463 Puxa, Mariloli. 1823 01:29:42,463 --> 01:29:44,713 - "Tchau", amigas. - "Tchau". 1824 01:29:44,880 --> 01:29:47,255 Amo vocês. Curtam muito. 1825 01:29:47,505 --> 01:29:48,755 Sócias, 1826 01:29:48,755 --> 01:29:51,338 - estão atendendo bem vocês? - Ótimo. 1827 01:29:52,588 --> 01:29:54,213 Em breve vão tocar minha música. 1828 01:29:54,713 --> 01:29:56,713 Cantamos juntos, Jatziri? 1829 01:29:57,005 --> 01:29:58,630 Finalmente, Manuelito. 1830 01:29:59,005 --> 01:30:01,005 - Ai! - Vou chamar você. 1831 01:30:01,005 --> 01:30:02,838 A porta está ali! É só abrir e ir embora...! 1832 01:30:02,838 --> 01:30:04,588 Não estou nem aí! Ouviu? 1833 01:30:04,713 --> 01:30:05,838 Não estou nem aí para você nem para sua opinião! 1834 01:30:05,838 --> 01:30:07,880 Me soltem! Me soltem! 1835 01:30:14,505 --> 01:30:16,380 Nos chame se precisar. 1836 01:30:17,213 --> 01:30:18,380 Obrigada. 1837 01:30:21,005 --> 01:30:23,463 Pela liberdade de todas as mulheres. 1838 01:30:23,630 --> 01:30:25,880 Pelos pobres e pela nossa nova casa na praia. 1839 01:30:26,463 --> 01:30:29,005 Por nós e pela nossa nova vida. 1840 01:30:29,255 --> 01:30:31,463 - "Tim-tim". - Tim-tim! 1841 01:30:31,963 --> 01:30:32,880 Jatziri. 1842 01:30:36,005 --> 01:30:37,880 Amo essa música! 1843 01:30:44,213 --> 01:30:46,130 Procuro você 1844 01:30:46,630 --> 01:30:49,005 Mas não consigo achar 1845 01:30:52,338 --> 01:30:56,338 Minhas amigas Me explicaram por quê 1846 01:30:59,005 --> 01:31:00,463 Chegando na festa 1847 01:31:00,630 --> 01:31:01,713 Oh, oh, oh 1848 01:31:01,713 --> 01:31:04,838 Vejo você beijando outro 1849 01:31:04,838 --> 01:31:06,880 Que sacanagem 1850 01:31:06,880 --> 01:31:10,880 Eu não quero, Preciso esquecer você 1851 01:31:13,755 --> 01:31:16,255 Disse que gostava de mim 1852 01:31:16,380 --> 01:31:19,130 Que não era fácil Me esquecer 1853 01:31:19,338 --> 01:31:21,630 Me devolva o retrato 1854 01:31:21,880 --> 01:31:25,130 Acabou 1855 01:31:27,505 --> 01:31:31,088 É o fim 1856 01:31:32,255 --> 01:31:33,630 É o fim? 1857 01:31:33,755 --> 01:31:35,338 Do nosso amor. 1858 01:31:37,588 --> 01:31:39,005 Não, não quero terminar. 1859 01:31:40,338 --> 01:31:43,005 É o fim 1860 01:31:46,338 --> 01:31:49,505 Do nosso amor 1861 01:31:52,713 --> 01:31:54,755 Acabou! 1862 01:32:00,713 --> 01:32:02,505 Outra, outra. 1863 01:32:02,505 --> 01:32:04,130 Vamos todos!