1 00:00:44,294 --> 00:00:45,962 {\an8}JURASSIC WORLD TEORÍA DEL DINOCAOS 2 00:00:50,467 --> 00:00:53,052 {\an8}RÉPLICA 3 00:00:54,095 --> 00:00:56,681 {\an8}BASADA EN LA NOVELA JURASSIC PARK DE MICHAEL CRICHTON 4 00:01:02,771 --> 00:01:04,397 RUTA 693 5 00:01:17,786 --> 00:01:20,747 {\an8}Si lo hirió un dinosaurio o un reptil volador, 6 00:01:20,747 --> 00:01:22,957 {\an8}tiene derecho a una indemnización. 7 00:01:22,957 --> 00:01:25,251 {\an8}Los dinosaurios tuvieron su chance. 8 00:01:25,251 --> 00:01:29,464 {\an8}¿Ahora debemos convivir con ellos y esperar que no pase nada? 9 00:01:29,464 --> 00:01:30,381 {\an8}¡Tonterías! 10 00:01:30,381 --> 00:01:31,883 {\an8}Tenemos una llamada. 11 00:01:31,883 --> 00:01:33,885 Yo no me siento segura, Ross. 12 00:01:33,885 --> 00:01:36,554 El parque de dinosaurios fue mala idea. 13 00:01:36,554 --> 00:01:38,389 Al menos estaba en una isla. 14 00:01:38,389 --> 00:01:41,476 Los del Campamento Cretácico no piensan igual. 15 00:01:41,476 --> 00:01:45,146 ¿Lograron escapar para que a uno de ellos lo devoraran? 16 00:01:45,146 --> 00:01:46,356 Es suficiente... 17 00:01:48,233 --> 00:01:49,317 No es una prueba. 18 00:01:49,317 --> 00:01:53,029 Se avistaron dinosaurios en la Ruta 693. 19 00:01:53,029 --> 00:01:56,699 Enviaron a oficiales del Departamento de Vida Silvestre Prehistórica. 20 00:01:56,699 --> 00:01:59,869 Repito, ya enviaron a oficiales del DVSP. 21 00:01:59,869 --> 00:02:01,913 Por favor, eviten ir esa zona. 22 00:02:12,507 --> 00:02:14,384 DEPARTAMENTO DE VIDA SILVESTRE PREHISTÓRICA 23 00:02:27,188 --> 00:02:28,022 ¿Eh? 24 00:02:28,022 --> 00:02:31,442 Aquí DVSP, objetivo a la vista. 25 00:02:31,442 --> 00:02:34,696 Entendido. Esperen y mantengan distancia. 26 00:02:58,928 --> 00:03:00,388 ¿Qué haces? ¡Mike! 27 00:03:00,388 --> 00:03:02,974 Es un Pachyrhinosaurus de 4000 kilos. 28 00:03:02,974 --> 00:03:05,852 ¿Piensas sacarlo de aquí inconsciente? 29 00:03:13,526 --> 00:03:15,445 - No. - Buena respuesta. 30 00:03:15,445 --> 00:03:18,948 Ve al camión, busca el lanza redes 31 00:03:18,948 --> 00:03:21,284 y guarda ese rifle antes de que... 32 00:03:24,996 --> 00:03:25,997 ¿Qué hacemos? 33 00:03:28,583 --> 00:03:30,251 ¿Qué hacemos? 34 00:03:48,519 --> 00:03:50,104 - Ronnie... - Darius... 35 00:03:50,104 --> 00:03:53,858 Veo que te metiste en un problemita. 36 00:03:54,359 --> 00:03:57,278 Bueno... me ayudaron un poco. 37 00:03:58,488 --> 00:04:01,866 Me di cuenta. Tranquilo, vaquero. 38 00:04:01,866 --> 00:04:03,201 ¿Qué haces? 39 00:04:03,701 --> 00:04:04,786 Yo puedo con él. 40 00:04:07,163 --> 00:04:08,581 Eso creo. 41 00:04:09,249 --> 00:04:10,667 Hola, grandulón. 42 00:04:11,960 --> 00:04:13,544 Tranquilo. 43 00:04:13,544 --> 00:04:14,462 Cálmate. 44 00:04:15,046 --> 00:04:16,422 Vine a saludarte. 45 00:04:20,009 --> 00:04:22,845 Tranquilo, tranquilo... 46 00:04:23,429 --> 00:04:26,766 No sé qué problema tienes con estos amables oficiales. 47 00:04:26,766 --> 00:04:28,977 Vamos a calmarnos un poco. 48 00:04:30,228 --> 00:04:33,314 Un amigo mío dice que ustedes nos entienden, 49 00:04:33,314 --> 00:04:38,444 aunque creo que estás respondiendo al dulce tono de mi voz. 50 00:04:38,444 --> 00:04:39,362 En fin, 51 00:04:39,362 --> 00:04:44,742 te voy a seguir hablando suavemente, así. 52 00:04:45,702 --> 00:04:48,997 ¡Tranquilo! No te inquietes. 53 00:04:49,539 --> 00:04:51,791 Vamos, pórtate bien. 54 00:04:57,046 --> 00:04:59,465 Eso te debe estar doliendo. 55 00:04:59,465 --> 00:05:01,050 Con razón estás molesto. 56 00:05:15,398 --> 00:05:16,733 Ya pasó. 57 00:05:35,460 --> 00:05:37,420 Gracias por confiar en mí. 58 00:05:42,675 --> 00:05:44,093 ¡Vaya! 59 00:05:45,428 --> 00:05:48,598 Espera. ¡Oh! ¿Tú eres...? 60 00:05:48,598 --> 00:05:51,142 ¡Eres Darius Bowman! 61 00:05:51,142 --> 00:05:53,144 Ronnie, es Darius Bowman. 62 00:05:54,187 --> 00:05:55,480 Sí, yo sé. 63 00:05:55,980 --> 00:05:57,190 Venga un abrazo. 64 00:05:57,940 --> 00:06:00,818 ¿De dónde se conocen? 65 00:06:00,818 --> 00:06:03,029 Yo era su jefa. 66 00:06:03,029 --> 00:06:05,656 Si tanto quieres perseguir dinosaurios, 67 00:06:05,656 --> 00:06:07,909 con gusto te aceptamos en el DVSP. 68 00:06:07,909 --> 00:06:09,911 No a todos los dinosaurios... 69 00:06:11,537 --> 00:06:12,538 solo a uno. 70 00:06:15,541 --> 00:06:18,086 Sé que no querrás oír esto... 71 00:06:18,920 --> 00:06:21,005 pero atrapar a ese dinosaurio... 72 00:06:21,005 --> 00:06:22,882 no te devolverá a tu amigo. 73 00:06:23,549 --> 00:06:26,219 Deberías cobrar por dar consejos gratis. 74 00:06:26,219 --> 00:06:27,762 Hablo en serio. 75 00:06:27,762 --> 00:06:31,057 Yo también. Podrías ganar mucho dinero. 76 00:06:31,057 --> 00:06:35,603 Bueno... ¿Alguna pista sobre nuestro escurridizo Alosaurio? 77 00:06:35,603 --> 00:06:37,605 Lo han visto en esta zona. 78 00:06:37,605 --> 00:06:40,191 Vine pensando que lo habían encontrado. 79 00:06:40,691 --> 00:06:44,487 Debería decirte que dejes eso en manos profesionales, pero... 80 00:06:45,029 --> 00:06:46,322 Ten cuidado. 81 00:06:50,701 --> 00:06:52,495 ¿En serio no quieres volver? 82 00:06:52,495 --> 00:06:56,165 Me gustaría volver a trabajar con alguien competente. 83 00:06:56,165 --> 00:06:58,709 ¡Oye, cuidado! Aún es peligroso. 84 00:06:59,627 --> 00:07:01,129 Creo que le agrado. 85 00:07:07,093 --> 00:07:08,553 ¿Por qué tan callado? 86 00:07:14,725 --> 00:07:15,726 ¡Cuidado! 87 00:09:04,001 --> 00:09:06,837 -¿Estás bien? - Casi lo atrapo, Ronnie. 88 00:09:06,837 --> 00:09:09,840 Con razón no lo hemos atrapado. Es rápido. 89 00:09:09,840 --> 00:09:11,467 Muy rápido. 90 00:09:11,467 --> 00:09:14,303 Pensé en dispararle, 91 00:09:14,303 --> 00:09:16,889 pero no tenía mi rifle. 92 00:09:17,974 --> 00:09:20,017 Tú tienes mi rifle. 93 00:09:22,353 --> 00:09:24,272 Estuve así de cerca. 94 00:09:24,272 --> 00:09:26,983 El objetivo se dirige a Marshall Ridge. 95 00:09:26,983 --> 00:09:29,360 Todas las unidades deben ayudar. 96 00:09:29,360 --> 00:09:30,653 Tenemos que irnos. 97 00:09:36,742 --> 00:09:41,706 No, Darius. Olvídalo. Ya no perteneces al DVSP. 98 00:09:41,706 --> 00:09:43,374 Yo sé que no. 99 00:09:43,916 --> 00:09:45,042 Por lo tanto, 100 00:09:45,042 --> 00:09:48,337 no puedes ir tras el Alosaurio. 101 00:09:48,337 --> 00:09:51,882 Ni en mis sueños. Y retira eso que dijiste. 102 00:09:51,882 --> 00:09:54,594 No lo quiero, no me sirve para nada. 103 00:09:56,178 --> 00:09:58,889 Darius, por favor, vete a casa. 104 00:10:00,099 --> 00:10:03,269 Y arregla tu neumático. Se te pinchó. 105 00:10:09,775 --> 00:10:11,485 Él ha sufrido mucho. 106 00:10:11,485 --> 00:10:12,486 ¿Tú crees? 107 00:10:12,486 --> 00:10:15,865 No me imagino estar en una isla con dinosaurios... 108 00:10:15,865 --> 00:10:17,867 No me refiero a isla, 109 00:10:17,867 --> 00:10:20,244 sino a lo que pasó después. 110 00:10:21,829 --> 00:10:23,331 Marshall Ridge... 111 00:10:26,292 --> 00:10:28,044 Habla Brooklynn. 112 00:10:28,044 --> 00:10:31,005 Ya nadie deja mensajes. Manda un texto. Adiós. 113 00:10:31,714 --> 00:10:32,632 B, soy yo. 114 00:10:32,632 --> 00:10:35,259 Vi al Alosaurio. Casi lo atrapo. 115 00:10:35,259 --> 00:10:38,095 Sé adónde se dirige. Iré a casa a prepararme. 116 00:10:38,095 --> 00:10:41,724 Esta vez no se escapará. Lo atraparé. Después te llamo. 117 00:11:16,759 --> 00:11:18,010 Marshall Ridge... 118 00:11:18,010 --> 00:11:20,638 ¡Marshall Ridge! 119 00:11:21,138 --> 00:11:22,223 ¡Sí! 120 00:11:25,434 --> 00:11:27,728 Familia Bowman. Deje un mensaje. 121 00:11:27,728 --> 00:11:29,313 Hermano, soy Brand. 122 00:11:47,665 --> 00:11:48,749 ¿Por qué? 123 00:11:57,758 --> 00:12:00,344 Sé que la señal es pésima allá arriba. 124 00:12:00,344 --> 00:12:02,847 Sabes que mamá es nostálgica, 125 00:12:02,847 --> 00:12:05,641 así que pon el teléfono fijo y llámanos 126 00:12:05,641 --> 00:12:07,309 para saber que estás vivo 127 00:12:07,309 --> 00:12:09,728 - y mamá no se preocupe... - ¿Aló? 128 00:12:09,728 --> 00:12:12,314 - Darius, ¿estás ahí? - Hola, Brand. 129 00:12:13,065 --> 00:12:17,361 Pensé que el teléfono no servía. Ya iba a ir a ver cómo estabas. 130 00:12:17,361 --> 00:12:19,363 - ¿Cómo estás? - Bien. 131 00:12:19,363 --> 00:12:20,865 Estoy bien. 132 00:12:20,865 --> 00:12:24,118 Hermano, ¿con quién crees que estás hablando? 133 00:12:24,785 --> 00:12:25,911 No estás bien. 134 00:12:27,663 --> 00:12:29,457 Bueno... 135 00:12:29,457 --> 00:12:34,378 Estoy trabajando en algunas cosas. Estoy mejor de lo que estaba. 136 00:12:35,129 --> 00:12:38,382 - ¿Me crees? - Al menos eres sincero. 137 00:12:38,382 --> 00:12:41,635 ¿Qué tal si hablas con tus camp-maradas? Con Kenji. 138 00:12:41,635 --> 00:12:44,889 Kenji no quiere saber nada de mí. 139 00:12:45,514 --> 00:12:48,976 Mamá me mataría si no te pregunto esto: 140 00:12:48,976 --> 00:12:50,811 - ¿Estás comiendo? - Sí. 141 00:12:50,811 --> 00:12:52,897 Mucha comida chatarra, ¿verdad? 142 00:12:54,648 --> 00:12:58,277 - ¿Estás metido en algún lío? - No, ¿y tú? 143 00:12:59,195 --> 00:13:01,197 Ajá. Eso pensaba. 144 00:13:01,197 --> 00:13:04,783 Recuerda lo que papá siempre decía: 145 00:13:04,783 --> 00:13:08,496 "No te metas en una situación de la que no puedas salir". 146 00:13:08,496 --> 00:13:11,790 No se preocupen por mí, estoy bien. 147 00:13:12,583 --> 00:13:16,754 - Mira, ya tengo que... - Sí, yo sé. Cuídate. 148 00:13:17,296 --> 00:13:19,590 - Dile a mamá que la quiero. - Sí. 149 00:13:26,388 --> 00:13:29,767 Tiene siete mensajes. Primer mensaje. 150 00:13:29,767 --> 00:13:35,147 Mensaje borrado. Mensaje borrado. Mensa... Mensa... Mensaje borrado. 151 00:13:35,147 --> 00:13:36,732 No hay más mensajes. 152 00:13:36,732 --> 00:13:40,110 Y aquí, en vivo, están los sobrevivientes 153 00:13:40,110 --> 00:13:43,531 {\an8}del incidente en Jurassic World: los seis de Nublar. 154 00:13:43,531 --> 00:13:46,784 {\an8}A estos jóvenes los abandonaron en un campamento 155 00:13:46,784 --> 00:13:49,620 {\an8}después del fracaso de la Isla Nublar 156 00:13:49,620 --> 00:13:53,749 y lograron sobrevivir solos durante casi un año. 157 00:13:53,749 --> 00:13:55,167 ¿Cómo sobrevivieron? 158 00:13:55,167 --> 00:13:56,585 - Ni idea. - Ni idea. 159 00:13:56,585 --> 00:13:58,921 Ante el peligro, solo hay que reír. 160 00:13:59,672 --> 00:14:02,341 Eso hice con Toro, un Carnotaurio que... 161 00:14:02,341 --> 00:14:03,425 ¡Ben! 162 00:14:04,426 --> 00:14:06,804 Yaz nos salvó del Mosasaurio. 163 00:14:06,804 --> 00:14:10,224 Y Sammy sobrevivió al veneno de un dinosaurio. 164 00:14:10,224 --> 00:14:14,228 ¿Recuerdan los Monolopho... no sé qué que entraron al ático? 165 00:14:14,228 --> 00:14:16,272 ¿Y cuando bajamos por el hueco? 166 00:14:16,272 --> 00:14:19,608 ¿De verdad se enfrentaron a esos dinosaurios? 167 00:14:19,608 --> 00:14:21,569 Claro que sí. 168 00:14:21,569 --> 00:14:26,282 Respondiendo a tu pregunta: sobrevivimos porque estábamos juntos. 169 00:14:26,282 --> 00:14:28,075 ¡Qué cursi! 170 00:14:28,075 --> 00:14:29,910 ¡Ay! ¡Brooklynn! 171 00:14:29,910 --> 00:14:31,704 ¡Camp-maradas para siempre! 172 00:15:09,033 --> 00:15:11,619 ¿Aló? 173 00:15:44,443 --> 00:15:45,527 ¡Oye! 174 00:15:48,572 --> 00:15:50,449 ¡Darius! Estás en casa. 175 00:15:51,408 --> 00:15:52,242 ¿Ben? 176 00:15:52,242 --> 00:15:55,579 Ben, yo... ¿Qué haces aquí? 177 00:15:57,331 --> 00:16:00,459 Nunca me acostumbraré a esto. 178 00:16:00,459 --> 00:16:02,670 Yo tampoco. 179 00:16:03,712 --> 00:16:06,048 Me alegro mucho de verte. 180 00:16:06,674 --> 00:16:08,133 ¿Y la universidad? 181 00:16:08,133 --> 00:16:11,136 Me estoy tomando un descanso. 182 00:16:11,136 --> 00:16:14,974 ¡Qué lugar! ¡Vaya! Es fantástico. 183 00:16:15,557 --> 00:16:17,768 Gracias. 184 00:16:17,768 --> 00:16:22,648 Sé que no te he llamado... Bueno, no he llamado a nadie. 185 00:16:22,648 --> 00:16:24,566 Recuerdo que la vista es... 186 00:16:25,150 --> 00:16:26,068 impresionante. 187 00:16:26,068 --> 00:16:30,114 Sí, cuando no es medianoche. 188 00:16:30,114 --> 00:16:31,490 ¿Llueve mucho? 189 00:16:31,490 --> 00:16:33,701 Ben, nos conocemos bien. 190 00:16:33,701 --> 00:16:36,078 Dime de una vez qué haces aquí. 191 00:16:36,078 --> 00:16:39,707 Es que quería decírtelo con calma. 192 00:16:39,707 --> 00:16:43,252 Pues dilo de una vez. 193 00:16:43,252 --> 00:16:47,047 Bueno... Eh... 194 00:16:48,340 --> 00:16:51,176 Allá voy. No te pongas furioso. 195 00:16:53,762 --> 00:16:58,684 Aquella noche, aquella horrible noche... 196 00:16:58,684 --> 00:16:59,852 el Alosaurio... 197 00:16:59,852 --> 00:17:03,939 ¡El Alosaurio! ¿También lo estás buscando? 198 00:17:03,939 --> 00:17:04,857 ¿Qué? 199 00:17:04,857 --> 00:17:07,484 Hoy lo vi, y mañana lo voy a perseguir. 200 00:17:07,484 --> 00:17:10,571 Ven conmigo. Necesitaremos más provisiones. 201 00:17:10,571 --> 00:17:12,406 Casi lo atrapé. 202 00:17:12,406 --> 00:17:14,616 - Hasta llamé a Brooklynn. - ¿Qué? 203 00:17:16,535 --> 00:17:17,453 Darius... 204 00:17:19,788 --> 00:17:21,206 Brooklynn murió. 205 00:17:25,169 --> 00:17:27,546 Lo sé. Claro que lo sé. 206 00:17:27,546 --> 00:17:28,964 Es que... 207 00:17:28,964 --> 00:17:32,509 Como sus padres nunca desactivaron su buzón de voz, 208 00:17:33,010 --> 00:17:34,803 a veces la llamo 209 00:17:35,471 --> 00:17:37,431 para oír su voz, 210 00:17:37,973 --> 00:17:39,558 contarle cosas 211 00:17:40,684 --> 00:17:43,896 y decirle que lo lamento. 212 00:17:45,981 --> 00:17:47,357 No fue culpa tuya. 213 00:17:50,486 --> 00:17:52,321 Sabemos que eso no es cierto. 214 00:17:52,321 --> 00:17:55,783 De haberme reunido con ella esa noche, como acordamos... 215 00:17:55,783 --> 00:17:59,328 No. Por eso estoy aquí. No habría importado. 216 00:17:59,328 --> 00:18:03,290 Su muerte no fue un accidente, la planearon. Ese Alosaurio... 217 00:18:03,290 --> 00:18:07,294 Es un animal salvaje, Ben, un cruel asesino. 218 00:18:07,294 --> 00:18:10,005 Cuando por fin llegué y vi... 219 00:18:12,132 --> 00:18:16,095 El dinosaurio estaba ahí por azar. Están atacando a menudo. 220 00:18:16,095 --> 00:18:19,139 ¡No fue el azar! Hay demasiadas coincidencias. 221 00:18:19,139 --> 00:18:22,726 ¿Qué hacía Brooklynn allí esa noche? Nunca te lo dijo. 222 00:18:22,726 --> 00:18:26,605 ¿Cómo es que ella y el Alosaurio estaban en el mismo lugar? 223 00:18:26,605 --> 00:18:31,235 ¿Cómo es que llegó el camión del DVSP? ¿Por qué no hallaron su teléfono? 224 00:18:31,235 --> 00:18:34,655 Algo está mal. Leí unas cosas en el Jurásico Oscuro... 225 00:18:34,655 --> 00:18:35,989 ¿El Jurásico Oscuro? 226 00:18:35,989 --> 00:18:40,077 ¿El sitio web donde hay teorías conspiratorias sobre dinosaurios? 227 00:18:40,077 --> 00:18:43,664 Somos una comunidad online de gente con ideas afines... 228 00:18:43,664 --> 00:18:44,957 ¡Ben! 229 00:18:44,957 --> 00:18:48,043 Pues algunas de esas teorías son sensatas. 230 00:18:48,043 --> 00:18:49,128 Ven a ver. 231 00:18:51,463 --> 00:18:56,176 Leí sobre las migraciones del Alosaurio y vi fotos de la escena del crimen. 232 00:18:56,176 --> 00:19:00,597 De pronto, alguien me preguntó si era miembro de los seis de Nublar. 233 00:19:00,597 --> 00:19:03,600 Creí que era una broma. Luego recibí mensajes 234 00:19:03,600 --> 00:19:08,313 preguntándome por qué estaba interesado en la noche que Brooklynn murió. 235 00:19:08,313 --> 00:19:09,314 ¡Mira! 236 00:19:10,149 --> 00:19:11,233 BUZÓN DE ENTRADA 0 MENSAJES 237 00:19:11,233 --> 00:19:13,318 ¿Qué? Ya no están. 238 00:19:13,318 --> 00:19:15,028 Alguien los borró. 239 00:19:16,488 --> 00:19:19,825 Mira, Ben, ha sido duro para todos desde que volvimos. 240 00:19:19,825 --> 00:19:23,537 ¡No me vengas con eso, Darius! ¡Algo está pasando! 241 00:19:24,705 --> 00:19:26,790 ¿Por qué apagas las luces? 242 00:19:26,790 --> 00:19:28,458 ¡Nos están buscando! 243 00:19:30,002 --> 00:19:32,546 Esos mensajes que recibí eran amenazas. 244 00:19:32,546 --> 00:19:35,382 Quien mató a Brooklynn nos está buscando. 245 00:19:35,382 --> 00:19:39,136 A ti, a mí, a Yaz, a Sammy, a Kenji... Estamos en peligro. 246 00:19:39,136 --> 00:19:43,640 Tenemos que averiguar por qué y quién, antes de que sea muy tarde. 247 00:19:43,640 --> 00:19:44,725 ¿Cómo lo sabes? 248 00:19:45,392 --> 00:19:47,686 - ¿Tienes pruebas? - Yo... 249 00:19:48,854 --> 00:19:49,855 No. 250 00:19:50,898 --> 00:19:53,942 ¿Me llamaste y viniste para decirme...? 251 00:19:53,942 --> 00:19:56,820 Yo no te llamé. En ningún momento te llamé. 252 00:20:11,418 --> 00:20:12,920 ¿Un dinosaurio al azar? 253 00:20:12,920 --> 00:20:16,215 La alarma de tu valla no sonó. Yo la cerré. 254 00:20:18,926 --> 00:20:21,053 Si nos quedamos quietos, se irá. 255 00:21:34,001 --> 00:21:35,210 ¡Ay, no! 256 00:22:05,240 --> 00:22:10,245 Subtítulos: Waldo Erminy