1 00:00:54,095 --> 00:00:56,681 {\an8}HANGO SA NOBELANG JURASSIC PARK NI MICHAEL CRICHTON 2 00:01:17,786 --> 00:01:20,872 {\an8}Nasugatan ka ba ng dinosaur o lumilipad na reptile? 3 00:01:20,872 --> 00:01:23,166 {\an8}Maaari kang tumanggap ng ayuda... 4 00:01:23,166 --> 00:01:24,751 {\an8}Wala na dapat ang dinosaurs. 5 00:01:24,751 --> 00:01:27,504 {\an8}Ngayon, mamumuhay tayo kasama sila 6 00:01:27,504 --> 00:01:29,464 {\an8}at hindi mababahala? 7 00:01:29,464 --> 00:01:30,381 {\an8}Kalokohan! 8 00:01:30,381 --> 00:01:31,883 {\an8}Ano'ng masasabi mo? 9 00:01:31,883 --> 00:01:33,885 {\an8}Natatakot ako, Ross. 10 00:01:33,885 --> 00:01:36,554 {\an8}Nagkaroon man ng dinosaur theme park, 11 00:01:36,554 --> 00:01:38,389 {\an8}pero nasa isla 'yon. 12 00:01:38,389 --> 00:01:41,476 {\an8}Ewan ko lang sa iniisip ng nasa Camp Cretaceous. 13 00:01:41,476 --> 00:01:45,146 Nakatakas nga sila, pero may isang nakain pag-uwi? 14 00:01:45,146 --> 00:01:46,356 Sapat na 'yon... 15 00:01:48,274 --> 00:01:49,317 Hindi ito test. 16 00:01:49,317 --> 00:01:53,029 May dinosaur sa Route 693, malapit sa km marker 11. 17 00:01:53,613 --> 00:01:56,699 Papunta na ang officers ng Prehistoric Wildlife. 18 00:01:56,699 --> 00:01:59,869 Inuulit ko, papunta na ang DPW officers. 19 00:01:59,869 --> 00:02:01,913 Umiwas sa lugar na 'yon. 20 00:02:27,188 --> 00:02:28,022 Ano? 21 00:02:28,022 --> 00:02:31,442 DPW dispatch, nakita na namin siya. 22 00:02:31,442 --> 00:02:34,696 Kopya. Diyan lang kayo, walang kikilos. 23 00:02:58,928 --> 00:03:00,388 Hoy, ano ba... Mike! 24 00:03:00,388 --> 00:03:02,974 Isa 'yang apat-ton Pachyrhinosau. 25 00:03:02,974 --> 00:03:05,852 Mahihila mo ba 'yan nang walang malay? 26 00:03:13,526 --> 00:03:15,445 - Hindi. - Mabuti. 27 00:03:15,445 --> 00:03:18,948 Bumalik ka sa truck, kumuha ng net launcher, 28 00:03:18,948 --> 00:03:21,284 at itago 'yang baril bago ka... 29 00:03:24,996 --> 00:03:25,997 Paano na? 30 00:03:28,583 --> 00:03:30,251 Ano'ng gagawin natin? 31 00:03:48,519 --> 00:03:50,104 - Ronnie. - Darius. 32 00:03:50,104 --> 00:03:53,858 Mukhang may problema kayo rito. 33 00:03:54,359 --> 00:03:57,278 Oo, kailangan namin ng tulong. 34 00:03:58,488 --> 00:04:01,866 Pansin ko nga. Huminahon ka, Tex. 35 00:04:01,866 --> 00:04:03,201 Ano'ng ginagawa mo? 36 00:04:03,701 --> 00:04:04,786 Kaya ko 'to. 37 00:04:07,163 --> 00:04:08,581 Sa tingin ko. 38 00:04:09,249 --> 00:04:10,667 Uy, damulag. 39 00:04:11,960 --> 00:04:13,544 Huminahon ka. 40 00:04:13,544 --> 00:04:14,462 Kalma. 41 00:04:15,046 --> 00:04:16,422 Magha-hi lang ako. 42 00:04:20,009 --> 00:04:22,845 Uy! Kumalma ka. 43 00:04:23,429 --> 00:04:26,766 Di ko alam bakit ka galit sa mga officers na 'to, 44 00:04:26,766 --> 00:04:28,977 pero huminahon ka lang. 45 00:04:30,228 --> 00:04:33,314 Sabi ng tropa ko, nakakaintindi ka. 46 00:04:33,314 --> 00:04:38,444 O baka gusto mo lang 'yong magandang tinig ng boses ko. 47 00:04:38,444 --> 00:04:39,362 Gayumpaman, 48 00:04:39,362 --> 00:04:44,742 kakausapin lang kita nang mahinahon at malumanay. 49 00:04:45,702 --> 00:04:48,997 Kalma! Uy, kumalma ka. 50 00:04:49,539 --> 00:04:51,791 Sige na. Mabait 'yan e. 51 00:04:57,046 --> 00:04:59,465 Masakit siguro 'yan. 52 00:04:59,465 --> 00:05:01,050 Kaya di ka mapakali. 53 00:05:15,398 --> 00:05:16,733 Ayos na. 54 00:05:35,460 --> 00:05:37,420 Salamat at nakisama ka. 55 00:05:42,675 --> 00:05:44,093 Wow! 56 00:05:45,428 --> 00:05:48,598 Teka. Hala... Ikaw si... 57 00:05:48,598 --> 00:05:51,142 Ikaw si Darius Bowman! 58 00:05:51,142 --> 00:05:53,144 Ronnie, siya si Darius Bowman! 59 00:05:54,187 --> 00:05:55,480 Siya nga. 60 00:05:55,980 --> 00:05:57,190 Halika, bata. 61 00:05:57,940 --> 00:06:00,818 Magkakilala pala kayo? 62 00:06:00,818 --> 00:06:03,029 Boss niya ako dati. 63 00:06:03,029 --> 00:06:05,656 Mahilig kang maghanap ng dinosaur. 64 00:06:05,656 --> 00:06:07,909 Baka gusto mong bumalik sa DPW. 65 00:06:07,909 --> 00:06:09,911 Di lahat ng dinosaurs. 66 00:06:11,537 --> 00:06:12,538 Isa lang. 67 00:06:15,541 --> 00:06:18,086 Alam kong masakit sa loob mo, pero... 68 00:06:18,920 --> 00:06:21,005 Kahit mahuli mo 'yon... 69 00:06:21,005 --> 00:06:22,882 Di babalik ang kaibigan mo. 70 00:06:23,549 --> 00:06:26,219 Dapat singilin mo ang mga papayuhan. 71 00:06:26,219 --> 00:06:27,762 Seryoso ako. 72 00:06:27,762 --> 00:06:31,057 Ako rin. Puwede kang yumaman diyan. 73 00:06:31,057 --> 00:06:35,603 Oo na. May balita na ba sa mailap na Allosaurus? 74 00:06:35,603 --> 00:06:37,605 May mga nakakita raw dito. 75 00:06:37,605 --> 00:06:40,191 Akala ko siya na, kaya nagmadali ako. 76 00:06:40,691 --> 00:06:44,487 Gusto kong sabihing "Hayaan mo ang mga eksperto," pero... 77 00:06:45,029 --> 00:06:46,322 Mag-ingat ka. 78 00:06:50,827 --> 00:06:52,495 Ayaw mong bumalik? 79 00:06:52,495 --> 00:06:56,165 Kulang talaga kami ng kagaya mong maaasahan. 80 00:06:56,165 --> 00:06:58,709 Mag-ingat ka! Delikado pa rin 'yan. 81 00:06:59,627 --> 00:07:01,129 Gusto niya ako. 82 00:07:07,093 --> 00:07:08,553 Ba't ka tumahimik? 83 00:07:14,725 --> 00:07:15,726 Takbo! 84 00:09:04,001 --> 00:09:05,336 Ayos ka lang? 85 00:09:05,336 --> 00:09:06,837 Muntik na, Ronnie. 86 00:09:06,837 --> 00:09:09,840 Kaya di natin mahuli. Ang bilis niya. 87 00:09:09,840 --> 00:09:11,467 Sobrang bilis kamo. 88 00:09:11,467 --> 00:09:14,303 Babarilin ko na e, kaso naisip ko, 89 00:09:14,303 --> 00:09:16,889 "Wala nga pala akong baril." 90 00:09:17,974 --> 00:09:20,017 Nasa 'yo ang baril ko. 91 00:09:22,353 --> 00:09:24,272 Muntik na talaga. 92 00:09:24,272 --> 00:09:26,983 Papunta ang target sa Marshall Ridge. 93 00:09:26,983 --> 00:09:29,360 Tinatawag ang lahat ng yunit. 94 00:09:29,360 --> 00:09:30,653 Aalis na kami. 95 00:09:36,742 --> 00:09:41,706 Darius, 'wag. Hindi ka na parte ng DPW. 96 00:09:41,706 --> 00:09:43,374 Hindi nga. 97 00:09:43,916 --> 00:09:45,042 Kung gano'n, 98 00:09:45,042 --> 00:09:48,337 hindi mo puwedeng habulin ang Allosaurus. 99 00:09:48,337 --> 00:09:51,882 Di ko pinangarap. Sinasauli ko na 'yan, ma'am. 100 00:09:51,882 --> 00:09:54,594 Di ko kailangan. Di ko gagamitin. 101 00:09:56,178 --> 00:09:58,889 Darius, pakiusap. Umuwi ka na. 102 00:10:00,099 --> 00:10:03,269 At palitan mo ang gulong mo. Flat e. 103 00:10:09,775 --> 00:10:11,485 Marami 'yon pinagdaanan. 104 00:10:11,485 --> 00:10:12,486 Tingin mo? 105 00:10:12,486 --> 00:10:15,865 Mahirap maabandona sa islang puno ng dinosaur... 106 00:10:15,865 --> 00:10:17,867 Di ko tinutukoy ang isla. 107 00:10:17,867 --> 00:10:20,244 Kundi ang nangyari pagkatapos. 108 00:10:21,829 --> 00:10:23,331 Marshall Ridge. 109 00:10:26,292 --> 00:10:28,044 Si Brooklynn ito. 110 00:10:28,044 --> 00:10:31,005 Di na ito uso. Mag-text ka na lang. 111 00:10:31,714 --> 00:10:32,632 Uy B, ako 'to. 112 00:10:32,632 --> 00:10:35,259 Nakita ko ang Allosaurus. Muntik na. 113 00:10:35,259 --> 00:10:38,095 Susundan ko. Kukuha lang ako ng gamit. 114 00:10:38,095 --> 00:10:41,724 Di siya makakatakas, pangako. Tawagan ulit kita. 115 00:11:16,759 --> 00:11:18,010 Marshall Ridge. 116 00:11:18,010 --> 00:11:20,638 Marshall Ridge! 117 00:11:21,138 --> 00:11:22,223 Ayos! 118 00:11:25,434 --> 00:11:27,728 Bowmans. Mag-iwan ng mensahe. 119 00:11:27,728 --> 00:11:29,313 Uy, si Brand 'to. 120 00:11:47,665 --> 00:11:48,749 Bakit! 121 00:11:57,758 --> 00:12:00,344 Alam ko mahina ang signal diyan, 122 00:12:00,344 --> 00:12:02,847 pero alam mo si Mama makaluma, 123 00:12:02,847 --> 00:12:05,641 kaya tumawag ka sa landline 124 00:12:05,641 --> 00:12:07,309 para masigurong buhay ka. 125 00:12:07,309 --> 00:12:09,728 - Para di nag-aalala si... - Hello? 126 00:12:09,728 --> 00:12:12,314 - Darius! Nandiyan ka? - Uy, Brand. 127 00:12:13,065 --> 00:12:17,361 Baka kako nasira ang telepono at kailangan kitang puntahan. 128 00:12:17,361 --> 00:12:19,363 - Kumusta ka? - Mabuti. 129 00:12:19,363 --> 00:12:20,865 Okay lang ako. 130 00:12:20,865 --> 00:12:24,118 Bro. Sino sa tingin mo ang kausap mo? 131 00:12:24,785 --> 00:12:25,911 Hindi ka okay. 132 00:12:27,663 --> 00:12:29,457 Oo na. 133 00:12:29,457 --> 00:12:34,378 Ang totoo, inaayos ko ang sarili ko. Mas bumuti na ako. 134 00:12:35,129 --> 00:12:38,466 - Ayos ba? - Buti nagsabi ka ng totoo. 135 00:12:38,466 --> 00:12:41,635 E kung kausapin mo ang Camp Fam? Si Kenji? 136 00:12:41,635 --> 00:12:44,889 Walang panahon si Kenji para makinig sa 'kin. 137 00:12:45,514 --> 00:12:48,976 Sige. Lagot ako kay Mama pag di ko tinanong 'to. 138 00:12:48,976 --> 00:12:50,811 - Kumakain ka ba? - Oo. 139 00:12:50,811 --> 00:12:52,897 At hindi junk food, tama? 140 00:12:54,648 --> 00:12:58,277 - At umiiwas ka sa gulo? - Bakit, ikaw ba? 141 00:12:59,195 --> 00:13:01,197 Sabi ko na nga ba e. 142 00:13:01,197 --> 00:13:04,783 Oo na. Tandaan mo ang laging sinasabi ni Papa. 143 00:13:04,783 --> 00:13:08,496 'Wag pumasok sa sitwasyong di mo kayang alisan. 144 00:13:08,496 --> 00:13:11,790 'Wag n'yo akong alalahanin. Ayos lang ako. 145 00:13:12,583 --> 00:13:16,754 - Kailangan ko nang... - Oo, alam ko. Mag-iingat ka. 146 00:13:17,296 --> 00:13:18,672 Mahal ko kamo si Mama. 147 00:13:18,672 --> 00:13:19,590 Sige. 148 00:13:26,388 --> 00:13:29,767 May pitong mensahe ka. Unang mensahe. 149 00:13:29,767 --> 00:13:35,147 Binura ang mensahe. Binura ang mensa... Mensa... Mensa... Binura ang mensahe. 150 00:13:35,147 --> 00:13:36,732 Wala nang mensahe. 151 00:13:36,732 --> 00:13:40,110 Kasama ko ang mga tanging nakaligtas 152 00:13:40,110 --> 00:13:43,531 {\an8}sa insidente sa Jurassic World, ang Nublar Six! 153 00:13:43,531 --> 00:13:46,784 {\an8}Naiwan ang mga kabataang ito habang nagka-camp 154 00:13:46,784 --> 00:13:49,620 {\an8}at inakalang patay na nang magkagulo sa isla, 155 00:13:49,620 --> 00:13:53,749 at namuhay nang mag-isa sa loob ng halos isang taon. 156 00:13:53,749 --> 00:13:55,167 Paano n'yo nagawa? 157 00:13:55,167 --> 00:13:56,585 - Ewan. - Basta. 158 00:13:56,585 --> 00:13:58,921 Harapin ang panganib at tumawa. 159 00:13:59,672 --> 00:14:02,341 Gaya ng ginawa ko kay Toro, ang Carnotaurus... 160 00:14:02,341 --> 00:14:03,425 Ben! 161 00:14:04,426 --> 00:14:06,804 Nung niligtas tayo ni Yaz sa Mosasaurus? 162 00:14:06,804 --> 00:14:10,224 O no'ng nakaligtas sa lason si Sammy? 163 00:14:10,224 --> 00:14:14,228 Naaalala n'yo 'yong Monolopho na nakapasok sa penthouse? 164 00:14:14,228 --> 00:14:16,272 Bumaba tayong elevator shaft. 165 00:14:16,272 --> 00:14:19,608 Hinarap n'yo ang mga dinosaur na 'yon? 166 00:14:19,608 --> 00:14:21,569 Gano'n na nga. 167 00:14:21,569 --> 00:14:26,282 Para sagutin ang tanong mo, nakaligtas kami dahil sa isa't isa. 168 00:14:26,282 --> 00:14:28,075 Ang corny naman! 169 00:14:28,075 --> 00:14:29,910 Aray! Brooklynn! 170 00:14:29,910 --> 00:14:31,370 Camp Fam habambuhay! 171 00:15:09,033 --> 00:15:11,619 Hello? 172 00:15:44,443 --> 00:15:45,527 Uy! 173 00:15:48,572 --> 00:15:50,449 Darius. Nakauwi ka na. 174 00:15:51,408 --> 00:15:52,242 Ben? 175 00:15:52,242 --> 00:15:55,579 Ben, ano... Ano'ng ginagawa mo rito? 176 00:15:57,331 --> 00:16:00,459 Hindi talaga ako masasanay rito. 177 00:16:00,459 --> 00:16:02,670 Oo, ako rin. 178 00:16:03,712 --> 00:16:06,048 Masaya akong makita ka. 179 00:16:06,674 --> 00:16:08,133 Kumusta ang kolehiyo? 180 00:16:08,133 --> 00:16:11,136 Ang totoo niyan, nagpapahinga ako. 181 00:16:11,136 --> 00:16:14,974 Ang lugar na 'to, sobrang... Grabe, ang astig. 182 00:16:15,557 --> 00:16:17,768 Uh, salamat. 183 00:16:17,768 --> 00:16:22,648 Alam kong di ko kayo nakakausap nitong huli, pero... 184 00:16:22,648 --> 00:16:24,566 'Yong tanawin dito sobrang 185 00:16:25,150 --> 00:16:26,068 astig. 186 00:16:26,068 --> 00:16:30,114 Oo, lalo na kung hindi gabi. 187 00:16:30,114 --> 00:16:31,490 Umuulan ba rito? 188 00:16:31,490 --> 00:16:33,701 Ben, magkaibigan tayo. 189 00:16:33,701 --> 00:16:36,078 Sabihin mo kung ba't ka nandito. 190 00:16:36,078 --> 00:16:39,707 Uh, ayaw sana kitang biglain e. 191 00:16:39,707 --> 00:16:43,252 Sige, pero huli na para doon. 192 00:16:43,252 --> 00:16:47,047 Tama. Sige. Um... 193 00:16:48,340 --> 00:16:51,176 Ito na. 'Wag kang magugulat. 194 00:16:53,762 --> 00:16:58,308 No'ng masaklap na gabing 'yon... 195 00:16:58,976 --> 00:16:59,852 Allosaurus... 196 00:16:59,852 --> 00:17:03,939 Ang Allosaurus! 'Yon pala. Hinahanap mo rin. 197 00:17:03,939 --> 00:17:04,857 Ano? 198 00:17:04,857 --> 00:17:07,484 Nakita ko na. Hahanapin ko bukas. 199 00:17:07,484 --> 00:17:10,571 Samahan mo ako. Kailangan natin ng supply. 200 00:17:10,571 --> 00:17:12,406 Muntik ko nang mahuli. 201 00:17:12,406 --> 00:17:14,533 - Tinawagan ko si Brooklynn. - Ano? 202 00:17:16,535 --> 00:17:17,453 Darius. 203 00:17:19,788 --> 00:17:21,206 Patay na si Brooklynn. 204 00:17:25,169 --> 00:17:27,546 Alam ko. Di ko nakalimutan. 205 00:17:27,546 --> 00:17:28,964 Kaya lang... 206 00:17:28,964 --> 00:17:32,509 Di pa na-deactivate ng tatay niya ang voicemail, kaya... 207 00:17:33,010 --> 00:17:34,803 Minsan tumatawag ako, 208 00:17:35,471 --> 00:17:37,431 para marinig ang boses niya, 209 00:17:37,973 --> 00:17:39,558 para magkuwento, 210 00:17:40,684 --> 00:17:43,896 para mag-sorry. 211 00:17:45,981 --> 00:17:47,357 Di mo kasalanan. 212 00:17:50,486 --> 00:17:52,571 Alam mong di totoo 'yan, Ben. 213 00:17:52,571 --> 00:17:55,783 Kung kinita ko siya no'ng gabing 'yon, baka... 214 00:17:55,783 --> 00:17:59,328 Hindi. Kaya ako nandito. Walang saysay 'yon. 215 00:17:59,328 --> 00:18:03,290 Di aksidente ang pagkamatay niya. Sinadya ito. Ang Allosaurus... 216 00:18:03,290 --> 00:18:07,294 Ay mabangis na hayop, Ben. Walang habas pumatay. 217 00:18:07,294 --> 00:18:10,005 No'ng dumating ako at nakita ko... 218 00:18:12,132 --> 00:18:16,095 Inatake siya ng ibang dinosaur. Napapadalas na nga e. 219 00:18:16,095 --> 00:18:19,139 Sinadya 'yon! Hindi isang coincidence. 220 00:18:19,139 --> 00:18:22,726 Ba't nandoon si Brooklynn no'n? Di niya sinabi? 221 00:18:22,726 --> 00:18:26,605 At ba't nandoon ang Allosaurus nang mga oras na 'yon? 222 00:18:26,605 --> 00:18:31,235 Paano nakaresponde agad ang DPW? Ba't di nakuha ang cellphone? 223 00:18:31,235 --> 00:18:34,655 May mali. Nagbabasa ako sa Dark Jurassic... 224 00:18:34,655 --> 00:18:35,989 Dark Jurassic? 225 00:18:35,989 --> 00:18:40,077 Kung saan nagbabahagi ng teorya ang kung sino-sino? 226 00:18:40,077 --> 00:18:43,664 Isa 'yong online community ng mga taong may parehas... 227 00:18:43,664 --> 00:18:44,957 Ben. 228 00:18:44,957 --> 00:18:48,043 May kabuluhan ang ibang teorya roon. 229 00:18:48,043 --> 00:18:49,128 Tingnan mo. 230 00:18:51,463 --> 00:18:54,049 Nakakita akong Allosaurus migration patterns 231 00:18:54,049 --> 00:18:56,176 at mga litrato ng crime scene. 232 00:18:56,176 --> 00:19:00,597 Biglang may nagtanong kung miyembro ba ako ng Nublar Six. 233 00:19:00,597 --> 00:19:03,600 Akala ko wala lang, pero nakatanggap akong DMs, 234 00:19:03,600 --> 00:19:08,313 kakaibang DMs, nagtatanong kung bakit interesado sa nangyari kay Brooklyn. 235 00:19:08,313 --> 00:19:09,314 Tingnan mo. 236 00:19:10,149 --> 00:19:11,233 INBOX: 0 MENSAHE 237 00:19:11,233 --> 00:19:13,318 Ano? Wala rito. 238 00:19:13,318 --> 00:19:15,028 May nagbura. 239 00:19:16,530 --> 00:19:17,364 Ben. 240 00:19:17,364 --> 00:19:19,825 Alam kong hindi naging madali. 241 00:19:19,825 --> 00:19:23,537 Tigilan mo ako, Darius! May nangyayari dito! 242 00:19:24,705 --> 00:19:26,790 Ba't mo pinapatay ang ilaw? 243 00:19:26,790 --> 00:19:28,458 Dahil hinahanap tayo. 244 00:19:30,002 --> 00:19:32,546 Nakatanggap ako ng mga pagbabanta. 245 00:19:32,546 --> 00:19:35,382 Hinahanap tayo ng pumatay kay Brooklynn. 246 00:19:35,382 --> 00:19:39,136 Ikaw, ako, si Yaz, Sammy, Kenji. Nasa panganib tayo. 247 00:19:39,136 --> 00:19:43,640 Kailangan nating malaman kung bakit bago pa mahuli ang lahat. 248 00:19:43,640 --> 00:19:44,725 Sigurado ka? 249 00:19:45,392 --> 00:19:47,686 - Nasaan ang pruweba? - Eh... 250 00:19:48,854 --> 00:19:49,855 wala. 251 00:19:50,898 --> 00:19:53,942 Kaya nagpunta ka rito para lokohin ako at... 252 00:19:53,942 --> 00:19:56,820 Di kita niloloko. Di kita tinawagan. 253 00:20:11,418 --> 00:20:12,920 Naligaw na dinosaur. 254 00:20:12,920 --> 00:20:16,215 Ba't di tumunog ang alarm? Sinara ko ang gate... 255 00:20:18,926 --> 00:20:21,053 Tahimik lang, aalis 'yan... 256 00:21:34,001 --> 00:21:35,210 Naku naman. 257 00:22:05,240 --> 00:22:10,245 Tagapagsalin ng Subtitle: Alfred Brian