1
00:00:54,095 --> 00:00:56,681
{\an8}HANGO SA NOBELANG JURASSIC PARK
NI MICHAEL CRICHTON
2
00:01:17,786 --> 00:01:20,872
{\an8}Nasugatan ka ba ng dinosaur
o lumilipad na reptile?
3
00:01:20,872 --> 00:01:23,166
{\an8}Maaari kang tumanggap ng ayuda...
4
00:01:23,166 --> 00:01:24,751
{\an8}Wala na dapat ang dinosaurs.
5
00:01:24,751 --> 00:01:27,504
{\an8}Ngayon, mamumuhay tayo kasama sila
6
00:01:27,504 --> 00:01:29,464
{\an8}at hindi mababahala?
7
00:01:29,464 --> 00:01:30,381
{\an8}Kalokohan!
8
00:01:30,381 --> 00:01:31,883
{\an8}Ano'ng masasabi mo?
9
00:01:31,883 --> 00:01:33,885
{\an8}Natatakot ako, Ross.
10
00:01:33,885 --> 00:01:36,554
{\an8}Nagkaroon man ng dinosaur theme park,
11
00:01:36,554 --> 00:01:38,389
{\an8}pero nasa isla 'yon.
12
00:01:38,389 --> 00:01:41,476
{\an8}Ewan ko lang sa iniisip
ng nasa Camp Cretaceous.
13
00:01:41,476 --> 00:01:45,146
Nakatakas nga sila,
pero may isang nakain pag-uwi?
14
00:01:45,146 --> 00:01:46,356
Sapat na 'yon...
15
00:01:48,274 --> 00:01:49,317
Hindi ito test.
16
00:01:49,317 --> 00:01:53,029
May dinosaur sa Route 693,
malapit sa km marker 11.
17
00:01:53,613 --> 00:01:56,699
Papunta na ang officers
ng Prehistoric Wildlife.
18
00:01:56,699 --> 00:01:59,869
Inuulit ko, papunta na ang DPW officers.
19
00:01:59,869 --> 00:02:01,913
Umiwas sa lugar na 'yon.
20
00:02:27,188 --> 00:02:28,022
Ano?
21
00:02:28,022 --> 00:02:31,442
DPW dispatch, nakita na namin siya.
22
00:02:31,442 --> 00:02:34,696
Kopya. Diyan lang kayo, walang kikilos.
23
00:02:58,928 --> 00:03:00,388
Hoy, ano ba... Mike!
24
00:03:00,388 --> 00:03:02,974
Isa 'yang apat-ton Pachyrhinosau.
25
00:03:02,974 --> 00:03:05,852
Mahihila mo ba 'yan nang walang malay?
26
00:03:13,526 --> 00:03:15,445
- Hindi.
- Mabuti.
27
00:03:15,445 --> 00:03:18,948
Bumalik ka sa truck,
kumuha ng net launcher,
28
00:03:18,948 --> 00:03:21,284
at itago 'yang baril bago ka...
29
00:03:24,996 --> 00:03:25,997
Paano na?
30
00:03:28,583 --> 00:03:30,251
Ano'ng gagawin natin?
31
00:03:48,519 --> 00:03:50,104
- Ronnie.
- Darius.
32
00:03:50,104 --> 00:03:53,858
Mukhang may problema kayo rito.
33
00:03:54,359 --> 00:03:57,278
Oo, kailangan namin ng tulong.
34
00:03:58,488 --> 00:04:01,866
Pansin ko nga. Huminahon ka, Tex.
35
00:04:01,866 --> 00:04:03,201
Ano'ng ginagawa mo?
36
00:04:03,701 --> 00:04:04,786
Kaya ko 'to.
37
00:04:07,163 --> 00:04:08,581
Sa tingin ko.
38
00:04:09,249 --> 00:04:10,667
Uy, damulag.
39
00:04:11,960 --> 00:04:13,544
Huminahon ka.
40
00:04:13,544 --> 00:04:14,462
Kalma.
41
00:04:15,046 --> 00:04:16,422
Magha-hi lang ako.
42
00:04:20,009 --> 00:04:22,845
Uy! Kumalma ka.
43
00:04:23,429 --> 00:04:26,766
Di ko alam bakit ka galit
sa mga officers na 'to,
44
00:04:26,766 --> 00:04:28,977
pero huminahon ka lang.
45
00:04:30,228 --> 00:04:33,314
Sabi ng tropa ko, nakakaintindi ka.
46
00:04:33,314 --> 00:04:38,444
O baka gusto mo lang
'yong magandang tinig ng boses ko.
47
00:04:38,444 --> 00:04:39,362
Gayumpaman,
48
00:04:39,362 --> 00:04:44,742
kakausapin lang kita
nang mahinahon at malumanay.
49
00:04:45,702 --> 00:04:48,997
Kalma! Uy, kumalma ka.
50
00:04:49,539 --> 00:04:51,791
Sige na. Mabait 'yan e.
51
00:04:57,046 --> 00:04:59,465
Masakit siguro 'yan.
52
00:04:59,465 --> 00:05:01,050
Kaya di ka mapakali.
53
00:05:15,398 --> 00:05:16,733
Ayos na.
54
00:05:35,460 --> 00:05:37,420
Salamat at nakisama ka.
55
00:05:42,675 --> 00:05:44,093
Wow!
56
00:05:45,428 --> 00:05:48,598
Teka. Hala... Ikaw si...
57
00:05:48,598 --> 00:05:51,142
Ikaw si Darius Bowman!
58
00:05:51,142 --> 00:05:53,144
Ronnie, siya si Darius Bowman!
59
00:05:54,187 --> 00:05:55,480
Siya nga.
60
00:05:55,980 --> 00:05:57,190
Halika, bata.
61
00:05:57,940 --> 00:06:00,818
Magkakilala pala kayo?
62
00:06:00,818 --> 00:06:03,029
Boss niya ako dati.
63
00:06:03,029 --> 00:06:05,656
Mahilig kang maghanap ng dinosaur.
64
00:06:05,656 --> 00:06:07,909
Baka gusto mong bumalik sa DPW.
65
00:06:07,909 --> 00:06:09,911
Di lahat ng dinosaurs.
66
00:06:11,537 --> 00:06:12,538
Isa lang.
67
00:06:15,541 --> 00:06:18,086
Alam kong masakit sa loob mo, pero...
68
00:06:18,920 --> 00:06:21,005
Kahit mahuli mo 'yon...
69
00:06:21,005 --> 00:06:22,882
Di babalik ang kaibigan mo.
70
00:06:23,549 --> 00:06:26,219
Dapat singilin mo ang mga papayuhan.
71
00:06:26,219 --> 00:06:27,762
Seryoso ako.
72
00:06:27,762 --> 00:06:31,057
Ako rin. Puwede kang yumaman diyan.
73
00:06:31,057 --> 00:06:35,603
Oo na. May balita na ba
sa mailap na Allosaurus?
74
00:06:35,603 --> 00:06:37,605
May mga nakakita raw dito.
75
00:06:37,605 --> 00:06:40,191
Akala ko siya na, kaya nagmadali ako.
76
00:06:40,691 --> 00:06:44,487
Gusto kong sabihing "Hayaan mo
ang mga eksperto," pero...
77
00:06:45,029 --> 00:06:46,322
Mag-ingat ka.
78
00:06:50,827 --> 00:06:52,495
Ayaw mong bumalik?
79
00:06:52,495 --> 00:06:56,165
Kulang talaga kami
ng kagaya mong maaasahan.
80
00:06:56,165 --> 00:06:58,709
Mag-ingat ka! Delikado pa rin 'yan.
81
00:06:59,627 --> 00:07:01,129
Gusto niya ako.
82
00:07:07,093 --> 00:07:08,553
Ba't ka tumahimik?
83
00:07:14,725 --> 00:07:15,726
Takbo!
84
00:09:04,001 --> 00:09:05,336
Ayos ka lang?
85
00:09:05,336 --> 00:09:06,837
Muntik na, Ronnie.
86
00:09:06,837 --> 00:09:09,840
Kaya di natin mahuli. Ang bilis niya.
87
00:09:09,840 --> 00:09:11,467
Sobrang bilis kamo.
88
00:09:11,467 --> 00:09:14,303
Babarilin ko na e, kaso naisip ko,
89
00:09:14,303 --> 00:09:16,889
"Wala nga pala akong baril."
90
00:09:17,974 --> 00:09:20,017
Nasa 'yo ang baril ko.
91
00:09:22,353 --> 00:09:24,272
Muntik na talaga.
92
00:09:24,272 --> 00:09:26,983
Papunta ang target sa Marshall Ridge.
93
00:09:26,983 --> 00:09:29,360
Tinatawag ang lahat ng yunit.
94
00:09:29,360 --> 00:09:30,653
Aalis na kami.
95
00:09:36,742 --> 00:09:41,706
Darius, 'wag. Hindi ka na parte ng DPW.
96
00:09:41,706 --> 00:09:43,374
Hindi nga.
97
00:09:43,916 --> 00:09:45,042
Kung gano'n,
98
00:09:45,042 --> 00:09:48,337
hindi mo puwedeng habulin ang Allosaurus.
99
00:09:48,337 --> 00:09:51,882
Di ko pinangarap.
Sinasauli ko na 'yan, ma'am.
100
00:09:51,882 --> 00:09:54,594
Di ko kailangan. Di ko gagamitin.
101
00:09:56,178 --> 00:09:58,889
Darius, pakiusap. Umuwi ka na.
102
00:10:00,099 --> 00:10:03,269
At palitan mo ang gulong mo. Flat e.
103
00:10:09,775 --> 00:10:11,485
Marami 'yon pinagdaanan.
104
00:10:11,485 --> 00:10:12,486
Tingin mo?
105
00:10:12,486 --> 00:10:15,865
Mahirap maabandona
sa islang puno ng dinosaur...
106
00:10:15,865 --> 00:10:17,867
Di ko tinutukoy ang isla.
107
00:10:17,867 --> 00:10:20,244
Kundi ang nangyari pagkatapos.
108
00:10:21,829 --> 00:10:23,331
Marshall Ridge.
109
00:10:26,292 --> 00:10:28,044
Si Brooklynn ito.
110
00:10:28,044 --> 00:10:31,005
Di na ito uso. Mag-text ka na lang.
111
00:10:31,714 --> 00:10:32,632
Uy B, ako 'to.
112
00:10:32,632 --> 00:10:35,259
Nakita ko ang Allosaurus. Muntik na.
113
00:10:35,259 --> 00:10:38,095
Susundan ko. Kukuha lang ako ng gamit.
114
00:10:38,095 --> 00:10:41,724
Di siya makakatakas, pangako.
Tawagan ulit kita.
115
00:11:16,759 --> 00:11:18,010
Marshall Ridge.
116
00:11:18,010 --> 00:11:20,638
Marshall Ridge!
117
00:11:21,138 --> 00:11:22,223
Ayos!
118
00:11:25,434 --> 00:11:27,728
Bowmans. Mag-iwan ng mensahe.
119
00:11:27,728 --> 00:11:29,313
Uy, si Brand 'to.
120
00:11:47,665 --> 00:11:48,749
Bakit!
121
00:11:57,758 --> 00:12:00,344
Alam ko mahina ang signal diyan,
122
00:12:00,344 --> 00:12:02,847
pero alam mo si Mama makaluma,
123
00:12:02,847 --> 00:12:05,641
kaya tumawag ka sa landline
124
00:12:05,641 --> 00:12:07,309
para masigurong buhay ka.
125
00:12:07,309 --> 00:12:09,728
- Para di nag-aalala si...
- Hello?
126
00:12:09,728 --> 00:12:12,314
- Darius! Nandiyan ka?
- Uy, Brand.
127
00:12:13,065 --> 00:12:17,361
Baka kako nasira ang telepono
at kailangan kitang puntahan.
128
00:12:17,361 --> 00:12:19,363
- Kumusta ka?
- Mabuti.
129
00:12:19,363 --> 00:12:20,865
Okay lang ako.
130
00:12:20,865 --> 00:12:24,118
Bro. Sino sa tingin mo ang kausap mo?
131
00:12:24,785 --> 00:12:25,911
Hindi ka okay.
132
00:12:27,663 --> 00:12:29,457
Oo na.
133
00:12:29,457 --> 00:12:34,378
Ang totoo, inaayos ko ang sarili ko.
Mas bumuti na ako.
134
00:12:35,129 --> 00:12:38,466
- Ayos ba?
- Buti nagsabi ka ng totoo.
135
00:12:38,466 --> 00:12:41,635
E kung kausapin mo ang Camp Fam? Si Kenji?
136
00:12:41,635 --> 00:12:44,889
Walang panahon si Kenji
para makinig sa 'kin.
137
00:12:45,514 --> 00:12:48,976
Sige. Lagot ako kay Mama
pag di ko tinanong 'to.
138
00:12:48,976 --> 00:12:50,811
- Kumakain ka ba?
- Oo.
139
00:12:50,811 --> 00:12:52,897
At hindi junk food, tama?
140
00:12:54,648 --> 00:12:58,277
- At umiiwas ka sa gulo?
- Bakit, ikaw ba?
141
00:12:59,195 --> 00:13:01,197
Sabi ko na nga ba e.
142
00:13:01,197 --> 00:13:04,783
Oo na. Tandaan mo
ang laging sinasabi ni Papa.
143
00:13:04,783 --> 00:13:08,496
'Wag pumasok sa sitwasyong
di mo kayang alisan.
144
00:13:08,496 --> 00:13:11,790
'Wag n'yo akong alalahanin. Ayos lang ako.
145
00:13:12,583 --> 00:13:16,754
- Kailangan ko nang...
- Oo, alam ko. Mag-iingat ka.
146
00:13:17,296 --> 00:13:18,672
Mahal ko kamo si Mama.
147
00:13:18,672 --> 00:13:19,590
Sige.
148
00:13:26,388 --> 00:13:29,767
May pitong mensahe ka. Unang mensahe.
149
00:13:29,767 --> 00:13:35,147
Binura ang mensahe. Binura ang mensa...
Mensa... Mensa... Binura ang mensahe.
150
00:13:35,147 --> 00:13:36,732
Wala nang mensahe.
151
00:13:36,732 --> 00:13:40,110
Kasama ko ang mga tanging nakaligtas
152
00:13:40,110 --> 00:13:43,531
{\an8}sa insidente sa Jurassic World,
ang Nublar Six!
153
00:13:43,531 --> 00:13:46,784
{\an8}Naiwan ang mga kabataang ito
habang nagka-camp
154
00:13:46,784 --> 00:13:49,620
{\an8}at inakalang patay na
nang magkagulo sa isla,
155
00:13:49,620 --> 00:13:53,749
at namuhay nang mag-isa
sa loob ng halos isang taon.
156
00:13:53,749 --> 00:13:55,167
Paano n'yo nagawa?
157
00:13:55,167 --> 00:13:56,585
- Ewan.
- Basta.
158
00:13:56,585 --> 00:13:58,921
Harapin ang panganib at tumawa.
159
00:13:59,672 --> 00:14:02,341
Gaya ng ginawa ko kay Toro,
ang Carnotaurus...
160
00:14:02,341 --> 00:14:03,425
Ben!
161
00:14:04,426 --> 00:14:06,804
Nung niligtas tayo ni Yaz sa Mosasaurus?
162
00:14:06,804 --> 00:14:10,224
O no'ng nakaligtas sa lason si Sammy?
163
00:14:10,224 --> 00:14:14,228
Naaalala n'yo 'yong Monolopho
na nakapasok sa penthouse?
164
00:14:14,228 --> 00:14:16,272
Bumaba tayong elevator shaft.
165
00:14:16,272 --> 00:14:19,608
Hinarap n'yo ang mga dinosaur na 'yon?
166
00:14:19,608 --> 00:14:21,569
Gano'n na nga.
167
00:14:21,569 --> 00:14:26,282
Para sagutin ang tanong mo,
nakaligtas kami dahil sa isa't isa.
168
00:14:26,282 --> 00:14:28,075
Ang corny naman!
169
00:14:28,075 --> 00:14:29,910
Aray! Brooklynn!
170
00:14:29,910 --> 00:14:31,370
Camp Fam habambuhay!
171
00:15:09,033 --> 00:15:11,619
Hello?
172
00:15:44,443 --> 00:15:45,527
Uy!
173
00:15:48,572 --> 00:15:50,449
Darius. Nakauwi ka na.
174
00:15:51,408 --> 00:15:52,242
Ben?
175
00:15:52,242 --> 00:15:55,579
Ben, ano... Ano'ng ginagawa mo rito?
176
00:15:57,331 --> 00:16:00,459
Hindi talaga ako masasanay rito.
177
00:16:00,459 --> 00:16:02,670
Oo, ako rin.
178
00:16:03,712 --> 00:16:06,048
Masaya akong makita ka.
179
00:16:06,674 --> 00:16:08,133
Kumusta ang kolehiyo?
180
00:16:08,133 --> 00:16:11,136
Ang totoo niyan, nagpapahinga ako.
181
00:16:11,136 --> 00:16:14,974
Ang lugar na 'to, sobrang...
Grabe, ang astig.
182
00:16:15,557 --> 00:16:17,768
Uh, salamat.
183
00:16:17,768 --> 00:16:22,648
Alam kong di ko kayo
nakakausap nitong huli, pero...
184
00:16:22,648 --> 00:16:24,566
'Yong tanawin dito sobrang
185
00:16:25,150 --> 00:16:26,068
astig.
186
00:16:26,068 --> 00:16:30,114
Oo, lalo na kung hindi gabi.
187
00:16:30,114 --> 00:16:31,490
Umuulan ba rito?
188
00:16:31,490 --> 00:16:33,701
Ben, magkaibigan tayo.
189
00:16:33,701 --> 00:16:36,078
Sabihin mo kung ba't ka nandito.
190
00:16:36,078 --> 00:16:39,707
Uh, ayaw sana kitang biglain e.
191
00:16:39,707 --> 00:16:43,252
Sige, pero huli na para doon.
192
00:16:43,252 --> 00:16:47,047
Tama. Sige. Um...
193
00:16:48,340 --> 00:16:51,176
Ito na. 'Wag kang magugulat.
194
00:16:53,762 --> 00:16:58,308
No'ng masaklap na gabing 'yon...
195
00:16:58,976 --> 00:16:59,852
Allosaurus...
196
00:16:59,852 --> 00:17:03,939
Ang Allosaurus!
'Yon pala. Hinahanap mo rin.
197
00:17:03,939 --> 00:17:04,857
Ano?
198
00:17:04,857 --> 00:17:07,484
Nakita ko na. Hahanapin ko bukas.
199
00:17:07,484 --> 00:17:10,571
Samahan mo ako. Kailangan natin ng supply.
200
00:17:10,571 --> 00:17:12,406
Muntik ko nang mahuli.
201
00:17:12,406 --> 00:17:14,533
- Tinawagan ko si Brooklynn.
- Ano?
202
00:17:16,535 --> 00:17:17,453
Darius.
203
00:17:19,788 --> 00:17:21,206
Patay na si Brooklynn.
204
00:17:25,169 --> 00:17:27,546
Alam ko. Di ko nakalimutan.
205
00:17:27,546 --> 00:17:28,964
Kaya lang...
206
00:17:28,964 --> 00:17:32,509
Di pa na-deactivate ng tatay niya
ang voicemail, kaya...
207
00:17:33,010 --> 00:17:34,803
Minsan tumatawag ako,
208
00:17:35,471 --> 00:17:37,431
para marinig ang boses niya,
209
00:17:37,973 --> 00:17:39,558
para magkuwento,
210
00:17:40,684 --> 00:17:43,896
para mag-sorry.
211
00:17:45,981 --> 00:17:47,357
Di mo kasalanan.
212
00:17:50,486 --> 00:17:52,571
Alam mong di totoo 'yan, Ben.
213
00:17:52,571 --> 00:17:55,783
Kung kinita ko siya
no'ng gabing 'yon, baka...
214
00:17:55,783 --> 00:17:59,328
Hindi. Kaya ako nandito.
Walang saysay 'yon.
215
00:17:59,328 --> 00:18:03,290
Di aksidente ang pagkamatay niya.
Sinadya ito. Ang Allosaurus...
216
00:18:03,290 --> 00:18:07,294
Ay mabangis na hayop, Ben.
Walang habas pumatay.
217
00:18:07,294 --> 00:18:10,005
No'ng dumating ako at nakita ko...
218
00:18:12,132 --> 00:18:16,095
Inatake siya ng ibang dinosaur.
Napapadalas na nga e.
219
00:18:16,095 --> 00:18:19,139
Sinadya 'yon! Hindi isang coincidence.
220
00:18:19,139 --> 00:18:22,726
Ba't nandoon si Brooklynn no'n?
Di niya sinabi?
221
00:18:22,726 --> 00:18:26,605
At ba't nandoon ang Allosaurus
nang mga oras na 'yon?
222
00:18:26,605 --> 00:18:31,235
Paano nakaresponde agad ang DPW?
Ba't di nakuha ang cellphone?
223
00:18:31,235 --> 00:18:34,655
May mali. Nagbabasa ako sa Dark Jurassic...
224
00:18:34,655 --> 00:18:35,989
Dark Jurassic?
225
00:18:35,989 --> 00:18:40,077
Kung saan nagbabahagi ng teorya
ang kung sino-sino?
226
00:18:40,077 --> 00:18:43,664
Isa 'yong online community
ng mga taong may parehas...
227
00:18:43,664 --> 00:18:44,957
Ben.
228
00:18:44,957 --> 00:18:48,043
May kabuluhan ang ibang teorya roon.
229
00:18:48,043 --> 00:18:49,128
Tingnan mo.
230
00:18:51,463 --> 00:18:54,049
Nakakita akong
Allosaurus migration patterns
231
00:18:54,049 --> 00:18:56,176
at mga litrato ng crime scene.
232
00:18:56,176 --> 00:19:00,597
Biglang may nagtanong
kung miyembro ba ako ng Nublar Six.
233
00:19:00,597 --> 00:19:03,600
Akala ko wala lang,
pero nakatanggap akong DMs,
234
00:19:03,600 --> 00:19:08,313
kakaibang DMs, nagtatanong kung bakit
interesado sa nangyari kay Brooklyn.
235
00:19:08,313 --> 00:19:09,314
Tingnan mo.
236
00:19:10,149 --> 00:19:11,233
INBOX: 0 MENSAHE
237
00:19:11,233 --> 00:19:13,318
Ano? Wala rito.
238
00:19:13,318 --> 00:19:15,028
May nagbura.
239
00:19:16,530 --> 00:19:17,364
Ben.
240
00:19:17,364 --> 00:19:19,825
Alam kong hindi naging madali.
241
00:19:19,825 --> 00:19:23,537
Tigilan mo ako, Darius!
May nangyayari dito!
242
00:19:24,705 --> 00:19:26,790
Ba't mo pinapatay ang ilaw?
243
00:19:26,790 --> 00:19:28,458
Dahil hinahanap tayo.
244
00:19:30,002 --> 00:19:32,546
Nakatanggap ako ng mga pagbabanta.
245
00:19:32,546 --> 00:19:35,382
Hinahanap tayo ng pumatay kay Brooklynn.
246
00:19:35,382 --> 00:19:39,136
Ikaw, ako, si Yaz, Sammy, Kenji.
Nasa panganib tayo.
247
00:19:39,136 --> 00:19:43,640
Kailangan nating malaman kung bakit
bago pa mahuli ang lahat.
248
00:19:43,640 --> 00:19:44,725
Sigurado ka?
249
00:19:45,392 --> 00:19:47,686
- Nasaan ang pruweba?
- Eh...
250
00:19:48,854 --> 00:19:49,855
wala.
251
00:19:50,898 --> 00:19:53,942
Kaya nagpunta ka rito para lokohin ako at...
252
00:19:53,942 --> 00:19:56,820
Di kita niloloko. Di kita tinawagan.
253
00:20:11,418 --> 00:20:12,920
Naligaw na dinosaur.
254
00:20:12,920 --> 00:20:16,215
Ba't di tumunog ang alarm?
Sinara ko ang gate...
255
00:20:18,926 --> 00:20:21,053
Tahimik lang, aalis 'yan...
256
00:21:34,001 --> 00:21:35,210
Naku naman.
257
00:22:05,240 --> 00:22:10,245
Tagapagsalin ng Subtitle: Alfred Brian