1
00:00:44,294 --> 00:00:45,962
{\an8}JURSKI SVIJET
TEORIJA KAOSA
2
00:00:50,467 --> 00:00:53,052
{\an8}NAKNADNI UDAR
3
00:00:54,095 --> 00:00:56,681
{\an8}PREMA ROMANU „JURSKI PARK”
4
00:01:02,771 --> 00:01:04,397
{\an8}CESTA 693
5
00:01:17,786 --> 00:01:20,872
{\an8}Ako vas je ozlijedio dinosaur ili reptil
6
00:01:20,872 --> 00:01:23,166
{\an8}možda imate pravo na naknadu...
7
00:01:23,166 --> 00:01:24,751
{\an8}Dinosauri su bivši,
8
00:01:24,751 --> 00:01:27,504
{\an8}a sad bismo trebali dijeliti svijet
9
00:01:27,504 --> 00:01:29,464
{\an8}i sve će biti dobro?
10
00:01:29,464 --> 00:01:30,381
{\an8}Glupost!
11
00:01:30,381 --> 00:01:31,883
{\an8}Što vi kažete?
12
00:01:31,883 --> 00:01:33,885
Ne osjećam se sigurno.
13
00:01:33,885 --> 00:01:36,554
I dinosaurski je park bio grozan,
14
00:01:36,554 --> 00:01:38,389
no bar je bio na otoku.
15
00:01:38,389 --> 00:01:41,476
Klinci iz kampa ne bi se složili.
16
00:01:41,476 --> 00:01:45,146
Napokon pobjegnu,
pa jedno od njih pojedu kod kuće?
17
00:01:45,146 --> 00:01:46,356
Od toga ti...
18
00:01:48,274 --> 00:01:49,317
Nije test.
19
00:01:49,317 --> 00:01:53,029
Dinosauri su viđeni na
Cesti 693, kod 11. kilometra.
20
00:01:53,613 --> 00:01:56,699
U tijeku je intervencija OPŽ-a.
21
00:01:56,699 --> 00:01:59,869
Ponavljam, u tijeku je intervencija OPŽ-a.
22
00:01:59,869 --> 00:02:01,913
Izbjegavajte to područje.
23
00:02:12,507 --> 00:02:14,384
ODJEL ZA PRETHISTORIJSKE ŽIVOTINJE
24
00:02:28,106 --> 00:02:31,442
OPŽ centrala, vidimo lovinu.
25
00:02:31,442 --> 00:02:34,696
Razumijem. Samo se držite podalje..
26
00:02:58,928 --> 00:03:00,388
Što to... Mike!
27
00:03:00,388 --> 00:03:02,974
To je pahirinosaur od 3500 kg.
28
00:03:02,974 --> 00:03:05,852
Želiš ga vući odavde onesviještenog?
29
00:03:13,526 --> 00:03:15,445
- Ne.
- Dobar odgovor.
30
00:03:15,445 --> 00:03:18,948
Vrati se do terenca, uzmi bacač mreže
31
00:03:18,948 --> 00:03:21,284
i skloni pušku
za uspavljivanje prije nego...
32
00:03:24,996 --> 00:03:25,997
Što ćemo sad?
33
00:03:28,583 --> 00:03:30,251
Što ćemo sad?
34
00:03:48,519 --> 00:03:50,104
- Ronnie.
- Dariuse.
35
00:03:50,104 --> 00:03:53,858
Čini se da si se uvalila u malu nevolju.
36
00:03:54,359 --> 00:03:57,278
Da, pa, imala sam pomoć.
37
00:03:58,488 --> 00:04:01,866
To sam shvatio. Polako, kauboju.
38
00:04:01,866 --> 00:04:03,201
Što radiš?
39
00:04:03,701 --> 00:04:04,786
Znam što radim.
40
00:04:07,163 --> 00:04:08,581
Nadam se.
41
00:04:09,249 --> 00:04:10,667
Hej, momčino!
42
00:04:11,960 --> 00:04:13,544
Polako.
43
00:04:13,544 --> 00:04:14,462
Samo se opusti.
44
00:04:15,046 --> 00:04:16,422
Došao sam te pozdraviti.
45
00:04:20,009 --> 00:04:22,845
Hej! Polako, polako.
46
00:04:23,429 --> 00:04:26,766
Ne znam zašto se ljutiš
na ove drage OPŽ-ovce,
47
00:04:26,766 --> 00:04:28,977
no spustimo malo loptu.
48
00:04:30,228 --> 00:04:33,314
Prijateljica mi kaže da me razumiješ,
49
00:04:33,314 --> 00:04:38,444
no mislim da samo reagiraš
na moj milozvučni ton.
50
00:04:38,444 --> 00:04:39,362
Nego,
51
00:04:39,362 --> 00:04:44,742
nastavit ću ti ovako
nježno i tiho govoriti.
52
00:04:45,702 --> 00:04:48,997
Polako! Samo polako.
53
00:04:49,539 --> 00:04:51,791
Hajde. Budi dobar.
54
00:04:57,046 --> 00:04:59,465
Hej! To te sigurno boli.
55
00:04:59,465 --> 00:05:01,050
Nije ni čudo što si bijesan.
56
00:05:15,398 --> 00:05:16,733
U redu je.
57
00:05:35,460 --> 00:05:37,420
Hvala ti što nisam ispao glup.
58
00:05:45,428 --> 00:05:48,598
Čekaj. Ajme... Ti... To je...
59
00:05:48,598 --> 00:05:51,142
Ti si Darius Bowman!
60
00:05:51,142 --> 00:05:53,144
To je Darius Bowman!
61
00:05:54,187 --> 00:05:55,480
Bome jest.
62
00:05:55,980 --> 00:05:57,190
Dođi, mali.
63
00:05:57,940 --> 00:06:00,818
A otkud se vi znate?
64
00:06:00,818 --> 00:06:03,029
Bila sam mu šefica.
65
00:06:03,029 --> 00:06:05,656
Ako baš želiš juriti dinosaure,
66
00:06:05,656 --> 00:06:07,909
vrati se u OPŽ.
67
00:06:07,909 --> 00:06:09,911
Ne sve dinosaure.
68
00:06:11,537 --> 00:06:12,538
Samo jednog.
69
00:06:15,541 --> 00:06:18,086
Znam da ne želiš to čuti, ali...
70
00:06:18,920 --> 00:06:21,005
Ako ga i uloviš,
71
00:06:21,005 --> 00:06:22,882
to neće vratiti prijateljicu.
72
00:06:23,549 --> 00:06:26,219
Počni naplaćivati savjete.
73
00:06:26,219 --> 00:06:27,762
Ozbiljno mislim.
74
00:06:27,762 --> 00:06:31,057
I ja. Znaš, mogla bi mnogo zaraditi.
75
00:06:31,057 --> 00:06:35,603
Dobro, ima li kakvog traga tom alosauru?
76
00:06:35,603 --> 00:06:37,605
Viđen je u ovom području.
77
00:06:37,605 --> 00:06:40,191
Mislio sam da je ovo možda on.
78
00:06:40,691 --> 00:06:44,487
Službeno kažem
da prepustiš profesionalcima, ali...
79
00:06:45,029 --> 00:06:46,322
Budi oprezan.
80
00:06:50,827 --> 00:06:52,495
Ne bi se vratio?
81
00:06:52,495 --> 00:06:56,165
Bilo bi lijepo opet raditi
s nekim sposobnim.
82
00:06:56,165 --> 00:06:58,709
Hej, oprezno! Još je opasan.
83
00:06:59,627 --> 00:07:01,129
Mislim da mu se sviđam.
84
00:07:07,093 --> 00:07:08,553
Zašto si sad utihnuo?
85
00:07:14,725 --> 00:07:15,726
Pazi!
86
00:09:04,001 --> 00:09:05,336
Jesi li dobro?
87
00:09:05,336 --> 00:09:06,837
Zamalo sam je.
88
00:09:06,837 --> 00:09:09,840
Nije čudo što je još
nismo ulovili. Brza je.
89
00:09:09,840 --> 00:09:11,467
Vrlo brza.
90
00:09:11,467 --> 00:09:14,303
Zamalo sam opalio, no pomislio sam:
91
00:09:14,303 --> 00:09:16,889
„Čekaj. Nemam svoju pušku.”
92
00:09:17,974 --> 00:09:20,017
Ti imaš moju pušku.
93
00:09:22,353 --> 00:09:24,272
Bio sam ovoliko blizu.
94
00:09:24,272 --> 00:09:26,983
Meta viđena kod Marshall Ridgea.
95
00:09:26,983 --> 00:09:29,360
Sve jedinice, pružite pomoć.
96
00:09:29,360 --> 00:09:30,653
Moramo ići.
97
00:09:36,742 --> 00:09:41,706
Dariuse, ne. Više nisi u OPŽ-u.
98
00:09:41,706 --> 00:09:43,374
Ne, nisam.
99
00:09:43,916 --> 00:09:45,042
Stoga,
100
00:09:45,042 --> 00:09:48,337
ne možeš u lov na alosaura.
101
00:09:48,337 --> 00:09:51,882
Ne pada mi na pamet. Povucite to, gospođo.
102
00:09:51,882 --> 00:09:54,594
Uopće to ne želim. Ne zanima me.
103
00:09:56,178 --> 00:09:58,889
Dariuse, molim te. Idi kući.
104
00:10:00,099 --> 00:10:03,269
I popravi gumu. Prazna je.
105
00:10:09,775 --> 00:10:11,485
Svašta je prošao.
106
00:10:11,485 --> 00:10:12,486
Misliš?
107
00:10:12,486 --> 00:10:15,865
Napušten na otoku punom dinosaura...
108
00:10:15,865 --> 00:10:17,867
Ne mislim na otok.
109
00:10:17,867 --> 00:10:20,244
Mislim na ono što se dogodilo poslije.
110
00:10:21,829 --> 00:10:23,331
Marshall Ridge.
111
00:10:26,292 --> 00:10:28,044
Dobili ste Brooklynn.
112
00:10:28,044 --> 00:10:31,005
Nitko više ne ostavlja
poruke. Šibni SMS. Bok!
113
00:10:31,714 --> 00:10:32,632
Hej, ja sam.
114
00:10:32,632 --> 00:10:35,259
Zamalo sam uhvatio alosaura.
115
00:10:35,259 --> 00:10:38,095
Znam kamo ide. Idem kući po opremu.
116
00:10:38,095 --> 00:10:41,724
Sad mi neće pobjeći. Uhvatit ću ga.
Čujemo se poslije.
117
00:11:16,759 --> 00:11:18,010
Marshall Ridge...
118
00:11:18,010 --> 00:11:20,638
Marshall Ridge!
119
00:11:21,138 --> 00:11:22,223
Da!
120
00:11:25,434 --> 00:11:27,728
Ovdje Bowmani. Ostavite poruku.
121
00:11:27,728 --> 00:11:29,313
Hej. Ovdje Brand.
122
00:11:47,665 --> 00:11:48,749
Zašto?!
123
00:11:57,758 --> 00:12:00,344
Znam da je ondje slab signal,
124
00:12:00,344 --> 00:12:02,847
ali mama je nostalgičarka,
125
00:12:02,847 --> 00:12:05,641
pa nađi fiksni telefon i nazovi obitelj
126
00:12:05,641 --> 00:12:07,309
da znamo da si živ.
127
00:12:07,309 --> 00:12:09,728
- I da se mama ne brine...
- Halo?
128
00:12:09,728 --> 00:12:12,314
- Dariuse! Čujemo se?
- Hej, Brande.
129
00:12:13,065 --> 00:12:17,361
Mislio sam da ću te
morati doći vidjeti uživo.
130
00:12:17,361 --> 00:12:19,363
- Kako si?
- Dobro.
131
00:12:19,363 --> 00:12:20,865
Dobro sam.
132
00:12:20,865 --> 00:12:24,118
Braco, s kim misliš da razgovaraš?
133
00:12:24,785 --> 00:12:25,911
Nisi dobro.
134
00:12:27,663 --> 00:12:29,457
U redu.
135
00:12:29,457 --> 00:12:34,378
Ozbiljno, nosim se s nekim stvarima.
Bolje sam nego što sam bio.
136
00:12:35,129 --> 00:12:38,466
- Što kažeš na to?
- Dobro, barem si iskren.
137
00:12:38,466 --> 00:12:41,635
Razgovaraj s nekim. S Kenjijem?
138
00:12:41,635 --> 00:12:44,889
Kenji ne želi čuti ništa što imam reći.
139
00:12:45,514 --> 00:12:48,976
Dobro, gle, mama bi me
ubila da te ovo ne pitam.
140
00:12:48,976 --> 00:12:50,811
- Jedeš li?
- Jedem.
141
00:12:50,811 --> 00:12:52,897
Ne samo brzu hranu, je li?
142
00:12:54,648 --> 00:12:58,277
- I kloniš se nevolje?
- Kloniš li se ti nevolje?
143
00:12:59,195 --> 00:13:01,197
Aha. To sam i mislio.
144
00:13:01,197 --> 00:13:04,783
Dobro, gledaj.
Sjeti se što je tata govorio.
145
00:13:04,783 --> 00:13:08,496
Ne upadaj u situaciju
iz koje ne možeš izaći.
146
00:13:08,496 --> 00:13:11,790
Ne morate se brinuti za mene. Dobro sam.
147
00:13:12,583 --> 00:13:16,754
- Čuj, stvarno bih trebao...
- Da, znam. Čuvaj se.
148
00:13:17,296 --> 00:13:18,672
Poljubi mamu.
149
00:13:18,672 --> 00:13:19,590
Hoću.
150
00:13:26,388 --> 00:13:29,767
Imate sedam poruka. Prva poruka...
151
00:13:29,767 --> 00:13:35,147
Poruka obrisana. Poruka...
152
00:13:35,147 --> 00:13:36,732
Nema više poruka.
153
00:13:36,732 --> 00:13:40,110
Sa mnom su uživo preživjeli
154
00:13:40,110 --> 00:13:43,531
{\an8}incidenta u Jurskom svijetu,
Šestorka s Nublara.
155
00:13:43,531 --> 00:13:46,784
{\an8}Tragično su ih ostavili u kampu
156
00:13:46,784 --> 00:13:49,620
{\an8}i smatrani su mrtvima na otoku,
157
00:13:49,620 --> 00:13:53,749
no uspjeli su sami preživjeti
ondje gotovo godinu dana.
158
00:13:53,749 --> 00:13:55,167
Kako?
159
00:13:55,167 --> 00:13:56,585
Nemamo pojma.
160
00:13:56,585 --> 00:13:58,921
Opasnosti se treba nasmijati u lice.
161
00:13:59,672 --> 00:14:02,341
To sam učinio Toru, karnotaurusu...
162
00:14:02,341 --> 00:14:03,425
Bene!
163
00:14:04,426 --> 00:14:06,804
Yaz nas je spasila od mozasaura.
164
00:14:06,804 --> 00:14:10,224
A Sammyja je otrovao dinosaur.
165
00:14:10,224 --> 00:14:14,228
A onaj monolofo-nešto
koji je ušao u penthaus?
166
00:14:14,228 --> 00:14:16,272
Sišli smo oknom.
167
00:14:16,272 --> 00:14:19,608
Suočili ste se sa svim tim dinosaurima?
168
00:14:19,608 --> 00:14:21,569
Bome jesmo.
169
00:14:21,569 --> 00:14:26,282
Da vam odgovorim, preživjeli smo
jer smo imali jedni druge.
170
00:14:26,282 --> 00:14:28,075
Baš otrcano!
171
00:14:28,075 --> 00:14:29,910
Jao! Brooklynn!
172
00:14:29,910 --> 00:14:31,370
Kompići iz kampa!
173
00:15:09,033 --> 00:15:11,619
Halo?
174
00:15:48,572 --> 00:15:50,449
Dariuse. Kod kuće si.
175
00:15:51,408 --> 00:15:52,242
Bene?
176
00:15:52,242 --> 00:15:55,579
Bene, ovaj... Što radiš ovdje?
177
00:15:57,331 --> 00:16:00,459
Nikad se neću naviknuti na ovo.
178
00:16:00,459 --> 00:16:02,670
Da, ni ja.
179
00:16:03,712 --> 00:16:06,048
Drago mi je što te vidim.
180
00:16:06,674 --> 00:16:08,133
Kako je na faksu?
181
00:16:08,133 --> 00:16:11,136
Pa, zapravo, uzeo sam malu pauzu.
182
00:16:11,136 --> 00:16:14,974
Pogledaj ovo! Zaista je...
Ajme. Sjajne stvari imaš.
183
00:16:15,557 --> 00:16:17,768
Hm, hvala.
184
00:16:17,768 --> 00:16:22,648
Znam da ti se nisam javljao,
a ni drugima, ali...
185
00:16:22,648 --> 00:16:24,566
Sjećam se da je tu pogled...
186
00:16:25,150 --> 00:16:26,068
divan.
187
00:16:26,068 --> 00:16:30,114
Jest, kad nije mrkli mrak.
188
00:16:30,114 --> 00:16:31,490
Kiši li mnogo?
189
00:16:31,490 --> 00:16:33,701
Bene, dugo se poznajemo.
190
00:16:33,701 --> 00:16:36,078
Reci mi zašto si došao.
191
00:16:36,078 --> 00:16:39,707
Htio sam polako doći do toga.
192
00:16:39,707 --> 00:16:43,252
Da, ništa od toga.
193
00:16:43,252 --> 00:16:47,047
Da. U redu. Hm...
194
00:16:48,340 --> 00:16:51,176
Evo. Nemoj pošiziti.
195
00:16:53,762 --> 00:16:58,308
Dakle, te noći, te grozne noći kad je taj...
196
00:16:58,976 --> 00:16:59,852
Alosaur...
197
00:16:59,852 --> 00:17:03,939
Alosaur! O tome se radi. I ti ga pratiš.
198
00:17:03,939 --> 00:17:04,857
Što?
199
00:17:04,857 --> 00:17:07,484
Vidio sam ga danas. Sutra u lov.
200
00:17:07,484 --> 00:17:10,571
Možeš sa mnom. Trebat će nam oprema.
201
00:17:10,571 --> 00:17:12,406
Zamalo sam ga uhvatio.
202
00:17:12,406 --> 00:17:14,533
- Čak sam nazvao Brooklynn.
- Molim?
203
00:17:16,535 --> 00:17:17,453
Dariuse...
204
00:17:19,788 --> 00:17:21,206
Brooklynn je mrtva.
205
00:17:25,169 --> 00:17:27,546
Znam. Naravno da znam.
206
00:17:27,546 --> 00:17:28,964
Samo što...
207
00:17:28,964 --> 00:17:32,509
Valjda joj tata nije deaktivirao
govornu poštu, pa...
208
00:17:33,010 --> 00:17:34,803
Katkad je nazovem
209
00:17:35,471 --> 00:17:37,431
da joj čujem glas,
210
00:17:37,973 --> 00:17:39,558
da joj kažem nešto,
211
00:17:40,684 --> 00:17:43,896
da joj kažem da mi je žao.
212
00:17:45,981 --> 00:17:47,357
Nisi ti kriv.
213
00:17:50,486 --> 00:17:52,571
Znaš da to nije istina.
214
00:17:52,571 --> 00:17:55,783
Da sam se te večeri našao s njom...
215
00:17:55,783 --> 00:17:59,328
Ne. Zato sam došao.
To ne bi ništa promijenilo.
216
00:17:59,328 --> 00:18:03,290
Brooklynn nije slučajno
ubijena. Taj alosaur...
217
00:18:03,290 --> 00:18:07,294
Divlja je životinja, Bene.
Bezumni ubojica.
218
00:18:07,294 --> 00:18:10,005
Kad sam napokon došao onamo i vidio...
219
00:18:12,132 --> 00:18:16,095
Bio je to nasumičan napad.
Događa se i prečesto.
220
00:18:16,095 --> 00:18:19,139
Nije bio nasumičan! Nije slučajnost.
221
00:18:19,139 --> 00:18:22,726
Što je uopće radila ondje? Nije ti rekla.
222
00:18:22,726 --> 00:18:26,605
Kako se našla ondje
u isto vrijeme kad i alosaur?
223
00:18:26,605 --> 00:18:31,235
Kako je OPŽ tako brzo reagirao?
Zašto nisu našli njen mob?
224
00:18:31,235 --> 00:18:34,655
Nešto tu smrdi. Čitao sam na Mračnoj juri...
225
00:18:34,655 --> 00:18:35,989
Mračnoj juri?
226
00:18:35,989 --> 00:18:40,077
Stranici na kojoj šire
čudne teorije zavjere?
227
00:18:40,077 --> 00:18:43,664
Mi smo zapravo zajednica
istomišljenika koji...
228
00:18:43,664 --> 00:18:44,957
Bene.
229
00:18:44,957 --> 00:18:48,043
Neke od tih teorija nisu toliko lude.
230
00:18:48,043 --> 00:18:49,128
Dođi i vidi.
231
00:18:51,463 --> 00:18:54,049
Čitao sam o migraciji alosaura
232
00:18:54,049 --> 00:18:56,176
i gledao slike s mjesta zločina.
233
00:18:56,176 --> 00:19:00,597
Netko me počeo ispitivati
jesam li član Šestorke.
234
00:19:00,597 --> 00:19:03,600
Zatim sam počeo primati poruke,
235
00:19:03,600 --> 00:19:08,313
pitanja zašto me toliko zanima
noć kad je Brooklynn poginula.
236
00:19:08,313 --> 00:19:09,314
Gledaj!
237
00:19:10,149 --> 00:19:11,233
NEMA PORUKA
238
00:19:11,233 --> 00:19:13,318
Što? Nema ih!
239
00:19:13,318 --> 00:19:15,028
Netko ih je obrisao.
240
00:19:16,530 --> 00:19:17,364
Gle.
241
00:19:17,364 --> 00:19:19,825
Svima nam je teško od povratka.
242
00:19:19,825 --> 00:19:23,537
Ne obraćaj mi se pokroviteljski!
Nešto se događa!
243
00:19:24,705 --> 00:19:26,790
Zašto gasiš svjetla?
244
00:19:26,790 --> 00:19:28,458
Jer nas love!
245
00:19:30,002 --> 00:19:32,546
Te su poruke bile prijetnje.
246
00:19:32,546 --> 00:19:35,382
Brooklynnin ubojica dolazi i po nas.
247
00:19:35,382 --> 00:19:39,136
Tebe, mene, Yaz,
Sammyja, Kenjija. Sve nas.
248
00:19:39,136 --> 00:19:43,640
Moramo saznati zašto
i tko dok još nije kasno.
249
00:19:43,640 --> 00:19:44,725
Kako to znaš?
250
00:19:45,392 --> 00:19:47,686
- Gdje ti je dokaz?
- Pa...
251
00:19:48,854 --> 00:19:49,855
Nemam ga.
252
00:19:50,898 --> 00:19:53,942
Dođeš, cimneš me pozivom i laprdaš...
253
00:19:53,942 --> 00:19:56,820
Nisam te cimnuo. Nisam te uopće zvao.
254
00:20:11,418 --> 00:20:12,920
Nasumični dinosaur.
255
00:20:12,920 --> 00:20:16,215
Zašto se alarm nije uključio?
Zatvorio sam vrata.
256
00:20:18,926 --> 00:20:21,053
Ako budemo tiho, otići će dalje.
257
00:21:34,001 --> 00:21:35,210
Dovraga.
258
00:22:05,240 --> 00:22:10,245
Prijevod titlova: Janko P.