1 00:00:44,294 --> 00:00:45,962 {\an8}JURSKI SVIJET TEORIJA KAOSA 2 00:00:50,467 --> 00:00:53,052 {\an8}NAKNADNI UDAR 3 00:00:54,095 --> 00:00:56,681 {\an8}PREMA ROMANU „JURSKI PARK” 4 00:01:02,771 --> 00:01:04,397 {\an8}CESTA 693 5 00:01:17,786 --> 00:01:20,872 {\an8}Ako vas je ozlijedio dinosaur ili reptil 6 00:01:20,872 --> 00:01:23,166 {\an8}možda imate pravo na naknadu... 7 00:01:23,166 --> 00:01:24,751 {\an8}Dinosauri su bivši, 8 00:01:24,751 --> 00:01:27,504 {\an8}a sad bismo trebali dijeliti svijet 9 00:01:27,504 --> 00:01:29,464 {\an8}i sve će biti dobro? 10 00:01:29,464 --> 00:01:30,381 {\an8}Glupost! 11 00:01:30,381 --> 00:01:31,883 {\an8}Što vi kažete? 12 00:01:31,883 --> 00:01:33,885 Ne osjećam se sigurno. 13 00:01:33,885 --> 00:01:36,554 I dinosaurski je park bio grozan, 14 00:01:36,554 --> 00:01:38,389 no bar je bio na otoku. 15 00:01:38,389 --> 00:01:41,476 Klinci iz kampa ne bi se složili. 16 00:01:41,476 --> 00:01:45,146 Napokon pobjegnu, pa jedno od njih pojedu kod kuće? 17 00:01:45,146 --> 00:01:46,356 Od toga ti... 18 00:01:48,274 --> 00:01:49,317 Nije test. 19 00:01:49,317 --> 00:01:53,029 Dinosauri su viđeni na Cesti 693, kod 11. kilometra. 20 00:01:53,613 --> 00:01:56,699 U tijeku je intervencija OPŽ-a. 21 00:01:56,699 --> 00:01:59,869 Ponavljam, u tijeku je intervencija OPŽ-a. 22 00:01:59,869 --> 00:02:01,913 Izbjegavajte to područje. 23 00:02:12,507 --> 00:02:14,384 ODJEL ZA PRETHISTORIJSKE ŽIVOTINJE 24 00:02:28,106 --> 00:02:31,442 OPŽ centrala, vidimo lovinu. 25 00:02:31,442 --> 00:02:34,696 Razumijem. Samo se držite podalje.. 26 00:02:58,928 --> 00:03:00,388 Što to... Mike! 27 00:03:00,388 --> 00:03:02,974 To je pahirinosaur od 3500 kg. 28 00:03:02,974 --> 00:03:05,852 Želiš ga vući odavde onesviještenog? 29 00:03:13,526 --> 00:03:15,445 - Ne. - Dobar odgovor. 30 00:03:15,445 --> 00:03:18,948 Vrati se do terenca, uzmi bacač mreže 31 00:03:18,948 --> 00:03:21,284 i skloni pušku za uspavljivanje prije nego... 32 00:03:24,996 --> 00:03:25,997 Što ćemo sad? 33 00:03:28,583 --> 00:03:30,251 Što ćemo sad? 34 00:03:48,519 --> 00:03:50,104 - Ronnie. - Dariuse. 35 00:03:50,104 --> 00:03:53,858 Čini se da si se uvalila u malu nevolju. 36 00:03:54,359 --> 00:03:57,278 Da, pa, imala sam pomoć. 37 00:03:58,488 --> 00:04:01,866 To sam shvatio. Polako, kauboju. 38 00:04:01,866 --> 00:04:03,201 Što radiš? 39 00:04:03,701 --> 00:04:04,786 Znam što radim. 40 00:04:07,163 --> 00:04:08,581 Nadam se. 41 00:04:09,249 --> 00:04:10,667 Hej, momčino! 42 00:04:11,960 --> 00:04:13,544 Polako. 43 00:04:13,544 --> 00:04:14,462 Samo se opusti. 44 00:04:15,046 --> 00:04:16,422 Došao sam te pozdraviti. 45 00:04:20,009 --> 00:04:22,845 Hej! Polako, polako. 46 00:04:23,429 --> 00:04:26,766 Ne znam zašto se ljutiš na ove drage OPŽ-ovce, 47 00:04:26,766 --> 00:04:28,977 no spustimo malo loptu. 48 00:04:30,228 --> 00:04:33,314 Prijateljica mi kaže da me razumiješ, 49 00:04:33,314 --> 00:04:38,444 no mislim da samo reagiraš na moj milozvučni ton. 50 00:04:38,444 --> 00:04:39,362 Nego, 51 00:04:39,362 --> 00:04:44,742 nastavit ću ti ovako nježno i tiho govoriti. 52 00:04:45,702 --> 00:04:48,997 Polako! Samo polako. 53 00:04:49,539 --> 00:04:51,791 Hajde. Budi dobar. 54 00:04:57,046 --> 00:04:59,465 Hej! To te sigurno boli. 55 00:04:59,465 --> 00:05:01,050 Nije ni čudo što si bijesan. 56 00:05:15,398 --> 00:05:16,733 U redu je. 57 00:05:35,460 --> 00:05:37,420 Hvala ti što nisam ispao glup. 58 00:05:45,428 --> 00:05:48,598 Čekaj. Ajme... Ti... To je... 59 00:05:48,598 --> 00:05:51,142 Ti si Darius Bowman! 60 00:05:51,142 --> 00:05:53,144 To je Darius Bowman! 61 00:05:54,187 --> 00:05:55,480 Bome jest. 62 00:05:55,980 --> 00:05:57,190 Dođi, mali. 63 00:05:57,940 --> 00:06:00,818 A otkud se vi znate? 64 00:06:00,818 --> 00:06:03,029 Bila sam mu šefica. 65 00:06:03,029 --> 00:06:05,656 Ako baš želiš juriti dinosaure, 66 00:06:05,656 --> 00:06:07,909 vrati se u OPŽ. 67 00:06:07,909 --> 00:06:09,911 Ne sve dinosaure. 68 00:06:11,537 --> 00:06:12,538 Samo jednog. 69 00:06:15,541 --> 00:06:18,086 Znam da ne želiš to čuti, ali... 70 00:06:18,920 --> 00:06:21,005 Ako ga i uloviš, 71 00:06:21,005 --> 00:06:22,882 to neće vratiti prijateljicu. 72 00:06:23,549 --> 00:06:26,219 Počni naplaćivati savjete. 73 00:06:26,219 --> 00:06:27,762 Ozbiljno mislim. 74 00:06:27,762 --> 00:06:31,057 I ja. Znaš, mogla bi mnogo zaraditi. 75 00:06:31,057 --> 00:06:35,603 Dobro, ima li kakvog traga tom alosauru? 76 00:06:35,603 --> 00:06:37,605 Viđen je u ovom području. 77 00:06:37,605 --> 00:06:40,191 Mislio sam da je ovo možda on. 78 00:06:40,691 --> 00:06:44,487 Službeno kažem da prepustiš profesionalcima, ali... 79 00:06:45,029 --> 00:06:46,322 Budi oprezan. 80 00:06:50,827 --> 00:06:52,495 Ne bi se vratio? 81 00:06:52,495 --> 00:06:56,165 Bilo bi lijepo opet raditi s nekim sposobnim. 82 00:06:56,165 --> 00:06:58,709 Hej, oprezno! Još je opasan. 83 00:06:59,627 --> 00:07:01,129 Mislim da mu se sviđam. 84 00:07:07,093 --> 00:07:08,553 Zašto si sad utihnuo? 85 00:07:14,725 --> 00:07:15,726 Pazi! 86 00:09:04,001 --> 00:09:05,336 Jesi li dobro? 87 00:09:05,336 --> 00:09:06,837 Zamalo sam je. 88 00:09:06,837 --> 00:09:09,840 Nije čudo što je još nismo ulovili. Brza je. 89 00:09:09,840 --> 00:09:11,467 Vrlo brza. 90 00:09:11,467 --> 00:09:14,303 Zamalo sam opalio, no pomislio sam: 91 00:09:14,303 --> 00:09:16,889 „Čekaj. Nemam svoju pušku.” 92 00:09:17,974 --> 00:09:20,017 Ti imaš moju pušku. 93 00:09:22,353 --> 00:09:24,272 Bio sam ovoliko blizu. 94 00:09:24,272 --> 00:09:26,983 Meta viđena kod Marshall Ridgea. 95 00:09:26,983 --> 00:09:29,360 Sve jedinice, pružite pomoć. 96 00:09:29,360 --> 00:09:30,653 Moramo ići. 97 00:09:36,742 --> 00:09:41,706 Dariuse, ne. Više nisi u OPŽ-u. 98 00:09:41,706 --> 00:09:43,374 Ne, nisam. 99 00:09:43,916 --> 00:09:45,042 Stoga, 100 00:09:45,042 --> 00:09:48,337 ne možeš u lov na alosaura. 101 00:09:48,337 --> 00:09:51,882 Ne pada mi na pamet. Povucite to, gospođo. 102 00:09:51,882 --> 00:09:54,594 Uopće to ne želim. Ne zanima me. 103 00:09:56,178 --> 00:09:58,889 Dariuse, molim te. Idi kući. 104 00:10:00,099 --> 00:10:03,269 I popravi gumu. Prazna je. 105 00:10:09,775 --> 00:10:11,485 Svašta je prošao. 106 00:10:11,485 --> 00:10:12,486 Misliš? 107 00:10:12,486 --> 00:10:15,865 Napušten na otoku punom dinosaura... 108 00:10:15,865 --> 00:10:17,867 Ne mislim na otok. 109 00:10:17,867 --> 00:10:20,244 Mislim na ono što se dogodilo poslije. 110 00:10:21,829 --> 00:10:23,331 Marshall Ridge. 111 00:10:26,292 --> 00:10:28,044 Dobili ste Brooklynn. 112 00:10:28,044 --> 00:10:31,005 Nitko više ne ostavlja poruke. Šibni SMS. Bok! 113 00:10:31,714 --> 00:10:32,632 Hej, ja sam. 114 00:10:32,632 --> 00:10:35,259 Zamalo sam uhvatio alosaura. 115 00:10:35,259 --> 00:10:38,095 Znam kamo ide. Idem kući po opremu. 116 00:10:38,095 --> 00:10:41,724 Sad mi neće pobjeći. Uhvatit ću ga. Čujemo se poslije. 117 00:11:16,759 --> 00:11:18,010 Marshall Ridge... 118 00:11:18,010 --> 00:11:20,638 Marshall Ridge! 119 00:11:21,138 --> 00:11:22,223 Da! 120 00:11:25,434 --> 00:11:27,728 Ovdje Bowmani. Ostavite poruku. 121 00:11:27,728 --> 00:11:29,313 Hej. Ovdje Brand. 122 00:11:47,665 --> 00:11:48,749 Zašto?! 123 00:11:57,758 --> 00:12:00,344 Znam da je ondje slab signal, 124 00:12:00,344 --> 00:12:02,847 ali mama je nostalgičarka, 125 00:12:02,847 --> 00:12:05,641 pa nađi fiksni telefon i nazovi obitelj 126 00:12:05,641 --> 00:12:07,309 da znamo da si živ. 127 00:12:07,309 --> 00:12:09,728 - I da se mama ne brine... - Halo? 128 00:12:09,728 --> 00:12:12,314 - Dariuse! Čujemo se? - Hej, Brande. 129 00:12:13,065 --> 00:12:17,361 Mislio sam da ću te morati doći vidjeti uživo. 130 00:12:17,361 --> 00:12:19,363 - Kako si? - Dobro. 131 00:12:19,363 --> 00:12:20,865 Dobro sam. 132 00:12:20,865 --> 00:12:24,118 Braco, s kim misliš da razgovaraš? 133 00:12:24,785 --> 00:12:25,911 Nisi dobro. 134 00:12:27,663 --> 00:12:29,457 U redu. 135 00:12:29,457 --> 00:12:34,378 Ozbiljno, nosim se s nekim stvarima. Bolje sam nego što sam bio. 136 00:12:35,129 --> 00:12:38,466 - Što kažeš na to? - Dobro, barem si iskren. 137 00:12:38,466 --> 00:12:41,635 Razgovaraj s nekim. S Kenjijem? 138 00:12:41,635 --> 00:12:44,889 Kenji ne želi čuti ništa što imam reći. 139 00:12:45,514 --> 00:12:48,976 Dobro, gle, mama bi me ubila da te ovo ne pitam. 140 00:12:48,976 --> 00:12:50,811 - Jedeš li? - Jedem. 141 00:12:50,811 --> 00:12:52,897 Ne samo brzu hranu, je li? 142 00:12:54,648 --> 00:12:58,277 - I kloniš se nevolje? - Kloniš li se ti nevolje? 143 00:12:59,195 --> 00:13:01,197 Aha. To sam i mislio. 144 00:13:01,197 --> 00:13:04,783 Dobro, gledaj. Sjeti se što je tata govorio. 145 00:13:04,783 --> 00:13:08,496 Ne upadaj u situaciju iz koje ne možeš izaći. 146 00:13:08,496 --> 00:13:11,790 Ne morate se brinuti za mene. Dobro sam. 147 00:13:12,583 --> 00:13:16,754 - Čuj, stvarno bih trebao... - Da, znam. Čuvaj se. 148 00:13:17,296 --> 00:13:18,672 Poljubi mamu. 149 00:13:18,672 --> 00:13:19,590 Hoću. 150 00:13:26,388 --> 00:13:29,767 Imate sedam poruka. Prva poruka... 151 00:13:29,767 --> 00:13:35,147 Poruka obrisana. Poruka... 152 00:13:35,147 --> 00:13:36,732 Nema više poruka. 153 00:13:36,732 --> 00:13:40,110 Sa mnom su uživo preživjeli 154 00:13:40,110 --> 00:13:43,531 {\an8}incidenta u Jurskom svijetu, Šestorka s Nublara. 155 00:13:43,531 --> 00:13:46,784 {\an8}Tragično su ih ostavili u kampu 156 00:13:46,784 --> 00:13:49,620 {\an8}i smatrani su mrtvima na otoku, 157 00:13:49,620 --> 00:13:53,749 no uspjeli su sami preživjeti ondje gotovo godinu dana. 158 00:13:53,749 --> 00:13:55,167 Kako? 159 00:13:55,167 --> 00:13:56,585 Nemamo pojma. 160 00:13:56,585 --> 00:13:58,921 Opasnosti se treba nasmijati u lice. 161 00:13:59,672 --> 00:14:02,341 To sam učinio Toru, karnotaurusu... 162 00:14:02,341 --> 00:14:03,425 Bene! 163 00:14:04,426 --> 00:14:06,804 Yaz nas je spasila od mozasaura. 164 00:14:06,804 --> 00:14:10,224 A Sammyja je otrovao dinosaur. 165 00:14:10,224 --> 00:14:14,228 A onaj monolofo-nešto koji je ušao u penthaus? 166 00:14:14,228 --> 00:14:16,272 Sišli smo oknom. 167 00:14:16,272 --> 00:14:19,608 Suočili ste se sa svim tim dinosaurima? 168 00:14:19,608 --> 00:14:21,569 Bome jesmo. 169 00:14:21,569 --> 00:14:26,282 Da vam odgovorim, preživjeli smo jer smo imali jedni druge. 170 00:14:26,282 --> 00:14:28,075 Baš otrcano! 171 00:14:28,075 --> 00:14:29,910 Jao! Brooklynn! 172 00:14:29,910 --> 00:14:31,370 Kompići iz kampa! 173 00:15:09,033 --> 00:15:11,619 Halo? 174 00:15:48,572 --> 00:15:50,449 Dariuse. Kod kuće si. 175 00:15:51,408 --> 00:15:52,242 Bene? 176 00:15:52,242 --> 00:15:55,579 Bene, ovaj... Što radiš ovdje? 177 00:15:57,331 --> 00:16:00,459 Nikad se neću naviknuti na ovo. 178 00:16:00,459 --> 00:16:02,670 Da, ni ja. 179 00:16:03,712 --> 00:16:06,048 Drago mi je što te vidim. 180 00:16:06,674 --> 00:16:08,133 Kako je na faksu? 181 00:16:08,133 --> 00:16:11,136 Pa, zapravo, uzeo sam malu pauzu. 182 00:16:11,136 --> 00:16:14,974 Pogledaj ovo! Zaista je... Ajme. Sjajne stvari imaš. 183 00:16:15,557 --> 00:16:17,768 Hm, hvala. 184 00:16:17,768 --> 00:16:22,648 Znam da ti se nisam javljao, a ni drugima, ali... 185 00:16:22,648 --> 00:16:24,566 Sjećam se da je tu pogled... 186 00:16:25,150 --> 00:16:26,068 divan. 187 00:16:26,068 --> 00:16:30,114 Jest, kad nije mrkli mrak. 188 00:16:30,114 --> 00:16:31,490 Kiši li mnogo? 189 00:16:31,490 --> 00:16:33,701 Bene, dugo se poznajemo. 190 00:16:33,701 --> 00:16:36,078 Reci mi zašto si došao. 191 00:16:36,078 --> 00:16:39,707 Htio sam polako doći do toga. 192 00:16:39,707 --> 00:16:43,252 Da, ništa od toga. 193 00:16:43,252 --> 00:16:47,047 Da. U redu. Hm... 194 00:16:48,340 --> 00:16:51,176 Evo. Nemoj pošiziti. 195 00:16:53,762 --> 00:16:58,308 Dakle, te noći, te grozne noći kad je taj... 196 00:16:58,976 --> 00:16:59,852 Alosaur... 197 00:16:59,852 --> 00:17:03,939 Alosaur! O tome se radi. I ti ga pratiš. 198 00:17:03,939 --> 00:17:04,857 Što? 199 00:17:04,857 --> 00:17:07,484 Vidio sam ga danas. Sutra u lov. 200 00:17:07,484 --> 00:17:10,571 Možeš sa mnom. Trebat će nam oprema. 201 00:17:10,571 --> 00:17:12,406 Zamalo sam ga uhvatio. 202 00:17:12,406 --> 00:17:14,533 - Čak sam nazvao Brooklynn. - Molim? 203 00:17:16,535 --> 00:17:17,453 Dariuse... 204 00:17:19,788 --> 00:17:21,206 Brooklynn je mrtva. 205 00:17:25,169 --> 00:17:27,546 Znam. Naravno da znam. 206 00:17:27,546 --> 00:17:28,964 Samo što... 207 00:17:28,964 --> 00:17:32,509 Valjda joj tata nije deaktivirao govornu poštu, pa... 208 00:17:33,010 --> 00:17:34,803 Katkad je nazovem 209 00:17:35,471 --> 00:17:37,431 da joj čujem glas, 210 00:17:37,973 --> 00:17:39,558 da joj kažem nešto, 211 00:17:40,684 --> 00:17:43,896 da joj kažem da mi je žao. 212 00:17:45,981 --> 00:17:47,357 Nisi ti kriv. 213 00:17:50,486 --> 00:17:52,571 Znaš da to nije istina. 214 00:17:52,571 --> 00:17:55,783 Da sam se te večeri našao s njom... 215 00:17:55,783 --> 00:17:59,328 Ne. Zato sam došao. To ne bi ništa promijenilo. 216 00:17:59,328 --> 00:18:03,290 Brooklynn nije slučajno ubijena. Taj alosaur... 217 00:18:03,290 --> 00:18:07,294 Divlja je životinja, Bene. Bezumni ubojica. 218 00:18:07,294 --> 00:18:10,005 Kad sam napokon došao onamo i vidio... 219 00:18:12,132 --> 00:18:16,095 Bio je to nasumičan napad. Događa se i prečesto. 220 00:18:16,095 --> 00:18:19,139 Nije bio nasumičan! Nije slučajnost. 221 00:18:19,139 --> 00:18:22,726 Što je uopće radila ondje? Nije ti rekla. 222 00:18:22,726 --> 00:18:26,605 Kako se našla ondje u isto vrijeme kad i alosaur? 223 00:18:26,605 --> 00:18:31,235 Kako je OPŽ tako brzo reagirao? Zašto nisu našli njen mob? 224 00:18:31,235 --> 00:18:34,655 Nešto tu smrdi. Čitao sam na Mračnoj juri... 225 00:18:34,655 --> 00:18:35,989 Mračnoj juri? 226 00:18:35,989 --> 00:18:40,077 Stranici na kojoj šire čudne teorije zavjere? 227 00:18:40,077 --> 00:18:43,664 Mi smo zapravo zajednica istomišljenika koji... 228 00:18:43,664 --> 00:18:44,957 Bene. 229 00:18:44,957 --> 00:18:48,043 Neke od tih teorija nisu toliko lude. 230 00:18:48,043 --> 00:18:49,128 Dođi i vidi. 231 00:18:51,463 --> 00:18:54,049 Čitao sam o migraciji alosaura 232 00:18:54,049 --> 00:18:56,176 i gledao slike s mjesta zločina. 233 00:18:56,176 --> 00:19:00,597 Netko me počeo ispitivati jesam li član Šestorke. 234 00:19:00,597 --> 00:19:03,600 Zatim sam počeo primati poruke, 235 00:19:03,600 --> 00:19:08,313 pitanja zašto me toliko zanima noć kad je Brooklynn poginula. 236 00:19:08,313 --> 00:19:09,314 Gledaj! 237 00:19:10,149 --> 00:19:11,233 NEMA PORUKA 238 00:19:11,233 --> 00:19:13,318 Što? Nema ih! 239 00:19:13,318 --> 00:19:15,028 Netko ih je obrisao. 240 00:19:16,530 --> 00:19:17,364 Gle. 241 00:19:17,364 --> 00:19:19,825 Svima nam je teško od povratka. 242 00:19:19,825 --> 00:19:23,537 Ne obraćaj mi se pokroviteljski! Nešto se događa! 243 00:19:24,705 --> 00:19:26,790 Zašto gasiš svjetla? 244 00:19:26,790 --> 00:19:28,458 Jer nas love! 245 00:19:30,002 --> 00:19:32,546 Te su poruke bile prijetnje. 246 00:19:32,546 --> 00:19:35,382 Brooklynnin ubojica dolazi i po nas. 247 00:19:35,382 --> 00:19:39,136 Tebe, mene, Yaz, Sammyja, Kenjija. Sve nas. 248 00:19:39,136 --> 00:19:43,640 Moramo saznati zašto i tko dok još nije kasno. 249 00:19:43,640 --> 00:19:44,725 Kako to znaš? 250 00:19:45,392 --> 00:19:47,686 - Gdje ti je dokaz? - Pa... 251 00:19:48,854 --> 00:19:49,855 Nemam ga. 252 00:19:50,898 --> 00:19:53,942 Dođeš, cimneš me pozivom i laprdaš... 253 00:19:53,942 --> 00:19:56,820 Nisam te cimnuo. Nisam te uopće zvao. 254 00:20:11,418 --> 00:20:12,920 Nasumični dinosaur. 255 00:20:12,920 --> 00:20:16,215 Zašto se alarm nije uključio? Zatvorio sam vrata. 256 00:20:18,926 --> 00:20:21,053 Ako budemo tiho, otići će dalje. 257 00:21:34,001 --> 00:21:35,210 Dovraga. 258 00:22:05,240 --> 00:22:10,245 Prijevod titlova: Janko P.