1
00:00:50,467 --> 00:00:53,052
{\an8}GUNCANGAN SUSULAN
2
00:00:54,095 --> 00:00:56,681
{\an8}NOVEL JURASSIC PARK
MICHAEL CRICHTON
3
00:01:02,771 --> 00:01:04,397
{\an8}RUTE 693
4
00:01:17,786 --> 00:01:20,872
{\an8}Jika dilukai dinosaurus
atau reptil terbang,
5
00:01:20,872 --> 00:01:23,166
{\an8}kau mungkin berhak atas kompensasi...
6
00:01:23,166 --> 00:01:24,751
{\an8}Dinosaurus pernah hidup,
7
00:01:24,751 --> 00:01:27,504
{\an8}dan kita harus berbagi dunia dengan mereka
8
00:01:27,504 --> 00:01:29,464
{\an8}dan berharap semua aman?
9
00:01:29,464 --> 00:01:30,381
{\an8}Omong kosong!
10
00:01:30,381 --> 00:01:31,883
{\an8}Bagaimana, Penelepon?
11
00:01:31,883 --> 00:01:33,885
{\an8}Aku tak merasa aman, Ross.
12
00:01:33,885 --> 00:01:36,554
{\an8}Taman dinosaurus sudah cukup buruk,
13
00:01:36,554 --> 00:01:38,389
{\an8}tapi setidaknya di pulau.
14
00:01:38,389 --> 00:01:41,476
{\an8}Entah itu yang dirasakan
anak Kamp Cretaceous.
15
00:01:41,476 --> 00:01:45,146
Mereka kabur hanya untuk kembali
dimakan di tempat asal?
16
00:01:45,146 --> 00:01:46,356
Itu cukup membuat...
17
00:01:48,274 --> 00:01:49,317
Ini bukan tes.
18
00:01:49,317 --> 00:01:53,029
Dinosaurus terlihat di Rute 693,
dekat pal 11.
19
00:01:53,613 --> 00:01:56,699
Departemen Satwa Liar Prasejarah
diberangkatkan.
20
00:01:56,699 --> 00:01:59,869
Sekali lagi, petugas DSLP
sudah diberangkatkan.
21
00:01:59,869 --> 00:02:01,913
Harap hindari area tersebut.
22
00:02:12,507 --> 00:02:14,384
DEPARTEMEN SATWA LIAR PRASEJARAH
23
00:02:27,188 --> 00:02:28,022
Apa?
24
00:02:28,022 --> 00:02:31,442
Petugas DSLP, kami melihat dinosaurus itu.
25
00:02:31,442 --> 00:02:34,696
Baik. Diam di situ dan jaga jarak.
26
00:02:58,928 --> 00:03:00,388
Oh, apa yang kau... Mike!
27
00:03:00,388 --> 00:03:02,974
Itu Pachyrhinosaurus berbobot 3.629 kg.
28
00:03:02,974 --> 00:03:05,852
Kau mau angkut kemari saat dia pingsan?
29
00:03:13,526 --> 00:03:15,445
- Tidak.
- Jawaban bagus.
30
00:03:15,445 --> 00:03:18,948
Kembalilah ke truk, ambil penembak jaring,
31
00:03:18,948 --> 00:03:21,284
letakkan pembius itu sebelum kau...
32
00:03:24,996 --> 00:03:25,997
Kita harus apa?
33
00:03:28,583 --> 00:03:30,251
Kita harus apa?
34
00:03:48,519 --> 00:03:50,104
- Ronnie.
- Darius.
35
00:03:50,104 --> 00:03:53,858
Tampaknya kalian sedang dalam masalah.
36
00:03:54,359 --> 00:03:57,278
Ya, aku mendapat sedikit bantuan.
37
00:03:58,488 --> 00:04:01,866
Aku paham. Tenang, Tex.
38
00:04:01,866 --> 00:04:03,201
Kau sedang apa?
39
00:04:03,701 --> 00:04:04,786
Aku sanggup.
40
00:04:07,163 --> 00:04:08,581
Semoga.
41
00:04:09,249 --> 00:04:10,667
Hei, Hewan Besar.
42
00:04:11,960 --> 00:04:13,544
Sekarang.
43
00:04:13,544 --> 00:04:14,462
Tenanglah.
44
00:04:15,046 --> 00:04:16,422
Aku hanya mau menyapa.
45
00:04:20,009 --> 00:04:22,845
Hei! Tenanglah.
46
00:04:23,429 --> 00:04:26,766
Entah apa masalahmu
dengan petugas DSLP baik hati ini,
47
00:04:26,766 --> 00:04:28,977
tapi bisakah kita tenang sedikit?
48
00:04:30,228 --> 00:04:33,314
Kata temanku kau memahami ucapanku,
49
00:04:33,314 --> 00:04:38,444
tapi kupikir kau mungkin hanya menanggapi
nada suaraku yang lembut.
50
00:04:38,444 --> 00:04:39,362
Bagaimanapun,
51
00:04:39,362 --> 00:04:44,742
aku hanya akan terus berbicara kepadamu
secara pelan dan lembut seperti ini.
52
00:04:45,702 --> 00:04:48,997
Hei, tenang! Tenanglah.
53
00:04:49,539 --> 00:04:51,791
Ayo. Jangan nakal.
54
00:04:57,046 --> 00:04:59,465
Hei. Rasanya tak enak.
55
00:04:59,465 --> 00:05:01,050
Pantas kau berulah.
56
00:05:15,398 --> 00:05:16,733
Tak apa-apa.
57
00:05:35,460 --> 00:05:37,420
Terima kasih sudah bantu aku.
58
00:05:42,675 --> 00:05:44,093
Wah!
59
00:05:45,428 --> 00:05:48,598
Tunggu. Ya ampun... Kau... Itu...
60
00:05:48,598 --> 00:05:51,142
Kau Darius Bowman!
61
00:05:51,142 --> 00:05:53,144
Ronnie, itu Darius Bowman!
62
00:05:54,187 --> 00:05:55,480
Memang benar.
63
00:05:55,980 --> 00:05:57,190
Kemari, Nak.
64
00:05:57,940 --> 00:06:00,818
Bagaimana kalian berdua bisa saling kenal?
65
00:06:00,818 --> 00:06:03,029
Aku pernah menjadi bosnya.
66
00:06:03,029 --> 00:06:05,656
Jika kau ingin mengejar dinosaurus,
67
00:06:05,656 --> 00:06:07,909
kau bisa bergabung di DSLP.
68
00:06:07,909 --> 00:06:09,911
Tak semua dinosaurus.
69
00:06:11,537 --> 00:06:12,538
Hanya satu.
70
00:06:15,541 --> 00:06:18,086
Kau mungkin enggan mendengarnya, tapi...
71
00:06:18,920 --> 00:06:21,005
Tangkap dinosaurus itu tak akan...
72
00:06:21,005 --> 00:06:22,882
Membawa temanmu kembali.
73
00:06:23,549 --> 00:06:26,219
Mulailah memberi tarif
pada saran gratismu.
74
00:06:26,219 --> 00:06:27,762
Aku serius.
75
00:06:27,762 --> 00:06:31,057
Aku juga. Kau bisa hasilkan banyak uang.
76
00:06:31,057 --> 00:06:35,603
Baik, ada petunjuk
tentang Allosaurus kiasan kita?
77
00:06:35,603 --> 00:06:37,605
Pernah tampak di area umum.
78
00:06:37,605 --> 00:06:40,191
Saat ada peringatan, kukira ini saatnya.
79
00:06:40,691 --> 00:06:44,487
Seharusnya kubilang,
"Serahkan kepada profesional", tapi...
80
00:06:45,029 --> 00:06:46,322
Berhati-hatilah.
81
00:06:50,827 --> 00:06:52,495
Kau yakin tak mau kembali?
82
00:06:52,495 --> 00:06:56,165
Senang sekali bisa bekerja
dengan orang yang berkompeten.
83
00:06:56,165 --> 00:06:58,709
Hei, hati-hati! Itu masih berbahaya.
84
00:06:59,627 --> 00:07:01,129
Sepertinya dia suka aku.
85
00:07:07,093 --> 00:07:08,553
Kenapa kau jadi diam?
86
00:07:14,725 --> 00:07:15,726
Awas!
87
00:09:04,001 --> 00:09:05,336
Kau tak apa?
88
00:09:05,336 --> 00:09:06,837
Hampir kutangkap dia.
89
00:09:06,837 --> 00:09:09,840
Pantas saja kita belum menangkapnya.
Dia cepat.
90
00:09:09,840 --> 00:09:11,467
Oh! Sangat cepat.
91
00:09:11,467 --> 00:09:14,303
Aku hampir menembaknya, tapi aku ingat,
92
00:09:14,303 --> 00:09:16,889
"Oh, tunggu, aku tak membawa senapanku."
93
00:09:17,974 --> 00:09:20,017
Ada. Kau bawa senapanku.
94
00:09:22,353 --> 00:09:24,272
Aku sudah sedekat ini.
95
00:09:24,272 --> 00:09:26,983
Target terlihat
ke Punggung Bukit Marshall.
96
00:09:26,983 --> 00:09:29,360
Semua unit harap membantu.
97
00:09:29,360 --> 00:09:30,653
Kita harus pergi.
98
00:09:36,742 --> 00:09:41,706
Darius, tidak. Kau bukan lagi DSLP.
99
00:09:41,706 --> 00:09:43,374
Ya, benar.
100
00:09:43,916 --> 00:09:45,042
Oleh karena itu,
101
00:09:45,042 --> 00:09:48,337
kau tak boleh mengejar Allosaurus.
102
00:09:48,337 --> 00:09:51,882
Tak berniat begitu. Tarik ucapanmu, Bu.
103
00:09:51,882 --> 00:09:54,594
Tak menginginkannya. Tak ada gunanya.
104
00:09:56,178 --> 00:09:58,889
Darius, kumohon. Pulanglah.
105
00:10:00,099 --> 00:10:03,269
Perbaiki banmu. Bannya kempis.
106
00:10:09,775 --> 00:10:11,485
Anak itu banyak menderita.
107
00:10:11,485 --> 00:10:12,486
Menurutmu?
108
00:10:12,486 --> 00:10:15,865
Pasti sulit ditinggal
di pulau penuh dinosaurus...
109
00:10:15,865 --> 00:10:17,867
Bukan soal pulaunya.
110
00:10:17,867 --> 00:10:20,244
Maksudku kejadian setelahnya.
111
00:10:21,829 --> 00:10:23,331
Punggung Bukit Marshall.
112
00:10:26,292 --> 00:10:28,044
Anda menghubungi Brooklynn.
113
00:10:28,044 --> 00:10:31,005
Jarang ada pesan. Kirim aku pesan. Dah!
114
00:10:31,714 --> 00:10:32,632
B, ini aku.
115
00:10:32,632 --> 00:10:35,259
Aku melihat Allosaurus.
Hampir kutangkap.
116
00:10:35,259 --> 00:10:38,095
Aku tahu tujuannya. Aku pulang ambil alat.
117
00:10:38,095 --> 00:10:41,724
Ia tak akan lolos lagi.
Akan kutangkap. Kutelepon lagi.
118
00:11:16,759 --> 00:11:18,010
Punggung Bukit Marshall.
119
00:11:18,010 --> 00:11:20,638
Punggung Bukit Marshall!
120
00:11:21,138 --> 00:11:22,223
Ya!
121
00:11:25,434 --> 00:11:27,728
Ini nomor Bowman. Tinggalkan pesan.
122
00:11:27,728 --> 00:11:29,313
Hei, Dik. Ini Brand.
123
00:11:47,665 --> 00:11:48,749
Astaga!
124
00:11:57,758 --> 00:12:00,344
Aku tahu sinyal di sini tak stabil,
125
00:12:00,344 --> 00:12:02,847
tapi karena Ibu masih bernostalgia,
126
00:12:02,847 --> 00:12:05,641
gunakan telepon rumah dan hubungi keluarga
127
00:12:05,641 --> 00:12:07,309
agar kami tahu kau hidup.
128
00:12:07,309 --> 00:12:09,728
- Ibu pun tak perlu cemas...
- Halo?
129
00:12:09,728 --> 00:12:12,314
- Oh, Darius! Kau di sana?
- Hai, Brand.
130
00:12:13,065 --> 00:12:17,361
Kupikir teleponnya tak dijawab
dan harus kutemui langsung saudaraku.
131
00:12:17,361 --> 00:12:19,363
- Apa kabarmu?
- Baik.
132
00:12:19,363 --> 00:12:20,865
Aku baik.
133
00:12:20,865 --> 00:12:24,118
Dik. Memang kau berbicara kepada siapa?
134
00:12:24,785 --> 00:12:25,911
Kabarmu tak baik.
135
00:12:27,663 --> 00:12:29,457
Baiklah.
136
00:12:29,457 --> 00:12:34,378
Aku sedang mengerjakan sesuatu.
Kondisiku sudah lebih baik.
137
00:12:35,129 --> 00:12:38,466
- Bagaimana?
- Setidaknya itu ucapan jujur.
138
00:12:38,466 --> 00:12:41,635
Mungkin kau bisa bicara
ke Kamp Keluarga? Kenji?
139
00:12:41,635 --> 00:12:44,889
Kenji tak ingin mendengar
apa pun yang aku katakan.
140
00:12:45,514 --> 00:12:48,976
Ibu akan memarahiku
jika tak menanyaimu hal ini.
141
00:12:48,976 --> 00:12:50,811
- Sudah makan?
- Sedang.
142
00:12:50,811 --> 00:12:52,897
Tak hanya makanan cepat saji?
143
00:12:54,648 --> 00:12:58,277
- Kau tak cari masalah?
- Kau tak cari masalah?
144
00:12:59,195 --> 00:13:01,197
Itu yang kupikirkan.
145
00:13:01,197 --> 00:13:04,783
Baik, dengar.
Ingat saja apa yang selalu Ayah katakan.
146
00:13:04,783 --> 00:13:08,496
Jangan terlibat situasi
yang tak ada jalan keluarnya.
147
00:13:08,496 --> 00:13:11,790
Kalian tak perlu mencemaskan aku.
Aku tak apa.
148
00:13:12,583 --> 00:13:16,754
- Baik, aku sungguh harus...
- Aku tahu. Jaga dirimu.
149
00:13:17,296 --> 00:13:18,672
Salam sayang ke Ibu.
150
00:13:18,672 --> 00:13:19,590
Baik.
151
00:13:26,388 --> 00:13:29,767
Anda memiliki tujuh pesan. Pesan pertama.
152
00:13:29,767 --> 00:13:35,147
Pesan dihapus. Pesan dihap... Pesan dihapus.
153
00:13:35,147 --> 00:13:36,732
Tak ada lagi pesan.
154
00:13:36,732 --> 00:13:40,110
Aku ditemani para penyintas
yang di luar dugaan
155
00:13:40,110 --> 00:13:43,531
{\an8}dari insiden Jurassic World,
Enam Sekawan Nublar!
156
00:13:43,531 --> 00:13:46,784
{\an8}Mereka secara tragis tertinggal
saat ikut berkemah,
157
00:13:46,784 --> 00:13:49,620
{\an8}dianggap tewas setelah Isla Nublar hancur,
158
00:13:49,620 --> 00:13:53,749
lalu berjuang tetap hidup
selama hampir setahun.
159
00:13:53,749 --> 00:13:55,167
Apa caranya?
160
00:13:55,167 --> 00:13:56,585
- Entah.
- Tak tahu.
161
00:13:56,585 --> 00:13:58,921
Kau harus tatap bahaya dan tertawa.
162
00:13:59,672 --> 00:14:02,341
Kulakukan itu ke Toro,
Carnotaurus yang ku...
163
00:14:02,341 --> 00:14:03,425
Ben!
164
00:14:04,426 --> 00:14:06,804
Yaz selamatkan kita dari Mosasaurus?
165
00:14:06,804 --> 00:14:10,224
Atau Sammy selamat
dari diracuni dinosaurus.
166
00:14:10,224 --> 00:14:14,228
Ingat Monolopho-apa pun itu
yang masuk ke griya tawang?
167
00:14:14,228 --> 00:14:16,272
Kami harus menuruni poros lift.
168
00:14:16,272 --> 00:14:19,608
Kalian benar-benar menghadapi
semua dinosaurus itu?
169
00:14:19,608 --> 00:14:21,569
Tentu saja.
170
00:14:21,569 --> 00:14:26,282
Untuk jawab pertanyaanmu,
kami bertahan karena saling membantu.
171
00:14:26,282 --> 00:14:28,075
Sangat klise!
172
00:14:28,075 --> 00:14:29,910
Aduh! Brooklynn!
173
00:14:29,910 --> 00:14:31,370
Keluarga Kemah Selamanya!
174
00:15:09,033 --> 00:15:11,619
Halo?
175
00:15:44,443 --> 00:15:45,527
Wah!
176
00:15:48,572 --> 00:15:50,449
Darius. Kau pulang.
177
00:15:51,408 --> 00:15:52,242
Ben?
178
00:15:52,242 --> 00:15:55,579
Ben, aku... Apa yang kau lakukan di sini?
179
00:15:57,331 --> 00:16:00,459
Aku tak akan pernah terbiasa
dengan hal ini.
180
00:16:00,459 --> 00:16:02,670
Ya, aku juga tidak.
181
00:16:03,712 --> 00:16:06,048
Senang sekali bertemu kau.
182
00:16:06,674 --> 00:16:08,133
Bagaimana kuliahnya?
183
00:16:08,133 --> 00:16:11,136
Sebenarnya, aku sedang rehat.
184
00:16:11,136 --> 00:16:14,974
Kau lihat tempat ini?
Ini sungguh luar biasa.
185
00:16:15,557 --> 00:16:17,768
Terima kasih.
186
00:16:17,768 --> 00:16:22,648
Aku tahu aku belum menghubungimu
atau siapa pun belakangan ini, tapi aku...
187
00:16:22,648 --> 00:16:24,566
Aku ingat pemandangannya
188
00:16:25,150 --> 00:16:26,068
memesona.
189
00:16:26,068 --> 00:16:30,114
Ya, saat bukan tengah malam.
190
00:16:30,114 --> 00:16:31,490
Sering hujan?
191
00:16:31,490 --> 00:16:33,701
Ben, kita sudah kenal sejak lama.
192
00:16:33,701 --> 00:16:36,078
Ini waktunya katakan niatmu di sini.
193
00:16:36,078 --> 00:16:39,707
Aku hanya ingin membiasakan diri.
194
00:16:39,707 --> 00:16:43,252
Ya, menurutku itu sudah terlambat.
195
00:16:43,252 --> 00:16:47,047
Benar. Baik. Eh...
196
00:16:48,340 --> 00:16:51,176
Ini dia. Cobalah untuk tak panik.
197
00:16:53,762 --> 00:16:58,308
Jadi, pada malam yang mengerikan itu...
198
00:16:58,976 --> 00:16:59,852
Si Allosaurus...
199
00:16:59,852 --> 00:17:03,939
Allosaurus! Ini soal itu.
Kau juga melacaknya.
200
00:17:03,939 --> 00:17:04,857
Apa?
201
00:17:04,857 --> 00:17:07,484
Aku melihatnya hari ini. Kukejar besok.
202
00:17:07,484 --> 00:17:10,571
Ikutlah denganku.
Kita butuh banyak pasokan.
203
00:17:10,571 --> 00:17:12,406
Hampir kutangkap dia.
204
00:17:12,406 --> 00:17:14,533
- Aku hubungi Brooklynn.
- Apa?
205
00:17:16,535 --> 00:17:17,453
Darius.
206
00:17:19,788 --> 00:17:21,206
Brooklynn sudah mati.
207
00:17:25,169 --> 00:17:27,546
Aku tahu. Tentu saja aku tahu itu.
208
00:17:27,546 --> 00:17:28,964
Namun...
209
00:17:28,964 --> 00:17:32,509
Kurasa ayahnya tak pernah
menonaktifkan pesan suaranya...
210
00:17:33,010 --> 00:17:34,803
Terkadang aku meneleponnya,
211
00:17:35,471 --> 00:17:37,431
untuk mendengar suaranya,
212
00:17:37,973 --> 00:17:39,558
bercerita kepadanya,
213
00:17:40,684 --> 00:17:43,896
meminta maaf kepadanya.
214
00:17:45,981 --> 00:17:47,357
Itu bukan salahmu.
215
00:17:50,486 --> 00:17:52,571
Kita tahu itu tak benar, Ben.
216
00:17:52,571 --> 00:17:55,783
Jika kutemui dia malam itu, dia mungkin...
217
00:17:55,783 --> 00:17:59,328
Tidak. Itu sebabnya aku di sini.
Itu tak penting.
218
00:17:59,328 --> 00:18:03,290
Kematian Brooklynn tak kebetulan.
Dia jadi sasaran. Allosaurus...
219
00:18:03,290 --> 00:18:07,294
Ia binatang buas, Ben.
Pembunuh yang tak berakal.
220
00:18:07,294 --> 00:18:10,005
Setibanya di sana, saat kulihat...
221
00:18:12,132 --> 00:18:16,095
Itu serangan dinosaurus acak.
Sering terjadi akhir-akhir ini.
222
00:18:16,095 --> 00:18:19,139
Itu tak acak! Terlalu kebetulan.
223
00:18:19,139 --> 00:18:22,726
Brooklynn sedang apa di sana malam itu?
Dia tak bilang.
224
00:18:22,726 --> 00:18:26,605
Bagaimana dia dan Allosaurus itu
bisa berada di satu tempat?
225
00:18:26,605 --> 00:18:31,235
Kenapa respons truk DSLP begitu cepat?
Mengapa teleponnya tak dicari?
226
00:18:31,235 --> 00:18:34,655
Ada yang janggal.
Kubaca tentang Jurassic Gelap...
227
00:18:34,655 --> 00:18:35,989
Jurassic Gelap?
228
00:18:35,989 --> 00:18:40,077
Situs web tempat berbagi
teori konspirasi dinosaurus yang aneh?
229
00:18:40,077 --> 00:18:43,664
Kami komunitas daring
yang berpikiran terbuka...
230
00:18:43,664 --> 00:18:44,957
Ben.
231
00:18:44,957 --> 00:18:48,043
Beberapa teori tersebut
jauh lebih masuk akal.
232
00:18:48,043 --> 00:18:49,128
Lihatlah.
233
00:18:51,463 --> 00:18:54,049
Kubaca tentang pola migrasi Allosaurus
234
00:18:54,049 --> 00:18:56,176
dan melihat foto TKP.
235
00:18:56,176 --> 00:19:00,597
Tiba-tiba ada pengguna anonim bertanya
jika aku anggota Enam Sekawan Nublar.
236
00:19:00,597 --> 00:19:03,600
Kupikir itu keliru,
tapi aku mulai dapat pesan,
237
00:19:03,600 --> 00:19:08,313
pesan agresif, bertanya alasanku
tertarik pada malam Brooklynn meninggal.
238
00:19:08,313 --> 00:19:09,314
Lihat!
239
00:19:10,149 --> 00:19:11,233
KOTAK MASUK
KOSONG
240
00:19:11,233 --> 00:19:13,318
Apa? Tak ada di sini.
241
00:19:13,318 --> 00:19:15,028
Seseorang menghapusnya.
242
00:19:16,530 --> 00:19:17,364
Lihat, Ben.
243
00:19:17,364 --> 00:19:19,825
Situasinya sulit sejak kita kembali.
244
00:19:19,825 --> 00:19:23,537
Jangan mengguruiku, Darius!
Sesuatu sedang terjadi!
245
00:19:24,705 --> 00:19:26,790
Mengapa kau terus matikan lampu?
246
00:19:26,790 --> 00:19:28,458
Kita sedang diburu!
247
00:19:30,002 --> 00:19:32,546
Pesan-pesan yang aku terima itu ancaman.
248
00:19:32,546 --> 00:19:35,382
Pembunuh Brooklynn
akan mengejar kita juga.
249
00:19:35,382 --> 00:19:39,136
Kau, aku, Yaz, Sammy, Kenji.
Kita semua dalam bahaya.
250
00:19:39,136 --> 00:19:43,640
Kita harus cari tahu alasan
dan pengejar kita sebelum terlambat.
251
00:19:43,640 --> 00:19:44,725
Caramu tahu itu?
252
00:19:45,392 --> 00:19:47,686
- Di mana buktimu?
- Aku...
253
00:19:48,854 --> 00:19:49,855
tak punya bukti.
254
00:19:50,898 --> 00:19:53,942
Kau kemari, mengerjaiku, lalu berbual...
255
00:19:53,942 --> 00:19:56,820
Aku tak mengerjaimu. Aku tak meneleponmu.
256
00:20:11,418 --> 00:20:12,920
Dinosaurus acak.
257
00:20:12,920 --> 00:20:16,215
Alarm pagarmu tak bunyi?
Kuttup gerbang belakang...
258
00:20:18,926 --> 00:20:21,053
Jika kita diam, mereka bergerak...
259
00:21:34,001 --> 00:21:35,210
Astaga.
260
00:22:05,240 --> 00:22:10,245
Terjemahan subtitle oleh Garma