1 00:00:50,467 --> 00:00:53,052 {\an8}GUNCANGAN SUSULAN 2 00:00:54,095 --> 00:00:56,681 {\an8}NOVEL JURASSIC PARK MICHAEL CRICHTON 3 00:01:02,771 --> 00:01:04,397 {\an8}RUTE 693 4 00:01:17,786 --> 00:01:20,872 {\an8}Jika dilukai dinosaurus atau reptil terbang, 5 00:01:20,872 --> 00:01:23,166 {\an8}kau mungkin berhak atas kompensasi... 6 00:01:23,166 --> 00:01:24,751 {\an8}Dinosaurus pernah hidup, 7 00:01:24,751 --> 00:01:27,504 {\an8}dan kita harus berbagi dunia dengan mereka 8 00:01:27,504 --> 00:01:29,464 {\an8}dan berharap semua aman? 9 00:01:29,464 --> 00:01:30,381 {\an8}Omong kosong! 10 00:01:30,381 --> 00:01:31,883 {\an8}Bagaimana, Penelepon? 11 00:01:31,883 --> 00:01:33,885 {\an8}Aku tak merasa aman, Ross. 12 00:01:33,885 --> 00:01:36,554 {\an8}Taman dinosaurus sudah cukup buruk, 13 00:01:36,554 --> 00:01:38,389 {\an8}tapi setidaknya di pulau. 14 00:01:38,389 --> 00:01:41,476 {\an8}Entah itu yang dirasakan anak Kamp Cretaceous. 15 00:01:41,476 --> 00:01:45,146 Mereka kabur hanya untuk kembali dimakan di tempat asal? 16 00:01:45,146 --> 00:01:46,356 Itu cukup membuat... 17 00:01:48,274 --> 00:01:49,317 Ini bukan tes. 18 00:01:49,317 --> 00:01:53,029 Dinosaurus terlihat di Rute 693, dekat pal 11. 19 00:01:53,613 --> 00:01:56,699 Departemen Satwa Liar Prasejarah diberangkatkan. 20 00:01:56,699 --> 00:01:59,869 Sekali lagi, petugas DSLP sudah diberangkatkan. 21 00:01:59,869 --> 00:02:01,913 Harap hindari area tersebut. 22 00:02:12,507 --> 00:02:14,384 DEPARTEMEN SATWA LIAR PRASEJARAH 23 00:02:27,188 --> 00:02:28,022 Apa? 24 00:02:28,022 --> 00:02:31,442 Petugas DSLP, kami melihat dinosaurus itu. 25 00:02:31,442 --> 00:02:34,696 Baik. Diam di situ dan jaga jarak. 26 00:02:58,928 --> 00:03:00,388 Oh, apa yang kau... Mike! 27 00:03:00,388 --> 00:03:02,974 Itu Pachyrhinosaurus berbobot 3.629 kg. 28 00:03:02,974 --> 00:03:05,852 Kau mau angkut kemari saat dia pingsan? 29 00:03:13,526 --> 00:03:15,445 - Tidak. - Jawaban bagus. 30 00:03:15,445 --> 00:03:18,948 Kembalilah ke truk, ambil penembak jaring, 31 00:03:18,948 --> 00:03:21,284 letakkan pembius itu sebelum kau... 32 00:03:24,996 --> 00:03:25,997 Kita harus apa? 33 00:03:28,583 --> 00:03:30,251 Kita harus apa? 34 00:03:48,519 --> 00:03:50,104 - Ronnie. - Darius. 35 00:03:50,104 --> 00:03:53,858 Tampaknya kalian sedang dalam masalah. 36 00:03:54,359 --> 00:03:57,278 Ya, aku mendapat sedikit bantuan. 37 00:03:58,488 --> 00:04:01,866 Aku paham. Tenang, Tex. 38 00:04:01,866 --> 00:04:03,201 Kau sedang apa? 39 00:04:03,701 --> 00:04:04,786 Aku sanggup. 40 00:04:07,163 --> 00:04:08,581 Semoga. 41 00:04:09,249 --> 00:04:10,667 Hei, Hewan Besar. 42 00:04:11,960 --> 00:04:13,544 Sekarang. 43 00:04:13,544 --> 00:04:14,462 Tenanglah. 44 00:04:15,046 --> 00:04:16,422 Aku hanya mau menyapa. 45 00:04:20,009 --> 00:04:22,845 Hei! Tenanglah. 46 00:04:23,429 --> 00:04:26,766 Entah apa masalahmu dengan petugas DSLP baik hati ini, 47 00:04:26,766 --> 00:04:28,977 tapi bisakah kita tenang sedikit? 48 00:04:30,228 --> 00:04:33,314 Kata temanku kau memahami ucapanku, 49 00:04:33,314 --> 00:04:38,444 tapi kupikir kau mungkin hanya menanggapi nada suaraku yang lembut. 50 00:04:38,444 --> 00:04:39,362 Bagaimanapun, 51 00:04:39,362 --> 00:04:44,742 aku hanya akan terus berbicara kepadamu secara pelan dan lembut seperti ini. 52 00:04:45,702 --> 00:04:48,997 Hei, tenang! Tenanglah. 53 00:04:49,539 --> 00:04:51,791 Ayo. Jangan nakal. 54 00:04:57,046 --> 00:04:59,465 Hei. Rasanya tak enak. 55 00:04:59,465 --> 00:05:01,050 Pantas kau berulah. 56 00:05:15,398 --> 00:05:16,733 Tak apa-apa. 57 00:05:35,460 --> 00:05:37,420 Terima kasih sudah bantu aku. 58 00:05:42,675 --> 00:05:44,093 Wah! 59 00:05:45,428 --> 00:05:48,598 Tunggu. Ya ampun... Kau... Itu... 60 00:05:48,598 --> 00:05:51,142 Kau Darius Bowman! 61 00:05:51,142 --> 00:05:53,144 Ronnie, itu Darius Bowman! 62 00:05:54,187 --> 00:05:55,480 Memang benar. 63 00:05:55,980 --> 00:05:57,190 Kemari, Nak. 64 00:05:57,940 --> 00:06:00,818 Bagaimana kalian berdua bisa saling kenal? 65 00:06:00,818 --> 00:06:03,029 Aku pernah menjadi bosnya. 66 00:06:03,029 --> 00:06:05,656 Jika kau ingin mengejar dinosaurus, 67 00:06:05,656 --> 00:06:07,909 kau bisa bergabung di DSLP. 68 00:06:07,909 --> 00:06:09,911 Tak semua dinosaurus. 69 00:06:11,537 --> 00:06:12,538 Hanya satu. 70 00:06:15,541 --> 00:06:18,086 Kau mungkin enggan mendengarnya, tapi... 71 00:06:18,920 --> 00:06:21,005 Tangkap dinosaurus itu tak akan... 72 00:06:21,005 --> 00:06:22,882 Membawa temanmu kembali. 73 00:06:23,549 --> 00:06:26,219 Mulailah memberi tarif pada saran gratismu. 74 00:06:26,219 --> 00:06:27,762 Aku serius. 75 00:06:27,762 --> 00:06:31,057 Aku juga. Kau bisa hasilkan banyak uang. 76 00:06:31,057 --> 00:06:35,603 Baik, ada petunjuk tentang Allosaurus kiasan kita? 77 00:06:35,603 --> 00:06:37,605 Pernah tampak di area umum. 78 00:06:37,605 --> 00:06:40,191 Saat ada peringatan, kukira ini saatnya. 79 00:06:40,691 --> 00:06:44,487 Seharusnya kubilang, "Serahkan kepada profesional", tapi... 80 00:06:45,029 --> 00:06:46,322 Berhati-hatilah. 81 00:06:50,827 --> 00:06:52,495 Kau yakin tak mau kembali? 82 00:06:52,495 --> 00:06:56,165 Senang sekali bisa bekerja dengan orang yang berkompeten. 83 00:06:56,165 --> 00:06:58,709 Hei, hati-hati! Itu masih berbahaya. 84 00:06:59,627 --> 00:07:01,129 Sepertinya dia suka aku. 85 00:07:07,093 --> 00:07:08,553 Kenapa kau jadi diam? 86 00:07:14,725 --> 00:07:15,726 Awas! 87 00:09:04,001 --> 00:09:05,336 Kau tak apa? 88 00:09:05,336 --> 00:09:06,837 Hampir kutangkap dia. 89 00:09:06,837 --> 00:09:09,840 Pantas saja kita belum menangkapnya. Dia cepat. 90 00:09:09,840 --> 00:09:11,467 Oh! Sangat cepat. 91 00:09:11,467 --> 00:09:14,303 Aku hampir menembaknya, tapi aku ingat, 92 00:09:14,303 --> 00:09:16,889 "Oh, tunggu, aku tak membawa senapanku." 93 00:09:17,974 --> 00:09:20,017 Ada. Kau bawa senapanku. 94 00:09:22,353 --> 00:09:24,272 Aku sudah sedekat ini. 95 00:09:24,272 --> 00:09:26,983 Target terlihat ke Punggung Bukit Marshall. 96 00:09:26,983 --> 00:09:29,360 Semua unit harap membantu. 97 00:09:29,360 --> 00:09:30,653 Kita harus pergi. 98 00:09:36,742 --> 00:09:41,706 Darius, tidak. Kau bukan lagi DSLP. 99 00:09:41,706 --> 00:09:43,374 Ya, benar. 100 00:09:43,916 --> 00:09:45,042 Oleh karena itu, 101 00:09:45,042 --> 00:09:48,337 kau tak boleh mengejar Allosaurus. 102 00:09:48,337 --> 00:09:51,882 Tak berniat begitu. Tarik ucapanmu, Bu. 103 00:09:51,882 --> 00:09:54,594 Tak menginginkannya. Tak ada gunanya. 104 00:09:56,178 --> 00:09:58,889 Darius, kumohon. Pulanglah. 105 00:10:00,099 --> 00:10:03,269 Perbaiki banmu. Bannya kempis. 106 00:10:09,775 --> 00:10:11,485 Anak itu banyak menderita. 107 00:10:11,485 --> 00:10:12,486 Menurutmu? 108 00:10:12,486 --> 00:10:15,865 Pasti sulit ditinggal di pulau penuh dinosaurus... 109 00:10:15,865 --> 00:10:17,867 Bukan soal pulaunya. 110 00:10:17,867 --> 00:10:20,244 Maksudku kejadian setelahnya. 111 00:10:21,829 --> 00:10:23,331 Punggung Bukit Marshall. 112 00:10:26,292 --> 00:10:28,044 Anda menghubungi Brooklynn. 113 00:10:28,044 --> 00:10:31,005 Jarang ada pesan. Kirim aku pesan. Dah! 114 00:10:31,714 --> 00:10:32,632 B, ini aku. 115 00:10:32,632 --> 00:10:35,259 Aku melihat Allosaurus. Hampir kutangkap. 116 00:10:35,259 --> 00:10:38,095 Aku tahu tujuannya. Aku pulang ambil alat. 117 00:10:38,095 --> 00:10:41,724 Ia tak akan lolos lagi. Akan kutangkap. Kutelepon lagi. 118 00:11:16,759 --> 00:11:18,010 Punggung Bukit Marshall. 119 00:11:18,010 --> 00:11:20,638 Punggung Bukit Marshall! 120 00:11:21,138 --> 00:11:22,223 Ya! 121 00:11:25,434 --> 00:11:27,728 Ini nomor Bowman. Tinggalkan pesan. 122 00:11:27,728 --> 00:11:29,313 Hei, Dik. Ini Brand. 123 00:11:47,665 --> 00:11:48,749 Astaga! 124 00:11:57,758 --> 00:12:00,344 Aku tahu sinyal di sini tak stabil, 125 00:12:00,344 --> 00:12:02,847 tapi karena Ibu masih bernostalgia, 126 00:12:02,847 --> 00:12:05,641 gunakan telepon rumah dan hubungi keluarga 127 00:12:05,641 --> 00:12:07,309 agar kami tahu kau hidup. 128 00:12:07,309 --> 00:12:09,728 - Ibu pun tak perlu cemas... - Halo? 129 00:12:09,728 --> 00:12:12,314 - Oh, Darius! Kau di sana? - Hai, Brand. 130 00:12:13,065 --> 00:12:17,361 Kupikir teleponnya tak dijawab dan harus kutemui langsung saudaraku. 131 00:12:17,361 --> 00:12:19,363 - Apa kabarmu? - Baik. 132 00:12:19,363 --> 00:12:20,865 Aku baik. 133 00:12:20,865 --> 00:12:24,118 Dik. Memang kau berbicara kepada siapa? 134 00:12:24,785 --> 00:12:25,911 Kabarmu tak baik. 135 00:12:27,663 --> 00:12:29,457 Baiklah. 136 00:12:29,457 --> 00:12:34,378 Aku sedang mengerjakan sesuatu. Kondisiku sudah lebih baik. 137 00:12:35,129 --> 00:12:38,466 - Bagaimana? - Setidaknya itu ucapan jujur. 138 00:12:38,466 --> 00:12:41,635 Mungkin kau bisa bicara ke Kamp Keluarga? Kenji? 139 00:12:41,635 --> 00:12:44,889 Kenji tak ingin mendengar apa pun yang aku katakan. 140 00:12:45,514 --> 00:12:48,976 Ibu akan memarahiku jika tak menanyaimu hal ini. 141 00:12:48,976 --> 00:12:50,811 - Sudah makan? - Sedang. 142 00:12:50,811 --> 00:12:52,897 Tak hanya makanan cepat saji? 143 00:12:54,648 --> 00:12:58,277 - Kau tak cari masalah? - Kau tak cari masalah? 144 00:12:59,195 --> 00:13:01,197 Itu yang kupikirkan. 145 00:13:01,197 --> 00:13:04,783 Baik, dengar. Ingat saja apa yang selalu Ayah katakan. 146 00:13:04,783 --> 00:13:08,496 Jangan terlibat situasi yang tak ada jalan keluarnya. 147 00:13:08,496 --> 00:13:11,790 Kalian tak perlu mencemaskan aku. Aku tak apa. 148 00:13:12,583 --> 00:13:16,754 - Baik, aku sungguh harus... - Aku tahu. Jaga dirimu. 149 00:13:17,296 --> 00:13:18,672 Salam sayang ke Ibu. 150 00:13:18,672 --> 00:13:19,590 Baik. 151 00:13:26,388 --> 00:13:29,767 Anda memiliki tujuh pesan. Pesan pertama. 152 00:13:29,767 --> 00:13:35,147 Pesan dihapus. Pesan dihap... Pesan dihapus. 153 00:13:35,147 --> 00:13:36,732 Tak ada lagi pesan. 154 00:13:36,732 --> 00:13:40,110 Aku ditemani para penyintas yang di luar dugaan 155 00:13:40,110 --> 00:13:43,531 {\an8}dari insiden Jurassic World, Enam Sekawan Nublar! 156 00:13:43,531 --> 00:13:46,784 {\an8}Mereka secara tragis tertinggal saat ikut berkemah, 157 00:13:46,784 --> 00:13:49,620 {\an8}dianggap tewas setelah Isla Nublar hancur, 158 00:13:49,620 --> 00:13:53,749 lalu berjuang tetap hidup selama hampir setahun. 159 00:13:53,749 --> 00:13:55,167 Apa caranya? 160 00:13:55,167 --> 00:13:56,585 - Entah. - Tak tahu. 161 00:13:56,585 --> 00:13:58,921 Kau harus tatap bahaya dan tertawa. 162 00:13:59,672 --> 00:14:02,341 Kulakukan itu ke Toro, Carnotaurus yang ku... 163 00:14:02,341 --> 00:14:03,425 Ben! 164 00:14:04,426 --> 00:14:06,804 Yaz selamatkan kita dari Mosasaurus? 165 00:14:06,804 --> 00:14:10,224 Atau Sammy selamat dari diracuni dinosaurus. 166 00:14:10,224 --> 00:14:14,228 Ingat Monolopho-apa pun itu yang masuk ke griya tawang? 167 00:14:14,228 --> 00:14:16,272 Kami harus menuruni poros lift. 168 00:14:16,272 --> 00:14:19,608 Kalian benar-benar menghadapi semua dinosaurus itu? 169 00:14:19,608 --> 00:14:21,569 Tentu saja. 170 00:14:21,569 --> 00:14:26,282 Untuk jawab pertanyaanmu, kami bertahan karena saling membantu. 171 00:14:26,282 --> 00:14:28,075 Sangat klise! 172 00:14:28,075 --> 00:14:29,910 Aduh! Brooklynn! 173 00:14:29,910 --> 00:14:31,370 Keluarga Kemah Selamanya! 174 00:15:09,033 --> 00:15:11,619 Halo? 175 00:15:44,443 --> 00:15:45,527 Wah! 176 00:15:48,572 --> 00:15:50,449 Darius. Kau pulang. 177 00:15:51,408 --> 00:15:52,242 Ben? 178 00:15:52,242 --> 00:15:55,579 Ben, aku... Apa yang kau lakukan di sini? 179 00:15:57,331 --> 00:16:00,459 Aku tak akan pernah terbiasa dengan hal ini. 180 00:16:00,459 --> 00:16:02,670 Ya, aku juga tidak. 181 00:16:03,712 --> 00:16:06,048 Senang sekali bertemu kau. 182 00:16:06,674 --> 00:16:08,133 Bagaimana kuliahnya? 183 00:16:08,133 --> 00:16:11,136 Sebenarnya, aku sedang rehat. 184 00:16:11,136 --> 00:16:14,974 Kau lihat tempat ini? Ini sungguh luar biasa. 185 00:16:15,557 --> 00:16:17,768 Terima kasih. 186 00:16:17,768 --> 00:16:22,648 Aku tahu aku belum menghubungimu atau siapa pun belakangan ini, tapi aku... 187 00:16:22,648 --> 00:16:24,566 Aku ingat pemandangannya 188 00:16:25,150 --> 00:16:26,068 memesona. 189 00:16:26,068 --> 00:16:30,114 Ya, saat bukan tengah malam. 190 00:16:30,114 --> 00:16:31,490 Sering hujan? 191 00:16:31,490 --> 00:16:33,701 Ben, kita sudah kenal sejak lama. 192 00:16:33,701 --> 00:16:36,078 Ini waktunya katakan niatmu di sini. 193 00:16:36,078 --> 00:16:39,707 Aku hanya ingin membiasakan diri. 194 00:16:39,707 --> 00:16:43,252 Ya, menurutku itu sudah terlambat. 195 00:16:43,252 --> 00:16:47,047 Benar. Baik. Eh... 196 00:16:48,340 --> 00:16:51,176 Ini dia. Cobalah untuk tak panik. 197 00:16:53,762 --> 00:16:58,308 Jadi, pada malam yang mengerikan itu... 198 00:16:58,976 --> 00:16:59,852 Si Allosaurus... 199 00:16:59,852 --> 00:17:03,939 Allosaurus! Ini soal itu. Kau juga melacaknya. 200 00:17:03,939 --> 00:17:04,857 Apa? 201 00:17:04,857 --> 00:17:07,484 Aku melihatnya hari ini. Kukejar besok. 202 00:17:07,484 --> 00:17:10,571 Ikutlah denganku. Kita butuh banyak pasokan. 203 00:17:10,571 --> 00:17:12,406 Hampir kutangkap dia. 204 00:17:12,406 --> 00:17:14,533 - Aku hubungi Brooklynn. - Apa? 205 00:17:16,535 --> 00:17:17,453 Darius. 206 00:17:19,788 --> 00:17:21,206 Brooklynn sudah mati. 207 00:17:25,169 --> 00:17:27,546 Aku tahu. Tentu saja aku tahu itu. 208 00:17:27,546 --> 00:17:28,964 Namun... 209 00:17:28,964 --> 00:17:32,509 Kurasa ayahnya tak pernah menonaktifkan pesan suaranya... 210 00:17:33,010 --> 00:17:34,803 Terkadang aku meneleponnya, 211 00:17:35,471 --> 00:17:37,431 untuk mendengar suaranya, 212 00:17:37,973 --> 00:17:39,558 bercerita kepadanya, 213 00:17:40,684 --> 00:17:43,896 meminta maaf kepadanya. 214 00:17:45,981 --> 00:17:47,357 Itu bukan salahmu. 215 00:17:50,486 --> 00:17:52,571 Kita tahu itu tak benar, Ben. 216 00:17:52,571 --> 00:17:55,783 Jika kutemui dia malam itu, dia mungkin... 217 00:17:55,783 --> 00:17:59,328 Tidak. Itu sebabnya aku di sini. Itu tak penting. 218 00:17:59,328 --> 00:18:03,290 Kematian Brooklynn tak kebetulan. Dia jadi sasaran. Allosaurus... 219 00:18:03,290 --> 00:18:07,294 Ia binatang buas, Ben. Pembunuh yang tak berakal. 220 00:18:07,294 --> 00:18:10,005 Setibanya di sana, saat kulihat... 221 00:18:12,132 --> 00:18:16,095 Itu serangan dinosaurus acak. Sering terjadi akhir-akhir ini. 222 00:18:16,095 --> 00:18:19,139 Itu tak acak! Terlalu kebetulan. 223 00:18:19,139 --> 00:18:22,726 Brooklynn sedang apa di sana malam itu? Dia tak bilang. 224 00:18:22,726 --> 00:18:26,605 Bagaimana dia dan Allosaurus itu bisa berada di satu tempat? 225 00:18:26,605 --> 00:18:31,235 Kenapa respons truk DSLP begitu cepat? Mengapa teleponnya tak dicari? 226 00:18:31,235 --> 00:18:34,655 Ada yang janggal. Kubaca tentang Jurassic Gelap... 227 00:18:34,655 --> 00:18:35,989 Jurassic Gelap? 228 00:18:35,989 --> 00:18:40,077 Situs web tempat berbagi teori konspirasi dinosaurus yang aneh? 229 00:18:40,077 --> 00:18:43,664 Kami komunitas daring yang berpikiran terbuka... 230 00:18:43,664 --> 00:18:44,957 Ben. 231 00:18:44,957 --> 00:18:48,043 Beberapa teori tersebut jauh lebih masuk akal. 232 00:18:48,043 --> 00:18:49,128 Lihatlah. 233 00:18:51,463 --> 00:18:54,049 Kubaca tentang pola migrasi Allosaurus 234 00:18:54,049 --> 00:18:56,176 dan melihat foto TKP. 235 00:18:56,176 --> 00:19:00,597 Tiba-tiba ada pengguna anonim bertanya jika aku anggota Enam Sekawan Nublar. 236 00:19:00,597 --> 00:19:03,600 Kupikir itu keliru, tapi aku mulai dapat pesan, 237 00:19:03,600 --> 00:19:08,313 pesan agresif, bertanya alasanku tertarik pada malam Brooklynn meninggal. 238 00:19:08,313 --> 00:19:09,314 Lihat! 239 00:19:10,149 --> 00:19:11,233 KOTAK MASUK KOSONG 240 00:19:11,233 --> 00:19:13,318 Apa? Tak ada di sini. 241 00:19:13,318 --> 00:19:15,028 Seseorang menghapusnya. 242 00:19:16,530 --> 00:19:17,364 Lihat, Ben. 243 00:19:17,364 --> 00:19:19,825 Situasinya sulit sejak kita kembali. 244 00:19:19,825 --> 00:19:23,537 Jangan mengguruiku, Darius! Sesuatu sedang terjadi! 245 00:19:24,705 --> 00:19:26,790 Mengapa kau terus matikan lampu? 246 00:19:26,790 --> 00:19:28,458 Kita sedang diburu! 247 00:19:30,002 --> 00:19:32,546 Pesan-pesan yang aku terima itu ancaman. 248 00:19:32,546 --> 00:19:35,382 Pembunuh Brooklynn akan mengejar kita juga. 249 00:19:35,382 --> 00:19:39,136 Kau, aku, Yaz, Sammy, Kenji. Kita semua dalam bahaya. 250 00:19:39,136 --> 00:19:43,640 Kita harus cari tahu alasan dan pengejar kita sebelum terlambat. 251 00:19:43,640 --> 00:19:44,725 Caramu tahu itu? 252 00:19:45,392 --> 00:19:47,686 - Di mana buktimu? - Aku... 253 00:19:48,854 --> 00:19:49,855 tak punya bukti. 254 00:19:50,898 --> 00:19:53,942 Kau kemari, mengerjaiku, lalu berbual... 255 00:19:53,942 --> 00:19:56,820 Aku tak mengerjaimu. Aku tak meneleponmu. 256 00:20:11,418 --> 00:20:12,920 Dinosaurus acak. 257 00:20:12,920 --> 00:20:16,215 Alarm pagarmu tak bunyi? Kuttup gerbang belakang... 258 00:20:18,926 --> 00:20:21,053 Jika kita diam, mereka bergerak... 259 00:21:34,001 --> 00:21:35,210 Astaga. 260 00:22:05,240 --> 00:22:10,245 Terjemahan subtitle oleh Garma