1 00:00:44,294 --> 00:00:45,962 {\an8}ジュラシック・ワールド サバイバル・ミッション 2 00:00:50,467 --> 00:00:53,053 その後... 3 00:00:54,095 --> 00:00:56,681 {\an8}原作 マイケル・クライトン 4 00:01:02,771 --> 00:01:04,397 {\an8}“国道693号” 5 00:01:17,827 --> 00:01:20,914 {\an8}恐竜(きょうりゅう)に襲(おそ)われ ケガをした場合⸺ 6 00:01:20,914 --> 00:01:23,124 {\an8}補償(ほしょう)を受ける権利が... 7 00:01:23,124 --> 00:01:27,462 {\an8}今や世界中で 恐竜(きょうりゅう)が繁殖(はんしょく)しています 8 00:01:27,462 --> 00:01:30,381 {\an8}安全な共生の道など ありません 9 00:01:30,381 --> 00:01:31,841 {\an8}どう思います? 10 00:01:31,841 --> 00:01:33,968 安心して暮らせないわ 11 00:01:33,968 --> 00:01:38,431 少なくともテーマパークは 島の中だった 12 00:01:38,431 --> 00:01:41,476 島から生還(せいかん)した 子供の1人も⸺ 13 00:01:41,476 --> 00:01:46,397 本土で恐竜(きょうりゅう)に襲(おそ)われ 命を落とす結果に... 14 00:01:48,274 --> 00:01:49,317 恐竜(きょうりゅう)速報です 15 00:01:49,317 --> 00:01:53,029 国道693号 11キロ付近に恐竜(きょうりゅう)が出没(しゅつぼつ) 16 00:01:53,613 --> 00:01:56,699 DPWが 現場に向かっています 17 00:01:56,699 --> 00:01:59,869 繰(く)り返します 恐竜(きょうりゅう)が出没(しゅつぼつ)しました 18 00:01:58,618 --> 00:02:00,370 {\an8}“11キロ” 19 00:01:59,953 --> 00:02:01,955 避難(ひなん)してください 20 00:02:12,507 --> 00:02:14,384 “古代動物保存局(DPW)” 21 00:02:27,272 --> 00:02:28,064 何です? 22 00:02:28,064 --> 00:02:31,484 現場に到着(とうちゃく) 恐竜(きょうりゅう)を確認しました 23 00:02:31,484 --> 00:02:34,696 了解(りょうかい) 離(はな)れて様子を見るように 24 00:02:59,012 --> 00:03:00,388 ダメよ マイク 25 00:03:00,388 --> 00:03:05,852 4トンのパキリノサウルスを 眠(ねむ)らせて運ぶの? 26 00:03:13,568 --> 00:03:14,277 いいえ 27 00:03:14,277 --> 00:03:15,486 いい答えね 28 00:03:15,486 --> 00:03:18,948 車に捕獲(ほかく)用の網(あみ)を 積んでるから⸺ 29 00:03:18,948 --> 00:03:21,284 まずは麻酔銃(ますいじゅう)を下ろして... 30 00:03:24,996 --> 00:03:25,997 どうすれば? 31 00:03:28,583 --> 00:03:30,251 こっちへ来ます 32 00:03:48,519 --> 00:03:49,187 ロニー 33 00:03:49,187 --> 00:03:50,146 ダリウス 34 00:03:50,146 --> 00:03:53,858 何だか まずい状況(じょうきょう)みたいだね 35 00:03:54,359 --> 00:03:57,570 そうなの おかげさまでね 36 00:03:58,529 --> 00:03:59,781 なるほど 37 00:03:59,781 --> 00:04:01,449 銃(じゅう)を下ろして 38 00:04:01,950 --> 00:04:03,201 何をするの? 39 00:04:03,701 --> 00:04:04,869 僕(ぼく)に任せて 40 00:04:07,163 --> 00:04:08,623 できるはず 41 00:04:09,249 --> 00:04:10,667 やあ 大きいね 42 00:04:12,001 --> 00:04:13,544 いい子だ 43 00:04:13,544 --> 00:04:16,422 落ち着いて あいさつに来ただけだ 44 00:04:20,009 --> 00:04:22,845 大丈夫(だいじょうぶ) 興奮しないで 45 00:04:23,429 --> 00:04:26,683 DPWと何があったか 知らないが⸺ 46 00:04:26,683 --> 00:04:28,977 少し冷静になりなよ 47 00:04:30,270 --> 00:04:33,314 友達は 僕(ぼく)が恐竜(きょうりゅう)と話せると言う 48 00:04:33,314 --> 00:04:38,695 君たちは心地のいい声に 反応してるだけだろうがね 49 00:04:38,695 --> 00:04:43,700 どちらにせよ 優しく話し続けるつもりだ 50 00:04:43,700 --> 00:04:44,826 こんなふうにね 51 00:04:45,702 --> 00:04:49,038 落ち着いて 大丈夫(だいじょうぶ)だから 52 00:04:49,539 --> 00:04:51,791 さあ いい子にして 53 00:04:57,005 --> 00:05:01,050 これは痛そうだ 暴れるのも無理ない 54 00:05:15,481 --> 00:05:16,733 もう大丈夫(だいじょうぶ) 55 00:05:35,460 --> 00:05:37,295 恥(はじ)をかかずに済んだ 56 00:05:42,633 --> 00:05:44,093 すばらしい 57 00:05:45,428 --> 00:05:48,639 待って もしかして あなたは... 58 00:05:48,639 --> 00:05:51,100 ダリウス・ボウマン! 59 00:05:51,100 --> 00:05:53,311 ロニー 有名人ですよ 60 00:05:54,187 --> 00:05:55,480 確かにそうね 61 00:05:55,980 --> 00:05:57,190 久しぶり 62 00:05:59,192 --> 00:06:00,818 知り合いですか? 63 00:06:00,818 --> 00:06:03,029 私の部下だった 64 00:06:03,029 --> 00:06:07,909 恐竜(きょうりゅう)を追いかけたいなら DPWに戻(もど)っていいのよ 65 00:06:07,909 --> 00:06:09,911 追いかけたいのは⸺ 66 00:06:11,537 --> 00:06:12,538 あいつだけ 67 00:06:15,541 --> 00:06:18,086 聞きたくないだろうけど⸺ 68 00:06:18,920 --> 00:06:23,049 恐竜(きょうりゅう)を捕(つか)まえても 友達は戻(もど)らない 69 00:06:23,549 --> 00:06:26,219 カウンセラーになれば? 70 00:06:26,219 --> 00:06:27,762 本気で言ってる 71 00:06:27,762 --> 00:06:31,057 僕(ぼく)もさ きっと儲(もう)かるよ 72 00:06:31,057 --> 00:06:32,767 まったくもう 73 00:06:32,767 --> 00:06:35,686 アロサウルスの手がかりは? 74 00:06:35,686 --> 00:06:40,233 この辺りで目撃(もくげき)されてる だから来たんだ 75 00:06:40,733 --> 00:06:44,529 “プロに任せて”と 言うべきだけど⸺ 76 00:06:45,029 --> 00:06:46,322 気をつけてね 77 00:06:50,910 --> 00:06:52,495 戻(もど)る気はない? 78 00:06:52,495 --> 00:06:56,207 誰(だれ)か有能な人と 仕事をしたいわ 79 00:06:56,207 --> 00:06:58,709 気をつけて 危ないよ 80 00:06:59,627 --> 00:07:01,170 僕(ぼく)を好きみたい 81 00:07:07,093 --> 00:07:08,553 えらく静かだね 82 00:07:14,809 --> 00:07:15,768 危ない! 83 00:09:04,043 --> 00:09:05,294 大丈夫(だいじょうぶ)? 84 00:09:05,294 --> 00:09:06,837 逃(に)げられた 85 00:09:06,837 --> 00:09:09,799 足が速すぎて捕(つか)まえられない 86 00:09:09,799 --> 00:09:11,551 俊足(しゅんそく)ですね 87 00:09:11,551 --> 00:09:16,889 また撃(う)つところでした でも今回は銃(じゅう)がなくて 88 00:09:17,974 --> 00:09:20,017 あなたが持ってたとは 89 00:09:22,395 --> 00:09:24,272 あと一歩だったのに 90 00:09:24,272 --> 00:09:26,983 標的はマーシャルリッジへ 91 00:09:26,983 --> 00:09:29,402 全ユニットに応援(おうえん)を要請(ようせい) 92 00:09:29,402 --> 00:09:30,653 行かないと 93 00:09:36,701 --> 00:09:41,747 ダリウス 行ってはダメ これはDPWの仕事よ 94 00:09:41,747 --> 00:09:43,374 分かってる 95 00:09:43,958 --> 00:09:48,337 ではもう アロサウルスを追わないで 96 00:09:48,337 --> 00:09:50,131 追うわけない 97 00:09:50,131 --> 00:09:54,594 銃(じゅう)は返すよ 僕(ぼく)には必要ないからね 98 00:09:56,220 --> 00:09:58,889 お願いだから家に帰って 99 00:10:00,141 --> 00:10:03,311 タイヤの修理でもしなさい 100 00:10:09,817 --> 00:10:11,485 彼(かれ)はつらい体験を 101 00:10:11,485 --> 00:10:15,823 ええ 恐竜(きょうりゅう)の島に 置き去りにされるなんて... 102 00:10:15,823 --> 00:10:20,244 島の話じゃないの 戻(もど)ってからの出来事よ 103 00:10:21,829 --> 00:10:23,331 マーシャルリッジか 104 00:10:26,292 --> 00:10:27,918 ブルックリンよ 105 00:10:27,918 --> 00:10:31,005 伝言を残すかメールを送って 106 00:10:31,756 --> 00:10:35,343 僕(ぼく)だよ またアロサウルスを見たんだ 107 00:10:35,343 --> 00:10:37,928 家に帰って準備しなきゃ 108 00:10:37,928 --> 00:10:41,766 次は絶対 逃(に)がさない また電話する 109 00:11:16,759 --> 00:11:19,762 マーシャルリッジはどこだ? 110 00:11:18,094 --> 00:11:20,638 {\an8}“マーシャルリッジ” 111 00:11:19,845 --> 00:11:20,638 あった 112 00:11:20,638 --> 00:11:21,097 {\an8}“マーシャルリッジ” 113 00:11:21,097 --> 00:11:22,223 よし 114 00:11:25,393 --> 00:11:27,645 ボウマンです 伝言を 115 00:11:27,645 --> 00:11:29,313 ブランドンだ 116 00:11:47,707 --> 00:11:48,749 何だよ! 117 00:11:57,758 --> 00:12:00,511 そっちは携帯(けいたい)の電波が悪いが 118 00:12:00,511 --> 00:12:04,432 昔ながらの 固定電話があるだろ? 119 00:12:04,432 --> 00:12:07,268 家族に無事を知らせてくれ 120 00:12:07,268 --> 00:12:08,811 母さんも心配して... 121 00:12:08,811 --> 00:12:09,687 もしもし 122 00:12:09,687 --> 00:12:11,480 ダリウス いたのか? 123 00:12:11,480 --> 00:12:12,314 ブランドン 124 00:12:13,232 --> 00:12:17,361 連絡(れんらく)がないから どうしてるか気になって 125 00:12:17,361 --> 00:12:18,696 元気か? 126 00:12:18,696 --> 00:12:20,906 もちろん 元気だよ 127 00:12:20,906 --> 00:12:24,118 兄ちゃんに隠(かく)せるとでも? 128 00:12:24,785 --> 00:12:25,911 お見通しだ 129 00:12:27,663 --> 00:12:29,457 分かった 話すよ 130 00:12:29,457 --> 00:12:34,378 落ち込(こ)むことがあったけど 回復しつつある 131 00:12:35,129 --> 00:12:36,130 信じる? 132 00:12:36,130 --> 00:12:38,674 ウソはついてないな 133 00:12:38,674 --> 00:12:41,635 仲間と話した? ケンジは? 134 00:12:41,635 --> 00:12:44,889 ケンジは僕(ぼく)と話したがらない 135 00:12:45,514 --> 00:12:49,602 ちゃんと食べてるか 母さんが心配してる 136 00:12:49,602 --> 00:12:50,770 食べてるよ 137 00:12:50,770 --> 00:12:52,938 ジャンクフード以外も? 138 00:12:54,648 --> 00:12:55,983 面倒(めんどう)は避(さ)けてる? 139 00:12:55,983 --> 00:12:58,277 人のこと言えるの? 140 00:12:59,236 --> 00:13:01,197 そうか やっぱりね 141 00:13:01,197 --> 00:13:04,784 父さんの口癖(くちぐせ)を覚えてるか? 142 00:13:04,784 --> 00:13:08,496 “ぬかるみには 足を突(つ)っ込(こ)むな” 143 00:13:08,496 --> 00:13:11,791 心配いらないよ 大丈夫(だいじょうぶ)だから 144 00:13:12,583 --> 00:13:13,959 僕(ぼく)は用事が... 145 00:13:13,959 --> 00:13:16,796 分かった 気をつけてな 146 00:13:17,296 --> 00:13:18,714 母さんによろしく 147 00:13:18,714 --> 00:13:19,632 伝えるよ 148 00:13:26,430 --> 00:13:29,767 7件の伝言があります 1件目... 149 00:13:29,767 --> 00:13:31,101 伝言を消去しました 150 00:13:31,101 --> 00:13:35,105 伝言を... 伝言を... 消去しました 151 00:13:35,105 --> 00:13:36,774 伝言はありません 152 00:13:36,774 --> 00:13:40,110 島から奇跡(きせき)的に生還(せいかん)した⸺ 153 00:13:40,110 --> 00:13:43,531 {\an8}“イスラ・ヌブラルの 生存者が帰還(きかん)” ヌブラル・シックスの 皆(みな)さんです 154 00:13:43,531 --> 00:13:43,614 {\an8}“イスラ・ヌブラルの 生存者が帰還(きかん)” 155 00:13:43,614 --> 00:13:47,117 {\an8}キャンプの途中(とちゅう)で 島に取り残され⸺ “イスラ・ヌブラルの 生存者が帰還(きかん)” 156 00:13:47,117 --> 00:13:47,201 {\an8}“イスラ・ヌブラルの 生存者が帰還(きかん)” 157 00:13:47,201 --> 00:13:47,243 {\an8}死亡したと 推定されました “イスラ・ヌブラルの 生存者が帰還(きかん)” 158 00:13:47,243 --> 00:13:49,620 {\an8}死亡したと 推定されました 159 00:13:49,620 --> 00:13:53,707 それから1年 自力で生き延びたのです 160 00:13:53,707 --> 00:13:55,125 どうやって? 161 00:13:55,125 --> 00:13:55,709 さあね 162 00:13:55,709 --> 00:13:56,585 分からない 163 00:13:56,585 --> 00:13:58,921 恐(おそ)れず立ち向かうのさ 164 00:13:59,713 --> 00:14:02,341 ブルを倒(たお)した時も そうやって... 165 00:14:02,341 --> 00:14:03,425 ベンったら 166 00:14:04,510 --> 00:14:06,804 ヤズはラグーンで大活躍(かつやく) 167 00:14:06,804 --> 00:14:10,182 サミーは 恐竜(きょうりゅう)の毒から回復した 168 00:14:10,182 --> 00:14:14,186 ペントハウスにも 恐竜(きょうりゅう)が来たよな? 169 00:14:14,186 --> 00:14:16,272 エレベーターシャフトを 下りた 170 00:14:16,272 --> 00:14:19,608 恐竜(きょうりゅう)に襲(おそ)われて逃(に)げ切った? 171 00:14:19,608 --> 00:14:21,569 そう 何度もね 172 00:14:21,569 --> 00:14:26,323 生き残れたのは 仲間がいたからなんだ 173 00:14:26,323 --> 00:14:28,117 それ ダサい 174 00:14:28,117 --> 00:14:29,869 痛いな 何だよ 175 00:14:29,869 --> 00:14:31,537 キャンプ・ファミリー! 176 00:15:09,033 --> 00:15:11,702 もしもし 誰(だれ)だ? 177 00:15:44,193 --> 00:15:45,611 待った! 178 00:15:48,614 --> 00:15:50,449 ダリウス 僕(ぼく)だよ 179 00:15:51,533 --> 00:15:52,242 ベン? 180 00:15:52,242 --> 00:15:55,579 驚(おどろ)いた ここで何してる? 181 00:15:57,331 --> 00:16:00,459 君の大きさに慣れないよ 182 00:16:00,459 --> 00:16:02,711 ああ 僕(ぼく)もだ 183 00:16:03,671 --> 00:16:06,131 会えてうれしいよ 184 00:16:06,632 --> 00:16:08,092 大学はどう? 185 00:16:08,092 --> 00:16:11,136 実は少しの間 休学してるんだ 186 00:16:11,136 --> 00:16:14,974 入っても? 本当にいい部屋だね 187 00:16:15,516 --> 00:16:17,768 そう? ありがとう 188 00:16:17,768 --> 00:16:22,606 最近は誰(だれ)とも 連絡(れんらく)を取ってなかったけど... 189 00:16:22,606 --> 00:16:26,068 ここからの眺(なが)めが最高なんだ 190 00:16:26,068 --> 00:16:30,072 まあね 真夜中はそうでもないけど 191 00:16:30,072 --> 00:16:31,573 雨は多い? 192 00:16:31,573 --> 00:16:36,120 僕(ぼく)らは古い仲だろ? 早く本題に入れよ 193 00:16:37,287 --> 00:16:39,707 打ち解けてから話そうと 194 00:16:39,707 --> 00:16:43,252 だろうね でも必要ない 195 00:16:43,252 --> 00:16:47,047 分かったよ それじゃ... 196 00:16:48,298 --> 00:16:51,176 話すけど取り乱さないで 197 00:16:53,762 --> 00:16:56,306 あの夜のことだ 198 00:16:56,306 --> 00:16:59,852 恐(おそ)ろしい事件の夜 アロサウルスが... 199 00:16:59,852 --> 00:17:03,939 そのことか 君も追ってるんだな? 200 00:17:03,939 --> 00:17:04,857 何のこと? 201 00:17:04,857 --> 00:17:08,527 明日 捕(つか)まえに行く 君も一緒(いっしょ)に来いよ 202 00:17:08,527 --> 00:17:10,571 物資を足さないと 203 00:17:10,571 --> 00:17:13,365 ブルックリンにも電話した 204 00:17:13,365 --> 00:17:14,575 何だって? 205 00:17:16,535 --> 00:17:17,619 ダリウス 206 00:17:19,788 --> 00:17:21,206 彼女(かのじょ)は死んだ 207 00:17:25,169 --> 00:17:28,964 もちろん 僕(ぼく)も分かってる ただ... 208 00:17:28,964 --> 00:17:32,509 父親が留守電を 停止してないから 209 00:17:33,010 --> 00:17:37,473 時々 電話して 彼女(かのじょ)の声を聞くんだ 210 00:17:38,057 --> 00:17:39,600 そして話しかける 211 00:17:40,642 --> 00:17:43,979 何より彼女(かのじょ)に謝りたくて 212 00:17:46,023 --> 00:17:47,357 君は悪くない 213 00:17:50,486 --> 00:17:52,446 知ってるはずだ 214 00:17:52,446 --> 00:17:55,783 あの夜 彼女(かのじょ)に会えていれば... 215 00:17:55,783 --> 00:17:59,369 君は関係ない その話をしに来た 216 00:17:59,369 --> 00:18:03,290 彼女(かのじょ)は狙(ねら)われたんだ アロサウルスは... 217 00:18:03,290 --> 00:18:07,294 野生動物だ 何も考えずに殺す 218 00:18:07,294 --> 00:18:10,005 現場に着いた時 見たんだ 219 00:18:12,174 --> 00:18:16,095 恐竜(きょうりゅう)が無差別に襲(おそ)ってた 最近じゃ多い 220 00:18:16,095 --> 00:18:19,098 違(ちが)うね 偶然(ぐうぜん)の一致(いっち)が多すぎる 221 00:18:19,098 --> 00:18:22,726 あの夜 彼女(かのじょ)は何をしてたと? 222 00:18:22,726 --> 00:18:26,480 なぜ同じ時間と場所に アロサウルスが? 223 00:18:26,480 --> 00:18:31,193 DPWの到着(とうちゃく)も早すぎる 彼女(かのじょ)の携帯(けいたい)も消えた 224 00:18:31,193 --> 00:18:34,696 何かが おかしい ダークジュラシックでは... 225 00:18:34,696 --> 00:18:35,989 何だって? 226 00:18:35,989 --> 00:18:40,077 恐竜(きょうりゅう)の陰謀(いんぼう)論をシェアする サイトだろ? 227 00:18:40,077 --> 00:18:43,664 同じ志を持つ人々の コミュニティーだ 228 00:18:43,664 --> 00:18:44,957 目を覚ませ 229 00:18:44,957 --> 00:18:49,086 中には まともな説もある とにかく見て 230 00:18:51,547 --> 00:18:56,135 アロサウルスの事件について 調べてると⸺ 231 00:18:54,133 --> 00:18:56,718 {\an8}“ダークジュラシック” 232 00:18:56,218 --> 00:19:00,597 ヌブラル・シックスかと 誰(だれ)かに聞かれた 233 00:19:00,597 --> 00:19:03,600 その後 DMが届き始め⸺ 234 00:19:03,600 --> 00:19:08,313 なぜブルックリンの死を 調べるのかと聞いてきた 235 00:19:08,313 --> 00:19:09,314 見て 236 00:19:10,149 --> 00:19:13,318 {\an8}“メッセージ 0件” 237 00:19:11,316 --> 00:19:15,028 なくなってる 誰(だれ)かが削除(さくじょ)したんだ 238 00:19:16,572 --> 00:19:17,364 なあ ベン 239 00:19:17,364 --> 00:19:19,825 みんな つらいんだ 240 00:19:19,825 --> 00:19:23,537 信じてよ 何かが起こってるんだ 241 00:19:24,788 --> 00:19:26,790 なぜ明かりを消す? 242 00:19:26,790 --> 00:19:28,458 誰(だれ)かに狙(ねら)われてる 243 00:19:30,043 --> 00:19:35,382 DMは脅迫(きょうはく)だった 彼女(かのじょ)の次は僕(ぼく)たちが殺される 244 00:19:35,382 --> 00:19:39,094 ヌブラル・シックスの 全員が危ない 245 00:19:39,094 --> 00:19:43,640 誰(だれ)が なぜ僕(ぼく)らを狙(ねら)うのか 突(つ)き止めないと 246 00:19:43,640 --> 00:19:46,351 狙(ねら)われてる? 証拠(しょうこ)は? 247 00:19:46,351 --> 00:19:47,686 それは... 248 00:19:48,896 --> 00:19:49,855 まだない 249 00:19:50,898 --> 00:19:53,984 夜中に来て イタズラ電話まで... 250 00:19:53,984 --> 00:19:56,820 イタズラ電話はしてない 251 00:20:11,460 --> 00:20:12,878 無差別攻撃(こうげき)だ 252 00:20:12,878 --> 00:20:16,215 フェンスの空き缶(かん)が 鳴らなかった 253 00:20:18,967 --> 00:20:21,053 静かにやり過ごそう 254 00:21:34,042 --> 00:21:35,210 ヤバ... 255 00:22:07,242 --> 00:22:10,245 日本語字幕 西尾 みちよ