1 00:00:44,294 --> 00:00:45,962 {\an8}"쥬라기 월드 카오스 이론" 2 00:00:50,467 --> 00:00:53,052 {\an8}"충격의 여파" 3 00:00:54,095 --> 00:00:56,681 {\an8}"마이클 클라이튼 '쥬라기 공원' 원작" 4 00:01:02,771 --> 00:01:04,397 {\an8}"693번 도로" 5 00:01:17,786 --> 00:01:20,872 {\an8}공룡이나 익룡에게 부상을 당했다면 6 00:01:20,872 --> 00:01:23,166 {\an8}여러분은 보상을 받을 수도... 7 00:01:23,166 --> 00:01:24,751 {\an8}공룡들이 등장했고 8 00:01:24,751 --> 00:01:27,504 {\an8}우리랑 세상을 공유하는데 9 00:01:27,504 --> 00:01:29,464 {\an8}모든 게 괜찮을 거다? 10 00:01:29,464 --> 00:01:30,381 {\an8}헛소리죠! 11 00:01:30,381 --> 00:01:31,883 {\an8}청취자분? 12 00:01:31,883 --> 00:01:33,885 {\an8}전 안전한지 모르겠어요, 로스 13 00:01:33,885 --> 00:01:36,554 {\an8}공룡 테마 공원도 별로였지만 14 00:01:36,554 --> 00:01:38,389 {\an8}그건 섬이기라도 했죠 15 00:01:38,389 --> 00:01:41,476 {\an8}백악기 캠프 아이들도 안전하다 느낄까요 16 00:01:41,476 --> 00:01:45,146 공룡이 탈출해서, 한 아이라도 잡아먹으면요? 17 00:01:45,146 --> 00:01:46,356 그것만으로도... 18 00:01:48,274 --> 00:01:49,317 실제 상황입니다 19 00:01:49,317 --> 00:01:53,029 공룡들이 693번 도로 11번 지점에서 목격됐습니다 20 00:01:53,613 --> 00:01:56,699 선사시대 야생동물 보호국에서 출동했습니다 21 00:01:56,699 --> 00:01:59,869 반복합니다 보호국에서 출동했습니다 22 00:01:59,869 --> 00:02:01,913 그 근방으로 가지 마세요 23 00:02:12,507 --> 00:02:14,384 "선사시대 야생동물 보호국" 24 00:02:27,188 --> 00:02:28,022 어? 25 00:02:28,022 --> 00:02:31,442 출동팀이다, 목표물 발견 26 00:02:31,442 --> 00:02:34,696 알았다 위치 지키며, 거리 유지하라 27 00:02:58,928 --> 00:03:00,388 어쩌려고... 마이크! 28 00:03:00,388 --> 00:03:02,974 몸무게 4 톤의 파키리노사우루스야 29 00:03:02,974 --> 00:03:05,852 여기서 잠재워 끌고 가려고? 30 00:03:13,526 --> 00:03:15,445 - 아뇨 - 그렇지 31 00:03:15,445 --> 00:03:18,948 총 치우고 트럭에서 그물이나 가져오는 게 어때 32 00:03:18,948 --> 00:03:21,284 괜히 사고 치지... 33 00:03:24,996 --> 00:03:25,997 어쩌죠? 34 00:03:28,583 --> 00:03:30,251 어떡해요? 35 00:03:48,519 --> 00:03:50,104 - 로니 - 다리우스 36 00:03:50,104 --> 00:03:53,858 좀 곤란한 상황으로 보이네요 37 00:03:54,359 --> 00:03:57,278 그래, 누구 덕이지 38 00:03:58,488 --> 00:04:01,866 알겠네요, 침착하라고 39 00:04:01,866 --> 00:04:03,201 어쩌게? 40 00:04:03,701 --> 00:04:04,786 내가 처리하죠 41 00:04:07,163 --> 00:04:08,581 가능하면 42 00:04:09,249 --> 00:04:10,667 거기, 커다란 친구! 43 00:04:11,960 --> 00:04:13,544 자, 자 44 00:04:13,544 --> 00:04:14,462 진정해 45 00:04:15,046 --> 00:04:16,422 그냥 인사나 하려고 46 00:04:20,009 --> 00:04:22,845 와우! 진정하라니까 47 00:04:23,429 --> 00:04:26,766 이 착한 친구들이 왜 마음에 안 드는지 모르겠지만 48 00:04:26,766 --> 00:04:28,977 마음 좀 풀지 그래? 49 00:04:30,228 --> 00:04:33,314 내 친구는 너희가 내 말을 이해한다는데 50 00:04:33,314 --> 00:04:38,444 난 너희가 내 달달한 목소리에 반응한다고 생각해 51 00:04:38,444 --> 00:04:39,362 아무튼 52 00:04:39,362 --> 00:04:44,742 난 너한테 계속 이렇게 친절하고 부드럽게 말할 거야 53 00:04:45,702 --> 00:04:48,997 오! 이런! 흥분하지 말고 54 00:04:49,539 --> 00:04:51,791 그래, 착하게 굴어야지 55 00:04:57,046 --> 00:04:59,465 이런, 기분이 안 좋았겠네 56 00:04:59,465 --> 00:05:01,050 당연해 57 00:05:15,398 --> 00:05:16,733 괜찮아 58 00:05:35,460 --> 00:05:37,420 덕분에 체면 살았다 59 00:05:42,675 --> 00:05:44,093 와우! 60 00:05:45,428 --> 00:05:48,598 잠깐, 오, 세상에, 당신이... 61 00:05:48,598 --> 00:05:51,142 다리우스 보우먼이군요! 62 00:05:51,142 --> 00:05:53,144 로니, 다리우스라고요! 63 00:05:54,187 --> 00:05:55,480 알아 64 00:05:55,980 --> 00:05:57,190 잘 왔어 65 00:05:57,940 --> 00:06:00,818 두 분은 어떻게? 66 00:06:00,818 --> 00:06:03,029 예전에 내가 상사였지 67 00:06:03,029 --> 00:06:05,656 이렇게 공룡 추적에 필사적이면 68 00:06:05,656 --> 00:06:07,909 보호국에서 다시 받아줄게 69 00:06:07,909 --> 00:06:09,911 모든 공룡이 아녜요 70 00:06:11,537 --> 00:06:12,538 딱 한 마리지 71 00:06:15,541 --> 00:06:18,086 이런 얘긴 싫겠지만... 72 00:06:18,920 --> 00:06:21,005 그놈을 잡는다고... 73 00:06:21,005 --> 00:06:22,882 친구가 돌아오진 않아 74 00:06:23,549 --> 00:06:26,219 충고는 돈 받고 하세요 75 00:06:26,219 --> 00:06:27,762 진심이야 76 00:06:27,762 --> 00:06:31,057 저도요, 틀림없이 돈 많이 버실 거예요 77 00:06:31,057 --> 00:06:35,603 이런, 그래서 그 알로사우루스에 대한 단서는? 78 00:06:35,603 --> 00:06:37,605 이 지역에서 목격됐어요 79 00:06:37,605 --> 00:06:40,191 그래서 경보 듣고 혹시나 한 거죠 80 00:06:40,691 --> 00:06:44,487 공식적으론, 전문가들한테 맡기라고 해야겠지만... 81 00:06:45,029 --> 00:06:46,322 조심해 82 00:06:50,827 --> 00:06:52,495 진짜 안 돌아올 거야? 83 00:06:52,495 --> 00:06:56,165 실력자랑 다시 일하면 진짜 좋을 텐데 84 00:06:56,165 --> 00:06:58,709 조심해요! 아직 위험해요 85 00:06:59,627 --> 00:07:01,129 날 좋아해요 86 00:07:07,093 --> 00:07:08,553 왜 이렇게 조용하죠? 87 00:07:14,725 --> 00:07:15,726 조심! 88 00:09:04,001 --> 00:09:05,336 괜찮아? 89 00:09:05,336 --> 00:09:06,837 거의 잡을 뻔했어요, 로니 90 00:09:06,837 --> 00:09:09,840 하지만 못 잡았지, 아주 빨라 91 00:09:09,840 --> 00:09:11,467 진짜 빠르네요 92 00:09:11,467 --> 00:09:14,303 저도 한 발 맞히는 줄 알았는데 93 00:09:14,303 --> 00:09:16,889 '오, 잠깐, 총이 없잖아' 94 00:09:17,974 --> 00:09:20,017 총이 당신한테 있었네 95 00:09:22,353 --> 00:09:24,272 아주 근접했다고요 96 00:09:24,272 --> 00:09:26,983 마샬 능선으로 향하는 목표물 포착 97 00:09:26,983 --> 00:09:29,360 모든 부대 지원 바란다 98 00:09:29,360 --> 00:09:30,653 가야겠다 99 00:09:36,742 --> 00:09:41,706 다리우스, 안돼, 넌 더 이상 보호국 소속이 아니잖아 100 00:09:41,706 --> 00:09:43,374 아니죠 101 00:09:43,916 --> 00:09:45,042 그러니 102 00:09:45,042 --> 00:09:48,337 그 알로사우루스를 쫓는 건 관둬 103 00:09:48,337 --> 00:09:51,882 꿈도 안 꿔요, 다 가져가세요 104 00:09:51,882 --> 00:09:54,594 전 필요 없어요, 쓸데도 없고 105 00:09:56,178 --> 00:09:58,889 다리우스, 집으로 가 106 00:10:00,099 --> 00:10:03,269 그리고 타이어나 고치라고 펑크 났으니 107 00:10:09,775 --> 00:10:11,485 쟨 너무 많은 걸 겪었어 108 00:10:11,485 --> 00:10:12,486 그런가요? 109 00:10:12,486 --> 00:10:15,865 공룡이 우글대는 섬에 버려진다는 게 상상이... 110 00:10:15,865 --> 00:10:17,867 섬 얘기가 아냐 111 00:10:17,867 --> 00:10:20,244 그 후 벌어진 얘기지 112 00:10:21,829 --> 00:10:23,331 마샬 능선 113 00:10:26,292 --> 00:10:28,044 브루클린입니다 114 00:10:28,044 --> 00:10:31,005 음성 말고 문자 남겨 주세요 115 00:10:31,714 --> 00:10:32,632 나야 116 00:10:32,632 --> 00:10:35,259 놈을 또 봤어, 거의 잡았었다고 117 00:10:35,259 --> 00:10:38,095 행방도 아니 장비 챙기러 집에 갈 거야 118 00:10:38,095 --> 00:10:41,724 이번엔 도망 못 가, 내가 잡을 거야, 다시 전화할게 119 00:11:16,759 --> 00:11:20,638 마샬 능선! 120 00:11:21,138 --> 00:11:22,223 됐다! 121 00:11:25,434 --> 00:11:27,728 보우먼입니다 메시지를 남겨 주세요 122 00:11:27,728 --> 00:11:29,313 이봐, 형이야 123 00:11:47,665 --> 00:11:48,749 뭐냐고! 124 00:11:57,758 --> 00:12:00,344 거긴 휴대전화가 안 터져도 125 00:12:00,344 --> 00:12:02,847 향수를 못 잊고 126 00:12:02,847 --> 00:12:05,641 유선 전화를 깔아놓은 엄마 덕에 127 00:12:05,641 --> 00:12:07,309 생사확인을 하네 128 00:12:07,309 --> 00:12:09,728 - 엄마 걱정 안 하시게... - 여보세요? 129 00:12:09,728 --> 00:12:12,314 - 다리우스! 있었어? - 어, 형 130 00:12:13,065 --> 00:12:17,361 난 또 전화가 고장 나서 직접 가봐야 하나 했지 131 00:12:17,361 --> 00:12:19,363 - 잘 지내? - 좋아 132 00:12:19,363 --> 00:12:20,865 잘 지내 133 00:12:20,865 --> 00:12:24,118 동생아, 내가 널 몰라? 134 00:12:24,785 --> 00:12:25,911 안 좋잖아 135 00:12:27,663 --> 00:12:29,457 그래 136 00:12:29,457 --> 00:12:34,378 사실, 뭔가를 좀 하는 중이야 예전보단 나아 137 00:12:35,129 --> 00:12:38,466 - 이제 됐어? - 적어도 솔직해졌네 138 00:12:38,466 --> 00:12:41,635 캠프 가족들이랑 얘기해 보는 건 어때? 켄지였나? 139 00:12:41,635 --> 00:12:44,889 켄지는 내 얘기 듣고 싶지 않을 거야 140 00:12:45,514 --> 00:12:48,976 알았다, 이거 안 물어보면 난 엄마한테 사망이야 141 00:12:48,976 --> 00:12:50,811 - 밥은? - 먹지 142 00:12:50,811 --> 00:12:52,897 정크푸드만 먹는 건 아니지? 143 00:12:54,648 --> 00:12:58,277 - 말썽에도 안 휘말리고? - 말썽에도 안 휘말리고? 144 00:12:59,195 --> 00:13:01,197 응, 그렇다고 생각해 145 00:13:01,197 --> 00:13:04,783 이봐, 아빠가 늘 하신 말씀을 기억해 146 00:13:04,783 --> 00:13:08,496 못 벗어날 상황으론 뛰어들지 말라고 147 00:13:08,496 --> 00:13:11,790 내 걱정 안 해도 돼 나 괜찮다고 148 00:13:12,583 --> 00:13:16,754 - 난 정말... - 그래, 알아, 몸조심해 149 00:13:17,296 --> 00:13:18,672 엄마 사랑한다고 전해줘 150 00:13:18,672 --> 00:13:19,590 그래 151 00:13:26,388 --> 00:13:29,767 일곱 개의 메시지가 있습니다 첫 번째 152 00:13:29,767 --> 00:13:35,147 메시지가 삭제됐습니다, 메시지... 메시... 메... 메시지가 삭제됐... 153 00:13:35,147 --> 00:13:36,732 더 이상 메시지가 없습니다 154 00:13:36,732 --> 00:13:40,110 여기 쥬라기 월드 사고의 불가능할 것 같던... 155 00:13:40,110 --> 00:13:43,531 {\an8}생존자들, 누불라 식스를 모셨습니다! 156 00:13:43,531 --> 00:13:46,784 {\an8}이 청소년들은 비극적이게도 캠프 참가 중 뒤처졌다 157 00:13:46,784 --> 00:13:49,620 {\an8}이슬라 누불라 붕괴로 사망했다 생각됐는데요 158 00:13:49,620 --> 00:13:53,749 그 후 일 년을 스스로의 힘으로 살아남았습니다 159 00:13:53,749 --> 00:13:55,167 어떻게 한 거죠? 160 00:13:55,167 --> 00:13:56,585 - 그냥 했어요 - 글쎄요 161 00:13:56,585 --> 00:13:58,921 눈에 위협을 담고, 웃으세요 162 00:13:59,672 --> 00:14:02,341 난 그 황소랑 그렇게 싸웠어요 163 00:14:02,341 --> 00:14:03,425 벤! 164 00:14:04,426 --> 00:14:06,804 야즈는 모사사우루스한테서 우릴 구했잖아? 165 00:14:06,804 --> 00:14:10,224 새미는 공룡 독에 중독됐다 살아남았고 166 00:14:10,224 --> 00:14:14,228 모놀로포... 뭔가 침입했던 거 기억해? 167 00:14:14,228 --> 00:14:16,272 승강기 통로에 숨었지 168 00:14:16,272 --> 00:14:19,608 그 모든 공룡을 직접 마주쳤나요? 169 00:14:19,608 --> 00:14:21,569 물론이죠 170 00:14:21,569 --> 00:14:26,282 아저씨 질문에 대답해 보자면 우린 서로가 있어서 살았어요 171 00:14:26,282 --> 00:14:28,075 뻔해! 172 00:14:28,075 --> 00:14:29,910 아야! 브루클린! 173 00:14:29,910 --> 00:14:31,370 캠프팸 포 라이프! 174 00:15:09,033 --> 00:15:11,619 여보세요? 175 00:15:44,443 --> 00:15:45,527 와우! 176 00:15:48,572 --> 00:15:50,449 집에 있었네 177 00:15:51,075 --> 00:15:52,242 벤? 178 00:15:52,242 --> 00:15:55,579 벤... 여기서 뭐 하는 거야? 179 00:15:57,331 --> 00:16:00,459 이건 절대 익숙해지지 않을 걸 180 00:16:00,459 --> 00:16:02,670 그래, 나도 181 00:16:03,712 --> 00:16:06,048 얼굴 봐서 너무 좋다 182 00:16:06,674 --> 00:16:08,133 학교는? 183 00:16:08,133 --> 00:16:11,136 사실, 좀 쉬는 중이야 184 00:16:11,136 --> 00:16:14,974 여기 좀 보게, 정말 멋진 물건들이네 185 00:16:15,557 --> 00:16:17,768 고마워 186 00:16:17,768 --> 00:16:22,648 너든 누구든 최근에 연락한 적 없었는데... 187 00:16:22,648 --> 00:16:24,566 전망 끝내줬던 게... 188 00:16:25,150 --> 00:16:26,068 기억나네 189 00:16:26,068 --> 00:16:30,114 그렇지, 한밤중만 아니면 190 00:16:30,114 --> 00:16:31,490 비는 많이 와? 191 00:16:31,490 --> 00:16:33,701 내가 널 하루 이틀 봤냐 192 00:16:33,701 --> 00:16:36,078 이젠 무슨 일인지 말해보라고 193 00:16:36,078 --> 00:16:39,707 그냥 좀... 쉬고 싶어서 194 00:16:39,707 --> 00:16:43,252 우리가 그러긴 글렀잖아 195 00:16:43,252 --> 00:16:47,047 그렇지, 좋아... 196 00:16:48,340 --> 00:16:51,176 얘기할게, 놀라지 마 197 00:16:53,762 --> 00:16:58,308 그날 밤, 그 끔찍했던 밤에... 198 00:16:58,976 --> 00:16:59,852 알로사우루스... 199 00:16:59,852 --> 00:17:03,939 알로사우루스! 너도 그 얘기구나 너도 놈을 쫓고 있어 200 00:17:03,939 --> 00:17:04,857 뭐? 201 00:17:04,857 --> 00:17:07,484 오늘 놈을 봤어 내일 쫓을 거야 202 00:17:07,484 --> 00:17:10,571 같이 가자 보급품이 더 필요하겠다 203 00:17:10,571 --> 00:17:12,406 거의 잡았었는데 204 00:17:12,406 --> 00:17:14,533 - 브루클린한테도 전화하고 - 뭐? 205 00:17:16,535 --> 00:17:17,453 다리우스 206 00:17:19,788 --> 00:17:21,206 걘 죽었잖아 207 00:17:25,169 --> 00:17:27,546 알아, 물론 알지 208 00:17:27,546 --> 00:17:28,964 그냥... 209 00:17:28,964 --> 00:17:32,509 아버님이 음성 메일은 여전히 살려두셔서... 210 00:17:33,010 --> 00:17:34,803 가끔씩 전화해 211 00:17:35,471 --> 00:17:37,431 목소리도 듣고 212 00:17:37,973 --> 00:17:39,558 내 얘기도 하고 213 00:17:40,684 --> 00:17:43,896 미안하다고 말하려고 214 00:17:45,981 --> 00:17:47,357 네 잘못이 아냐 215 00:17:50,486 --> 00:17:52,571 그건 아니지 216 00:17:52,571 --> 00:17:55,783 내가 계획대로 그날 밤 걜 만났다면... 217 00:17:55,783 --> 00:17:59,328 아니, 그래서 내가 온 거야 그거랑 상관없었을 거라고 218 00:17:59,328 --> 00:18:03,290 브루클린은 우연이 아니라 목표물이었어, 알로사우루스는... 219 00:18:03,290 --> 00:18:07,294 야생 동물이지, 생각 없는 킬러 220 00:18:07,294 --> 00:18:10,005 내가 거기서 본 건... 221 00:18:12,132 --> 00:18:16,095 무작위 공격이었어, 요즘도 자주 일어나는 222 00:18:16,095 --> 00:18:19,139 무작위라니! 우연이 너무 많아 223 00:18:19,139 --> 00:18:22,726 걔가 그날 밤 거기서 뭘 했게? 너한테 말한 적 없잖아 224 00:18:22,726 --> 00:18:26,605 걔랑 공룡이랑 왜 같은 시간 같은 장소에 있었냐고? 225 00:18:26,605 --> 00:18:31,235 보호국은 어떻게 빨리 나타났고? 왜 전화기는 복구가 안 되지? 226 00:18:31,235 --> 00:18:34,655 뭔가 이상하다고, 내가 '어둠의 쥬라기'에서 뭘 좀... 227 00:18:34,655 --> 00:18:35,989 '어둠의 쥬라기'? 228 00:18:35,989 --> 00:18:40,077 그 이상한 공룡 음모 이론 공유하는 사이트? 229 00:18:40,077 --> 00:18:43,664 정확히는 비슷한 생각을 공유하는 사람들의 온라인... 230 00:18:43,664 --> 00:18:44,957 벤 231 00:18:44,957 --> 00:18:48,043 이론들 중 어떤 건 생각보다 합리적이라고 232 00:18:48,043 --> 00:18:49,128 직접 봐 233 00:18:51,463 --> 00:18:54,049 내가 알로사우루스 이주 패턴이랑 234 00:18:54,049 --> 00:18:56,176 범죄 현장 사진을 보는데 235 00:18:56,176 --> 00:19:00,597 익명의 누군가가 나한테 누불라 식스냐고 묻는 거야 236 00:19:00,597 --> 00:19:03,600 무시했는데, 내가 왜 그 밤에 237 00:19:03,600 --> 00:19:08,313 관심 있는지 묻는 적대적인 쪽지가 계속 오더라고 238 00:19:08,313 --> 00:19:09,314 봐! 239 00:19:10,149 --> 00:19:11,233 "0개의 메시지" 240 00:19:11,233 --> 00:19:13,318 뭐지? 없잖아 241 00:19:13,318 --> 00:19:15,028 누가 지웠나 봐 242 00:19:16,530 --> 00:19:17,364 벤 243 00:19:17,364 --> 00:19:19,825 돌아온 후 우리 다 힘들었지 244 00:19:19,825 --> 00:19:23,537 설교하지 마! 뭔가 일어나고 있다고! 245 00:19:24,705 --> 00:19:26,790 불은 왜 계속 끄는데? 246 00:19:26,790 --> 00:19:28,458 쫓기고 있으니까! 247 00:19:30,002 --> 00:19:32,546 내가 받은 메시지들은 위협이었어 248 00:19:32,546 --> 00:19:35,382 브루클린을 죽인 놈이 쫓고 있다고 249 00:19:35,382 --> 00:19:39,136 너, 나, 야즈, 새미, 켄지 모두 위험해 250 00:19:39,136 --> 00:19:43,640 너무 늦기 전에, 누가 우릴 왜 쫓는지 알아야 해 251 00:19:43,640 --> 00:19:44,725 어떻게? 252 00:19:45,392 --> 00:19:47,686 - 증거 있어? - 그게... 253 00:19:48,854 --> 00:19:49,855 전혀 없어 254 00:19:50,898 --> 00:19:53,942 그래서 여기 나타나고 장난전화하고, 계속 또... 255 00:19:53,942 --> 00:19:56,820 장난전화라니, 전화한 적 없어 256 00:20:11,418 --> 00:20:12,920 무서운 놈이야 257 00:20:12,920 --> 00:20:16,215 깡통 소리가 왜 안 났지? 분명 문은... 258 00:20:18,926 --> 00:20:21,053 조용히 있으면, 그냥... 259 00:21:34,001 --> 00:21:35,210 망했다 260 00:22:05,240 --> 00:22:10,245 자막: 이은주