1 00:00:06,923 --> 00:00:10,927 {\an8}СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:43,793 --> 00:00:46,463 {\an8}МИР ЮРСКОГО ПЕРИОДА ТЕОРИЯ ХАОСА 3 00:00:50,467 --> 00:00:53,094 {\an8}АФТЕРШОК 4 00:00:54,095 --> 00:00:57,098 {\an8}ПО МОТИВАМ РОМАНА М. КРАЙТОНА «ПАРК ЮРСКОГО ПЕРИОДА» 5 00:01:02,395 --> 00:01:04,397 {\an8}ШОССЕ 693 6 00:01:17,786 --> 00:01:20,872 {\an8}Если вас ранил динозавр или летающий ящер, 7 00:01:20,872 --> 00:01:23,124 {\an8}вы имеете право на компенсацию... 8 00:01:23,124 --> 00:01:25,251 {\an8}Динозавры воспользовались шансом. 9 00:01:25,251 --> 00:01:27,545 {\an8}Теперь нам придется делить с ними мир 10 00:01:27,545 --> 00:01:29,380 {\an8}и надеяться на лучшее? 11 00:01:29,380 --> 00:01:30,340 {\an8}Глупости! 12 00:01:30,340 --> 00:01:33,927 {\an8}- Ваше мнение? - Я не чувствую себя в безопасности. 13 00:01:33,927 --> 00:01:36,513 {\an8}Сначала парк динозавров с аттракционами, 14 00:01:36,513 --> 00:01:38,389 {\an8}но он хотя бы был на острове. 15 00:01:38,389 --> 00:01:41,476 {\an8}И туристы-меловики не чувствовали безопасности. 16 00:01:41,476 --> 00:01:45,104 Они сбежали, но вроде динозавр таки кого-то из них сожрал? 17 00:01:45,104 --> 00:01:46,606 Этого достаточно, чтобы... 18 00:01:48,149 --> 00:01:49,317 Тревога! 19 00:01:49,317 --> 00:01:53,029 Динозавров видели на шоссе 693, возле знака «Миля 7». 20 00:01:53,613 --> 00:01:56,699 Туда едут офицеры Департамента доисторической фауны. 21 00:01:56,699 --> 00:01:59,869 Повторяю, офицеры ДДФ уже выехали. 22 00:01:59,869 --> 00:02:01,955 Объезжайте эту местность. 23 00:02:12,382 --> 00:02:14,384 ДЕПАРТАМЕНТ ДОИСТОРИЧЕСКОЙ ФАУНЫ 24 00:02:27,188 --> 00:02:28,064 Что? 25 00:02:28,064 --> 00:02:31,442 ДДФ, видим динозавра. 26 00:02:31,442 --> 00:02:34,571 Ясно. Замрите, держитесь на расстоянии. 27 00:02:58,928 --> 00:03:00,388 Ну что ты... Майк! 28 00:03:00,388 --> 00:03:02,974 Это пахиринозавр в 3,5 тонны весом. 29 00:03:02,974 --> 00:03:05,435 Хочешь тянуть его спящего? 30 00:03:13,526 --> 00:03:15,445 - Нет. - Разумный ответ. 31 00:03:15,445 --> 00:03:18,907 Сходи к машине, принеси сеть, 32 00:03:18,907 --> 00:03:21,284 убери ружье со снотворным, пока... 33 00:03:24,996 --> 00:03:25,997 Что нам делать? 34 00:03:28,583 --> 00:03:30,251 Что нам делать? 35 00:03:48,478 --> 00:03:50,146 - Ронни. - Дариус. 36 00:03:50,146 --> 00:03:53,733 Похоже, кто-то в беде. 37 00:03:54,359 --> 00:03:57,362 Мне помогли вляпаться. 38 00:03:58,529 --> 00:04:01,866 Я уже догадался. Спокойно! 39 00:04:01,866 --> 00:04:03,201 Что ты делаешь? 40 00:04:03,701 --> 00:04:04,911 Я знаю, что делаю. 41 00:04:07,163 --> 00:04:08,581 Надеюсь. 42 00:04:09,249 --> 00:04:10,667 Привет, великан! 43 00:04:12,001 --> 00:04:13,544 Тихо. 44 00:04:13,544 --> 00:04:16,422 Расслабься. Я лишь хочу поздороваться. 45 00:04:20,009 --> 00:04:22,845 Эй, спокойно! 46 00:04:23,429 --> 00:04:26,683 Не знаю, чем тебе не угодили эти любезные офицеры ДДФ, 47 00:04:26,683 --> 00:04:28,977 но предлагаю всем остыть. 48 00:04:30,228 --> 00:04:33,314 Мой друг считает, ты понимаешь слова. 49 00:04:33,314 --> 00:04:38,653 Я думаю, ты, скорее, реагируешь на успокаивающий тон. 50 00:04:38,653 --> 00:04:41,823 Как бы там ни было, я продолжу говорить, 51 00:04:41,823 --> 00:04:44,742 тихо и спокойно, вот так. 52 00:04:45,702 --> 00:04:48,955 Эй! Ну же, помалу! 53 00:04:49,539 --> 00:04:51,791 Ну же. Будь повежливее! 54 00:04:57,005 --> 00:05:01,050 О, это явно неприятно. Вот почему ты не в настроении. 55 00:05:15,440 --> 00:05:16,733 Всё в порядке. 56 00:05:35,418 --> 00:05:37,670 Спасибо, что не выставил меня идиотом. 57 00:05:42,633 --> 00:05:44,010 Ну и ну! 58 00:05:45,428 --> 00:05:48,598 Погоди. О, Боже... Ты... Вы... 59 00:05:48,598 --> 00:05:51,059 Ты Дариус Боуман! 60 00:05:51,059 --> 00:05:53,227 Ронни, это Дариус Боуман! 61 00:05:54,187 --> 00:05:55,480 Да, это он. 62 00:05:55,980 --> 00:05:57,190 Иди сюда, дружище. 63 00:05:57,940 --> 00:06:00,818 Вы что, знакомы? 64 00:06:00,818 --> 00:06:02,987 Я была его начальницей. 65 00:06:02,987 --> 00:06:05,656 Если так мечтаешь ловить динозавров, 66 00:06:05,656 --> 00:06:07,909 возвращайся в ДДФ. 67 00:06:07,909 --> 00:06:09,869 Не всех динозавров. 68 00:06:11,537 --> 00:06:12,538 Лишь одного. 69 00:06:15,500 --> 00:06:18,211 Я знаю, это не то, что ты хотел бы услышать, но 70 00:06:18,878 --> 00:06:21,005 поимка этого динозавра 71 00:06:21,005 --> 00:06:22,882 не вернет твою подругу. 72 00:06:23,549 --> 00:06:26,219 Тебе пора брать деньги за непрошенные советы! 73 00:06:26,219 --> 00:06:27,762 Я серьезно. 74 00:06:27,762 --> 00:06:31,057 Я тоже. Знаешь, ты могла бы неплохо заработать. 75 00:06:31,057 --> 00:06:35,645 Есть инфа по нашему неуловимому аллозавру? 76 00:06:35,645 --> 00:06:37,605 Его видели в этой местности. 77 00:06:37,605 --> 00:06:40,191 Когда нас вызвали, я думала, это он и есть. 78 00:06:40,733 --> 00:06:44,320 Официально я должна сказать: «Оставь это профессионалам», но... 79 00:06:45,029 --> 00:06:46,405 Просто будь осторожен. 80 00:06:50,868 --> 00:06:52,495 Точно не хочешь вернуться? 81 00:06:53,079 --> 00:06:56,165 Было б здорово снова работать с кем-то компетентным. 82 00:06:56,165 --> 00:06:58,709 Осторожно! Он всё еще опасен. 83 00:06:59,585 --> 00:07:01,254 Кажется, я ему понравился. 84 00:07:07,093 --> 00:07:08,553 Чего притих, великан? 85 00:07:14,809 --> 00:07:15,810 Берегись! 86 00:09:04,001 --> 00:09:05,211 Ты в порядке? 87 00:09:05,211 --> 00:09:06,837 Я почти его догнал, Ронни. 88 00:09:06,837 --> 00:09:09,882 Теперь ясно, почему его не поймали. Он быстрый. 89 00:09:09,882 --> 00:09:11,509 О, очень быстрый. 90 00:09:11,509 --> 00:09:14,512 Я почти в него попал но тут до мене дошло: 91 00:09:14,512 --> 00:09:16,847 «Стоп, у меня же нет ружья!» 92 00:09:17,932 --> 00:09:20,017 Да! Мое ружье было у тебя! 93 00:09:22,353 --> 00:09:24,230 Я почти его поймал. 94 00:09:24,230 --> 00:09:26,983 Цель двигается к кряжу Маршалла. 95 00:09:26,983 --> 00:09:29,402 Всем машинам выехать на перехват. 96 00:09:29,402 --> 00:09:30,653 Нам пора ехать. 97 00:09:36,701 --> 00:09:39,662 Дариус, нет. 98 00:09:39,662 --> 00:09:41,747 Ты не член ДДФ. 99 00:09:41,747 --> 00:09:43,374 Да, это правда. 100 00:09:43,958 --> 00:09:48,296 Ты не можешь ловить аллозавра. 101 00:09:48,296 --> 00:09:51,841 Я и не собирался. Забираю свои слова назад, мэм. 102 00:09:51,841 --> 00:09:54,594 Даже и не думаю. Зачем мне это? 103 00:09:56,178 --> 00:09:58,889 Дариус, пожалуйста. Едь домой. 104 00:10:00,099 --> 00:10:03,311 И поменяй колесо. Ты шину пробил. 105 00:10:09,775 --> 00:10:11,485 Он так много пережил. 106 00:10:11,485 --> 00:10:12,486 Это факт! 107 00:10:12,486 --> 00:10:15,906 Не представляю, как он выжил на острове с динозаврами... 108 00:10:15,906 --> 00:10:17,867 Я не об острове. 109 00:10:17,867 --> 00:10:20,244 А о том, что случилось потом. 110 00:10:21,829 --> 00:10:23,247 Кряж Маршалла. 111 00:10:26,292 --> 00:10:27,918 Вы позвонили Бруклин. 112 00:10:27,918 --> 00:10:31,005 Голосовые давно не в моде. Скиньте смс. Пока! 113 00:10:31,589 --> 00:10:32,673 Привет, Би, это я. 114 00:10:32,673 --> 00:10:35,301 Я снова видел аллозавра. Почти его достал. 115 00:10:35,301 --> 00:10:38,012 Знаю, куда направляется. Еду за снаряжением. 116 00:10:38,012 --> 00:10:40,473 На этот раз он не сбежит. Я его поймаю. 117 00:10:40,473 --> 00:10:41,891 Пока, наберу попозже! 118 00:11:16,759 --> 00:11:19,720 Кряж Маршалла... 119 00:11:19,720 --> 00:11:21,055 Кряж Маршалла! 120 00:11:21,055 --> 00:11:22,223 Да! 121 00:11:25,351 --> 00:11:27,728 Это Боуманы. Оставьте сообщение. 122 00:11:27,728 --> 00:11:29,313 Привет, брат. Это Брэнд. 123 00:11:47,665 --> 00:11:48,791 За что?! 124 00:11:57,758 --> 00:11:59,677 Я знаю, у тебя плохое покрытие. 125 00:11:59,677 --> 00:12:02,847 Но мама не выбрасывает ничего из-за ностальгии, 126 00:12:02,847 --> 00:12:07,268 и установила стационарный телефон, чтобы мы могли проверять, как ты там. 127 00:12:07,268 --> 00:12:09,728 - И чтобы мама не волновалась... - Алло? 128 00:12:09,728 --> 00:12:12,314 - Дариус! Ты дома? - Привет, Брэнд. 129 00:12:13,149 --> 00:12:17,361 Я решил, что телефон не работает и придется ехать к брату лично. 130 00:12:17,361 --> 00:12:19,363 - Как дела? - Я в порядке. 131 00:12:19,363 --> 00:12:20,865 Я в порядке. 132 00:12:20,865 --> 00:12:24,118 Брат, ну кому ты это рассказываешь? 133 00:12:24,702 --> 00:12:25,911 Ты не в порядке. 134 00:12:27,663 --> 00:12:29,415 Ладно. 135 00:12:29,415 --> 00:12:32,376 На самом деле я над собою работаю. 136 00:12:32,376 --> 00:12:34,253 Мне уже лучше. 137 00:12:35,129 --> 00:12:38,549 - Как тебе такой ответ? - По крайней мере, он честный. 138 00:12:38,549 --> 00:12:41,635 Поговори с друзьями из лагеря! Может, с Кенджи? 139 00:12:41,635 --> 00:12:44,638 Кенджи не хочет меня слушать. 140 00:12:45,514 --> 00:12:48,893 Мама меня убьет, если я не спрошу. 141 00:12:48,893 --> 00:12:50,769 - Ты ешь? - Я ем. 142 00:12:50,769 --> 00:12:52,855 Не только фаст-фуд? 143 00:12:54,607 --> 00:12:58,402 - Держишься подальше от неприятностей? - А ты сам держишься? 144 00:12:59,195 --> 00:13:01,197 Так я и думал. 145 00:13:01,197 --> 00:13:04,742 Ладно. Просто помни, о чем говорил папа. 146 00:13:04,742 --> 00:13:08,496 Не лезь в ситуации, из которых не знаешь, как выбраться. 147 00:13:08,496 --> 00:13:10,623 Не волнуйтесь за меня. 148 00:13:10,623 --> 00:13:11,790 Я в порядке. 149 00:13:12,583 --> 00:13:15,628 - Слушай, мне пора... - Да, знаю. 150 00:13:15,628 --> 00:13:17,129 Береги себя. 151 00:13:17,129 --> 00:13:19,632 - Передай маме, что я ее люблю. - Передам. 152 00:13:26,388 --> 00:13:28,349 У вас семь сообщений. 153 00:13:28,349 --> 00:13:31,101 Первое сообщение. Сообщение удалено. 154 00:13:31,101 --> 00:13:35,105 Сообщение... Сообщ... Сообщ... удалено. 155 00:13:35,105 --> 00:13:36,732 Сообщения удалены. 156 00:13:36,732 --> 00:13:40,110 Я тут с шестерыми с Нублара, 157 00:13:40,110 --> 00:13:43,531 {\an8}выжившими после инцидента в Парке Юрского периода! 158 00:13:43,531 --> 00:13:46,825 {\an8}Этих подростков случайно оставили на острове в лагере 159 00:13:46,825 --> 00:13:49,620 {\an8}и после падения Исла Нублар считали мертвыми. 160 00:13:49,620 --> 00:13:53,707 Потом они продержались одни на острове почти год. 161 00:13:53,707 --> 00:13:55,084 Как вам это удалось? 162 00:13:55,084 --> 00:13:56,585 - Не знаю! - Без понятия. 163 00:13:56,585 --> 00:13:59,213 Нужно смотреть опасности в глаза и смеяться. 164 00:13:59,755 --> 00:14:02,841 - Tак было с Торо, тем динозавром... - Бен! 165 00:14:04,426 --> 00:14:06,804 Я спас нас от мозазавра. 166 00:14:06,804 --> 00:14:10,224 Сэмми выжила, когда ее отравил динозавр. 167 00:14:10,224 --> 00:14:14,186 А помните, как тот моноло... зверь вломился в пентхаус? 168 00:14:14,186 --> 00:14:16,272 Мы спустились по шахте лифта! 169 00:14:16,272 --> 00:14:19,608 Вы правда имели дело со всеми этими динозаврами? 170 00:14:19,608 --> 00:14:21,527 Это так. 171 00:14:21,527 --> 00:14:26,365 Отвечая на ваш вопрос – мы выжили благодаря друг другу. 172 00:14:26,365 --> 00:14:28,075 Это правда! 173 00:14:28,075 --> 00:14:29,910 Ай! Бруклин! 174 00:14:29,910 --> 00:14:31,620 Друзья на всю жизнь! 175 00:15:09,033 --> 00:15:10,117 Алло? 176 00:15:10,910 --> 00:15:11,911 Алло? 177 00:15:44,443 --> 00:15:45,527 Эй! 178 00:15:48,572 --> 00:15:50,449 Дариус! Ты дома. 179 00:15:51,367 --> 00:15:52,242 Бен? 180 00:15:52,242 --> 00:15:55,371 Бен, ты что тут делаешь? 181 00:15:57,331 --> 00:16:00,459 Я никогда к этому не привыкну. 182 00:16:00,459 --> 00:16:02,670 Да, я тоже. 183 00:16:03,671 --> 00:16:06,006 Рад тебя видеть. 184 00:16:06,632 --> 00:16:08,133 Как колледж? 185 00:16:08,133 --> 00:16:11,136 Я как раз делаю перерыв от учебы. 186 00:16:11,136 --> 00:16:12,596 Ну и хижина! 187 00:16:12,596 --> 00:16:14,890 Как круто, дружище! 188 00:16:16,433 --> 00:16:17,768 Спасибо. 189 00:16:17,768 --> 00:16:22,648 Слушай, я знаю, что не писал ни тебе, ни остальным, но я... 190 00:16:22,648 --> 00:16:24,149 Помню, здесь были 191 00:16:25,150 --> 00:16:26,068 красивые виды. 192 00:16:26,068 --> 00:16:30,114 Да, но не посреди ночи. 193 00:16:30,114 --> 00:16:31,573 Дождит часто? 194 00:16:31,573 --> 00:16:33,701 Бен, мы не первый день знакомы. 195 00:16:33,701 --> 00:16:36,078 Объясни, что ты тут делаешь. 196 00:16:37,287 --> 00:16:39,707 Я хотел зайти издалека. 197 00:16:39,707 --> 00:16:43,252 Это лишь нервирует меня еще больше. 198 00:16:43,252 --> 00:16:46,463 Ладно. Итак... 199 00:16:48,298 --> 00:16:51,176 Сейчас. Обещай не нервничать. 200 00:16:53,762 --> 00:16:58,142 В ту страшную ночь, когда... 201 00:16:58,934 --> 00:16:59,852 Когда аллозавр... 202 00:16:59,852 --> 00:17:02,146 Аллозавр? Так вот в чем дело! 203 00:17:02,146 --> 00:17:03,939 Ты тоже его выслеживаешь! 204 00:17:03,939 --> 00:17:04,857 Что? 205 00:17:04,857 --> 00:17:07,484 Я его сегодня видел. Утром пойду ловить. 206 00:17:07,484 --> 00:17:10,571 Идем со мной! Только снаряжения надо взять побольше. 207 00:17:10,571 --> 00:17:12,406 Я почти его поймал! 208 00:17:12,406 --> 00:17:14,658 - Даже позвонил Бруклин. - Что? 209 00:17:16,535 --> 00:17:17,536 Дариус... 210 00:17:19,788 --> 00:17:21,123 Бруклин мертва. 211 00:17:25,169 --> 00:17:27,504 Я знаю. Конечно, я это знаю. 212 00:17:27,504 --> 00:17:28,964 Просто я... 213 00:17:28,964 --> 00:17:32,384 Ее отец не отключил ее голосовую почту, и... 214 00:17:33,010 --> 00:17:34,720 Я иногда ей звоню, 215 00:17:35,471 --> 00:17:37,347 чтобы услышать ее голос, 216 00:17:38,015 --> 00:17:39,516 что-то рассказать, 217 00:17:40,684 --> 00:17:43,812 извиниться. 218 00:17:45,981 --> 00:17:47,775 Это была не твоя вина. 219 00:17:50,444 --> 00:17:52,404 Мы оба знаем, это не так, Бен. 220 00:17:52,404 --> 00:17:55,783 Если б я встретил ее тогда ночью, как обещал, может, она... 221 00:17:55,783 --> 00:17:59,328 Нет. Поэтому я и я здесь. Это всё неважно. 222 00:17:59,328 --> 00:18:01,205 Смерть Бруклин не случайна. 223 00:18:01,205 --> 00:18:03,290 Она была целью. Тот аллозавр... 224 00:18:03,290 --> 00:18:07,294 Это дикий зверь, Бен. Бездумный убийца. 225 00:18:07,294 --> 00:18:09,922 Когда я туда добрался и увидел... 226 00:18:11,882 --> 00:18:16,178 Это было случайное нападение динозавра. В последнее время это не редкость. 227 00:18:16,178 --> 00:18:18,972 Оно не был случайным! Слишком много совпадений. 228 00:18:18,972 --> 00:18:22,726 Что Бруклин вообще делала там в ту ночь? Она так и не сказала. 229 00:18:22,726 --> 00:18:26,480 Как они с аллозавром оказались в одном месте в одно время? 230 00:18:26,480 --> 00:18:28,941 Как машина ДДФ так быстро приехала? 231 00:18:28,941 --> 00:18:31,193 Почему не нашли ее телефон? 232 00:18:31,193 --> 00:18:34,655 Что-то не так. Я читал материалы на «Теневом Юрском»... 233 00:18:34,655 --> 00:18:35,989 «Теневой Юрский»? 234 00:18:35,989 --> 00:18:40,077 Сайт, где сумасшедшие постят теории заговоров о динозаврах? 235 00:18:40,077 --> 00:18:43,664 Мы онлайн-сообщество людей с общими взглядами на... 236 00:18:43,664 --> 00:18:44,957 Бен. 237 00:18:44,957 --> 00:18:48,001 Часть этих теорий куда реальнее, чем ты думаешь. 238 00:18:48,001 --> 00:18:49,169 Идем, покажу. 239 00:18:51,505 --> 00:18:54,049 Я читал о миграциях аллозавров, 240 00:18:54,049 --> 00:18:56,176 изучал фото с места событий. 241 00:18:56,176 --> 00:19:00,556 Какой-то аноним начал расспрашивать, не член ли я «шестерых с Нублара». 242 00:19:00,556 --> 00:19:02,057 Я подумал, чудак какой. 243 00:19:02,057 --> 00:19:05,269 Но вскоре начал получать личные сообщения, враждебные. 244 00:19:05,269 --> 00:19:09,731 Он спрашивал, почему меня интересует ночь смерти Бруклин. Глянь! 245 00:19:10,149 --> 00:19:11,275 0 СООБЩЕНИЙ 246 00:19:11,275 --> 00:19:13,318 Что? Их нет. 247 00:19:13,318 --> 00:19:15,028 Кто-то их удалил. 248 00:19:16,446 --> 00:19:17,364 Слушай, Бен. 249 00:19:17,364 --> 00:19:19,825 Нам всем было сложно после возвращения. 250 00:19:19,825 --> 00:19:21,910 Не успокаивай меня, Дариус! 251 00:19:21,910 --> 00:19:23,537 Что-то происходит! 252 00:19:24,746 --> 00:19:26,790 Зачем ты выключаешь свет? 253 00:19:26,790 --> 00:19:28,458 За нами идет охота! 254 00:19:30,002 --> 00:19:32,546 В тех сообщениях были угрозы. 255 00:19:32,546 --> 00:19:35,382 Тот, кто убил Бруклин, охотится на нас. 256 00:19:35,382 --> 00:19:37,801 На тебя, на меня, на Яз, Сэмми, Кенджи. 257 00:19:37,801 --> 00:19:39,136 Мы все в опасности. 258 00:19:39,136 --> 00:19:43,640 Надо выяснить, почему и кто на нас охотится, пока не поздно. 259 00:19:43,640 --> 00:19:44,892 Откуда ты знаешь? 260 00:19:45,392 --> 00:19:47,644 - Доказательства есть? - Я... 261 00:19:48,770 --> 00:19:49,855 Доказательств нет. 262 00:19:50,856 --> 00:19:53,942 Ты приехал сюда, напугал звонком, а теперь начинаешь... 263 00:19:53,942 --> 00:19:56,820 Я не пугал тебя звонком. Я тебе не звонил. 264 00:20:11,418 --> 00:20:12,878 Случайный динозавр. 265 00:20:12,878 --> 00:20:16,215 Почему жестянки не загремели? Я закрыл за собой калитку. 266 00:20:18,926 --> 00:20:21,053 Если будем сидеть тихо, он уйдет... 267 00:21:34,042 --> 00:21:35,210 Мрак! 268 00:22:07,159 --> 00:22:10,245 Перевод субтитров: Ольга Чернявская