1
00:00:06,923 --> 00:00:10,927
{\an8}СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
{\an8}МИР ЮРСКОГО ПЕРИОДА
ТЕОРИЯ ХАОСА
3
00:00:50,467 --> 00:00:53,094
{\an8}АФТЕРШОК
4
00:00:54,095 --> 00:00:57,098
{\an8}ПО МОТИВАМ РОМАНА М. КРАЙТОНА
«ПАРК ЮРСКОГО ПЕРИОДА»
5
00:01:02,395 --> 00:01:04,397
{\an8}ШОССЕ 693
6
00:01:17,786 --> 00:01:20,872
{\an8}Если вас ранил динозавр
или летающий ящер,
7
00:01:20,872 --> 00:01:23,124
{\an8}вы имеете право на компенсацию...
8
00:01:23,124 --> 00:01:25,251
{\an8}Динозавры воспользовались шансом.
9
00:01:25,251 --> 00:01:27,545
{\an8}Теперь нам придется делить с ними мир
10
00:01:27,545 --> 00:01:29,380
{\an8}и надеяться на лучшее?
11
00:01:29,380 --> 00:01:30,340
{\an8}Глупости!
12
00:01:30,340 --> 00:01:33,927
{\an8}- Ваше мнение?
- Я не чувствую себя в безопасности.
13
00:01:33,927 --> 00:01:36,513
{\an8}Сначала
парк динозавров с аттракционами,
14
00:01:36,513 --> 00:01:38,389
{\an8}но он хотя бы был на острове.
15
00:01:38,389 --> 00:01:41,476
{\an8}И туристы-меловики
не чувствовали безопасности.
16
00:01:41,476 --> 00:01:45,104
Они сбежали, но вроде динозавр
таки кого-то из них сожрал?
17
00:01:45,104 --> 00:01:46,606
Этого достаточно, чтобы...
18
00:01:48,149 --> 00:01:49,317
Тревога!
19
00:01:49,317 --> 00:01:53,029
Динозавров видели на шоссе 693,
возле знака «Миля 7».
20
00:01:53,613 --> 00:01:56,699
Туда едут офицеры
Департамента доисторической фауны.
21
00:01:56,699 --> 00:01:59,869
Повторяю, офицеры ДДФ уже выехали.
22
00:01:59,869 --> 00:02:01,955
Объезжайте эту местность.
23
00:02:12,382 --> 00:02:14,384
ДЕПАРТАМЕНТ ДОИСТОРИЧЕСКОЙ ФАУНЫ
24
00:02:27,188 --> 00:02:28,064
Что?
25
00:02:28,064 --> 00:02:31,442
ДДФ, видим динозавра.
26
00:02:31,442 --> 00:02:34,571
Ясно. Замрите, держитесь на расстоянии.
27
00:02:58,928 --> 00:03:00,388
Ну что ты... Майк!
28
00:03:00,388 --> 00:03:02,974
Это пахиринозавр в 3,5 тонны весом.
29
00:03:02,974 --> 00:03:05,435
Хочешь тянуть его спящего?
30
00:03:13,526 --> 00:03:15,445
- Нет.
- Разумный ответ.
31
00:03:15,445 --> 00:03:18,907
Сходи к машине, принеси сеть,
32
00:03:18,907 --> 00:03:21,284
убери ружье со снотворным, пока...
33
00:03:24,996 --> 00:03:25,997
Что нам делать?
34
00:03:28,583 --> 00:03:30,251
Что нам делать?
35
00:03:48,478 --> 00:03:50,146
- Ронни.
- Дариус.
36
00:03:50,146 --> 00:03:53,733
Похоже, кто-то в беде.
37
00:03:54,359 --> 00:03:57,362
Мне помогли вляпаться.
38
00:03:58,529 --> 00:04:01,866
Я уже догадался. Спокойно!
39
00:04:01,866 --> 00:04:03,201
Что ты делаешь?
40
00:04:03,701 --> 00:04:04,911
Я знаю, что делаю.
41
00:04:07,163 --> 00:04:08,581
Надеюсь.
42
00:04:09,249 --> 00:04:10,667
Привет, великан!
43
00:04:12,001 --> 00:04:13,544
Тихо.
44
00:04:13,544 --> 00:04:16,422
Расслабься. Я лишь хочу поздороваться.
45
00:04:20,009 --> 00:04:22,845
Эй, спокойно!
46
00:04:23,429 --> 00:04:26,683
Не знаю, чем тебе не угодили
эти любезные офицеры ДДФ,
47
00:04:26,683 --> 00:04:28,977
но предлагаю всем остыть.
48
00:04:30,228 --> 00:04:33,314
Мой друг считает, ты понимаешь слова.
49
00:04:33,314 --> 00:04:38,653
Я думаю, ты, скорее,
реагируешь на успокаивающий тон.
50
00:04:38,653 --> 00:04:41,823
Как бы там ни было,
я продолжу говорить,
51
00:04:41,823 --> 00:04:44,742
тихо и спокойно, вот так.
52
00:04:45,702 --> 00:04:48,955
Эй! Ну же, помалу!
53
00:04:49,539 --> 00:04:51,791
Ну же. Будь повежливее!
54
00:04:57,005 --> 00:05:01,050
О, это явно неприятно.
Вот почему ты не в настроении.
55
00:05:15,440 --> 00:05:16,733
Всё в порядке.
56
00:05:35,418 --> 00:05:37,670
Спасибо, что не выставил меня идиотом.
57
00:05:42,633 --> 00:05:44,010
Ну и ну!
58
00:05:45,428 --> 00:05:48,598
Погоди. О, Боже... Ты... Вы...
59
00:05:48,598 --> 00:05:51,059
Ты Дариус Боуман!
60
00:05:51,059 --> 00:05:53,227
Ронни, это Дариус Боуман!
61
00:05:54,187 --> 00:05:55,480
Да, это он.
62
00:05:55,980 --> 00:05:57,190
Иди сюда, дружище.
63
00:05:57,940 --> 00:06:00,818
Вы что, знакомы?
64
00:06:00,818 --> 00:06:02,987
Я была его начальницей.
65
00:06:02,987 --> 00:06:05,656
Если так мечтаешь ловить динозавров,
66
00:06:05,656 --> 00:06:07,909
возвращайся в ДДФ.
67
00:06:07,909 --> 00:06:09,869
Не всех динозавров.
68
00:06:11,537 --> 00:06:12,538
Лишь одного.
69
00:06:15,500 --> 00:06:18,211
Я знаю, это не то,
что ты хотел бы услышать, но
70
00:06:18,878 --> 00:06:21,005
поимка этого динозавра
71
00:06:21,005 --> 00:06:22,882
не вернет твою подругу.
72
00:06:23,549 --> 00:06:26,219
Тебе пора брать деньги
за непрошенные советы!
73
00:06:26,219 --> 00:06:27,762
Я серьезно.
74
00:06:27,762 --> 00:06:31,057
Я тоже. Знаешь, ты могла бы
неплохо заработать.
75
00:06:31,057 --> 00:06:35,645
Есть инфа по нашему
неуловимому аллозавру?
76
00:06:35,645 --> 00:06:37,605
Его видели в этой местности.
77
00:06:37,605 --> 00:06:40,191
Когда нас вызвали,
я думала, это он и есть.
78
00:06:40,733 --> 00:06:44,320
Официально я должна сказать:
«Оставь это профессионалам», но...
79
00:06:45,029 --> 00:06:46,405
Просто будь осторожен.
80
00:06:50,868 --> 00:06:52,495
Точно не хочешь вернуться?
81
00:06:53,079 --> 00:06:56,165
Было б здорово снова работать
с кем-то компетентным.
82
00:06:56,165 --> 00:06:58,709
Осторожно! Он всё еще опасен.
83
00:06:59,585 --> 00:07:01,254
Кажется, я ему понравился.
84
00:07:07,093 --> 00:07:08,553
Чего притих, великан?
85
00:07:14,809 --> 00:07:15,810
Берегись!
86
00:09:04,001 --> 00:09:05,211
Ты в порядке?
87
00:09:05,211 --> 00:09:06,837
Я почти его догнал, Ронни.
88
00:09:06,837 --> 00:09:09,882
Теперь ясно, почему его не поймали.
Он быстрый.
89
00:09:09,882 --> 00:09:11,509
О, очень быстрый.
90
00:09:11,509 --> 00:09:14,512
Я почти в него попал
но тут до мене дошло:
91
00:09:14,512 --> 00:09:16,847
«Стоп, у меня же нет ружья!»
92
00:09:17,932 --> 00:09:20,017
Да! Мое ружье было у тебя!
93
00:09:22,353 --> 00:09:24,230
Я почти его поймал.
94
00:09:24,230 --> 00:09:26,983
Цель двигается к кряжу Маршалла.
95
00:09:26,983 --> 00:09:29,402
Всем машинам выехать на перехват.
96
00:09:29,402 --> 00:09:30,653
Нам пора ехать.
97
00:09:36,701 --> 00:09:39,662
Дариус, нет.
98
00:09:39,662 --> 00:09:41,747
Ты не член ДДФ.
99
00:09:41,747 --> 00:09:43,374
Да, это правда.
100
00:09:43,958 --> 00:09:48,296
Ты не можешь ловить аллозавра.
101
00:09:48,296 --> 00:09:51,841
Я и не собирался.
Забираю свои слова назад, мэм.
102
00:09:51,841 --> 00:09:54,594
Даже и не думаю. Зачем мне это?
103
00:09:56,178 --> 00:09:58,889
Дариус, пожалуйста. Едь домой.
104
00:10:00,099 --> 00:10:03,311
И поменяй колесо. Ты шину пробил.
105
00:10:09,775 --> 00:10:11,485
Он так много пережил.
106
00:10:11,485 --> 00:10:12,486
Это факт!
107
00:10:12,486 --> 00:10:15,906
Не представляю, как он выжил
на острове с динозаврами...
108
00:10:15,906 --> 00:10:17,867
Я не об острове.
109
00:10:17,867 --> 00:10:20,244
А о том, что случилось потом.
110
00:10:21,829 --> 00:10:23,247
Кряж Маршалла.
111
00:10:26,292 --> 00:10:27,918
Вы позвонили Бруклин.
112
00:10:27,918 --> 00:10:31,005
Голосовые давно не в моде.
Скиньте смс. Пока!
113
00:10:31,589 --> 00:10:32,673
Привет, Би, это я.
114
00:10:32,673 --> 00:10:35,301
Я снова видел аллозавра.
Почти его достал.
115
00:10:35,301 --> 00:10:38,012
Знаю, куда направляется.
Еду за снаряжением.
116
00:10:38,012 --> 00:10:40,473
На этот раз он не сбежит. Я его поймаю.
117
00:10:40,473 --> 00:10:41,891
Пока, наберу попозже!
118
00:11:16,759 --> 00:11:19,720
Кряж Маршалла...
119
00:11:19,720 --> 00:11:21,055
Кряж Маршалла!
120
00:11:21,055 --> 00:11:22,223
Да!
121
00:11:25,351 --> 00:11:27,728
Это Боуманы. Оставьте сообщение.
122
00:11:27,728 --> 00:11:29,313
Привет, брат. Это Брэнд.
123
00:11:47,665 --> 00:11:48,791
За что?!
124
00:11:57,758 --> 00:11:59,677
Я знаю, у тебя плохое покрытие.
125
00:11:59,677 --> 00:12:02,847
Но мама не выбрасывает
ничего из-за ностальгии,
126
00:12:02,847 --> 00:12:07,268
и установила стационарный телефон,
чтобы мы могли проверять, как ты там.
127
00:12:07,268 --> 00:12:09,728
- И чтобы мама не волновалась...
- Алло?
128
00:12:09,728 --> 00:12:12,314
- Дариус! Ты дома?
- Привет, Брэнд.
129
00:12:13,149 --> 00:12:17,361
Я решил, что телефон не работает
и придется ехать к брату лично.
130
00:12:17,361 --> 00:12:19,363
- Как дела?
- Я в порядке.
131
00:12:19,363 --> 00:12:20,865
Я в порядке.
132
00:12:20,865 --> 00:12:24,118
Брат, ну кому ты это рассказываешь?
133
00:12:24,702 --> 00:12:25,911
Ты не в порядке.
134
00:12:27,663 --> 00:12:29,415
Ладно.
135
00:12:29,415 --> 00:12:32,376
На самом деле я над собою работаю.
136
00:12:32,376 --> 00:12:34,253
Мне уже лучше.
137
00:12:35,129 --> 00:12:38,549
- Как тебе такой ответ?
- По крайней мере, он честный.
138
00:12:38,549 --> 00:12:41,635
Поговори с друзьями из лагеря!
Может, с Кенджи?
139
00:12:41,635 --> 00:12:44,638
Кенджи не хочет меня слушать.
140
00:12:45,514 --> 00:12:48,893
Мама меня убьет, если я не спрошу.
141
00:12:48,893 --> 00:12:50,769
- Ты ешь?
- Я ем.
142
00:12:50,769 --> 00:12:52,855
Не только фаст-фуд?
143
00:12:54,607 --> 00:12:58,402
- Держишься подальше от неприятностей?
- А ты сам держишься?
144
00:12:59,195 --> 00:13:01,197
Так я и думал.
145
00:13:01,197 --> 00:13:04,742
Ладно. Просто помни,
о чем говорил папа.
146
00:13:04,742 --> 00:13:08,496
Не лезь в ситуации,
из которых не знаешь, как выбраться.
147
00:13:08,496 --> 00:13:10,623
Не волнуйтесь за меня.
148
00:13:10,623 --> 00:13:11,790
Я в порядке.
149
00:13:12,583 --> 00:13:15,628
- Слушай, мне пора...
- Да, знаю.
150
00:13:15,628 --> 00:13:17,129
Береги себя.
151
00:13:17,129 --> 00:13:19,632
- Передай маме, что я ее люблю.
- Передам.
152
00:13:26,388 --> 00:13:28,349
У вас семь сообщений.
153
00:13:28,349 --> 00:13:31,101
Первое сообщение. Сообщение удалено.
154
00:13:31,101 --> 00:13:35,105
Сообщение... Сообщ... Сообщ... удалено.
155
00:13:35,105 --> 00:13:36,732
Сообщения удалены.
156
00:13:36,732 --> 00:13:40,110
Я тут с шестерыми с Нублара,
157
00:13:40,110 --> 00:13:43,531
{\an8}выжившими после инцидента
в Парке Юрского периода!
158
00:13:43,531 --> 00:13:46,825
{\an8}Этих подростков случайно оставили
на острове в лагере
159
00:13:46,825 --> 00:13:49,620
{\an8}и после падения Исла Нублар
считали мертвыми.
160
00:13:49,620 --> 00:13:53,707
Потом они продержались
одни на острове почти год.
161
00:13:53,707 --> 00:13:55,084
Как вам это удалось?
162
00:13:55,084 --> 00:13:56,585
- Не знаю!
- Без понятия.
163
00:13:56,585 --> 00:13:59,213
Нужно смотреть опасности в глаза
и смеяться.
164
00:13:59,755 --> 00:14:02,841
- Tак было с Торо, тем динозавром...
- Бен!
165
00:14:04,426 --> 00:14:06,804
Я спас нас от мозазавра.
166
00:14:06,804 --> 00:14:10,224
Сэмми выжила,
когда ее отравил динозавр.
167
00:14:10,224 --> 00:14:14,186
А помните, как тот моноло... зверь
вломился в пентхаус?
168
00:14:14,186 --> 00:14:16,272
Мы спустились по шахте лифта!
169
00:14:16,272 --> 00:14:19,608
Вы правда имели дело
со всеми этими динозаврами?
170
00:14:19,608 --> 00:14:21,527
Это так.
171
00:14:21,527 --> 00:14:26,365
Отвечая на ваш вопрос –
мы выжили благодаря друг другу.
172
00:14:26,365 --> 00:14:28,075
Это правда!
173
00:14:28,075 --> 00:14:29,910
Ай! Бруклин!
174
00:14:29,910 --> 00:14:31,620
Друзья на всю жизнь!
175
00:15:09,033 --> 00:15:10,117
Алло?
176
00:15:10,910 --> 00:15:11,911
Алло?
177
00:15:44,443 --> 00:15:45,527
Эй!
178
00:15:48,572 --> 00:15:50,449
Дариус! Ты дома.
179
00:15:51,367 --> 00:15:52,242
Бен?
180
00:15:52,242 --> 00:15:55,371
Бен, ты что тут делаешь?
181
00:15:57,331 --> 00:16:00,459
Я никогда к этому не привыкну.
182
00:16:00,459 --> 00:16:02,670
Да, я тоже.
183
00:16:03,671 --> 00:16:06,006
Рад тебя видеть.
184
00:16:06,632 --> 00:16:08,133
Как колледж?
185
00:16:08,133 --> 00:16:11,136
Я как раз делаю перерыв от учебы.
186
00:16:11,136 --> 00:16:12,596
Ну и хижина!
187
00:16:12,596 --> 00:16:14,890
Как круто, дружище!
188
00:16:16,433 --> 00:16:17,768
Спасибо.
189
00:16:17,768 --> 00:16:22,648
Слушай, я знаю, что не писал
ни тебе, ни остальным, но я...
190
00:16:22,648 --> 00:16:24,149
Помню, здесь были
191
00:16:25,150 --> 00:16:26,068
красивые виды.
192
00:16:26,068 --> 00:16:30,114
Да, но не посреди ночи.
193
00:16:30,114 --> 00:16:31,573
Дождит часто?
194
00:16:31,573 --> 00:16:33,701
Бен, мы не первый день знакомы.
195
00:16:33,701 --> 00:16:36,078
Объясни, что ты тут делаешь.
196
00:16:37,287 --> 00:16:39,707
Я хотел зайти издалека.
197
00:16:39,707 --> 00:16:43,252
Это лишь нервирует меня еще больше.
198
00:16:43,252 --> 00:16:46,463
Ладно. Итак...
199
00:16:48,298 --> 00:16:51,176
Сейчас. Обещай не нервничать.
200
00:16:53,762 --> 00:16:58,142
В ту страшную ночь, когда...
201
00:16:58,934 --> 00:16:59,852
Когда аллозавр...
202
00:16:59,852 --> 00:17:02,146
Аллозавр? Так вот в чем дело!
203
00:17:02,146 --> 00:17:03,939
Ты тоже его выслеживаешь!
204
00:17:03,939 --> 00:17:04,857
Что?
205
00:17:04,857 --> 00:17:07,484
Я его сегодня видел.
Утром пойду ловить.
206
00:17:07,484 --> 00:17:10,571
Идем со мной! Только снаряжения
надо взять побольше.
207
00:17:10,571 --> 00:17:12,406
Я почти его поймал!
208
00:17:12,406 --> 00:17:14,658
- Даже позвонил Бруклин.
- Что?
209
00:17:16,535 --> 00:17:17,536
Дариус...
210
00:17:19,788 --> 00:17:21,123
Бруклин мертва.
211
00:17:25,169 --> 00:17:27,504
Я знаю. Конечно, я это знаю.
212
00:17:27,504 --> 00:17:28,964
Просто я...
213
00:17:28,964 --> 00:17:32,384
Ее отец не отключил
ее голосовую почту, и...
214
00:17:33,010 --> 00:17:34,720
Я иногда ей звоню,
215
00:17:35,471 --> 00:17:37,347
чтобы услышать ее голос,
216
00:17:38,015 --> 00:17:39,516
что-то рассказать,
217
00:17:40,684 --> 00:17:43,812
извиниться.
218
00:17:45,981 --> 00:17:47,775
Это была не твоя вина.
219
00:17:50,444 --> 00:17:52,404
Мы оба знаем, это не так, Бен.
220
00:17:52,404 --> 00:17:55,783
Если б я встретил ее тогда ночью,
как обещал, может, она...
221
00:17:55,783 --> 00:17:59,328
Нет. Поэтому я и я здесь.
Это всё неважно.
222
00:17:59,328 --> 00:18:01,205
Смерть Бруклин не случайна.
223
00:18:01,205 --> 00:18:03,290
Она была целью. Тот аллозавр...
224
00:18:03,290 --> 00:18:07,294
Это дикий зверь, Бен. Бездумный убийца.
225
00:18:07,294 --> 00:18:09,922
Когда я туда добрался и увидел...
226
00:18:11,882 --> 00:18:16,178
Это было случайное нападение динозавра.
В последнее время это не редкость.
227
00:18:16,178 --> 00:18:18,972
Оно не был случайным!
Слишком много совпадений.
228
00:18:18,972 --> 00:18:22,726
Что Бруклин вообще делала там
в ту ночь? Она так и не сказала.
229
00:18:22,726 --> 00:18:26,480
Как они с аллозавром оказались
в одном месте в одно время?
230
00:18:26,480 --> 00:18:28,941
Как машина ДДФ так быстро приехала?
231
00:18:28,941 --> 00:18:31,193
Почему не нашли ее телефон?
232
00:18:31,193 --> 00:18:34,655
Что-то не так. Я читал
материалы на «Теневом Юрском»...
233
00:18:34,655 --> 00:18:35,989
«Теневой Юрский»?
234
00:18:35,989 --> 00:18:40,077
Сайт, где сумасшедшие постят
теории заговоров о динозаврах?
235
00:18:40,077 --> 00:18:43,664
Мы онлайн-сообщество людей
с общими взглядами на...
236
00:18:43,664 --> 00:18:44,957
Бен.
237
00:18:44,957 --> 00:18:48,001
Часть этих теорий
куда реальнее, чем ты думаешь.
238
00:18:48,001 --> 00:18:49,169
Идем, покажу.
239
00:18:51,505 --> 00:18:54,049
Я читал о миграциях аллозавров,
240
00:18:54,049 --> 00:18:56,176
изучал фото с места событий.
241
00:18:56,176 --> 00:19:00,556
Какой-то аноним начал расспрашивать,
не член ли я «шестерых с Нублара».
242
00:19:00,556 --> 00:19:02,057
Я подумал, чудак какой.
243
00:19:02,057 --> 00:19:05,269
Но вскоре начал получать
личные сообщения, враждебные.
244
00:19:05,269 --> 00:19:09,731
Он спрашивал, почему меня интересует
ночь смерти Бруклин. Глянь!
245
00:19:10,149 --> 00:19:11,275
0 СООБЩЕНИЙ
246
00:19:11,275 --> 00:19:13,318
Что? Их нет.
247
00:19:13,318 --> 00:19:15,028
Кто-то их удалил.
248
00:19:16,446 --> 00:19:17,364
Слушай, Бен.
249
00:19:17,364 --> 00:19:19,825
Нам всем было сложно после возвращения.
250
00:19:19,825 --> 00:19:21,910
Не успокаивай меня, Дариус!
251
00:19:21,910 --> 00:19:23,537
Что-то происходит!
252
00:19:24,746 --> 00:19:26,790
Зачем ты выключаешь свет?
253
00:19:26,790 --> 00:19:28,458
За нами идет охота!
254
00:19:30,002 --> 00:19:32,546
В тех сообщениях были угрозы.
255
00:19:32,546 --> 00:19:35,382
Тот, кто убил Бруклин, охотится на нас.
256
00:19:35,382 --> 00:19:37,801
На тебя, на меня, на Яз, Сэмми, Кенджи.
257
00:19:37,801 --> 00:19:39,136
Мы все в опасности.
258
00:19:39,136 --> 00:19:43,640
Надо выяснить, почему и кто на нас
охотится, пока не поздно.
259
00:19:43,640 --> 00:19:44,892
Откуда ты знаешь?
260
00:19:45,392 --> 00:19:47,644
- Доказательства есть?
- Я...
261
00:19:48,770 --> 00:19:49,855
Доказательств нет.
262
00:19:50,856 --> 00:19:53,942
Ты приехал сюда, напугал звонком,
а теперь начинаешь...
263
00:19:53,942 --> 00:19:56,820
Я не пугал тебя звонком.
Я тебе не звонил.
264
00:20:11,418 --> 00:20:12,878
Случайный динозавр.
265
00:20:12,878 --> 00:20:16,215
Почему жестянки не загремели?
Я закрыл за собой калитку.
266
00:20:18,926 --> 00:20:21,053
Если будем сидеть тихо, он уйдет...
267
00:21:34,042 --> 00:21:35,210
Мрак!
268
00:22:07,159 --> 00:22:10,245
Перевод субтитров: Ольга Чернявская