1 00:00:44,294 --> 00:00:45,962 {\an8}(จูราสสิค เวิลด์ ทฤษฎีความอลวน) 2 00:00:50,467 --> 00:00:53,052 {\an8}(แรงกระทบ) 3 00:00:54,095 --> 00:00:56,681 {\an8}(จากนิยายจูราสสิคปาร์ค ของไมเคิล ไครช์ตัน) 4 00:01:02,771 --> 00:01:04,397 {\an8}(ถนน 693) 5 00:01:17,786 --> 00:01:20,872 {\an8}หากบาดเจ็บจากไดโนเสาร์ หรือสัตว์เลื้อยคลานบินได้ 6 00:01:20,872 --> 00:01:23,166 {\an8}คุณก็อาจจะได้รับค่าชดเชย... 7 00:01:23,166 --> 00:01:24,751 {\an8}ไดโนเสาร์มีโอกาสอยู่บนโลก 8 00:01:24,751 --> 00:01:27,504 {\an8}พอตอนนี้จะให้เราอยู่ร่วมกับมัน 9 00:01:27,504 --> 00:01:29,464 {\an8}หวังว่าทุกอย่างจะราบรื่นเหรอ 10 00:01:29,464 --> 00:01:30,381 {\an8}งี่เง่า 11 00:01:30,381 --> 00:01:31,883 {\an8}คุณคิดว่าไง ผู้ฟัง 12 00:01:31,883 --> 00:01:33,885 {\an8}ฉันรู้สึกไม่ปลอดภัย รอส 13 00:01:33,885 --> 00:01:36,554 {\an8}การทําสวนสนุกไดโนเสาร์ก็แย่พอแล้ว 14 00:01:36,554 --> 00:01:38,389 {\an8}แต่ยังดีที่อยู่บนเกาะ 15 00:01:38,389 --> 00:01:41,476 {\an8}เด็กๆ ในค่ายครีเทเชียส คงไม่คิดอย่างงั้น 16 00:01:41,476 --> 00:01:45,146 พวกเขาหนีรอดแล้ว แต่คนหนึ่ง ดันกลับมาถูกกินที่บ้าน 17 00:01:45,146 --> 00:01:46,356 แค่นี้ก็ทําให้... 18 00:01:48,274 --> 00:01:49,317 นี่ไม่ใช่การซ้อม 19 00:01:49,317 --> 00:01:53,029 มีคนพบไดโนเสาร์ที่ถนน 693 ใกล้หลักกิโลเมตรที่ 11 20 00:01:53,613 --> 00:01:56,699 จนท.กระทรวงสัตว์ป่าดึกดําบรรพ์ ออกเดินทางไปแล้ว 21 00:01:56,699 --> 00:01:59,869 ย้ํา เจ้าหน้าที่ดีพีดับเบิ้ลยู ออกเดินทางไปแล้ว 22 00:01:59,869 --> 00:02:01,913 กรุณาหลีกเลี่ยงบริเวณนั้น 23 00:02:12,507 --> 00:02:14,384 (กระทรวงสัตว์ป่าดึกดําบรรพ์) 24 00:02:28,106 --> 00:02:31,442 เจ้าหน้าที่ดีพีดับเบิ้ลยู เราพบเป้าหมายแล้ว 25 00:02:31,442 --> 00:02:34,696 รับทราบ จับตาดูไว้ รักษาระยะห่าง 26 00:02:58,928 --> 00:03:00,388 จะทําอะไร ไมค์ 27 00:03:00,388 --> 00:03:02,974 นั่นพาคิไรโนซอรัสหนักสี่ตัน 28 00:03:02,974 --> 00:03:05,852 นายอยากจะลากมันตอนที่สลบเหรอ 29 00:03:13,526 --> 00:03:15,445 - ไม่ - ถูกต้อง 30 00:03:15,445 --> 00:03:18,948 นายกลับไปที่รถ แล้วเอาตาข่าย 31 00:03:18,948 --> 00:03:21,284 และเก็บปืนลูกดอกก่อนที่จะ... 32 00:03:24,996 --> 00:03:25,997 เอายังไงดี 33 00:03:28,583 --> 00:03:30,251 เอายังไงดี 34 00:03:48,519 --> 00:03:50,104 - รอนนี่ - ดาเรียส 35 00:03:50,104 --> 00:03:53,858 งานเข้าหนักเลยสินะ 36 00:03:54,359 --> 00:03:57,278 ก็นะ มีคนช่วยให้หนักกว่าเดิม 37 00:03:58,488 --> 00:04:01,866 เห็นแล้ว ใจเย็นพ่อหนุ่ม 38 00:04:01,866 --> 00:04:03,201 นายจะทําอะไร 39 00:04:03,701 --> 00:04:04,786 ผมจัดการได้ 40 00:04:07,163 --> 00:04:08,581 หวังว่านะ 41 00:04:09,249 --> 00:04:10,667 ว่าไง พ่อตัวโต 42 00:04:11,960 --> 00:04:13,544 เย็นไว้ 43 00:04:13,544 --> 00:04:14,462 นิ่งๆ ไว้ 44 00:04:15,046 --> 00:04:16,422 ฉันแค่แวะมาทักทาย 45 00:04:20,009 --> 00:04:22,845 เย็นไว้ เย็นไว้ 46 00:04:23,429 --> 00:04:26,766 ฉันไม่รู้ว่านายโกรธเคืองอะไร เจ้าหน้าที่เขา 47 00:04:26,766 --> 00:04:28,977 แต่เรามาค่อยๆ คุยกัน 48 00:04:30,228 --> 00:04:33,314 เพื่อนฉันบอกว่า นายเข้าใจสิ่งที่ฉันพูด 49 00:04:33,314 --> 00:04:38,444 แต่ฉันคิดว่านายแค่ตอบสนอง กับเสียงนุ่มลึกของฉันมากกว่า 50 00:04:38,444 --> 00:04:39,362 ก็เอาเป็นว่า 51 00:04:39,362 --> 00:04:44,742 ฉันจะคุยกับนายไปเรื่อยๆ ด้วยเสียงเนิบนุ่มแบบนี้ 52 00:04:45,702 --> 00:04:48,997 ไม่มีอะไร ใจเย็นๆ 53 00:04:49,539 --> 00:04:51,791 มากินเร็ว เด็กดี 54 00:04:57,046 --> 00:04:59,465 ต้องเจ็บมากแน่เลย 55 00:04:59,465 --> 00:05:01,050 ไม่แปลกที่จะคําราม 56 00:05:15,398 --> 00:05:16,733 ไม่เป็นไรแล้ว 57 00:05:35,460 --> 00:05:37,420 ขอบใจที่ช่วยรักษาหน้าฉัน 58 00:05:42,675 --> 00:05:44,093 ว้าว 59 00:05:45,428 --> 00:05:48,598 เดี๋ยว ให้ตาย คุณคือ... 60 00:05:48,598 --> 00:05:51,142 คุณคือดาเรียส โบว์แมน 61 00:05:51,142 --> 00:05:53,144 รอนนี่ นี่ดาเรียส โบว์แมน 62 00:05:54,187 --> 00:05:55,480 ใช่น่ะสิ 63 00:05:55,980 --> 00:05:57,190 มานี่ เจ้าหนู 64 00:05:57,940 --> 00:06:00,818 คุณรู้จักกันได้ยังไง 65 00:06:00,818 --> 00:06:03,029 ฉันเคยเป็นหัวหน้าเขา 66 00:06:03,029 --> 00:06:05,656 ถ้านายอยากจะจับไดโนเสาร์นัก 67 00:06:05,656 --> 00:06:07,909 นายกลับเข้ากระทรวงได้เสมอ 68 00:06:07,909 --> 00:06:09,911 ไม่ใช่ทุกตัว 69 00:06:11,537 --> 00:06:12,538 แค่ตัวเดียว 70 00:06:15,541 --> 00:06:18,086 นายคงไม่อยากฟังคํานี้แต่... 71 00:06:18,920 --> 00:06:21,005 การจับไดโนเสาร์ตัวนั้นไป 72 00:06:21,005 --> 00:06:22,882 ก็ไม่ทําให้เพื่อนกลับมา 73 00:06:23,549 --> 00:06:26,219 คุณต้องเริ่มคิดค่าแนะนําแล้ว 74 00:06:26,219 --> 00:06:27,762 ฉันพูดจริง 75 00:06:27,762 --> 00:06:31,057 เหมือนกัน คุณได้เงินอู้ฟู่แน่ 76 00:06:31,057 --> 00:06:35,603 ก็ได้ แล้วเจออัลโลซอรัสหรือยัง 77 00:06:35,603 --> 00:06:37,605 มีคนพบเห็นทั่วไป 78 00:06:37,605 --> 00:06:40,191 พอมีสัญญาณเตือน ผมก็นึกว่าใช่ 79 00:06:40,691 --> 00:06:44,487 ปกติฉันจะบอกว่า "ให้เป็นหน้าที่ของมืออาชีพ" แต่ 80 00:06:45,029 --> 00:06:46,322 ระวังด้วยแล้วกัน 81 00:06:50,827 --> 00:06:52,495 แน่นะว่าไม่กลับมา 82 00:06:52,495 --> 00:06:56,165 ถ้าได้ทํางาน กับคนเก่งๆ อีกก็คงดีไม่น้อย 83 00:06:56,165 --> 00:06:58,709 ระวังด้วย มันยังอันตรายอยู่ 84 00:06:59,627 --> 00:07:01,129 มันน่าจะชอบผม 85 00:07:07,093 --> 00:07:08,553 ทําไมอยู่ๆ ถึงเงียบล่ะ 86 00:07:14,725 --> 00:07:15,726 ระวัง 87 00:09:04,001 --> 00:09:05,336 นายโอเคไหม 88 00:09:05,336 --> 00:09:06,837 ผมเกือบจับได้แล้ว 89 00:09:06,837 --> 00:09:09,840 ไม่แปลกที่ยังจับไม่ได้สักที มันเร็วมาก 90 00:09:09,840 --> 00:09:11,467 เร็วเกินไป 91 00:09:11,467 --> 00:09:14,303 ผมก็เกือบยิงมันได้ แต่แล้วก็ 92 00:09:14,303 --> 00:09:16,889 "เดี๋ยวนะ ผมไม่มีปืนไรเฟิล" 93 00:09:17,974 --> 00:09:20,017 อยู่ที่คุณ ปืนผมอยู่ที่คุณ 94 00:09:22,353 --> 00:09:24,272 อีกแค่นิดเดียว 95 00:09:24,272 --> 00:09:26,983 พบเป้าหมาย กําลังไปทางสันเขามาร์แชล 96 00:09:26,983 --> 00:09:29,360 ทุกหน่วยประจําการด่วน 97 00:09:29,360 --> 00:09:30,653 เราต้องไปแล้ว 98 00:09:36,742 --> 00:09:41,706 ดาเรียส ไม่ได้ นายลาออกไปแล้ว 99 00:09:41,706 --> 00:09:43,374 ใช่ ผมออกแล้ว 100 00:09:43,916 --> 00:09:45,042 ดังนั้น 101 00:09:45,042 --> 00:09:48,337 นายจะตามล่าอัลโลซอรัสไม่ได้ 102 00:09:48,337 --> 00:09:51,882 ไม่เคยคิดจะทํา เอาคืนไปได้เลย 103 00:09:51,882 --> 00:09:54,594 ผมไม่อยากได้ ไม่รู้จะเอาไปทําอะไร 104 00:09:56,178 --> 00:09:58,889 ดาเรียส ขอร้อง กลับบ้านซะ 105 00:10:00,099 --> 00:10:03,269 และปะยางด้วย มันแบนแล้ว 106 00:10:09,775 --> 00:10:11,485 เด็กนั่นผ่านอะไรมามาก 107 00:10:11,485 --> 00:10:12,486 คิดงั้นเหรอ 108 00:10:12,486 --> 00:10:15,865 เขาถูกทิ้งไว้บนเกาะ ที่มีไดโนเสาร์เพ่นพ่าน... 109 00:10:15,865 --> 00:10:17,867 ฉันไม่ได้พูดถึงเกาะ 110 00:10:17,867 --> 00:10:20,244 แต่เรื่องที่เกิดหลังจากนั้น 111 00:10:21,829 --> 00:10:23,331 สันเขามาร์แชล 112 00:10:26,292 --> 00:10:28,044 กล่องข้อความบรุ๊คลิน 113 00:10:28,044 --> 00:10:31,005 เขาเลิกฝากข้อความกันแล้ว แชทมาเถอะ บาย 114 00:10:31,714 --> 00:10:32,632 บี ฉันเอง 115 00:10:32,632 --> 00:10:35,259 ฉันเจออัลโลซอรัส เกือบจับมันได้ 116 00:10:35,259 --> 00:10:38,095 ฉันรู้ว่ามันจะไปไหน เลยจะกลับไปเตรียมตัว 117 00:10:38,095 --> 00:10:41,724 ครั้งนี้ไม่ให้หนีไปได้แน่ เดี๋ยวโทรหา 118 00:11:16,759 --> 00:11:20,638 สันเขามาร์แชล 119 00:11:21,138 --> 00:11:22,223 เจอละ 120 00:11:25,434 --> 00:11:27,728 กล่องฝากข้อความโบว์แมน ว่ามา 121 00:11:27,728 --> 00:11:29,313 ไง นี่แบร้นด์นะ 122 00:11:47,665 --> 00:11:48,749 ทําไม 123 00:11:57,758 --> 00:12:00,344 ฉันรู้ว่าสัญญาณบนเขาไม่ค่อยดี 124 00:12:00,344 --> 00:12:02,847 แต่เพราะแม่ทิ้งของเก่าๆ ไปไม่ได้ 125 00:12:02,847 --> 00:12:05,641 ก็ช่วยไปขุดโทรศัพท์บ้านมาใช้ แล้วโทรหากันที 126 00:12:05,641 --> 00:12:07,309 จะได้รู้ว่านายยังไม่ตาย 127 00:12:07,309 --> 00:12:09,728 - แม่จะได้เลิกห่วง... - ฮัลโหล 128 00:12:09,728 --> 00:12:12,314 - ดาเรียส อยู่เหรอ - ไง แบร้นด์ 129 00:12:13,065 --> 00:12:17,361 ฉันนึกว่าโทรศัพท์พังไปแล้ว และต้องไปหาน้องชายด้วยตัวเอง 130 00:12:17,361 --> 00:12:19,363 - เป็นยังไงบ้าง - สบายดี 131 00:12:19,363 --> 00:12:20,865 สบายมาก 132 00:12:20,865 --> 00:12:24,118 น้องชาย นายคิดว่าฉันเป็นใคร 133 00:12:24,785 --> 00:12:25,911 นายไม่ได้สบายดี 134 00:12:27,663 --> 00:12:29,457 ก็ได้ 135 00:12:29,457 --> 00:12:34,378 ฉันกําลังจัดการบางอย่าง แต่ก็ดีขึ้นแล้ว 136 00:12:35,129 --> 00:12:38,466 - ว่าไง - อย่างน้อยก็พูดตามตรง 137 00:12:38,466 --> 00:12:41,635 ถ้าได้คุยกับคนในค่ายจะดีไหม เค็นจิก็ได้ 138 00:12:41,635 --> 00:12:44,889 เค็นจิไม่อยากฟังเรื่องที่ฉันพูดหรอก 139 00:12:45,514 --> 00:12:48,976 แม่ต้องฆ่าฉันแน่ถ้าไม่ถามเรื่องนี้ 140 00:12:48,976 --> 00:12:50,811 - กินหรือยัง - กําลังกิน 141 00:12:50,811 --> 00:12:52,897 ไม่ใช่อาหารขยะใช่ไหม 142 00:12:54,648 --> 00:12:58,277 - แล้วก็อย่าก่อเรื่อง - นายก่อเรื่องหรือเปล่าล่ะ 143 00:12:59,195 --> 00:13:01,197 คิดแล้วเชียว 144 00:13:01,197 --> 00:13:04,783 อย่าลืมเรื่องที่พ่อเคยสอน 145 00:13:04,783 --> 00:13:08,496 อย่าหาเรื่องที่แก้ไขไม่ได้ใส่ตัว 146 00:13:08,496 --> 00:13:11,790 นายไม่ต้องห่วงฉันหรอก ฉันไม่เป็นไร 147 00:13:12,583 --> 00:13:16,754 - ฉันต้องไปแล้ว - เออฉันรู้ ดูแลตัวเองด้วย 148 00:13:17,296 --> 00:13:18,672 ฝากบอกรักแม่ด้วย 149 00:13:18,672 --> 00:13:19,590 ได้เลย 150 00:13:26,388 --> 00:13:29,767 คุณมีเจ็ดข้อความ ข้อความแรก 151 00:13:29,767 --> 00:13:35,147 ลบข้อความ ลบ... ลบข้อความ 152 00:13:35,147 --> 00:13:36,732 ไม่มีข้อความแล้ว 153 00:13:36,732 --> 00:13:40,110 และผู้ที่อยู่กับผมตรงนี้ ก็คือผู้รอดชีวิต 154 00:13:40,110 --> 00:13:43,531 {\an8}จากเหตุจูราสสิค เวิลด์ หกสหายนูบลาร์ 155 00:13:43,531 --> 00:13:46,784 {\an8}วัยรุ่นทั้งหกที่ถูกทิ้งไว้ หลังไปเข้าค่าย 156 00:13:46,784 --> 00:13:49,620 {\an8}และถูกคิดว่าตายหลังอิสลานูบลาร์ล่ม 157 00:13:49,620 --> 00:13:53,749 และพยายามเอาชีวิตรอด อยู่เกือบหนึ่งปี 158 00:13:53,749 --> 00:13:55,167 พวกเธอทําได้ยังไง 159 00:13:55,167 --> 00:13:56,585 - นั่นสิ - ไม่รู้ 160 00:13:56,585 --> 00:13:58,921 ต้องเผชิญอันตรายและหัวเราะใส่ 161 00:13:59,672 --> 00:14:02,341 ผมทํากับเจ้าวัว เจ้าคาร์โนทอรัส 162 00:14:02,341 --> 00:14:03,425 เบ็น 163 00:14:04,426 --> 00:14:06,804 และตอนที่แยซช่วยเราจากโมซาซอรัส 164 00:14:06,804 --> 00:14:10,224 แล้วก็ตอนที่แซมมี่ รอดจากพิษไดโนเสาร์ 165 00:14:10,224 --> 00:14:14,228 จําตอนโมโนโลโฟ... อะไรนั่น เข้าไปในเพนต์เฮาส์ได้ไหม 166 00:14:14,228 --> 00:14:16,272 เราต้องปีนปล่องลิฟต์ 167 00:14:16,272 --> 00:14:19,608 พวกเธอเผชิญหน้ากับ ไดโนเสาร์พวกนั้นจริงๆ เหรอ 168 00:14:19,608 --> 00:14:21,569 ใช่ครับ 169 00:14:21,569 --> 00:14:26,282 พูดง่ายๆ คือที่เรารอดมาได้ เพราะเรามีกันและกัน 170 00:14:26,282 --> 00:14:28,075 เลี่ยนชะมัด 171 00:14:28,075 --> 00:14:29,910 บรุ๊คลิน 172 00:14:29,910 --> 00:14:31,370 ครอบครัวชาวค่ายตลอดไป 173 00:15:09,033 --> 00:15:11,619 ฮัลโหล 174 00:15:48,572 --> 00:15:50,449 ดาเรียส นายอยู่บ้าน 175 00:15:51,408 --> 00:15:55,579 เบ็น นายมาทําอะไร 176 00:15:57,331 --> 00:16:00,459 ฉันคงจะไม่มีวันชินกับนี่ 177 00:16:00,459 --> 00:16:02,670 ฉันก็ด้วย 178 00:16:03,712 --> 00:16:06,048 ดีใจที่ได้เจอ 179 00:16:06,674 --> 00:16:08,133 มหาลัยเป็นไงบ้าง 180 00:16:08,133 --> 00:16:11,136 ฉันกําลังพักอยู่น่ะ 181 00:16:11,136 --> 00:16:14,974 นายกลับมาดูแลที่นี่เหรอ เจ๋งสุดๆ 182 00:16:15,557 --> 00:16:17,768 ขอบใจ 183 00:16:17,768 --> 00:16:22,648 ฉันรู้ว่าฉันไม่ได้ติดต่อนาย หรือว่าใครเลยแต่... 184 00:16:22,648 --> 00:16:24,566 ฉันจําวิวที่นี่ได้ 185 00:16:25,150 --> 00:16:26,068 มันสวยมาก 186 00:16:26,068 --> 00:16:30,114 ใช่ แต่ไม่ใช่ตอนดึกนะ 187 00:16:30,114 --> 00:16:31,490 ฝนตกเยอะไหม 188 00:16:31,490 --> 00:16:33,701 เบ็น เรารู้จักกันมานานแล้ว 189 00:16:33,701 --> 00:16:36,078 บอกมาเถอะว่านายมาทําอะไร 190 00:16:36,078 --> 00:16:39,707 ฉันอยากจะค่อยเป็นค่อยไป 191 00:16:39,707 --> 00:16:43,252 ไม่ทันแล้วพวก 192 00:16:43,252 --> 00:16:47,047 ใช่ โอเค 193 00:16:48,340 --> 00:16:51,176 คืองี้นะ อย่าโวยวายนะ 194 00:16:53,762 --> 00:16:58,308 คืนนั้น คืนเลวร้ายที่... 195 00:16:58,976 --> 00:16:59,852 อัลโลซอรัส... 196 00:16:59,852 --> 00:17:03,939 อัลโลซอรัส มันใช่ไหม นายก็หามันเหมือนกัน 197 00:17:03,939 --> 00:17:04,857 อะไรนะ 198 00:17:04,857 --> 00:17:07,484 ฉันเพิ่งเจอมัน พรุ่งนี้จะไปตามล่า 199 00:17:07,484 --> 00:17:10,571 นายไปกับฉันได้ เราต้องการของเพิ่ม 200 00:17:10,571 --> 00:17:12,406 ฉันเกือบจับมันได้แล้ว 201 00:17:12,406 --> 00:17:14,533 - ฉันโทรหาบรุ๊คลินด้วย - อะไรนะ 202 00:17:16,535 --> 00:17:17,453 ดาเรียส 203 00:17:19,788 --> 00:17:21,206 บรุ๊คลินตายแล้ว 204 00:17:25,169 --> 00:17:27,546 ฉันรู้ ฉันรู้แล้ว 205 00:17:27,546 --> 00:17:28,964 ก็แค่... 206 00:17:28,964 --> 00:17:32,509 แต่พ่อของเธอไม่ปิดกล่องข้อความเสียง 207 00:17:33,010 --> 00:17:34,803 บางทีฉันเลยโทรไป 208 00:17:35,471 --> 00:17:37,431 เพื่อฟังเสียงเธอ 209 00:17:37,973 --> 00:17:39,558 เล่าเรื่องให้เธอฟัง 210 00:17:40,684 --> 00:17:43,896 เพื่อขอโทษ 211 00:17:45,981 --> 00:17:47,357 นายไม่ผิด 212 00:17:50,486 --> 00:17:52,571 เรื่องนั้นไม่จริง เบ็น 213 00:17:52,571 --> 00:17:55,783 ถ้าฉันไปพบเธอคืนนั้น ตามสัญญาเธอคง... 214 00:17:55,783 --> 00:17:59,328 ไม่ ฉันถึงได้มาไง มันไม่สําคัญแล้ว 215 00:17:59,328 --> 00:18:03,290 ที่บรุ๊คลินตายไม่ใช่อุบัติเหตุ เธอถูกหมายหัว อัลโลซอรัส... 216 00:18:03,290 --> 00:18:07,294 เป็นสัตว์ป่า นักฆ่าที่ไร้ความคิด 217 00:18:07,294 --> 00:18:10,005 ตอนที่ฉันไปถึง แล้วฉันเห็น... 218 00:18:12,132 --> 00:18:16,095 เป็นฝีมือไดโนเสาร์ธรรมดา เดี๋ยวนี้เกิดให้ทั่ว 219 00:18:16,095 --> 00:18:19,139 ไม่ใช่ธรรมดา มันบังเอิญเกินไป 220 00:18:19,139 --> 00:18:22,726 บรุ๊คลินไปทําอะไรที่นั่นคืนนั้น เธอไม่เคยบอกนาย 221 00:18:22,726 --> 00:18:26,605 แล้วเธอไปอยู่ที่นั่น กับอัลโลซอรัสได้ยังไง 222 00:18:26,605 --> 00:18:31,235 ทําไมเจ้าหน้าที่ถึงมาถึงเร็ว ทําไมถึงไม่พบโทรศัพท์เธอ 223 00:18:31,235 --> 00:18:34,655 มีบางอย่างแปลกๆ ฉันอ่านมาในดาร์คจูราสสิค... 224 00:18:34,655 --> 00:18:35,989 ดาร์คจูราสสิคเหรอ 225 00:18:35,989 --> 00:18:40,077 เว็บที่มีแต่พวกประหลาด พูดถึงทฤษฎีสมคบคิดไดโนเสาร์ 226 00:18:40,077 --> 00:18:43,664 เราเป็นชุมชนออนไลน์ ของคนที่คิดเหมือนกัน... 227 00:18:43,664 --> 00:18:44,957 เบ็น 228 00:18:44,957 --> 00:18:48,043 บางทฤษฎีก็ฟังดูมีเหตุผล กว่าที่นายคิด 229 00:18:48,043 --> 00:18:49,128 มาดู 230 00:18:51,463 --> 00:18:54,049 ฉันอ่านรูปแบบการอพยพของอัลโลซอรัส 231 00:18:54,049 --> 00:18:56,176 และดูรูปภาพที่เกิดเหตุ 232 00:18:56,176 --> 00:19:00,597 จู่ๆ ก็มีคนนิรนามถามว่า ฉันใช่หนึ่งในหกสหายนูบลาร์ไหม 233 00:19:00,597 --> 00:19:03,600 ฉันนึกว่าแกล้งกัน แต่ก็เริ่มได้ข้อความ 234 00:19:03,600 --> 00:19:08,313 ข้อความมุ่งร้าย ถามว่าทําไม ฉันถึงสนใจคืนที่บรุ๊คลินตายนัก 235 00:19:08,313 --> 00:19:09,314 นี่ 236 00:19:10,149 --> 00:19:11,233 (กล่องข้อความ ศูนย์) 237 00:19:11,233 --> 00:19:13,318 เดี๋ยว หายไปไหนแล้ว 238 00:19:13,318 --> 00:19:15,028 มีคนลบไป 239 00:19:16,530 --> 00:19:17,364 นี่ เบ็น 240 00:19:17,364 --> 00:19:19,825 นายทําใจไม่ได้ตั้งแต่เรากลับมา 241 00:19:19,825 --> 00:19:23,537 ไม่ต้องมาโอ๋ฉัน มีบางอย่างเกิดขึ้น 242 00:19:24,705 --> 00:19:26,790 ทําไมนายถึงปิดไฟไม่เลิก 243 00:19:26,790 --> 00:19:28,458 เพราะเราถูกตามล่าอยู่ 244 00:19:30,002 --> 00:19:32,546 ข้อความที่ฉันได้คือคําขู่ 245 00:19:32,546 --> 00:19:35,382 คนที่ฆ่าบรุ๊คลินตามล่าเราด้วย 246 00:19:35,382 --> 00:19:39,136 นาย ฉัน แยซ แซมมี่ เค็นจิ เราโดนหมายหัวกันหมด 247 00:19:39,136 --> 00:19:43,640 เราต้องสืบว่าใครตามล่าเราทําไม ก่อนจะสายเกินไป 248 00:19:43,640 --> 00:19:44,725 นายรู้ได้ไง 249 00:19:45,392 --> 00:19:47,686 - มีหลักฐานไหม - ฉัน... 250 00:19:48,854 --> 00:19:49,855 ไม่มีหลักฐาน 251 00:19:50,898 --> 00:19:53,942 สรุปนายโผล่มา โทรแกล้งฉัน แล้วก็พูดพล่าม... 252 00:19:53,942 --> 00:19:56,820 ฉันไม่ได้โทรแกล้ง ไม่ได้โทรเลยด้วยซ้ํา 253 00:20:11,418 --> 00:20:12,920 ไดโนเสาร์ธรรมดา 254 00:20:12,920 --> 00:20:16,215 ทําไมสัญญาณไม่เตือน ฉันปิดประตูหลังจาก... 255 00:20:18,926 --> 00:20:21,053 ถ้าเราเงียบมันคงจะไป... 256 00:21:34,001 --> 00:21:35,210 แย่แล้ว 257 00:22:05,240 --> 00:22:10,245 คําบรรยายโดย สาลินี เชี่ยวไพบูลย์สกุล