1 00:00:44,294 --> 00:00:45,962 片名:侏罗纪世界 混沌理论 2 00:00:50,467 --> 00:00:53,052 {\an8}剧名:余震 3 00:00:54,095 --> 00:00:56,681 {\an8}(根据迈克尔克莱顿小说 《侏罗纪公园》改编) 4 00:01:02,771 --> 00:01:04,397 {\an8}(693号公路) 5 00:01:17,786 --> 00:01:20,872 {\an8}如果你被恐龙或飞行类爬行动物所伤 6 00:01:20,872 --> 00:01:23,166 {\an8}将有权获得赔偿... 7 00:01:23,166 --> 00:01:24,751 {\an8}恐龙大闹了一场 8 00:01:24,751 --> 00:01:27,504 {\an8}现如今 我们要与它们共享地球 9 00:01:27,504 --> 00:01:29,464 {\an8}还指望一切如常? 10 00:01:29,464 --> 00:01:30,381 {\an8}简直胡扯 11 00:01:30,381 --> 00:01:31,883 {\an8}你怎么认为 来电人? 12 00:01:31,883 --> 00:01:33,885 {\an8}就拿我来说 我没有安全感 罗斯 13 00:01:33,885 --> 00:01:36,554 {\an8}他们建了座恐龙主题公园 已经够糟的了 14 00:01:36,554 --> 00:01:38,389 {\an8}好在至少它是在岛上 15 00:01:38,389 --> 00:01:41,476 {\an8}不知道那些 白垩纪营地的孩子们是不是同感 16 00:01:41,476 --> 00:01:45,146 他们最后成功逃脱 但有一个还是在回家后被吃了? 17 00:01:45,146 --> 00:01:46,356 这已经足够... 18 00:01:48,274 --> 00:01:49,317 这不是测试 19 00:01:49,317 --> 00:01:53,029 在693号公路的 七英里标志附近发现恐龙 20 00:01:53,613 --> 00:01:56,699 史前野生动物局官员已经出动 21 00:01:56,699 --> 00:01:59,869 重复一遍 史前野生动物局官员已经出动 22 00:01:59,869 --> 00:02:01,913 请勿靠近该区域 23 00:02:12,507 --> 00:02:14,384 (史前野生动物局) 24 00:02:27,188 --> 00:02:28,022 什么? 25 00:02:28,022 --> 00:02:31,442 史生局调度中心 发现目标 26 00:02:31,442 --> 00:02:34,696 收到 原地不动 保持距离 27 00:02:58,928 --> 00:03:00,388 你干吗...麦克 28 00:03:00,388 --> 00:03:02,974 这可是一头重达八千磅的厚鼻龙 29 00:03:02,974 --> 00:03:05,852 你打算把昏厥的它拖出去吗? 30 00:03:13,526 --> 00:03:15,445 - 不 - 这才对 31 00:03:15,445 --> 00:03:18,948 你现在去车上把捕捉网发射器拿来 32 00:03:18,948 --> 00:03:21,284 把镇定步枪放下 免得... 33 00:03:24,996 --> 00:03:25,997 这下怎么办? 34 00:03:28,583 --> 00:03:30,251 这下怎么办? 35 00:03:48,519 --> 00:03:50,104 - 罗妮 - 达瑞斯 36 00:03:50,104 --> 00:03:53,858 看来你们陷入了小困境 37 00:03:54,359 --> 00:03:57,278 是啊 多亏了某人 38 00:03:58,488 --> 00:04:01,866 看出来了 别紧张 特客斯 39 00:04:01,866 --> 00:04:03,201 你要做什么? 40 00:04:03,701 --> 00:04:04,786 交给我吧 41 00:04:07,163 --> 00:04:08,581 希望可以 42 00:04:09,249 --> 00:04:10,667 你好啊 大伙计 43 00:04:11,960 --> 00:04:13,544 好 44 00:04:13,544 --> 00:04:14,462 冷静 45 00:04:15,046 --> 00:04:16,422 我只是来打声招呼 46 00:04:20,009 --> 00:04:22,845 好 别紧张 47 00:04:23,429 --> 00:04:26,766 我不知道你跟 史前野生动物局的人有什么恩怨 48 00:04:26,766 --> 00:04:28,977 但我们为何不心平气和一点呢? 49 00:04:30,228 --> 00:04:33,314 我的一个朋友说你能听懂我说话 50 00:04:33,314 --> 00:04:38,444 但我觉得你只是 在对我悦耳的声音做出反应 51 00:04:38,444 --> 00:04:39,362 不论如何 52 00:04:39,362 --> 00:04:44,742 我会一直用柔和的声音跟你说话 就像现在这样 53 00:04:45,702 --> 00:04:48,997 冷静 别激动 54 00:04:49,539 --> 00:04:51,791 好了 乖 55 00:04:57,046 --> 00:04:59,465 天啊 这可不舒服 56 00:04:59,465 --> 00:05:01,050 难怪你那么暴躁 57 00:05:15,398 --> 00:05:16,733 没事了 58 00:05:35,460 --> 00:05:37,420 谢谢你没让我出洋相 59 00:05:42,675 --> 00:05:44,093 天啊 60 00:05:45,428 --> 00:05:48,598 等一下 天啊 你...这太... 61 00:05:48,598 --> 00:05:51,142 你是达瑞斯鲍曼 62 00:05:51,142 --> 00:05:53,144 罗妮 他是达瑞斯鲍曼 63 00:05:54,187 --> 00:05:55,480 他当然是 64 00:05:55,980 --> 00:05:57,190 好久不见 孩子 65 00:05:57,940 --> 00:06:00,818 你们两个是怎么认识的? 66 00:06:00,818 --> 00:06:03,029 我以前是他的上司 67 00:06:03,029 --> 00:06:05,656 如果你这么迫切要追着恐龙跑 68 00:06:05,656 --> 00:06:07,909 我们很乐意欢迎你回史前野生动物局 69 00:06:07,909 --> 00:06:09,911 我不是要追所有恐龙 70 00:06:11,537 --> 00:06:12,538 只有一只 71 00:06:15,541 --> 00:06:18,086 我知道你不想听到这些 但是... 72 00:06:18,920 --> 00:06:21,005 即使抓到那只恐龙也无法... 73 00:06:21,005 --> 00:06:22,882 也无法让你朋友回来 74 00:06:23,549 --> 00:06:26,219 你应该考虑开个提建议收费业务 75 00:06:26,219 --> 00:06:27,762 我是认真的 76 00:06:27,762 --> 00:06:31,057 我也是 知道吗?你可以赚大钱 77 00:06:31,057 --> 00:06:35,603 好了 找到那头异特龙的线索了吗? 78 00:06:35,603 --> 00:06:37,605 它在这片区域被目击过 79 00:06:37,605 --> 00:06:40,191 警报响的时候 我还以为是它 80 00:06:40,691 --> 00:06:44,487 你知道的 作为官方 我该说:“交给专业人士” 但... 81 00:06:45,029 --> 00:06:46,322 你要小心 82 00:06:50,827 --> 00:06:52,495 你确定不回来吗? 83 00:06:52,495 --> 00:06:56,165 如果能再跟 旗鼓相当的同事合作就好了 84 00:06:56,165 --> 00:06:58,709 嘿 小心 它还是危险的 85 00:06:59,627 --> 00:07:01,129 我觉得它喜欢我 86 00:07:06,592 --> 00:07:08,553 为什么突然那么安静 大块头? 87 00:07:14,725 --> 00:07:15,726 小心 88 00:09:04,001 --> 00:09:05,336 你没事吧? 89 00:09:05,336 --> 00:09:06,837 我差点就抓到它了 罗妮 90 00:09:06,837 --> 00:09:09,840 难怪我们至今没抓到它 它太敏捷了 91 00:09:09,840 --> 00:09:11,467 太敏捷了 92 00:09:11,467 --> 00:09:14,303 我也差点就打中它了 但我突然发现 93 00:09:14,303 --> 00:09:16,889 我没拿步枪啊 94 00:09:17,974 --> 00:09:20,017 你有 你拿着我的步枪 95 00:09:22,353 --> 00:09:24,272 我就差这么一点点 96 00:09:24,272 --> 00:09:26,983 发现目标正朝马歇尔岭去 97 00:09:26,983 --> 00:09:29,360 需要全部门协助 98 00:09:29,360 --> 00:09:30,653 我们得走了 99 00:09:36,742 --> 00:09:41,706 不行 达瑞斯 你已经不是史生局的人了 100 00:09:41,706 --> 00:09:43,374 没错 我不是 101 00:09:43,916 --> 00:09:45,042 因此 102 00:09:45,042 --> 00:09:48,337 你不能去追那头异特龙 103 00:09:48,337 --> 00:09:51,882 我想都不会想 那把枪你也可以收回 长官 104 00:09:51,882 --> 00:09:54,594 我完全不需要 它毫无用处 105 00:09:56,178 --> 00:09:58,889 拜托了 达瑞斯 回家吧 106 00:10:00,099 --> 00:10:03,269 还有修修轮胎吧 漏气了 107 00:10:09,775 --> 00:10:11,485 那孩子经历了很多事 108 00:10:11,485 --> 00:10:12,486 肯定的 109 00:10:12,486 --> 00:10:15,865 我可无法想象自己被抛弃在 满是恐龙的岛上会是... 110 00:10:15,865 --> 00:10:17,867 我说的不是岛的事 111 00:10:17,867 --> 00:10:20,244 我说的是那之后发生的事 112 00:10:21,829 --> 00:10:23,331 马歇尔岭 113 00:10:26,292 --> 00:10:28,044 您已拨通布鲁克琳的手机 114 00:10:28,044 --> 00:10:31,005 没人会留言了 发信息给我 再见 115 00:10:31,714 --> 00:10:32,632 嘿 B 是我 116 00:10:32,632 --> 00:10:35,259 我又看那头异特龙 我差点就抓到它了 117 00:10:35,259 --> 00:10:38,095 我知道它去哪了 我这就回家拿装备 118 00:10:38,095 --> 00:10:41,724 它跑不掉了 我一定会抓住它 就这些 等会联系 119 00:11:16,759 --> 00:11:20,638 马歇尔岭 120 00:11:21,138 --> 00:11:22,223 就是这 121 00:11:25,434 --> 00:11:27,728 这里是鲍曼家 请留言 122 00:11:27,728 --> 00:11:29,313 嘿 弟弟 我是布兰德 123 00:11:47,665 --> 00:11:48,749 为什么? 124 00:11:57,758 --> 00:12:00,344 我知道你那里的移动信号时好时坏 125 00:12:00,344 --> 00:12:02,847 既然妈妈肯定舍不得丢怀旧的东西 126 00:12:02,847 --> 00:12:05,641 就用老古董座机给家里打个电话 127 00:12:05,641 --> 00:12:07,309 让我们知道你还活着 128 00:12:07,309 --> 00:12:09,728 - 这样妈妈才能不担心你... - 喂? 129 00:12:09,728 --> 00:12:12,314 - 达瑞斯 你在? - 嘿 布兰德 130 00:12:13,065 --> 00:12:17,361 我还以为这电话坏了 我得亲自去看看我弟弟呢 131 00:12:17,361 --> 00:12:19,363 - 你怎么样? - 我很好 132 00:12:19,363 --> 00:12:20,865 我很好 133 00:12:20,865 --> 00:12:24,118 弟弟 你以为你在跟谁讲话? 134 00:12:24,785 --> 00:12:25,911 你不好 135 00:12:27,663 --> 00:12:29,457 好吧 136 00:12:29,457 --> 00:12:34,378 我确实在克服难关 但我已经比之前好多了 137 00:12:35,129 --> 00:12:38,466 - 这样说呢? - 好吧 至少真诚 138 00:12:38,466 --> 00:12:41,635 也许跟你冒险营的朋友聊聊 会有帮助? 139 00:12:41,635 --> 00:12:44,889 健二不想听任何我想说的话 140 00:12:45,514 --> 00:12:48,976 好吧 听着 如果我不问这件事 妈妈会杀了我 141 00:12:48,976 --> 00:12:50,811 - 你在吃东西? - 对 142 00:12:50,811 --> 00:12:52,897 不只有垃圾食品吧? 143 00:12:54,648 --> 00:12:58,277 - 你没惹麻烦吧? - 你没惹麻烦吧? 144 00:12:59,195 --> 00:13:01,197 我也这么觉得 145 00:13:01,197 --> 00:13:04,783 好 听好 记住爸爸经常说的那句话 146 00:13:04,783 --> 00:13:08,496 “别让自己陷入 自己无法挣脱的险境” 147 00:13:08,496 --> 00:13:11,790 听好 你们不必担心我 我没事 148 00:13:12,583 --> 00:13:16,754 - 听着 伙计 我真的得... - 好了 我知道 照顾好自己 149 00:13:17,296 --> 00:13:18,672 告诉妈妈我爱她 150 00:13:18,672 --> 00:13:19,590 好的 151 00:13:26,388 --> 00:13:29,767 你有七条留言 第一条留言 152 00:13:29,767 --> 00:13:35,147 留言已删除 留言已...留言...留...留言已删除 153 00:13:35,147 --> 00:13:36,732 无留言 154 00:13:36,732 --> 00:13:40,110 在我身边的是侏罗纪世界事件的 155 00:13:40,110 --> 00:13:43,531 奇迹生还者纳布拉尔六人组 156 00:13:43,531 --> 00:13:46,784 这些孩子参加冒险营活动时 惨遭遗落于岛上 157 00:13:46,784 --> 00:13:49,620 并在伊斯拉纳布拉尔岛事故后 被推断丧生 158 00:13:49,620 --> 00:13:53,749 然而他们自食其力 在岛上艰难求生近一年 159 00:13:53,749 --> 00:13:55,167 你们如何做到的? 160 00:13:55,167 --> 00:13:56,585 - 我也不知道 - 毫无头绪 161 00:13:56,585 --> 00:13:58,921 你必须目露凶色 保持笑容 162 00:13:59,672 --> 00:14:02,341 我就是这么震慑“大牛”的 我... 163 00:14:02,341 --> 00:14:03,425 班 164 00:14:04,426 --> 00:14:06,804 雅兹曾从沧龙口里救下了我们 165 00:14:06,804 --> 00:14:10,224 还有森美中恐龙的毒后生还 166 00:14:10,224 --> 00:14:14,228 还记得单冠龙...还是其他什么的 进入顶层公寓的事吗? 167 00:14:14,228 --> 00:14:16,272 我们不得不从电梯井下去 168 00:14:16,272 --> 00:14:19,608 你们真的挫败了那些恐龙吗? 169 00:14:19,608 --> 00:14:21,569 当然了 170 00:14:21,569 --> 00:14:26,282 所以对于你的问题 我们的回答是 因为我们有彼此 171 00:14:26,282 --> 00:14:28,075 真俗套 172 00:14:28,075 --> 00:14:29,910 布鲁克琳 173 00:14:29,910 --> 00:14:31,370 “冒险营永远一家人” 174 00:15:09,033 --> 00:15:11,619 你好? 175 00:15:44,443 --> 00:15:45,527 天啊 176 00:15:48,572 --> 00:15:50,449 达瑞斯 你回来了 177 00:15:51,408 --> 00:15:52,242 班? 178 00:15:52,242 --> 00:15:55,579 班 我...你怎么来了? 179 00:15:57,331 --> 00:16:00,459 我可真不习惯 180 00:16:00,459 --> 00:16:02,670 我也是 181 00:16:03,712 --> 00:16:06,048 见到你真好 182 00:16:06,674 --> 00:16:08,133 大学怎么样? 183 00:16:08,133 --> 00:16:11,136 其实我在放假 184 00:16:11,136 --> 00:16:14,974 能让我看看这里吗? 这里真的...东西很棒 伙计 185 00:16:15,557 --> 00:16:17,768 谢谢 186 00:16:17,768 --> 00:16:22,648 听着 我知道我最近都 没跟你或其他人联系 但我... 187 00:16:22,648 --> 00:16:24,566 我记得这里的景色非常... 188 00:16:25,150 --> 00:16:26,068 优美 189 00:16:26,068 --> 00:16:30,114 是的 但晚上没什么好看的 190 00:16:30,114 --> 00:16:31,490 这里下雨多吗? 191 00:16:31,490 --> 00:16:33,701 班 我们认识很久了 192 00:16:33,701 --> 00:16:36,078 你该告诉我你来干吗了吧 193 00:16:36,078 --> 00:16:39,707 我想来放松一下 194 00:16:39,707 --> 00:16:43,252 你再不说就晚了 195 00:16:43,252 --> 00:16:47,047 行吧 好吧 196 00:16:48,340 --> 00:16:51,176 是这样的 千万别吓着 197 00:16:53,762 --> 00:16:58,308 那晚 那个糟糕的夜晚... 198 00:16:58,976 --> 00:16:59,852 那只异特龙... 199 00:16:59,852 --> 00:17:03,939 异特龙 你是为这件事 你也在追踪它 200 00:17:03,939 --> 00:17:04,857 什么? 201 00:17:04,857 --> 00:17:07,484 我今天见到它了 我明天会去追它 202 00:17:07,484 --> 00:17:10,571 你可以跟我一起去 我们需要更多装备 203 00:17:10,571 --> 00:17:12,406 我差点就成功了 就差一点 204 00:17:12,406 --> 00:17:14,533 - 我还打电话给布鲁克琳了 - 等等 什么? 205 00:17:16,535 --> 00:17:17,453 达瑞斯 206 00:17:19,788 --> 00:17:21,206 布鲁克琳已经死了 207 00:17:25,169 --> 00:17:27,546 我知道 我当然知道 208 00:17:27,546 --> 00:17:28,964 只是... 209 00:17:28,964 --> 00:17:32,509 看来她爸爸 没有关掉她的语音信箱 所以... 210 00:17:33,010 --> 00:17:34,803 有时候 我会打给她 211 00:17:35,471 --> 00:17:37,431 听听她的声音 212 00:17:37,973 --> 00:17:39,558 跟她说说事 213 00:17:40,684 --> 00:17:43,896 向她道歉 214 00:17:45,981 --> 00:17:47,357 这不是你的错 215 00:17:50,486 --> 00:17:52,571 我们都知道这是我的错 班 216 00:17:52,571 --> 00:17:55,783 如果那晚我守约去见她 说不准... 217 00:17:55,783 --> 00:17:59,328 不是的 这就是我来的原因 就算你去见她也无济于事 218 00:17:59,328 --> 00:18:03,290 布鲁克琳的死不是意外 她被盯上了 那头异特龙... 219 00:18:03,290 --> 00:18:07,294 它是一只野生动物 班 一只没有思想的杀手 220 00:18:07,294 --> 00:18:10,005 当我到那里 当我看到... 221 00:18:12,132 --> 00:18:16,095 那是一场随机恐龙袭击事件 在如今太过于常见了 222 00:18:16,095 --> 00:18:19,139 那不是随机事件 有太多巧合了 223 00:18:19,139 --> 00:18:22,726 布鲁克琳那晚到底在那干吗 她都没告诉你 224 00:18:22,726 --> 00:18:26,605 她和那头异特龙为什么 会在同一时间出现在同一地点? 225 00:18:26,605 --> 00:18:31,235 史生局的车为什么会反应如此迅速? 为什么她的手机没有恢复? 226 00:18:31,235 --> 00:18:34,655 事情有古怪 我一直在 黑暗侏罗纪上看帖子 227 00:18:34,655 --> 00:18:35,989 “黑暗侏罗纪”? 228 00:18:35,989 --> 00:18:40,077 那个什么人都可以分享 关于恐龙的奇怪阴谋论的网站? 229 00:18:40,077 --> 00:18:43,664 我们其实是一个由类似想法的人 组成的网络社区 他们... 230 00:18:43,664 --> 00:18:44,957 班 231 00:18:44,957 --> 00:18:48,043 有些理论比你想的有道理多了 232 00:18:48,043 --> 00:18:49,128 过来看看 233 00:18:51,463 --> 00:18:54,049 我当时正在看异特龙迁徙规律 234 00:18:54,049 --> 00:18:56,176 研究案发现场照片 235 00:18:56,176 --> 00:19:00,597 突然有个匿名的人问我 是不是纳布拉尔六人组的一员 236 00:19:00,597 --> 00:19:03,600 我发觉事情不对 然后我就开始收到私信 237 00:19:03,600 --> 00:19:08,313 勒索私信 问我为什么 对布鲁克琳死的那晚那么感兴趣 238 00:19:08,313 --> 00:19:09,314 你看 239 00:19:10,149 --> 00:19:11,233 (收件箱 零条消息) 240 00:19:11,233 --> 00:19:13,318 什么?消息不见了 241 00:19:13,318 --> 00:19:15,028 有人删除了它们 242 00:19:16,530 --> 00:19:17,364 听着 班 243 00:19:17,364 --> 00:19:19,825 自从我们回来 我们大家都很艰难 244 00:19:19,825 --> 00:19:23,537 不要对我说教 达瑞斯 有事在发生 245 00:19:24,705 --> 00:19:26,790 你为什么一直关灯? 246 00:19:26,790 --> 00:19:28,458 因为我们在被追杀 247 00:19:30,002 --> 00:19:32,546 我收到的那些信息是威胁信息 248 00:19:32,546 --> 00:19:35,382 那个杀害布鲁克琳的人也在追杀我们 249 00:19:35,382 --> 00:19:39,136 你、我、雅兹、健二 我们都很危险 250 00:19:39,136 --> 00:19:43,640 我们必须在意外发生前 找出缘由 找出背后主使 251 00:19:43,640 --> 00:19:44,725 你怎么知道? 252 00:19:45,392 --> 00:19:47,686 - 你有什么证据? - 我... 253 00:19:48,854 --> 00:19:49,855 我没有证据 254 00:19:50,898 --> 00:19:53,942 那你就出现在这 给我打恶作剧电话 还喋喋不休... 255 00:19:53,942 --> 00:19:56,820 我没有给你打恶作剧电话 我根本没有打电话给你 256 00:20:11,418 --> 00:20:12,920 路过的恐龙 257 00:20:12,920 --> 00:20:16,215 为什么你的围栏警报没有响? 我关门了啊 258 00:20:18,926 --> 00:20:21,053 只要我们不出声 它们就会离开... 259 00:21:34,001 --> 00:21:35,210 见鬼 260 00:22:05,240 --> 00:22:10,245 字幕翻译:苏珮琳