1 00:00:43,752 --> 00:00:46,463 {\an8}JURASSIC WORLD LA THÉORIE DU CHAOS 2 00:00:48,465 --> 00:00:51,050 {\an8}LA HALTE 3 00:00:53,845 --> 00:00:56,306 {\an8}INSPIRÉ DU ROMAN JURASSIC PARK DE MICHAEL CRICHTON 4 00:01:02,854 --> 00:01:03,730 {\an8}Oh, zut ! 5 00:01:08,151 --> 00:01:09,152 {\an8}Attends. 6 00:01:10,737 --> 00:01:11,738 {\an8}Maintenant ! 7 00:01:13,573 --> 00:01:14,407 {\an8}Cours ! 8 00:01:21,790 --> 00:01:22,874 {\an8}C'est quoi, ce... 9 00:01:28,713 --> 00:01:30,089 {\an8}Va-t'en, va-t'en ! 10 00:01:32,425 --> 00:01:35,386 {\an8}- J'ai laissé les clés au chalet. - Tu rigoles ? 11 00:01:40,058 --> 00:01:42,143 {\an8}Mon van est juste là-bas. 12 00:01:44,437 --> 00:01:47,357 Mets-toi au point mort, on roulera tout seuls. 13 00:02:03,790 --> 00:02:07,627 Trois, deux, un, maintenant ! 14 00:02:20,098 --> 00:02:21,099 Monte ! 15 00:02:42,370 --> 00:02:43,413 Attends. 16 00:02:49,544 --> 00:02:52,630 - Ben ! - J'ai pas eu ça en passant le permis ! 17 00:02:52,630 --> 00:02:55,258 Il y a plus facile pour se nourrir. 18 00:03:01,806 --> 00:03:03,391 Je crois qu'on l'a semé. 19 00:03:55,318 --> 00:03:56,152 Quoi ? 20 00:03:59,113 --> 00:04:01,199 Ça prouve pas qu'on est traqués. 21 00:04:01,199 --> 00:04:03,868 - Tu te fiches de moi ? - J'en sais rien. 22 00:04:03,868 --> 00:04:07,330 - Tu n'exagérerais pas un peu ? - Darius, Darius... 23 00:04:07,330 --> 00:04:11,668 Ces raptors ont peut-être été attirés par la lumière ou... autre chose. 24 00:04:14,545 --> 00:04:16,589 - Sauf que... - Quoi ? 25 00:04:17,590 --> 00:04:18,841 Ces raptors... 26 00:04:20,051 --> 00:04:22,178 ressemblaient à des Atrociraptors. 27 00:04:22,178 --> 00:04:25,890 Ça n'a aucun sens. Aucun n'a été libéré du Manoir Lockwood. 28 00:04:25,890 --> 00:04:29,978 - Tu vois ? Encore des preuves ! - J'appellerais pas ça ainsi. 29 00:04:29,978 --> 00:04:34,190 C'est une coïncidence qu'ils aient débarqué le même soir que moi ? 30 00:04:34,190 --> 00:04:35,108 Peut-être. 31 00:04:35,108 --> 00:04:39,445 Et que les canettes et cloches sur ta clôture aient été sabotées ? 32 00:04:41,114 --> 00:04:43,199 J'avoue que c'était bizarre. 33 00:04:43,199 --> 00:04:45,368 Quelqu'un en a après nous. 34 00:04:45,368 --> 00:04:47,912 Mais pourquoi ? Qui voudrait faire ça ? 35 00:04:47,912 --> 00:04:50,581 Je suis pas sûr mais j'ai des théories. 36 00:04:50,581 --> 00:04:52,792 Regarde, elles sont à l'arrière. 37 00:05:02,635 --> 00:05:05,471 Purée, Ben, t'as fait le plein de provisions ! 38 00:05:06,264 --> 00:05:08,391 Une vraie planque de nerd. 39 00:05:09,809 --> 00:05:13,021 "Laboratoire sous-marin secret de Mantah Corp" ? 40 00:05:13,938 --> 00:05:15,857 "Sauterelles carnivores" ? 41 00:05:30,371 --> 00:05:32,081 C'est quoi, ce... 42 00:05:39,964 --> 00:05:41,674 Berk ! Berk ! Berk ! 43 00:05:42,258 --> 00:05:44,886 Premièrement, mettons les points sur les i. 44 00:05:44,886 --> 00:05:48,681 Tu manges dans une godasse ? Car, si oui, on doit en parler. 45 00:05:50,183 --> 00:05:53,519 Et, deuxièmement, "Mousse à raser derrière tout ça" ? 46 00:05:53,519 --> 00:05:55,063 C'est quoi, ce délire ? 47 00:05:55,063 --> 00:05:56,314 Des théories. 48 00:05:56,314 --> 00:05:59,942 Certaines trouvées sur le site et d'autres venant de moi. 49 00:06:00,568 --> 00:06:03,196 On ne peut exclure aucune possibilité. 50 00:06:03,946 --> 00:06:07,116 Pour l'instant, peu importe qui nous traque. 51 00:06:07,116 --> 00:06:09,077 Le fait est qu'on nous traque. 52 00:06:09,077 --> 00:06:12,246 - Hypothétiquement. - Ne prenons pas de risque. 53 00:06:12,246 --> 00:06:14,999 Les messages sur Dark Jurassic... 54 00:06:14,999 --> 00:06:17,502 Leur expéditeur en a après nous tous. 55 00:06:20,421 --> 00:06:22,965 Très bien. J'appelle Sammy. 56 00:06:30,139 --> 00:06:30,973 Quoi... 57 00:06:30,973 --> 00:06:33,351 Les téléphones sont localisables. 58 00:06:33,351 --> 00:06:35,645 Tu aurais pu l'éteindre ! 59 00:06:35,645 --> 00:06:38,856 On peut les localiser même éteints. 60 00:06:39,398 --> 00:06:40,399 Je crois. 61 00:06:40,399 --> 00:06:41,317 Hein ? 62 00:06:41,901 --> 00:06:42,944 Non. 63 00:06:43,528 --> 00:06:45,488 Pourtant, je l'aurais juré. 64 00:06:46,155 --> 00:06:49,242 On aurait pu vérifier mais... 65 00:06:50,701 --> 00:06:53,079 Maintenant, c'est râpé. 66 00:06:57,792 --> 00:06:59,752 Il fait froid, tu trouves pas ? 67 00:06:59,752 --> 00:07:02,338 Je vais remonter la vitre. 68 00:07:08,594 --> 00:07:12,265 Comment tu vas avertir les autres sans téléphones, hein ? 69 00:07:12,265 --> 00:07:16,269 - T'as appris la télépathie sur ce site ? - Non. Là-bas. 70 00:07:18,771 --> 00:07:22,275 Colis de survie de Sammy. Adresse de l'expéditeur devant. 71 00:07:22,275 --> 00:07:24,318 Elle saura où sont les autres. 72 00:07:25,862 --> 00:07:28,406 Alors, direction le Texas ? 73 00:08:04,150 --> 00:08:06,277 APPEL INCONNU 74 00:08:08,613 --> 00:08:09,947 Allô ? 75 00:08:09,947 --> 00:08:11,657 Regarde par la fenêtre. 76 00:08:12,575 --> 00:08:13,618 Qui est-ce ? 77 00:08:28,257 --> 00:08:29,383 Salut, gros nase ! 78 00:08:29,383 --> 00:08:30,468 Brooklynn ? 79 00:08:30,468 --> 00:08:31,427 Aïe ! 80 00:08:32,011 --> 00:08:33,137 Tout va bien ? 81 00:08:33,137 --> 00:08:36,641 Oui, tout va bien. C'est juste le store. 82 00:08:37,225 --> 00:08:38,559 En plein dans le nez. 83 00:08:38,559 --> 00:08:39,769 UNIVERSITÉ DELANEY 84 00:08:39,769 --> 00:08:41,229 Oh, non, Ben. 85 00:08:43,356 --> 00:08:46,692 Et le voici. Mon endroit préféré sur le campus. 86 00:08:48,694 --> 00:08:50,196 Au début, j'étais là... 87 00:08:51,113 --> 00:08:52,907 Mais cette vue ! 88 00:08:52,907 --> 00:08:54,575 Euh, oui. 89 00:08:54,575 --> 00:08:56,202 La fac, c'est super 90 00:08:56,202 --> 00:09:00,373 mais, parfois, j'ai envie de prendre l'air et de souffler un peu. 91 00:09:00,373 --> 00:09:05,628 C'est vraiment dur de se sentir normal, maintenant que tout est si... normal. 92 00:09:07,505 --> 00:09:09,590 Tu vois ces Ptéranodons là-haut ? 93 00:09:10,841 --> 00:09:13,469 L'un d'eux a piqué le sac d'une étudiante. 94 00:09:13,469 --> 00:09:14,845 J'hallucine ! 95 00:09:14,845 --> 00:09:18,558 Elle a dû dire au prof qu'un dino avait bouffé ses devoirs. 96 00:09:19,141 --> 00:09:19,976 Quoi ? 97 00:09:19,976 --> 00:09:21,727 C'est trop marrant. 98 00:09:21,727 --> 00:09:24,605 Moins pour elle. Elle a été recalée. 99 00:09:26,607 --> 00:09:30,278 Je suis désolée. Non, désolée mais c'est pathétique. 100 00:09:30,278 --> 00:09:31,445 C'est pathétique. 101 00:09:31,445 --> 00:09:35,783 Bref, je ne sais plus ce qui est normal. 102 00:09:36,951 --> 00:09:37,910 Ouais. 103 00:09:37,910 --> 00:09:41,872 Bref, comment ça va, toi ? Tu bosses sur des articles cool ? 104 00:09:41,872 --> 00:09:45,167 Tu joues les justicières et fais éclater la vérité ? 105 00:09:46,127 --> 00:09:47,587 J'essaie. 106 00:09:47,587 --> 00:09:48,879 C'est la jungle 107 00:09:48,879 --> 00:09:53,509 pour une influenceuse devenue journaliste d'investigation en herbe. 108 00:09:53,509 --> 00:09:57,888 - Et le site que je t'ai montré ? - OMG. Dark Jurassic ? Oui, génial. 109 00:09:57,888 --> 00:09:58,806 Tu vois ? 110 00:09:58,806 --> 00:10:02,727 Dur de prendre ça au sérieux quand tu tombes sur cette publi : 111 00:10:02,727 --> 00:10:07,523 "Et si les six d'Isla Nublar étaient morts et que Doc Wu les avait clonés ?" 112 00:10:07,523 --> 00:10:10,985 Il y a des trucs tirés par les cheveux sur ce site 113 00:10:10,985 --> 00:10:14,238 mais, parfois, il y a des choses qui semblent... 114 00:10:15,323 --> 00:10:16,157 Réelles ? 115 00:10:17,491 --> 00:10:18,409 Réelles. 116 00:10:19,160 --> 00:10:20,411 Comme le clonage ! 117 00:10:43,726 --> 00:10:44,894 Désolé. 118 00:10:44,894 --> 00:10:48,773 J'ai oublié comme échapper aux dinosaures était crevant. 119 00:10:48,773 --> 00:10:52,026 Arrête-toi, j'ai envie d'aller aux toilettes. 120 00:10:52,026 --> 00:10:52,943 RESTAURANT - SORTIE 121 00:10:56,614 --> 00:10:58,324 Tu m'as entendu, poto ? 122 00:11:00,951 --> 00:11:02,703 Que se passe-t-il ? 123 00:11:02,703 --> 00:11:04,205 On nous suit. 124 00:11:04,705 --> 00:11:08,292 - On a semé ces raptors. On sait pas... - Pas eux. 125 00:11:09,043 --> 00:11:10,252 Il y a une voiture. 126 00:11:14,590 --> 00:11:19,261 Dès que je tourne, elle tourne. Quand je ralentis, elle ralentit. 127 00:11:19,261 --> 00:11:20,638 Quand j'accélère... 128 00:11:27,728 --> 00:11:29,188 Elle accélère aussi. 129 00:11:29,188 --> 00:11:30,481 Ouep. 130 00:11:45,788 --> 00:11:47,873 - Elle nous lâche pas. - Attends. 131 00:12:06,851 --> 00:12:08,018 Arrête-toi ! 132 00:12:08,018 --> 00:12:10,229 - Pas encore... - Ben, arrête-toi ! 133 00:12:52,938 --> 00:12:54,899 D'accord, alors... 134 00:12:54,899 --> 00:12:56,984 Elle nous suivait peut-être pas. 135 00:13:24,178 --> 00:13:25,554 Torsade à la fraise ? 136 00:13:25,554 --> 00:13:26,931 Les toilettes avant. 137 00:13:34,563 --> 00:13:37,566 Quoi ? J'ai fait ça une dizaine de fois. 138 00:13:41,153 --> 00:13:42,446 C'était quoi, ça ? 139 00:13:43,405 --> 00:13:44,448 Rien. 140 00:13:44,448 --> 00:13:46,617 - On n'a plus d'essence ? - Non. 141 00:13:47,535 --> 00:13:49,161 On en a assez pour 60 km. 142 00:13:49,161 --> 00:13:51,121 Mec, on doit s'arrêter. 143 00:13:52,414 --> 00:13:54,959 Quoi qu'il arrive, je me dégrouillerai. 144 00:13:55,459 --> 00:13:56,335 Promis. 145 00:14:01,090 --> 00:14:05,427 Merci. On achètera de la vraie réglisse. Pas ce truc bidon. 146 00:14:11,225 --> 00:14:15,813 STATION-SERVICE MO ESSENCE DIESEL 147 00:14:20,901 --> 00:14:22,987 Un autre Nasutoceratops ? 148 00:14:22,987 --> 00:14:27,575 Version plus jeune mais maousse. Ils doivent migrer du nord. 149 00:14:27,575 --> 00:14:29,869 Dis, si on s'arrêtait ailleurs ? 150 00:14:29,869 --> 00:14:32,955 Si tu t'arrêtes pas, je saute de ton van. 151 00:14:32,955 --> 00:14:35,833 - C'est ça que tu veux ? - OK, je m'arrête. 152 00:15:03,319 --> 00:15:06,238 Je m'en fiche. C'est urgent. 153 00:15:09,491 --> 00:15:12,077 Viens ici dès que tu peux. 154 00:15:18,459 --> 00:15:21,503 Ça y est. Ça y est. 155 00:15:22,421 --> 00:15:26,926 Toilettes de station-service typiques. Pas de savon, ni serviette. 156 00:15:28,385 --> 00:15:29,595 Tu m'as fait peur. 157 00:15:29,595 --> 00:15:31,013 Qu'est-ce que tu... 158 00:15:31,013 --> 00:15:33,974 Je veux pas savoir pourquoi t'es par terre. 159 00:15:34,683 --> 00:15:35,768 On doit filer. 160 00:15:35,768 --> 00:15:39,480 Après avoir fait le plein. Je paie puis je reviens. 161 00:15:39,480 --> 00:15:41,190 Attends. Darius ! Darius ! 162 00:15:42,191 --> 00:15:43,359 Darius. 163 00:15:46,153 --> 00:15:47,196 Darius. 164 00:15:48,697 --> 00:15:52,701 Vous avez vu ce dinosaure mais vous vous êtes arrêtés ? 165 00:15:52,701 --> 00:15:54,912 On n'avait pas trop le choix. 166 00:15:55,496 --> 00:15:58,624 J'ai appelé le DAP pour qu'ils viennent le chercher 167 00:15:58,624 --> 00:16:00,876 mais ils sont inondés d'appels 168 00:16:00,876 --> 00:16:03,295 et ignorent quand ils pourront venir. 169 00:16:03,921 --> 00:16:06,173 Il va bien, votre ami ? 170 00:16:07,967 --> 00:16:08,801 Non. 171 00:16:09,385 --> 00:16:11,971 Vous deux me dites quelque chose. 172 00:16:11,971 --> 00:16:14,515 Oh, oui, on est... 173 00:16:14,515 --> 00:16:16,976 On a sans doute ce visage familier. 174 00:16:16,976 --> 00:16:19,687 - Euh, ces visages familiers... - Non. 175 00:16:20,646 --> 00:16:21,647 Je vous connais. 176 00:16:22,231 --> 00:16:25,859 Vous êtes les gamins qui étaient sur cette île. 177 00:16:25,859 --> 00:16:27,945 Les sept bidule chouette... 178 00:16:27,945 --> 00:16:29,905 - Les six d'Isla Nublar. - Oui. 179 00:16:29,905 --> 00:16:31,323 On doit filer. 180 00:16:32,408 --> 00:16:34,284 Il m'inspire pas confiance. 181 00:16:35,202 --> 00:16:38,080 - Le pompiste ? - Je l'ai entendu au téléphone. 182 00:16:38,080 --> 00:16:41,417 - Il parlait de nous. - Non, du dinosaure ! 183 00:16:41,417 --> 00:16:43,961 Ou alors il essaie de nous coincer. 184 00:16:44,670 --> 00:16:47,214 Ben, tu peux arrêter une seconde ? 185 00:16:47,214 --> 00:16:49,383 Personne ne nous suit, d'accord ? 186 00:16:49,383 --> 00:16:51,677 Personne ne localise nos téléphones 187 00:16:51,677 --> 00:16:56,056 et le pompiste de ce trou paumé n'en a pas après nous, alors arrête. 188 00:16:56,056 --> 00:16:58,475 C'est pas l'envie qui m'en manque ! 189 00:16:58,475 --> 00:17:01,687 On a été menacés et des raptors nous ont attaqués. 190 00:17:01,687 --> 00:17:04,857 Qui sait si on sera jamais en sécurité ? 191 00:17:05,649 --> 00:17:09,319 Je croyais que tu comprendrais mais tu fais l'autruche. 192 00:17:10,112 --> 00:17:11,822 Comme quand elle est morte. 193 00:17:16,744 --> 00:17:18,912 En effet, je me suis voilé la face 194 00:17:18,912 --> 00:17:22,041 mais c'est fini maintenant et je suis avec toi. 195 00:17:22,041 --> 00:17:26,545 Malgré ce que j'ai vu et en dépit du bon sens, je te fais confiance. 196 00:17:27,171 --> 00:17:29,131 Pourquoi c'est pas réciproque ? 197 00:17:42,019 --> 00:17:43,312 Il fait quoi, là ? 198 00:17:43,312 --> 00:17:44,980 Il s'aiguise les cornes. 199 00:17:48,192 --> 00:17:49,193 Il est coincé. 200 00:17:50,944 --> 00:17:53,864 Partons d'ici avant qu'il saccage tout. 201 00:17:53,864 --> 00:17:56,450 - Quoi ? - Attirons-le avec ces buissons. 202 00:17:56,450 --> 00:17:59,495 Tu sais que les Nasutoceratops n'en mangent pas. 203 00:17:59,495 --> 00:18:01,205 T'as une meilleure idée ? 204 00:18:02,289 --> 00:18:04,416 Je vais trouver un truc là-dedans. 205 00:18:04,416 --> 00:18:05,918 J'essaie de le calmer. 206 00:18:06,710 --> 00:18:09,296 Tout doux, mon bonhomme. 207 00:18:09,880 --> 00:18:12,299 C'est bon, on ne te fera pas de mal. 208 00:18:13,008 --> 00:18:16,804 Détends-toi et on va s'en sortir tous ensemble. 209 00:18:20,015 --> 00:18:21,475 Darius. Attrape ! 210 00:18:22,643 --> 00:18:24,103 Des chips aux oignons ? 211 00:18:24,103 --> 00:18:26,021 C'est tout ce qu'ils avaient. 212 00:18:27,523 --> 00:18:29,942 Miam, miam, les chips aux oignons. 213 00:18:38,700 --> 00:18:41,370 Non. Tout va bien. Du calme. 214 00:18:50,712 --> 00:18:52,464 Allez chercher l'extincteur. 215 00:19:07,521 --> 00:19:09,022 Dépêchons-nous ! 216 00:19:59,448 --> 00:20:00,407 Merci. 217 00:20:00,908 --> 00:20:02,951 J'ai eu la trouille de ma vie. 218 00:20:06,747 --> 00:20:09,666 Dites-moi, comment vous avez survécu ? 219 00:20:09,666 --> 00:20:12,294 Vous étiez pas terrifiés en permanence ? 220 00:20:12,294 --> 00:20:16,215 Si. Cette terreur ne vous quitte jamais. 221 00:20:16,215 --> 00:20:19,509 On doit juste ne pas se laisser dominer par la peur. 222 00:20:19,509 --> 00:20:22,221 Et puis, on s'est serré les coudes. 223 00:20:22,930 --> 00:20:25,599 - Si on y allait, hein ? - Oui. 224 00:20:26,808 --> 00:20:28,560 Vous partirez pas comme ça. 225 00:20:29,978 --> 00:20:33,982 Avant d'avoir fait le plein de provisions. C'est cadeau. 226 00:20:34,566 --> 00:20:37,152 C'est normal. Vous m'avez sauvé la peau. 227 00:20:37,986 --> 00:20:39,196 Et mon commerce. 228 00:20:40,781 --> 00:20:43,492 Je me suis trompé aussi sur son compte. 229 00:20:47,913 --> 00:20:50,874 Ne bois pas trop ou il faudra encore s'arrêter. 230 00:20:50,874 --> 00:20:54,795 Je te l'ai demandé qu'une fois. Tu vas me lâcher la grappe ? 231 00:20:59,466 --> 00:21:00,842 Chez Sammy ? 232 00:21:00,842 --> 00:21:02,135 Chez Sammy. 233 00:21:03,929 --> 00:21:05,973 Il t'a filé les meilleurs trucs. 234 00:21:05,973 --> 00:21:08,767 Non. Les torsades à la fraise, c'est la vie. 235 00:21:08,767 --> 00:21:12,562 Mais j'y peux rien si tu préfères les twisty fraise dégueus. 236 00:21:12,562 --> 00:21:14,481 T'as déjà goûté, au moins ? 237 00:21:19,736 --> 00:21:23,782 D'accord, oui. Oui, ils sont... Ils sont... 238 00:21:23,782 --> 00:21:25,575 Tu as gagné. 239 00:21:25,575 --> 00:21:26,827 Je t'avais dit. 240 00:21:34,668 --> 00:21:36,003 Merci, Darius, 241 00:21:36,003 --> 00:21:40,340 de m'accompagner et de t'assurer que je garde les pieds sur terre. 242 00:21:41,675 --> 00:21:42,676 Pas de souci. 243 00:21:42,676 --> 00:21:44,344 C'est ça, la solidarité. 244 00:21:46,638 --> 00:21:49,016 Hé, c'était juste pour faire la paix. 245 00:21:49,016 --> 00:21:49,975 T'as raison. 246 00:21:52,728 --> 00:21:55,147 Tu vas pas boulotter ça devant moi. 247 00:21:55,147 --> 00:21:56,398 Oh, non. 248 00:22:35,270 --> 00:22:40,275 Sous-titres : Anne-Sophie Orliac