1
00:00:43,752 --> 00:00:46,463
{\an8}JURASSIC WORLD
LA THÉORIE DU CHAOS
2
00:00:48,465 --> 00:00:51,050
{\an8}LA HALTE
3
00:00:53,845 --> 00:00:56,306
{\an8}INSPIRÉ DU ROMAN JURASSIC PARK DE
MICHAEL CRICHTON
4
00:01:02,854 --> 00:01:03,730
{\an8}Oh, zut !
5
00:01:08,151 --> 00:01:09,152
{\an8}Attends.
6
00:01:10,737 --> 00:01:11,738
{\an8}Maintenant !
7
00:01:13,573 --> 00:01:14,407
{\an8}Cours !
8
00:01:21,790 --> 00:01:22,874
{\an8}C'est quoi, ce...
9
00:01:28,713 --> 00:01:30,089
{\an8}Va-t'en, va-t'en !
10
00:01:32,425 --> 00:01:35,386
{\an8}- J'ai laissé les clés au chalet.
- Tu rigoles ?
11
00:01:40,058 --> 00:01:42,143
{\an8}Mon van est juste là-bas.
12
00:01:44,437 --> 00:01:47,357
Mets-toi au point mort,
on roulera tout seuls.
13
00:02:03,790 --> 00:02:07,627
Trois, deux, un, maintenant !
14
00:02:20,098 --> 00:02:21,099
Monte !
15
00:02:42,370 --> 00:02:43,413
Attends.
16
00:02:49,544 --> 00:02:52,630
- Ben !
- J'ai pas eu ça en passant le permis !
17
00:02:52,630 --> 00:02:55,258
Il y a plus facile pour se nourrir.
18
00:03:01,806 --> 00:03:03,391
Je crois qu'on l'a semé.
19
00:03:55,318 --> 00:03:56,152
Quoi ?
20
00:03:59,113 --> 00:04:01,199
Ça prouve pas qu'on est traqués.
21
00:04:01,199 --> 00:04:03,868
- Tu te fiches de moi ?
- J'en sais rien.
22
00:04:03,868 --> 00:04:07,330
- Tu n'exagérerais pas un peu ?
- Darius, Darius...
23
00:04:07,330 --> 00:04:11,668
Ces raptors ont peut-être été attirés
par la lumière ou... autre chose.
24
00:04:14,545 --> 00:04:16,589
- Sauf que...
- Quoi ?
25
00:04:17,590 --> 00:04:18,841
Ces raptors...
26
00:04:20,051 --> 00:04:22,178
ressemblaient à des Atrociraptors.
27
00:04:22,178 --> 00:04:25,890
Ça n'a aucun sens.
Aucun n'a été libéré du Manoir Lockwood.
28
00:04:25,890 --> 00:04:29,978
- Tu vois ? Encore des preuves !
- J'appellerais pas ça ainsi.
29
00:04:29,978 --> 00:04:34,190
C'est une coïncidence qu'ils aient
débarqué le même soir que moi ?
30
00:04:34,190 --> 00:04:35,108
Peut-être.
31
00:04:35,108 --> 00:04:39,445
Et que les canettes et cloches
sur ta clôture aient été sabotées ?
32
00:04:41,114 --> 00:04:43,199
J'avoue que c'était bizarre.
33
00:04:43,199 --> 00:04:45,368
Quelqu'un en a après nous.
34
00:04:45,368 --> 00:04:47,912
Mais pourquoi ? Qui voudrait faire ça ?
35
00:04:47,912 --> 00:04:50,581
Je suis pas sûr mais j'ai des théories.
36
00:04:50,581 --> 00:04:52,792
Regarde, elles sont à l'arrière.
37
00:05:02,635 --> 00:05:05,471
Purée, Ben,
t'as fait le plein de provisions !
38
00:05:06,264 --> 00:05:08,391
Une vraie planque de nerd.
39
00:05:09,809 --> 00:05:13,021
"Laboratoire sous-marin secret
de Mantah Corp" ?
40
00:05:13,938 --> 00:05:15,857
"Sauterelles carnivores" ?
41
00:05:30,371 --> 00:05:32,081
C'est quoi, ce...
42
00:05:39,964 --> 00:05:41,674
Berk ! Berk ! Berk !
43
00:05:42,258 --> 00:05:44,886
Premièrement,
mettons les points sur les i.
44
00:05:44,886 --> 00:05:48,681
Tu manges dans une godasse ?
Car, si oui, on doit en parler.
45
00:05:50,183 --> 00:05:53,519
Et, deuxièmement,
"Mousse à raser derrière tout ça" ?
46
00:05:53,519 --> 00:05:55,063
C'est quoi, ce délire ?
47
00:05:55,063 --> 00:05:56,314
Des théories.
48
00:05:56,314 --> 00:05:59,942
Certaines trouvées sur le site
et d'autres venant de moi.
49
00:06:00,568 --> 00:06:03,196
On ne peut exclure aucune possibilité.
50
00:06:03,946 --> 00:06:07,116
Pour l'instant,
peu importe qui nous traque.
51
00:06:07,116 --> 00:06:09,077
Le fait est qu'on nous traque.
52
00:06:09,077 --> 00:06:12,246
- Hypothétiquement.
- Ne prenons pas de risque.
53
00:06:12,246 --> 00:06:14,999
Les messages sur Dark Jurassic...
54
00:06:14,999 --> 00:06:17,502
Leur expéditeur en a après nous tous.
55
00:06:20,421 --> 00:06:22,965
Très bien. J'appelle Sammy.
56
00:06:30,139 --> 00:06:30,973
Quoi...
57
00:06:30,973 --> 00:06:33,351
Les téléphones sont localisables.
58
00:06:33,351 --> 00:06:35,645
Tu aurais pu l'éteindre !
59
00:06:35,645 --> 00:06:38,856
On peut les localiser même éteints.
60
00:06:39,398 --> 00:06:40,399
Je crois.
61
00:06:40,399 --> 00:06:41,317
Hein ?
62
00:06:41,901 --> 00:06:42,944
Non.
63
00:06:43,528 --> 00:06:45,488
Pourtant, je l'aurais juré.
64
00:06:46,155 --> 00:06:49,242
On aurait pu vérifier mais...
65
00:06:50,701 --> 00:06:53,079
Maintenant, c'est râpé.
66
00:06:57,792 --> 00:06:59,752
Il fait froid, tu trouves pas ?
67
00:06:59,752 --> 00:07:02,338
Je vais remonter la vitre.
68
00:07:08,594 --> 00:07:12,265
Comment tu vas avertir les autres
sans téléphones, hein ?
69
00:07:12,265 --> 00:07:16,269
- T'as appris la télépathie sur ce site ?
- Non. Là-bas.
70
00:07:18,771 --> 00:07:22,275
Colis de survie de Sammy.
Adresse de l'expéditeur devant.
71
00:07:22,275 --> 00:07:24,318
Elle saura où sont les autres.
72
00:07:25,862 --> 00:07:28,406
Alors, direction le Texas ?
73
00:08:04,150 --> 00:08:06,277
APPEL INCONNU
74
00:08:08,613 --> 00:08:09,947
Allô ?
75
00:08:09,947 --> 00:08:11,657
Regarde par la fenêtre.
76
00:08:12,575 --> 00:08:13,618
Qui est-ce ?
77
00:08:28,257 --> 00:08:29,383
Salut, gros nase !
78
00:08:29,383 --> 00:08:30,468
Brooklynn ?
79
00:08:30,468 --> 00:08:31,427
Aïe !
80
00:08:32,011 --> 00:08:33,137
Tout va bien ?
81
00:08:33,137 --> 00:08:36,641
Oui, tout va bien. C'est juste le store.
82
00:08:37,225 --> 00:08:38,559
En plein dans le nez.
83
00:08:38,559 --> 00:08:39,769
UNIVERSITÉ DELANEY
84
00:08:39,769 --> 00:08:41,229
Oh, non, Ben.
85
00:08:43,356 --> 00:08:46,692
Et le voici.
Mon endroit préféré sur le campus.
86
00:08:48,694 --> 00:08:50,196
Au début, j'étais là...
87
00:08:51,113 --> 00:08:52,907
Mais cette vue !
88
00:08:52,907 --> 00:08:54,575
Euh, oui.
89
00:08:54,575 --> 00:08:56,202
La fac, c'est super
90
00:08:56,202 --> 00:09:00,373
mais, parfois, j'ai envie de prendre l'air
et de souffler un peu.
91
00:09:00,373 --> 00:09:05,628
C'est vraiment dur de se sentir normal,
maintenant que tout est si... normal.
92
00:09:07,505 --> 00:09:09,590
Tu vois ces Ptéranodons là-haut ?
93
00:09:10,841 --> 00:09:13,469
L'un d'eux a piqué le sac d'une étudiante.
94
00:09:13,469 --> 00:09:14,845
J'hallucine !
95
00:09:14,845 --> 00:09:18,558
Elle a dû dire au prof
qu'un dino avait bouffé ses devoirs.
96
00:09:19,141 --> 00:09:19,976
Quoi ?
97
00:09:19,976 --> 00:09:21,727
C'est trop marrant.
98
00:09:21,727 --> 00:09:24,605
Moins pour elle. Elle a été recalée.
99
00:09:26,607 --> 00:09:30,278
Je suis désolée.
Non, désolée mais c'est pathétique.
100
00:09:30,278 --> 00:09:31,445
C'est pathétique.
101
00:09:31,445 --> 00:09:35,783
Bref, je ne sais plus ce qui est normal.
102
00:09:36,951 --> 00:09:37,910
Ouais.
103
00:09:37,910 --> 00:09:41,872
Bref, comment ça va, toi ?
Tu bosses sur des articles cool ?
104
00:09:41,872 --> 00:09:45,167
Tu joues les justicières
et fais éclater la vérité ?
105
00:09:46,127 --> 00:09:47,587
J'essaie.
106
00:09:47,587 --> 00:09:48,879
C'est la jungle
107
00:09:48,879 --> 00:09:53,509
pour une influenceuse devenue
journaliste d'investigation en herbe.
108
00:09:53,509 --> 00:09:57,888
- Et le site que je t'ai montré ?
- OMG. Dark Jurassic ? Oui, génial.
109
00:09:57,888 --> 00:09:58,806
Tu vois ?
110
00:09:58,806 --> 00:10:02,727
Dur de prendre ça au sérieux
quand tu tombes sur cette publi :
111
00:10:02,727 --> 00:10:07,523
"Et si les six d'Isla Nublar étaient morts
et que Doc Wu les avait clonés ?"
112
00:10:07,523 --> 00:10:10,985
Il y a des trucs tirés
par les cheveux sur ce site
113
00:10:10,985 --> 00:10:14,238
mais, parfois, il y a des choses
qui semblent...
114
00:10:15,323 --> 00:10:16,157
Réelles ?
115
00:10:17,491 --> 00:10:18,409
Réelles.
116
00:10:19,160 --> 00:10:20,411
Comme le clonage !
117
00:10:43,726 --> 00:10:44,894
Désolé.
118
00:10:44,894 --> 00:10:48,773
J'ai oublié comme échapper
aux dinosaures était crevant.
119
00:10:48,773 --> 00:10:52,026
Arrête-toi, j'ai envie d'aller
aux toilettes.
120
00:10:52,026 --> 00:10:52,943
RESTAURANT - SORTIE
121
00:10:56,614 --> 00:10:58,324
Tu m'as entendu, poto ?
122
00:11:00,951 --> 00:11:02,703
Que se passe-t-il ?
123
00:11:02,703 --> 00:11:04,205
On nous suit.
124
00:11:04,705 --> 00:11:08,292
- On a semé ces raptors. On sait pas...
- Pas eux.
125
00:11:09,043 --> 00:11:10,252
Il y a une voiture.
126
00:11:14,590 --> 00:11:19,261
Dès que je tourne, elle tourne.
Quand je ralentis, elle ralentit.
127
00:11:19,261 --> 00:11:20,638
Quand j'accélère...
128
00:11:27,728 --> 00:11:29,188
Elle accélère aussi.
129
00:11:29,188 --> 00:11:30,481
Ouep.
130
00:11:45,788 --> 00:11:47,873
- Elle nous lâche pas.
- Attends.
131
00:12:06,851 --> 00:12:08,018
Arrête-toi !
132
00:12:08,018 --> 00:12:10,229
- Pas encore...
- Ben, arrête-toi !
133
00:12:52,938 --> 00:12:54,899
D'accord, alors...
134
00:12:54,899 --> 00:12:56,984
Elle nous suivait peut-être pas.
135
00:13:24,178 --> 00:13:25,554
Torsade à la fraise ?
136
00:13:25,554 --> 00:13:26,931
Les toilettes avant.
137
00:13:34,563 --> 00:13:37,566
Quoi ? J'ai fait ça une dizaine de fois.
138
00:13:41,153 --> 00:13:42,446
C'était quoi, ça ?
139
00:13:43,405 --> 00:13:44,448
Rien.
140
00:13:44,448 --> 00:13:46,617
- On n'a plus d'essence ?
- Non.
141
00:13:47,535 --> 00:13:49,161
On en a assez pour 60 km.
142
00:13:49,161 --> 00:13:51,121
Mec, on doit s'arrêter.
143
00:13:52,414 --> 00:13:54,959
Quoi qu'il arrive, je me dégrouillerai.
144
00:13:55,459 --> 00:13:56,335
Promis.
145
00:14:01,090 --> 00:14:05,427
Merci. On achètera de la vraie réglisse.
Pas ce truc bidon.
146
00:14:11,225 --> 00:14:15,813
STATION-SERVICE MO
ESSENCE DIESEL
147
00:14:20,901 --> 00:14:22,987
Un autre Nasutoceratops ?
148
00:14:22,987 --> 00:14:27,575
Version plus jeune mais maousse.
Ils doivent migrer du nord.
149
00:14:27,575 --> 00:14:29,869
Dis, si on s'arrêtait ailleurs ?
150
00:14:29,869 --> 00:14:32,955
Si tu t'arrêtes pas, je saute de ton van.
151
00:14:32,955 --> 00:14:35,833
- C'est ça que tu veux ?
- OK, je m'arrête.
152
00:15:03,319 --> 00:15:06,238
Je m'en fiche. C'est urgent.
153
00:15:09,491 --> 00:15:12,077
Viens ici dès que tu peux.
154
00:15:18,459 --> 00:15:21,503
Ça y est. Ça y est.
155
00:15:22,421 --> 00:15:26,926
Toilettes de station-service typiques.
Pas de savon, ni serviette.
156
00:15:28,385 --> 00:15:29,595
Tu m'as fait peur.
157
00:15:29,595 --> 00:15:31,013
Qu'est-ce que tu...
158
00:15:31,013 --> 00:15:33,974
Je veux pas savoir
pourquoi t'es par terre.
159
00:15:34,683 --> 00:15:35,768
On doit filer.
160
00:15:35,768 --> 00:15:39,480
Après avoir fait le plein.
Je paie puis je reviens.
161
00:15:39,480 --> 00:15:41,190
Attends. Darius ! Darius !
162
00:15:42,191 --> 00:15:43,359
Darius.
163
00:15:46,153 --> 00:15:47,196
Darius.
164
00:15:48,697 --> 00:15:52,701
Vous avez vu ce dinosaure
mais vous vous êtes arrêtés ?
165
00:15:52,701 --> 00:15:54,912
On n'avait pas trop le choix.
166
00:15:55,496 --> 00:15:58,624
J'ai appelé le DAP
pour qu'ils viennent le chercher
167
00:15:58,624 --> 00:16:00,876
mais ils sont inondés d'appels
168
00:16:00,876 --> 00:16:03,295
et ignorent quand ils pourront venir.
169
00:16:03,921 --> 00:16:06,173
Il va bien, votre ami ?
170
00:16:07,967 --> 00:16:08,801
Non.
171
00:16:09,385 --> 00:16:11,971
Vous deux me dites quelque chose.
172
00:16:11,971 --> 00:16:14,515
Oh, oui, on est...
173
00:16:14,515 --> 00:16:16,976
On a sans doute ce visage familier.
174
00:16:16,976 --> 00:16:19,687
- Euh, ces visages familiers...
- Non.
175
00:16:20,646 --> 00:16:21,647
Je vous connais.
176
00:16:22,231 --> 00:16:25,859
Vous êtes les gamins
qui étaient sur cette île.
177
00:16:25,859 --> 00:16:27,945
Les sept bidule chouette...
178
00:16:27,945 --> 00:16:29,905
- Les six d'Isla Nublar.
- Oui.
179
00:16:29,905 --> 00:16:31,323
On doit filer.
180
00:16:32,408 --> 00:16:34,284
Il m'inspire pas confiance.
181
00:16:35,202 --> 00:16:38,080
- Le pompiste ?
- Je l'ai entendu au téléphone.
182
00:16:38,080 --> 00:16:41,417
- Il parlait de nous.
- Non, du dinosaure !
183
00:16:41,417 --> 00:16:43,961
Ou alors il essaie de nous coincer.
184
00:16:44,670 --> 00:16:47,214
Ben, tu peux arrêter une seconde ?
185
00:16:47,214 --> 00:16:49,383
Personne ne nous suit, d'accord ?
186
00:16:49,383 --> 00:16:51,677
Personne ne localise nos téléphones
187
00:16:51,677 --> 00:16:56,056
et le pompiste de ce trou paumé
n'en a pas après nous, alors arrête.
188
00:16:56,056 --> 00:16:58,475
C'est pas l'envie qui m'en manque !
189
00:16:58,475 --> 00:17:01,687
On a été menacés
et des raptors nous ont attaqués.
190
00:17:01,687 --> 00:17:04,857
Qui sait si on sera jamais en sécurité ?
191
00:17:05,649 --> 00:17:09,319
Je croyais que tu comprendrais
mais tu fais l'autruche.
192
00:17:10,112 --> 00:17:11,822
Comme quand elle est morte.
193
00:17:16,744 --> 00:17:18,912
En effet, je me suis voilé la face
194
00:17:18,912 --> 00:17:22,041
mais c'est fini maintenant
et je suis avec toi.
195
00:17:22,041 --> 00:17:26,545
Malgré ce que j'ai vu et en dépit
du bon sens, je te fais confiance.
196
00:17:27,171 --> 00:17:29,131
Pourquoi c'est pas réciproque ?
197
00:17:42,019 --> 00:17:43,312
Il fait quoi, là ?
198
00:17:43,312 --> 00:17:44,980
Il s'aiguise les cornes.
199
00:17:48,192 --> 00:17:49,193
Il est coincé.
200
00:17:50,944 --> 00:17:53,864
Partons d'ici avant qu'il saccage tout.
201
00:17:53,864 --> 00:17:56,450
- Quoi ?
- Attirons-le avec ces buissons.
202
00:17:56,450 --> 00:17:59,495
Tu sais que les Nasutoceratops
n'en mangent pas.
203
00:17:59,495 --> 00:18:01,205
T'as une meilleure idée ?
204
00:18:02,289 --> 00:18:04,416
Je vais trouver un truc là-dedans.
205
00:18:04,416 --> 00:18:05,918
J'essaie de le calmer.
206
00:18:06,710 --> 00:18:09,296
Tout doux, mon bonhomme.
207
00:18:09,880 --> 00:18:12,299
C'est bon, on ne te fera pas de mal.
208
00:18:13,008 --> 00:18:16,804
Détends-toi
et on va s'en sortir tous ensemble.
209
00:18:20,015 --> 00:18:21,475
Darius. Attrape !
210
00:18:22,643 --> 00:18:24,103
Des chips aux oignons ?
211
00:18:24,103 --> 00:18:26,021
C'est tout ce qu'ils avaient.
212
00:18:27,523 --> 00:18:29,942
Miam, miam, les chips aux oignons.
213
00:18:38,700 --> 00:18:41,370
Non. Tout va bien. Du calme.
214
00:18:50,712 --> 00:18:52,464
Allez chercher l'extincteur.
215
00:19:07,521 --> 00:19:09,022
Dépêchons-nous !
216
00:19:59,448 --> 00:20:00,407
Merci.
217
00:20:00,908 --> 00:20:02,951
J'ai eu la trouille de ma vie.
218
00:20:06,747 --> 00:20:09,666
Dites-moi, comment vous avez survécu ?
219
00:20:09,666 --> 00:20:12,294
Vous étiez pas terrifiés en permanence ?
220
00:20:12,294 --> 00:20:16,215
Si. Cette terreur ne vous quitte jamais.
221
00:20:16,215 --> 00:20:19,509
On doit juste ne pas
se laisser dominer par la peur.
222
00:20:19,509 --> 00:20:22,221
Et puis, on s'est serré les coudes.
223
00:20:22,930 --> 00:20:25,599
- Si on y allait, hein ?
- Oui.
224
00:20:26,808 --> 00:20:28,560
Vous partirez pas comme ça.
225
00:20:29,978 --> 00:20:33,982
Avant d'avoir fait le plein de provisions.
C'est cadeau.
226
00:20:34,566 --> 00:20:37,152
C'est normal. Vous m'avez sauvé la peau.
227
00:20:37,986 --> 00:20:39,196
Et mon commerce.
228
00:20:40,781 --> 00:20:43,492
Je me suis trompé aussi sur son compte.
229
00:20:47,913 --> 00:20:50,874
Ne bois pas trop
ou il faudra encore s'arrêter.
230
00:20:50,874 --> 00:20:54,795
Je te l'ai demandé qu'une fois.
Tu vas me lâcher la grappe ?
231
00:20:59,466 --> 00:21:00,842
Chez Sammy ?
232
00:21:00,842 --> 00:21:02,135
Chez Sammy.
233
00:21:03,929 --> 00:21:05,973
Il t'a filé les meilleurs trucs.
234
00:21:05,973 --> 00:21:08,767
Non.
Les torsades à la fraise, c'est la vie.
235
00:21:08,767 --> 00:21:12,562
Mais j'y peux rien
si tu préfères les twisty fraise dégueus.
236
00:21:12,562 --> 00:21:14,481
T'as déjà goûté, au moins ?
237
00:21:19,736 --> 00:21:23,782
D'accord, oui. Oui, ils sont... Ils sont...
238
00:21:23,782 --> 00:21:25,575
Tu as gagné.
239
00:21:25,575 --> 00:21:26,827
Je t'avais dit.
240
00:21:34,668 --> 00:21:36,003
Merci, Darius,
241
00:21:36,003 --> 00:21:40,340
de m'accompagner et de t'assurer
que je garde les pieds sur terre.
242
00:21:41,675 --> 00:21:42,676
Pas de souci.
243
00:21:42,676 --> 00:21:44,344
C'est ça, la solidarité.
244
00:21:46,638 --> 00:21:49,016
Hé, c'était juste pour faire la paix.
245
00:21:49,016 --> 00:21:49,975
T'as raison.
246
00:21:52,728 --> 00:21:55,147
Tu vas pas boulotter ça devant moi.
247
00:21:55,147 --> 00:21:56,398
Oh, non.
248
00:22:35,270 --> 00:22:40,275
Sous-titres : Anne-Sophie Orliac