1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
{\an8}JURASSIC WORLD
KÁOSZELMÉLET
2
00:00:48,506 --> 00:00:51,092
{\an8}„MEGÁLLÓ”
3
00:00:53,845 --> 00:00:56,347
{\an8}MICHAEL CRICHTON
JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN
4
00:01:02,854 --> 00:01:03,730
{\an8}Ó, bakker!
5
00:01:08,151 --> 00:01:09,152
{\an8}Várj!
6
00:01:10,737 --> 00:01:11,738
{\an8}Most!
7
00:01:13,573 --> 00:01:14,407
{\an8}Fuss!
8
00:01:21,790 --> 00:01:22,874
{\an8}Mi a...
9
00:01:28,713 --> 00:01:30,089
{\an8}Indulj!
10
00:01:32,509 --> 00:01:35,178
{\an8}- A kulcs a faházban van.
- Viccelsz?
11
00:01:40,058 --> 00:01:41,559
{\an8}Az enyém arra van.
12
00:01:45,230 --> 00:01:46,940
Tedd üresbe! Guruljunk!
13
00:02:03,832 --> 00:02:07,627
Három, kettő, egy, most!
14
00:02:20,098 --> 00:02:21,099
Siess!
15
00:02:42,370 --> 00:02:43,413
Kapaszkodj!
16
00:02:49,586 --> 00:02:52,630
- Ben!
- Igyekszem! Ezt nem tanították!
17
00:02:52,630 --> 00:02:54,674
Ennél könnyebben is ehetnének.
18
00:03:01,806 --> 00:03:02,974
Lehagytuk őket.
19
00:03:55,318 --> 00:03:56,152
Mi van?
20
00:03:59,113 --> 00:04:01,199
Nem bizonyítja az elméleted!
21
00:04:01,199 --> 00:04:03,868
- Ugye csak viccelsz?
- Nem tudom!
22
00:04:03,868 --> 00:04:07,288
- Merész feltételezésnek tűnik.
- Darius...
23
00:04:07,288 --> 00:04:11,668
A raptok a fényre is jöhettek...
vagy akármire.
24
00:04:14,545 --> 00:04:16,589
- Viszont...
- Mi az?
25
00:04:17,632 --> 00:04:18,841
A raptorok...
26
00:04:20,134 --> 00:04:22,220
Atrociraptoroknak tűntek.
27
00:04:22,220 --> 00:04:25,890
De a Lockwood Birtokról
nem szabadult egy sem.
28
00:04:25,890 --> 00:04:29,978
- Látod? Még több bizonyíték.
- Nem nevezném annak.
29
00:04:29,978 --> 00:04:34,190
Szerinted véletlen,
hogy velem együtt bukkantak fel?
30
00:04:34,190 --> 00:04:35,108
Hát, talán.
31
00:04:35,108 --> 00:04:39,445
Véletlen volt,
hogy a kerítésriasztódat elvágták?
32
00:04:41,155 --> 00:04:43,199
Oké, az tényleg fura volt.
33
00:04:43,199 --> 00:04:45,618
Én mondom, valaki ránk utazik.
34
00:04:45,618 --> 00:04:47,829
De miért? Ki akarna megölni?
35
00:04:47,829 --> 00:04:50,623
Nem tudom biztosan, de van ötletem.
36
00:04:50,623 --> 00:04:52,792
Elolvashatod őket hátul.
37
00:05:02,635 --> 00:05:05,680
Öregem, Ben, ez aztán nem semmi!
38
00:05:06,306 --> 00:05:08,391
Mint a régi kockabarlangod.
39
00:05:09,809 --> 00:05:12,603
„Mantah Corp titkos vízalatti labor”?
40
00:05:14,022 --> 00:05:15,857
„Húsevő sáskák”?
41
00:05:30,288 --> 00:05:32,081
Mi a...
42
00:05:39,964 --> 00:05:41,674
Fuj!
43
00:05:42,258 --> 00:05:44,719
Először is, egy komoly téma.
44
00:05:44,719 --> 00:05:48,681
Komolyan egy bakancsból eszel?
Ha igen, beszélnünk kell.
45
00:05:50,224 --> 00:05:53,519
Másodszor, „A borotvahabipar áll mögötte”?
46
00:05:53,519 --> 00:05:55,021
Mik ezek a cetlik?
47
00:05:55,021 --> 00:05:56,355
Az elméletek.
48
00:05:56,355 --> 00:05:59,942
Némelyik a webhelyről van, némelyik saját.
49
00:06:00,610 --> 00:06:03,279
Jelenleg egyiket sem tudom kizárni.
50
00:06:03,946 --> 00:06:07,366
De most mindegy, hogy ki üldöz minket.
51
00:06:07,366 --> 00:06:09,077
A lényeg, hogy üldöznek.
52
00:06:09,077 --> 00:06:12,413
- Elméletileg.
- Ebből kell kiindulnunk!
53
00:06:12,413 --> 00:06:15,041
A Jurassic Weben kapott üzenetek?
54
00:06:15,041 --> 00:06:17,085
Mindannyiunknak szóltak.
55
00:06:20,463 --> 00:06:22,965
Oké. Felhívom Sammyt.
56
00:06:30,139 --> 00:06:30,973
Mi a...
57
00:06:30,973 --> 00:06:33,392
Lekövethetik. Nem biztonságos.
58
00:06:33,392 --> 00:06:35,645
Ki is kapcsolhattad volna.
59
00:06:35,645 --> 00:06:39,357
A telefonok
kikapcsolva is nyomon követhetők.
60
00:06:39,357 --> 00:06:40,399
Azt hiszem.
61
00:06:40,399 --> 00:06:41,317
Igaz?
62
00:06:41,901 --> 00:06:42,944
Nem.
63
00:06:43,528 --> 00:06:45,488
Megesküdtem volna rá!
64
00:06:46,239 --> 00:06:49,242
Végül is utánajárhattunk volna, de...
65
00:06:50,660 --> 00:06:53,079
Már mindegy.
66
00:06:57,959 --> 00:06:59,752
Egészen hűvös van.
67
00:06:59,752 --> 00:07:02,338
Azt hiszem... feltekerem ezt.
68
00:07:08,678 --> 00:07:12,390
Hogyan riasszunk bárkit,
ha nincs telefonunk, mi?
69
00:07:12,390 --> 00:07:14,392
Telepátiát is tanultál?
70
00:07:14,392 --> 00:07:16,269
Nem. Ott hátul.
71
00:07:19,147 --> 00:07:22,233
Csomag Sammytől.
Van rajta visszaküldési cím.
72
00:07:22,233 --> 00:07:23,901
Ő majd segít.
73
00:07:25,862 --> 00:07:28,406
Akkor hát Texasba megyünk?
74
00:07:28,406 --> 00:07:29,490
Biza!
75
00:08:04,150 --> 00:08:06,277
ISMERETLEN SZÁM
76
00:08:08,613 --> 00:08:09,989
Halló?
77
00:08:09,989 --> 00:08:11,657
Nézz ki az ablakon!
78
00:08:12,617 --> 00:08:13,618
Ki beszél?
79
00:08:28,341 --> 00:08:29,383
Mizu, kocka?
80
00:08:29,383 --> 00:08:30,510
Brooklynn?
81
00:08:30,510 --> 00:08:31,427
Aú!
82
00:08:32,053 --> 00:08:33,179
Minden oké?
83
00:08:33,179 --> 00:08:36,641
Persze, jól vagyok. Csak a reluxa.
84
00:08:37,475 --> 00:08:38,643
Becsípte az orrom.
85
00:08:38,643 --> 00:08:39,769
DELANEY EGYETEM
86
00:08:39,769 --> 00:08:41,229
Ó, szegény Ben.
87
00:08:43,397 --> 00:08:46,984
És megérkeztünk.
A kedvenc helyem az egyetemen.
88
00:08:46,984 --> 00:08:48,027
Hűha!
89
00:08:48,736 --> 00:08:50,196
Az első gondolatom...
90
00:08:51,197 --> 00:08:52,907
De ez a látvány!
91
00:08:52,907 --> 00:08:54,659
Hát, igen.
92
00:08:54,659 --> 00:08:56,285
Nagyon jó a suli,
93
00:08:56,285 --> 00:08:59,997
de néha ki kell mozdulnom,
hogy fellélegezhessek.
94
00:09:00,540 --> 00:09:02,917
Fura. Nehéz normálisnak lenni
95
00:09:02,917 --> 00:09:05,628
most, hogy minden olyan... normális.
96
00:09:07,755 --> 00:09:09,590
Látod a Pteranodonokat?
97
00:09:10,174 --> 00:09:11,008
Aha.
98
00:09:11,008 --> 00:09:13,469
Az egyik elvitte egy diák zsákját.
99
00:09:13,469 --> 00:09:14,845
Ez komoly?
100
00:09:14,845 --> 00:09:17,515
Tényleg egy dínó ette meg a háziját.
101
00:09:19,141 --> 00:09:19,976
Mi van?
102
00:09:19,976 --> 00:09:21,727
Ez nagyon vicces.
103
00:09:21,727 --> 00:09:24,605
A diák nem nevetett. Elbukta a beadandót.
104
00:09:26,691 --> 00:09:30,528
Sajnálom! Tényleg. Ez nagyon szomorú.
105
00:09:30,528 --> 00:09:31,445
Tényleg az.
106
00:09:31,445 --> 00:09:35,783
A lényeg, hogy nem tudom,
létezik-e még olyan, hogy normális.
107
00:09:37,034 --> 00:09:37,910
Értem.
108
00:09:37,910 --> 00:09:42,290
De veled mi van?
Van izgalmas sztorid, amin dolgozol?
109
00:09:42,290 --> 00:09:45,167
Nagy igazságtalanság? Hétpecsétes titok?
110
00:09:46,210 --> 00:09:47,628
Küzdök.
111
00:09:47,628 --> 00:09:49,005
Nehéz boldogulnia
112
00:09:49,005 --> 00:09:53,551
egy „influenszerből lett
feltörekvő oknyomozó riporternek”.
113
00:09:53,551 --> 00:09:57,888
- És a webhely, amit mutattam?
- A Jurassic Web? Elképesztő.
114
00:09:57,888 --> 00:09:58,806
Ugye?
115
00:09:58,806 --> 00:10:02,893
Kicsit nehéz komolyan venni,
amikor az első poszt címe
116
00:10:02,893 --> 00:10:07,440
„És ha a Nublari Hatos meghalt,
és Wu klónjai léptek a helyükre?”
117
00:10:07,440 --> 00:10:10,943
Igen, van ott néhány
eléggé eszement ötlet,
118
00:10:10,943 --> 00:10:14,238
de néha belebotlik az ember
olyanba is, ami...
119
00:10:15,323 --> 00:10:16,157
Igaz lehet?
120
00:10:17,491 --> 00:10:18,409
Igaz lehet.
121
00:10:19,160 --> 00:10:20,411
Mint a klónozás!
122
00:10:43,726 --> 00:10:44,894
Bocsi!
123
00:10:44,894 --> 00:10:48,064
Elfelejtettem,
mennyire fárasztó a menekülés.
124
00:10:48,814 --> 00:10:52,026
Állj meg! Már otthon feszült a hólyagom.
125
00:10:52,026 --> 00:10:52,943
KIJÁRAT
126
00:10:56,697 --> 00:10:58,324
Hallottad, amit mondtam?
127
00:11:00,951 --> 00:11:01,952
Mi van, haver?
128
00:11:02,870 --> 00:11:04,205
Követnek minket.
129
00:11:04,705 --> 00:11:06,540
A raptorokat rég leráztuk.
130
00:11:06,540 --> 00:11:08,292
- Nem tudjuk...
- Nem ők.
131
00:11:09,210 --> 00:11:10,252
Egy kocsi.
132
00:11:14,590 --> 00:11:19,303
Amikor lekanyarodok, ők követnek.
Ha lassítok, lassítanak.
133
00:11:19,303 --> 00:11:20,638
Ha gyorsítok...
134
00:11:27,728 --> 00:11:29,188
Ők is gyorsítanak.
135
00:11:29,188 --> 00:11:30,481
Bizony.
136
00:11:45,788 --> 00:11:47,706
- Ránk tapadt.
- Kapaszkodj!
137
00:12:06,851 --> 00:12:08,018
Állj!
138
00:12:08,018 --> 00:12:10,229
- Még nem, én...
- Ben, állj!
139
00:12:52,980 --> 00:12:54,565
Oké, szóval...
140
00:12:55,107 --> 00:12:56,984
Talán nem követett minket.
141
00:13:24,094 --> 00:13:24,929
Ruby Cukit?
142
00:13:25,638 --> 00:13:26,931
Kimennék végre.
143
00:13:34,647 --> 00:13:37,566
Mi van? Én már tucatszor csináltam.
144
00:13:41,153 --> 00:13:42,154
Mi volt ez?
145
00:13:43,447 --> 00:13:44,448
Semmi.
146
00:13:44,448 --> 00:13:46,617
- Kifogyott a benzin?
- Nem!
147
00:13:47,618 --> 00:13:49,161
Még 50 kilométer.
148
00:13:49,161 --> 00:13:51,121
Tankolnunk kell, haver!
149
00:13:52,498 --> 00:13:54,959
Akármi is legyen, gyorsak leszünk.
150
00:13:55,501 --> 00:13:56,335
Ígérem.
151
00:14:01,090 --> 00:14:05,427
Köszönöm! Talán lesz igazi
Twibbler is, nemcsak ez a vacak.
152
00:14:11,225 --> 00:14:15,813
MO BENZINKÚTJA
153
00:14:20,985 --> 00:14:23,028
Még egy Naszutoceratopsz?
154
00:14:23,028 --> 00:14:27,533
Ez fiatalabb, de nagy.
Biztosan északról vándorolnak.
155
00:14:27,533 --> 00:14:29,910
Talán találunk másik kutat.
156
00:14:29,910 --> 00:14:32,955
Ha nem húzódsz el, én azonnal kiugrok.
157
00:14:32,955 --> 00:14:35,541
- Ezt akarod?
- Jól van, megállunk.
158
00:15:03,319 --> 00:15:06,238
Nem érdekel. Ez sürgős.
159
00:15:09,575 --> 00:15:12,077
Csak jöjjenek, amint lehet!
160
00:15:18,542 --> 00:15:21,503
Ez nagyon gáz!
161
00:15:22,421 --> 00:15:26,508
Tipikus benzinkúti WC.
Se szappan, se papírtörlő.
162
00:15:28,469 --> 00:15:29,595
Megijesztettél!
163
00:15:29,595 --> 00:15:30,888
Miért ülsz a...
164
00:15:30,888 --> 00:15:33,390
Hagyjuk. Nem kell tudnom, miért.
165
00:15:34,725 --> 00:15:35,768
Mennünk kell!
166
00:15:35,768 --> 00:15:39,563
A tankolás után.
„Fizetés a kasszánál". Mindjárt jövök.
167
00:15:39,563 --> 00:15:41,190
Várj, Darius!
168
00:15:42,191 --> 00:15:43,359
Darius!
169
00:15:46,153 --> 00:15:47,196
Darius!
170
00:15:48,697 --> 00:15:52,743
Láttátok a dínót, mégis megálltatok?
171
00:15:52,743 --> 00:15:54,912
Nemigen volt választásunk.
172
00:15:55,537 --> 00:15:58,582
Már hívtam a PVH-t, hogy gyűjtsék be,
173
00:15:58,582 --> 00:16:00,876
de olyan sok hívást kapnak,
174
00:16:00,876 --> 00:16:03,170
nem tudják, mikor érnek ide.
175
00:16:03,963 --> 00:16:06,173
A barátod jól van?
176
00:16:07,967 --> 00:16:08,801
Nem.
177
00:16:09,510 --> 00:16:11,971
Mintha már láttalak volna titeket.
178
00:16:11,971 --> 00:16:14,556
Igen, hát, valószínűleg csak...
179
00:16:14,556 --> 00:16:16,892
Biztosan hasonlítunk valakire.
180
00:16:16,892 --> 00:16:19,687
- Két hasonló alakra.
- Nem.
181
00:16:20,729 --> 00:16:21,647
Tudom már.
182
00:16:22,231 --> 00:16:25,859
Azok a kölykök arról a szigetről.
183
00:16:25,859 --> 00:16:28,112
A valamilyen hetes.
184
00:16:28,112 --> 00:16:29,905
- Nublari Hatos.
- Aha.
185
00:16:29,905 --> 00:16:31,323
Sajnos mennünk kell.
186
00:16:32,491 --> 00:16:34,284
Gyere! Nem bízom benne.
187
00:16:35,536 --> 00:16:37,955
- A kútkezelőben?
- Hallottam őt.
188
00:16:37,955 --> 00:16:41,417
- Miattunk telefonált.
- Nem, a dínó miatt.
189
00:16:41,417 --> 00:16:43,544
Vagy megpróbál feltartani.
190
00:16:44,795 --> 00:16:46,714
Megállnál egy pillanatra?
191
00:16:47,506 --> 00:16:49,383
Nem követnek minket, oké?
192
00:16:49,383 --> 00:16:51,010
Nem követik a telónkat,
193
00:16:51,010 --> 00:16:54,888
és az isten háta mögötti kút kezelője
sem vadászik ránk.
194
00:16:54,888 --> 00:16:56,056
Le kell állnod.
195
00:16:56,056 --> 00:16:58,475
Szeretnék, érted? De nem megy.
196
00:16:58,475 --> 00:17:01,687
Valaki megfenyegetett.
Raptorok támadtak meg.
197
00:17:01,687 --> 00:17:04,982
Ki tudja, hogy biztonságban vagyunk-e?
198
00:17:05,607 --> 00:17:09,319
Azt hittem, megérted,
de a homokba dugod a fejed!
199
00:17:10,112 --> 00:17:11,822
Mint Brook halálakor.
200
00:17:16,869 --> 00:17:18,996
Igazad van. Akkor elbújtam.
201
00:17:18,996 --> 00:17:22,124
De most nem.
Hiszen itt vagyok veled, ugye?
202
00:17:22,124 --> 00:17:26,545
A látottak és a józan ész ellenére
megbízom benned.
203
00:17:27,546 --> 00:17:29,131
Te nem bízol bennem?
204
00:17:42,019 --> 00:17:43,312
Most mit művel?
205
00:17:43,312 --> 00:17:44,855
Hegyezi a szarvát.
206
00:17:48,233 --> 00:17:49,193
Beakadt!
207
00:17:50,944 --> 00:17:53,906
Tűnjünk el, mielőtt lebontja az egészet!
208
00:17:53,906 --> 00:17:56,450
- Mi?
- Talán azokkal elcsalhatjuk.
209
00:17:56,450 --> 00:17:59,203
Ezek nem esznek sivatagi cserjét.
210
00:17:59,203 --> 00:18:00,996
És van jobb ötleted?
211
00:18:02,331 --> 00:18:03,999
Odabent lesz valami.
212
00:18:04,500 --> 00:18:05,918
Próbálom nyugtatni.
213
00:18:06,627 --> 00:18:08,879
Szia, kisöreg!
214
00:18:09,922 --> 00:18:11,882
Semmi baj. Megoldjuk.
215
00:18:13,050 --> 00:18:16,804
Csak lazíts, és mi segítünk kiszabadulni.
216
00:18:20,015 --> 00:18:21,475
Darius! Kapd el!
217
00:18:22,726 --> 00:18:24,103
Hagymás csipsz?
218
00:18:24,103 --> 00:18:25,270
Csak ez volt.
219
00:18:27,523 --> 00:18:29,942
Fincsi hagymás csipsz!
220
00:18:38,700 --> 00:18:41,370
Nem! Minden oké! Csak nyugalom!
221
00:18:50,712 --> 00:18:52,464
Tűzoltókészüléket, most!
222
00:19:07,521 --> 00:19:09,022
Sietnünk kell!
223
00:19:59,531 --> 00:20:00,407
Köszi!
224
00:20:00,908 --> 00:20:02,951
Ennyire még sosem féltem.
225
00:20:06,788 --> 00:20:09,666
Áruljátok el! Hogy maradtatok ott életben?
226
00:20:09,666 --> 00:20:12,211
Hogy nem rettegtetek állandóan?
227
00:20:12,211 --> 00:20:16,423
Hát, rettegés az volt.
Sosem múlik el teljesen.
228
00:20:16,423 --> 00:20:19,468
Nem szabad hagyni,
hogy eluraljon a félelem.
229
00:20:19,468 --> 00:20:22,137
És persze ott voltunk egymásnak.
230
00:20:22,930 --> 00:20:25,641
Most már indulnunk kéne, nem?
231
00:20:25,641 --> 00:20:28,560
- Igen.
- Nem szabadultok ilyen könnyen.
232
00:20:29,978 --> 00:20:33,982
Tankoljatok fel nasiból! A ház ajándéka.
233
00:20:34,733 --> 00:20:37,236
Hálaképp, mert megmentettétek az életem.
234
00:20:38,028 --> 00:20:39,363
És a megélhetésemet.
235
00:20:40,781 --> 00:20:43,492
Oké, vele kapcsolatban is tévedtem.
236
00:20:47,913 --> 00:20:50,874
Ha ennyit iszol,
állandóan meg kell állnunk.
237
00:20:50,874 --> 00:20:54,795
Egyszer kell WC-re mennem,
és örökké hallgathatom?
238
00:20:59,466 --> 00:21:00,842
Sammyhez?
239
00:21:00,842 --> 00:21:02,135
Sammyhez.
240
00:21:03,929 --> 00:21:06,056
Ó, hát nálad van a jó cucc!
241
00:21:06,056 --> 00:21:08,850
Vitatható. A Ruby Cuki a király.
242
00:21:08,850 --> 00:21:11,520
De ha a silányabb Twibblert kajálod,
243
00:21:11,520 --> 00:21:12,562
a te dolgod.
244
00:21:12,562 --> 00:21:14,481
Kóstoltad már valaha?
245
00:21:19,736 --> 00:21:23,782
Oké, hűha! Igen, ez tényleg... Hű, ez aztán...
246
00:21:23,782 --> 00:21:25,575
Váó! Nyertél.
247
00:21:25,575 --> 00:21:26,827
Én mondtam.
248
00:21:35,002 --> 00:21:36,003
Kösz, Darius,
249
00:21:36,003 --> 00:21:40,340
hogy velem jöttél,
és segítesz nem elszállni.
250
00:21:41,717 --> 00:21:42,676
Nincs mit.
251
00:21:42,676 --> 00:21:44,177
Össze kell tartanunk.
252
00:21:46,638 --> 00:21:49,057
Hé! Ez nem a te békejobbod volt?
253
00:21:49,057 --> 00:21:49,975
Igazad van.
254
00:21:52,728 --> 00:21:55,105
Ugye nem az orrom előtt eszed meg?
255
00:21:55,105 --> 00:21:56,773
Ó, nem. Először...
256
00:22:35,270 --> 00:22:40,275
A feliratot fordította: Takács Viktor