1 00:00:43,793 --> 00:00:46,463 {\an8}JURASSIC WORLD KÁOSZELMÉLET 2 00:00:48,506 --> 00:00:51,092 {\an8}„MEGÁLLÓ” 3 00:00:53,845 --> 00:00:56,347 {\an8}MICHAEL CRICHTON JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN 4 00:01:02,854 --> 00:01:03,730 {\an8}Ó, bakker! 5 00:01:08,151 --> 00:01:09,152 {\an8}Várj! 6 00:01:10,737 --> 00:01:11,738 {\an8}Most! 7 00:01:13,573 --> 00:01:14,407 {\an8}Fuss! 8 00:01:21,790 --> 00:01:22,874 {\an8}Mi a... 9 00:01:28,713 --> 00:01:30,089 {\an8}Indulj! 10 00:01:32,509 --> 00:01:35,178 {\an8}- A kulcs a faházban van. - Viccelsz? 11 00:01:40,058 --> 00:01:41,559 {\an8}Az enyém arra van. 12 00:01:45,230 --> 00:01:46,940 Tedd üresbe! Guruljunk! 13 00:02:03,832 --> 00:02:07,627 Három, kettő, egy, most! 14 00:02:20,098 --> 00:02:21,099 Siess! 15 00:02:42,370 --> 00:02:43,413 Kapaszkodj! 16 00:02:49,586 --> 00:02:52,630 - Ben! - Igyekszem! Ezt nem tanították! 17 00:02:52,630 --> 00:02:54,674 Ennél könnyebben is ehetnének. 18 00:03:01,806 --> 00:03:02,974 Lehagytuk őket. 19 00:03:55,318 --> 00:03:56,152 Mi van? 20 00:03:59,113 --> 00:04:01,199 Nem bizonyítja az elméleted! 21 00:04:01,199 --> 00:04:03,868 - Ugye csak viccelsz? - Nem tudom! 22 00:04:03,868 --> 00:04:07,288 - Merész feltételezésnek tűnik. - Darius... 23 00:04:07,288 --> 00:04:11,668 A raptok a fényre is jöhettek... vagy akármire. 24 00:04:14,545 --> 00:04:16,589 - Viszont... - Mi az? 25 00:04:17,632 --> 00:04:18,841 A raptorok... 26 00:04:20,134 --> 00:04:22,220 Atrociraptoroknak tűntek. 27 00:04:22,220 --> 00:04:25,890 De a Lockwood Birtokról nem szabadult egy sem. 28 00:04:25,890 --> 00:04:29,978 - Látod? Még több bizonyíték. - Nem nevezném annak. 29 00:04:29,978 --> 00:04:34,190 Szerinted véletlen, hogy velem együtt bukkantak fel? 30 00:04:34,190 --> 00:04:35,108 Hát, talán. 31 00:04:35,108 --> 00:04:39,445 Véletlen volt, hogy a kerítésriasztódat elvágták? 32 00:04:41,155 --> 00:04:43,199 Oké, az tényleg fura volt. 33 00:04:43,199 --> 00:04:45,618 Én mondom, valaki ránk utazik. 34 00:04:45,618 --> 00:04:47,829 De miért? Ki akarna megölni? 35 00:04:47,829 --> 00:04:50,623 Nem tudom biztosan, de van ötletem. 36 00:04:50,623 --> 00:04:52,792 Elolvashatod őket hátul. 37 00:05:02,635 --> 00:05:05,680 Öregem, Ben, ez aztán nem semmi! 38 00:05:06,306 --> 00:05:08,391 Mint a régi kockabarlangod. 39 00:05:09,809 --> 00:05:12,603 „Mantah Corp titkos vízalatti labor”? 40 00:05:14,022 --> 00:05:15,857 „Húsevő sáskák”? 41 00:05:30,288 --> 00:05:32,081 Mi a... 42 00:05:39,964 --> 00:05:41,674 Fuj! 43 00:05:42,258 --> 00:05:44,719 Először is, egy komoly téma. 44 00:05:44,719 --> 00:05:48,681 Komolyan egy bakancsból eszel? Ha igen, beszélnünk kell. 45 00:05:50,224 --> 00:05:53,519 Másodszor, „A borotvahabipar áll mögötte”? 46 00:05:53,519 --> 00:05:55,021 Mik ezek a cetlik? 47 00:05:55,021 --> 00:05:56,355 Az elméletek. 48 00:05:56,355 --> 00:05:59,942 Némelyik a webhelyről van, némelyik saját. 49 00:06:00,610 --> 00:06:03,279 Jelenleg egyiket sem tudom kizárni. 50 00:06:03,946 --> 00:06:07,366 De most mindegy, hogy ki üldöz minket. 51 00:06:07,366 --> 00:06:09,077 A lényeg, hogy üldöznek. 52 00:06:09,077 --> 00:06:12,413 - Elméletileg. - Ebből kell kiindulnunk! 53 00:06:12,413 --> 00:06:15,041 A Jurassic Weben kapott üzenetek? 54 00:06:15,041 --> 00:06:17,085 Mindannyiunknak szóltak. 55 00:06:20,463 --> 00:06:22,965 Oké. Felhívom Sammyt. 56 00:06:30,139 --> 00:06:30,973 Mi a... 57 00:06:30,973 --> 00:06:33,392 Lekövethetik. Nem biztonságos. 58 00:06:33,392 --> 00:06:35,645 Ki is kapcsolhattad volna. 59 00:06:35,645 --> 00:06:39,357 A telefonok kikapcsolva is nyomon követhetők. 60 00:06:39,357 --> 00:06:40,399 Azt hiszem. 61 00:06:40,399 --> 00:06:41,317 Igaz? 62 00:06:41,901 --> 00:06:42,944 Nem. 63 00:06:43,528 --> 00:06:45,488 Megesküdtem volna rá! 64 00:06:46,239 --> 00:06:49,242 Végül is utánajárhattunk volna, de... 65 00:06:50,660 --> 00:06:53,079 Már mindegy. 66 00:06:57,959 --> 00:06:59,752 Egészen hűvös van. 67 00:06:59,752 --> 00:07:02,338 Azt hiszem... feltekerem ezt. 68 00:07:08,678 --> 00:07:12,390 Hogyan riasszunk bárkit, ha nincs telefonunk, mi? 69 00:07:12,390 --> 00:07:14,392 Telepátiát is tanultál? 70 00:07:14,392 --> 00:07:16,269 Nem. Ott hátul. 71 00:07:19,147 --> 00:07:22,233 Csomag Sammytől. Van rajta visszaküldési cím. 72 00:07:22,233 --> 00:07:23,901 Ő majd segít. 73 00:07:25,862 --> 00:07:28,406 Akkor hát Texasba megyünk? 74 00:07:28,406 --> 00:07:29,490 Biza! 75 00:08:04,150 --> 00:08:06,277 ISMERETLEN SZÁM 76 00:08:08,613 --> 00:08:09,989 Halló? 77 00:08:09,989 --> 00:08:11,657 Nézz ki az ablakon! 78 00:08:12,617 --> 00:08:13,618 Ki beszél? 79 00:08:28,341 --> 00:08:29,383 Mizu, kocka? 80 00:08:29,383 --> 00:08:30,510 Brooklynn? 81 00:08:30,510 --> 00:08:31,427 Aú! 82 00:08:32,053 --> 00:08:33,179 Minden oké? 83 00:08:33,179 --> 00:08:36,641 Persze, jól vagyok. Csak a reluxa. 84 00:08:37,475 --> 00:08:38,643 Becsípte az orrom. 85 00:08:38,643 --> 00:08:39,769 DELANEY EGYETEM 86 00:08:39,769 --> 00:08:41,229 Ó, szegény Ben. 87 00:08:43,397 --> 00:08:46,984 És megérkeztünk. A kedvenc helyem az egyetemen. 88 00:08:46,984 --> 00:08:48,027 Hűha! 89 00:08:48,736 --> 00:08:50,196 Az első gondolatom... 90 00:08:51,197 --> 00:08:52,907 De ez a látvány! 91 00:08:52,907 --> 00:08:54,659 Hát, igen. 92 00:08:54,659 --> 00:08:56,285 Nagyon jó a suli, 93 00:08:56,285 --> 00:08:59,997 de néha ki kell mozdulnom, hogy fellélegezhessek. 94 00:09:00,540 --> 00:09:02,917 Fura. Nehéz normálisnak lenni 95 00:09:02,917 --> 00:09:05,628 most, hogy minden olyan... normális. 96 00:09:07,755 --> 00:09:09,590 Látod a Pteranodonokat? 97 00:09:10,174 --> 00:09:11,008 Aha. 98 00:09:11,008 --> 00:09:13,469 Az egyik elvitte egy diák zsákját. 99 00:09:13,469 --> 00:09:14,845 Ez komoly? 100 00:09:14,845 --> 00:09:17,515 Tényleg egy dínó ette meg a háziját. 101 00:09:19,141 --> 00:09:19,976 Mi van? 102 00:09:19,976 --> 00:09:21,727 Ez nagyon vicces. 103 00:09:21,727 --> 00:09:24,605 A diák nem nevetett. Elbukta a beadandót. 104 00:09:26,691 --> 00:09:30,528 Sajnálom! Tényleg. Ez nagyon szomorú. 105 00:09:30,528 --> 00:09:31,445 Tényleg az. 106 00:09:31,445 --> 00:09:35,783 A lényeg, hogy nem tudom, létezik-e még olyan, hogy normális. 107 00:09:37,034 --> 00:09:37,910 Értem. 108 00:09:37,910 --> 00:09:42,290 De veled mi van? Van izgalmas sztorid, amin dolgozol? 109 00:09:42,290 --> 00:09:45,167 Nagy igazságtalanság? Hétpecsétes titok? 110 00:09:46,210 --> 00:09:47,628 Küzdök. 111 00:09:47,628 --> 00:09:49,005 Nehéz boldogulnia 112 00:09:49,005 --> 00:09:53,551 egy „influenszerből lett feltörekvő oknyomozó riporternek”. 113 00:09:53,551 --> 00:09:57,888 - És a webhely, amit mutattam? - A Jurassic Web? Elképesztő. 114 00:09:57,888 --> 00:09:58,806 Ugye? 115 00:09:58,806 --> 00:10:02,893 Kicsit nehéz komolyan venni, amikor az első poszt címe 116 00:10:02,893 --> 00:10:07,440 „És ha a Nublari Hatos meghalt, és Wu klónjai léptek a helyükre?” 117 00:10:07,440 --> 00:10:10,943 Igen, van ott néhány eléggé eszement ötlet, 118 00:10:10,943 --> 00:10:14,238 de néha belebotlik az ember olyanba is, ami... 119 00:10:15,323 --> 00:10:16,157 Igaz lehet? 120 00:10:17,491 --> 00:10:18,409 Igaz lehet. 121 00:10:19,160 --> 00:10:20,411 Mint a klónozás! 122 00:10:43,726 --> 00:10:44,894 Bocsi! 123 00:10:44,894 --> 00:10:48,064 Elfelejtettem, mennyire fárasztó a menekülés. 124 00:10:48,814 --> 00:10:52,026 Állj meg! Már otthon feszült a hólyagom. 125 00:10:52,026 --> 00:10:52,943 KIJÁRAT 126 00:10:56,697 --> 00:10:58,324 Hallottad, amit mondtam? 127 00:11:00,951 --> 00:11:01,952 Mi van, haver? 128 00:11:02,870 --> 00:11:04,205 Követnek minket. 129 00:11:04,705 --> 00:11:06,540 A raptorokat rég leráztuk. 130 00:11:06,540 --> 00:11:08,292 - Nem tudjuk... - Nem ők. 131 00:11:09,210 --> 00:11:10,252 Egy kocsi. 132 00:11:14,590 --> 00:11:19,303 Amikor lekanyarodok, ők követnek. Ha lassítok, lassítanak. 133 00:11:19,303 --> 00:11:20,638 Ha gyorsítok... 134 00:11:27,728 --> 00:11:29,188 Ők is gyorsítanak. 135 00:11:29,188 --> 00:11:30,481 Bizony. 136 00:11:45,788 --> 00:11:47,706 - Ránk tapadt. - Kapaszkodj! 137 00:12:06,851 --> 00:12:08,018 Állj! 138 00:12:08,018 --> 00:12:10,229 - Még nem, én... - Ben, állj! 139 00:12:52,980 --> 00:12:54,565 Oké, szóval... 140 00:12:55,107 --> 00:12:56,984 Talán nem követett minket. 141 00:13:24,094 --> 00:13:24,929 Ruby Cukit? 142 00:13:25,638 --> 00:13:26,931 Kimennék végre. 143 00:13:34,647 --> 00:13:37,566 Mi van? Én már tucatszor csináltam. 144 00:13:41,153 --> 00:13:42,154 Mi volt ez? 145 00:13:43,447 --> 00:13:44,448 Semmi. 146 00:13:44,448 --> 00:13:46,617 - Kifogyott a benzin? - Nem! 147 00:13:47,618 --> 00:13:49,161 Még 50 kilométer. 148 00:13:49,161 --> 00:13:51,121 Tankolnunk kell, haver! 149 00:13:52,498 --> 00:13:54,959 Akármi is legyen, gyorsak leszünk. 150 00:13:55,501 --> 00:13:56,335 Ígérem. 151 00:14:01,090 --> 00:14:05,427 Köszönöm! Talán lesz igazi Twibbler is, nemcsak ez a vacak. 152 00:14:11,225 --> 00:14:15,813 MO BENZINKÚTJA 153 00:14:20,985 --> 00:14:23,028 Még egy Naszutoceratopsz? 154 00:14:23,028 --> 00:14:27,533 Ez fiatalabb, de nagy. Biztosan északról vándorolnak. 155 00:14:27,533 --> 00:14:29,910 Talán találunk másik kutat. 156 00:14:29,910 --> 00:14:32,955 Ha nem húzódsz el, én azonnal kiugrok. 157 00:14:32,955 --> 00:14:35,541 - Ezt akarod? - Jól van, megállunk. 158 00:15:03,319 --> 00:15:06,238 Nem érdekel. Ez sürgős. 159 00:15:09,575 --> 00:15:12,077 Csak jöjjenek, amint lehet! 160 00:15:18,542 --> 00:15:21,503 Ez nagyon gáz! 161 00:15:22,421 --> 00:15:26,508 Tipikus benzinkúti WC. Se szappan, se papírtörlő. 162 00:15:28,469 --> 00:15:29,595 Megijesztettél! 163 00:15:29,595 --> 00:15:30,888 Miért ülsz a... 164 00:15:30,888 --> 00:15:33,390 Hagyjuk. Nem kell tudnom, miért. 165 00:15:34,725 --> 00:15:35,768 Mennünk kell! 166 00:15:35,768 --> 00:15:39,563 A tankolás után. „Fizetés a kasszánál". Mindjárt jövök. 167 00:15:39,563 --> 00:15:41,190 Várj, Darius! 168 00:15:42,191 --> 00:15:43,359 Darius! 169 00:15:46,153 --> 00:15:47,196 Darius! 170 00:15:48,697 --> 00:15:52,743 Láttátok a dínót, mégis megálltatok? 171 00:15:52,743 --> 00:15:54,912 Nemigen volt választásunk. 172 00:15:55,537 --> 00:15:58,582 Már hívtam a PVH-t, hogy gyűjtsék be, 173 00:15:58,582 --> 00:16:00,876 de olyan sok hívást kapnak, 174 00:16:00,876 --> 00:16:03,170 nem tudják, mikor érnek ide. 175 00:16:03,963 --> 00:16:06,173 A barátod jól van? 176 00:16:07,967 --> 00:16:08,801 Nem. 177 00:16:09,510 --> 00:16:11,971 Mintha már láttalak volna titeket. 178 00:16:11,971 --> 00:16:14,556 Igen, hát, valószínűleg csak... 179 00:16:14,556 --> 00:16:16,892 Biztosan hasonlítunk valakire. 180 00:16:16,892 --> 00:16:19,687 - Két hasonló alakra. - Nem. 181 00:16:20,729 --> 00:16:21,647 Tudom már. 182 00:16:22,231 --> 00:16:25,859 Azok a kölykök arról a szigetről. 183 00:16:25,859 --> 00:16:28,112 A valamilyen hetes. 184 00:16:28,112 --> 00:16:29,905 - Nublari Hatos. - Aha. 185 00:16:29,905 --> 00:16:31,323 Sajnos mennünk kell. 186 00:16:32,491 --> 00:16:34,284 Gyere! Nem bízom benne. 187 00:16:35,536 --> 00:16:37,955 - A kútkezelőben? - Hallottam őt. 188 00:16:37,955 --> 00:16:41,417 - Miattunk telefonált. - Nem, a dínó miatt. 189 00:16:41,417 --> 00:16:43,544 Vagy megpróbál feltartani. 190 00:16:44,795 --> 00:16:46,714 Megállnál egy pillanatra? 191 00:16:47,506 --> 00:16:49,383 Nem követnek minket, oké? 192 00:16:49,383 --> 00:16:51,010 Nem követik a telónkat, 193 00:16:51,010 --> 00:16:54,888 és az isten háta mögötti kút kezelője sem vadászik ránk. 194 00:16:54,888 --> 00:16:56,056 Le kell állnod. 195 00:16:56,056 --> 00:16:58,475 Szeretnék, érted? De nem megy. 196 00:16:58,475 --> 00:17:01,687 Valaki megfenyegetett. Raptorok támadtak meg. 197 00:17:01,687 --> 00:17:04,982 Ki tudja, hogy biztonságban vagyunk-e? 198 00:17:05,607 --> 00:17:09,319 Azt hittem, megérted, de a homokba dugod a fejed! 199 00:17:10,112 --> 00:17:11,822 Mint Brook halálakor. 200 00:17:16,869 --> 00:17:18,996 Igazad van. Akkor elbújtam. 201 00:17:18,996 --> 00:17:22,124 De most nem. Hiszen itt vagyok veled, ugye? 202 00:17:22,124 --> 00:17:26,545 A látottak és a józan ész ellenére megbízom benned. 203 00:17:27,546 --> 00:17:29,131 Te nem bízol bennem? 204 00:17:42,019 --> 00:17:43,312 Most mit művel? 205 00:17:43,312 --> 00:17:44,855 Hegyezi a szarvát. 206 00:17:48,233 --> 00:17:49,193 Beakadt! 207 00:17:50,944 --> 00:17:53,906 Tűnjünk el, mielőtt lebontja az egészet! 208 00:17:53,906 --> 00:17:56,450 - Mi? - Talán azokkal elcsalhatjuk. 209 00:17:56,450 --> 00:17:59,203 Ezek nem esznek sivatagi cserjét. 210 00:17:59,203 --> 00:18:00,996 És van jobb ötleted? 211 00:18:02,331 --> 00:18:03,999 Odabent lesz valami. 212 00:18:04,500 --> 00:18:05,918 Próbálom nyugtatni. 213 00:18:06,627 --> 00:18:08,879 Szia, kisöreg! 214 00:18:09,922 --> 00:18:11,882 Semmi baj. Megoldjuk. 215 00:18:13,050 --> 00:18:16,804 Csak lazíts, és mi segítünk kiszabadulni. 216 00:18:20,015 --> 00:18:21,475 Darius! Kapd el! 217 00:18:22,726 --> 00:18:24,103 Hagymás csipsz? 218 00:18:24,103 --> 00:18:25,270 Csak ez volt. 219 00:18:27,523 --> 00:18:29,942 Fincsi hagymás csipsz! 220 00:18:38,700 --> 00:18:41,370 Nem! Minden oké! Csak nyugalom! 221 00:18:50,712 --> 00:18:52,464 Tűzoltókészüléket, most! 222 00:19:07,521 --> 00:19:09,022 Sietnünk kell! 223 00:19:59,531 --> 00:20:00,407 Köszi! 224 00:20:00,908 --> 00:20:02,951 Ennyire még sosem féltem. 225 00:20:06,788 --> 00:20:09,666 Áruljátok el! Hogy maradtatok ott életben? 226 00:20:09,666 --> 00:20:12,211 Hogy nem rettegtetek állandóan? 227 00:20:12,211 --> 00:20:16,423 Hát, rettegés az volt. Sosem múlik el teljesen. 228 00:20:16,423 --> 00:20:19,468 Nem szabad hagyni, hogy eluraljon a félelem. 229 00:20:19,468 --> 00:20:22,137 És persze ott voltunk egymásnak. 230 00:20:22,930 --> 00:20:25,641 Most már indulnunk kéne, nem? 231 00:20:25,641 --> 00:20:28,560 - Igen. - Nem szabadultok ilyen könnyen. 232 00:20:29,978 --> 00:20:33,982 Tankoljatok fel nasiból! A ház ajándéka. 233 00:20:34,733 --> 00:20:37,236 Hálaképp, mert megmentettétek az életem. 234 00:20:38,028 --> 00:20:39,363 És a megélhetésemet. 235 00:20:40,781 --> 00:20:43,492 Oké, vele kapcsolatban is tévedtem. 236 00:20:47,913 --> 00:20:50,874 Ha ennyit iszol, állandóan meg kell állnunk. 237 00:20:50,874 --> 00:20:54,795 Egyszer kell WC-re mennem, és örökké hallgathatom? 238 00:20:59,466 --> 00:21:00,842 Sammyhez? 239 00:21:00,842 --> 00:21:02,135 Sammyhez. 240 00:21:03,929 --> 00:21:06,056 Ó, hát nálad van a jó cucc! 241 00:21:06,056 --> 00:21:08,850 Vitatható. A Ruby Cuki a király. 242 00:21:08,850 --> 00:21:11,520 De ha a silányabb Twibblert kajálod, 243 00:21:11,520 --> 00:21:12,562 a te dolgod. 244 00:21:12,562 --> 00:21:14,481 Kóstoltad már valaha? 245 00:21:19,736 --> 00:21:23,782 Oké, hűha! Igen, ez tényleg... Hű, ez aztán... 246 00:21:23,782 --> 00:21:25,575 Váó! Nyertél. 247 00:21:25,575 --> 00:21:26,827 Én mondtam. 248 00:21:35,002 --> 00:21:36,003 Kösz, Darius, 249 00:21:36,003 --> 00:21:40,340 hogy velem jöttél, és segítesz nem elszállni. 250 00:21:41,717 --> 00:21:42,676 Nincs mit. 251 00:21:42,676 --> 00:21:44,177 Össze kell tartanunk. 252 00:21:46,638 --> 00:21:49,057 Hé! Ez nem a te békejobbod volt? 253 00:21:49,057 --> 00:21:49,975 Igazad van. 254 00:21:52,728 --> 00:21:55,105 Ugye nem az orrom előtt eszed meg? 255 00:21:55,105 --> 00:21:56,773 Ó, nem. Először... 256 00:22:35,270 --> 00:22:40,275 A feliratot fordította: Takács Viktor