1 00:00:43,793 --> 00:00:46,463 {\an8}《侏羅紀世界:混沌理論》 2 00:00:48,506 --> 00:00:51,092 劇名:《休息站》 3 00:00:53,845 --> 00:00:56,347 {\an8}(根據麥可克萊頓小說 《侏儸紀公園》改編) 4 00:01:02,854 --> 00:01:03,730 {\an8}糟了 5 00:01:08,151 --> 00:01:09,152 {\an8}別動 6 00:01:10,737 --> 00:01:11,738 {\an8}趁現在 7 00:01:13,573 --> 00:01:14,407 {\an8}快跑 8 00:01:21,790 --> 00:01:22,874 {\an8}搞什麼... 9 00:01:28,713 --> 00:01:30,089 {\an8}快... 10 00:01:32,509 --> 00:01:35,178 {\an8}- 我把車鑰匙留在小木屋裡了 - 真的還假的? 11 00:01:40,058 --> 00:01:41,559 {\an8}我的廂型車就在那下面 12 00:01:45,230 --> 00:01:46,940 放空檔,讓車滑過去 13 00:01:55,365 --> 00:01:56,199 哇 14 00:02:03,832 --> 00:02:07,627 三、二、一,煞車! 15 00:02:20,098 --> 00:02:21,099 快啊 16 00:02:42,370 --> 00:02:43,413 抓緊了 17 00:02:49,586 --> 00:02:52,630 - 班 - 我盡力了,考駕照又沒考這個 18 00:02:52,630 --> 00:02:54,674 明明有更簡單的捕食途徑 19 00:03:01,806 --> 00:03:02,974 我想我們甩掉牠們了 20 00:03:55,318 --> 00:03:56,152 怎麼了? 21 00:03:59,113 --> 00:04:01,199 這還是無法證明我們被追殺啊 22 00:04:01,199 --> 00:04:03,868 - 你在開玩笑嗎? - 我不知道啊 23 00:04:03,868 --> 00:04:07,288 - 感覺太不真實了 - 達瑞斯... 24 00:04:07,288 --> 00:04:11,668 那些迅猛龍也許是被燈光吸引 還是其他什麼的 25 00:04:14,545 --> 00:04:16,589 - 除非... - 除非什麼? 26 00:04:17,632 --> 00:04:18,841 那些迅猛龍... 27 00:04:20,134 --> 00:04:22,220 長得很像盜龍 28 00:04:22,220 --> 00:04:25,890 但不對啊,洛克伍德莊園 沒有釋放盜龍啊 29 00:04:25,890 --> 00:04:29,978 - 你看吧,更多證據了 - 我不覺得那叫證據 30 00:04:29,978 --> 00:04:34,190 所以你覺得我跟恐龍 同時出現在你家是巧合? 31 00:04:34,190 --> 00:04:35,108 有可能啊 32 00:04:35,108 --> 00:04:39,445 所以你的圍欄上的警示裝置 被人剪掉也是巧合囉? 33 00:04:41,197 --> 00:04:43,199 好吧,我承認那很不對勁 34 00:04:43,199 --> 00:04:45,618 就跟你說有人在追殺我們 35 00:04:45,618 --> 00:04:47,829 原因呢?誰會想那麼做啊? 36 00:04:47,829 --> 00:04:50,623 我也不知道,但我心裡有數 37 00:04:50,623 --> 00:04:52,792 東西在後頭,你自己去看 38 00:05:02,635 --> 00:05:05,680 班,這裡應有盡有耶 39 00:05:06,306 --> 00:05:08,391 就跟你的書呆子百寶袋一樣 40 00:05:09,809 --> 00:05:12,603 “門塔企業水下秘密實驗室?” 41 00:05:14,022 --> 00:05:15,857 “食肉蝗蟲”? 42 00:05:30,288 --> 00:05:32,081 天哪... 43 00:05:39,964 --> 00:05:41,674 好噁... 44 00:05:42,258 --> 00:05:44,719 好,首先,認真問你一件事 45 00:05:44,719 --> 00:05:48,681 你該不會用靴子吃飯吧? 如果是,我們真的該聊聊了 46 00:05:50,224 --> 00:05:53,519 第二,“刮鬍膏是幕後主使”? 47 00:05:53,519 --> 00:05:55,021 這些是什麼鬼東西啊? 48 00:05:55,021 --> 00:05:56,355 就只是一些推論而已 49 00:05:56,355 --> 00:05:59,942 部分來自那網站 部分是我自己想出來的 50 00:06:00,610 --> 00:06:03,279 這個時候,任何可能性都不能排除 51 00:06:03,946 --> 00:06:07,366 但現在,重要的不是誰在追殺我們 52 00:06:07,366 --> 00:06:09,077 而是有人在追殺我們 53 00:06:09,077 --> 00:06:12,413 - 全屬臆測 - 但我們不能掉以輕心啊 54 00:06:12,413 --> 00:06:15,041 記得我跟你說過 侏儸紀暗網的那些訊息嗎? 55 00:06:15,041 --> 00:06:17,085 對方已經對我們發出威脅了 56 00:06:20,463 --> 00:06:22,965 好吧,我來聯絡珊米 57 00:06:30,139 --> 00:06:30,973 這是哪招... 58 00:06:30,973 --> 00:06:33,392 手機訊號會被追蹤,不安全 59 00:06:33,392 --> 00:06:35,645 關機不就得了 60 00:06:35,645 --> 00:06:39,357 即使關機了也會被追蹤到 61 00:06:39,357 --> 00:06:40,399 我認為啦 62 00:06:40,399 --> 00:06:41,317 是吧? 63 00:06:41,901 --> 00:06:42,944 不是 64 00:06:43,528 --> 00:06:45,488 我覺得就是 65 00:06:46,239 --> 00:06:49,242 早知道就查一查了,不過... 66 00:06:50,660 --> 00:06:53,079 已經不用了 67 00:06:57,959 --> 00:06:59,752 說真的,還挺冷的 68 00:06:59,752 --> 00:07:02,338 我還是...把車窗搖起來好了 69 00:07:08,678 --> 00:07:12,390 沒了手機,我們怎麼警告其他人? 70 00:07:12,390 --> 00:07:14,392 難不成那網站教你心電感應了? 71 00:07:14,392 --> 00:07:16,269 沒有,你看後面 72 00:07:19,147 --> 00:07:22,233 珊米的愛心包裹 寄件人地址寫在前面 73 00:07:22,233 --> 00:07:23,901 她知道所有人的地址 74 00:07:25,862 --> 00:07:28,406 所以,我們現在要去德州? 75 00:07:28,406 --> 00:07:29,490 答對了 76 00:08:04,150 --> 00:08:06,277 (未知來電) 77 00:08:08,613 --> 00:08:09,989 喂? 78 00:08:09,989 --> 00:08:11,657 快看車窗外頭 79 00:08:12,617 --> 00:08:13,618 你哪位? 80 00:08:28,341 --> 00:08:29,383 你好嗎,憨仔 81 00:08:29,383 --> 00:08:30,510 布魯克琳? 82 00:08:30,510 --> 00:08:31,427 啊 83 00:08:32,053 --> 00:08:33,179 你沒事吧? 84 00:08:33,179 --> 00:08:36,641 沒事,是那百葉窗 85 00:08:37,475 --> 00:08:38,643 葉片夾到我鼻子了 86 00:08:38,643 --> 00:08:39,769 (德萊尼大學) 87 00:08:39,769 --> 00:08:41,229 不是吧,班 88 00:08:43,397 --> 00:08:46,984 就是這,我最喜愛的校園景點 89 00:08:46,984 --> 00:08:48,027 哇 90 00:08:48,736 --> 00:08:50,196 一開始我還挺嫌棄的... 91 00:08:51,197 --> 00:08:52,907 但這景色是真的美 92 00:08:52,907 --> 00:08:54,659 是啊 93 00:08:54,659 --> 00:08:56,285 大學生活是挺不錯的 94 00:08:56,285 --> 00:08:59,997 但有時我就不想唸書 只想出去透透氣 95 00:09:00,540 --> 00:09:02,917 現在一切都那麼正常 96 00:09:02,917 --> 00:09:05,628 奇怪的是我卻感覺不到正常 97 00:09:07,755 --> 00:09:09,590 看到上頭的無齒翼龍了嗎? 98 00:09:10,174 --> 00:09:11,008 看到了 99 00:09:11,008 --> 00:09:13,469 其中一隻劫走了一位大一新生的背包 100 00:09:13,469 --> 00:09:14,845 不會吧 101 00:09:14,845 --> 00:09:17,515 結果她還得跟教授解釋 她的作業被翼龍吃了 102 00:09:19,141 --> 00:09:19,976 怎樣? 103 00:09:19,976 --> 00:09:21,727 那真的很好笑 104 00:09:21,727 --> 00:09:24,605 對她來說就不好笑了 作業拿了個鴨蛋 105 00:09:26,691 --> 00:09:30,528 我很抱歉,不對,我是說 那真的是衰 106 00:09:30,528 --> 00:09:31,445 真的衰 107 00:09:31,445 --> 00:09:35,783 重點是,我已不知道 哪裡有所謂的“正常”了 108 00:09:37,034 --> 00:09:37,910 說的也是 109 00:09:37,910 --> 00:09:42,290 不提了,妳怎麼樣? 有研究什麼很酷的故事嗎? 110 00:09:42,290 --> 00:09:45,167 糾正錯誤?挖掘真相? 111 00:09:46,210 --> 00:09:47,628 還在努力中 112 00:09:47,628 --> 00:09:49,005 網紅轉型成 113 00:09:49,005 --> 00:09:53,551 心懷抱負的記者可不容易 114 00:09:53,551 --> 00:09:57,888 - 我之前給妳看過的那網站呢? - 侏儸紀暗網嗎?真的很狂 115 00:09:57,888 --> 00:09:58,806 是不是? 116 00:09:58,806 --> 00:10:02,893 雖說主頁上的第一篇貼文感覺挺瞎的 “萬一努布拉六人組死在島上 117 00:10:02,893 --> 00:10:07,440 吳博士用複製人取代了他們 那該怎麼辦?” 118 00:10:07,440 --> 00:10:10,943 是啊,那網站確實會出現一些 很獵奇的內容 119 00:10:10,943 --> 00:10:14,238 不過,偶爾也會出現一些 我也不知道... 120 00:10:15,323 --> 00:10:16,157 真實的東西? 121 00:10:17,491 --> 00:10:18,409 對 122 00:10:19,160 --> 00:10:20,411 像是複製人的事 123 00:10:43,726 --> 00:10:44,894 抱歉 124 00:10:44,894 --> 00:10:48,064 我都忘了逃命有多累人了 125 00:10:48,814 --> 00:10:52,026 靠路邊停,早在出發前 我就想上廁所了 126 00:10:52,026 --> 00:10:52,943 (餐飲,出口) 127 00:10:56,697 --> 00:10:58,324 兄弟,你有聽到我說話嗎? 128 00:11:00,951 --> 00:11:01,952 你是怎麼了? 129 00:11:02,870 --> 00:11:04,205 我們被人跟蹤了 130 00:11:04,705 --> 00:11:06,457 幾小時前我們就甩掉 那群迅猛龍了 131 00:11:06,457 --> 00:11:08,292 - 我們根本不知道... - 我不是在說恐龍 132 00:11:09,210 --> 00:11:10,252 我們後面有輛車 133 00:11:14,590 --> 00:11:19,303 每次我轉彎,他們就跟著轉 我放慢速度,他們也放慢 134 00:11:19,303 --> 00:11:20,638 當我加速... 135 00:11:27,728 --> 00:11:29,188 他們也跟著加速 136 00:11:29,188 --> 00:11:30,481 對 137 00:11:45,788 --> 00:11:47,706 - 他們還在追 - 坐穩了 138 00:12:06,851 --> 00:12:08,018 煞車 139 00:12:08,018 --> 00:12:10,229 - 還不行,我... - 班,煞車啊 140 00:12:52,980 --> 00:12:54,565 好吧... 141 00:12:55,107 --> 00:12:56,984 或許人家沒跟蹤我們 142 00:13:24,094 --> 00:13:25,554 來根紅寶繩子糖? 143 00:13:25,554 --> 00:13:26,931 先幫我找廁所吧 144 00:13:34,647 --> 00:13:37,566 怎樣?我都做過很多次了 145 00:13:41,153 --> 00:13:42,154 那是什麼? 146 00:13:43,447 --> 00:13:44,448 沒什麼 147 00:13:44,448 --> 00:13:46,617 - 是不是沒油了? - 不可能 148 00:13:47,618 --> 00:13:49,161 開37英哩還夠 149 00:13:49,161 --> 00:13:51,121 兄弟,我們得停車了 150 00:13:52,498 --> 00:13:54,959 聽著,不管現在什麼情況 我們速戰速決就行 151 00:13:55,501 --> 00:13:56,335 我保證 152 00:14:01,090 --> 00:14:05,427 謝了,終於可以吃到真的甘草糖了 而不是這種假的 153 00:14:11,225 --> 00:14:15,813 (老莫加油站,柴油) 154 00:14:20,985 --> 00:14:23,028 又一隻大鼻角龍? 155 00:14:23,028 --> 00:14:27,533 是隻年輕的龍,但挺巨大的 牠們應該是從北方遷徙來的 156 00:14:27,533 --> 00:14:29,910 或許我們該另外找地方休息 157 00:14:29,910 --> 00:14:32,955 班,如果你不停車 我就自己跳車了 158 00:14:32,955 --> 00:14:35,541 - 你想這樣嗎? - 好啦,我停車就是了 159 00:15:03,319 --> 00:15:06,238 我不在乎,現在事態緊急 160 00:15:09,575 --> 00:15:12,077 你盡快趕過來就對了 161 00:15:18,542 --> 00:15:21,503 他們來了 162 00:15:22,421 --> 00:15:26,508 果然是典型的加油站廁所 沒洗手皂,沒紙巾 163 00:15:28,469 --> 00:15:29,595 你嚇到我了 164 00:15:29,595 --> 00:15:30,888 你是怎樣... 165 00:15:30,888 --> 00:15:33,390 好吧,我不需要知道 為何你坐在地上 166 00:15:34,725 --> 00:15:35,768 我們得走了 167 00:15:35,768 --> 00:15:39,563 加完油再說,“收銀處結帳” 我馬上回來 168 00:15:39,563 --> 00:15:41,190 先別走,達瑞斯 169 00:15:42,191 --> 00:15:43,359 達瑞斯 170 00:15:46,153 --> 00:15:47,196 達瑞斯 171 00:15:48,697 --> 00:15:52,743 你們看到那隻恐龍 居然還敢停車加油? 172 00:15:52,743 --> 00:15:54,912 我們一定得加油啊 173 00:15:55,537 --> 00:15:58,582 我剛通知了史生管 請他們派人過來處理 174 00:15:58,582 --> 00:16:00,876 但他們說接到非常多的電話 175 00:16:00,876 --> 00:16:03,170 還不知道何時可以派人來處理 176 00:16:03,963 --> 00:16:06,173 你朋友...他還好嗎? 177 00:16:07,967 --> 00:16:08,801 不好 178 00:16:09,510 --> 00:16:11,971 你們倆看起來很眼熟啊 179 00:16:11,971 --> 00:16:14,556 是啊,我們只是... 180 00:16:14,556 --> 00:16:16,892 他長了副大眾臉 181 00:16:16,892 --> 00:16:19,687 - 不對,是我們倆都大眾臉 - 不對 182 00:16:20,729 --> 00:16:21,647 我認識你們 183 00:16:22,231 --> 00:16:25,859 你們是曾上過座島的少年 184 00:16:25,859 --> 00:16:27,903 什麼...七人組的 185 00:16:27,903 --> 00:16:29,905 - 努布拉六人組 - 對啦,很高興跟你聊天 186 00:16:29,905 --> 00:16:31,323 我們真的該離開了 187 00:16:32,491 --> 00:16:34,284 趕緊走,我不信任他們 188 00:16:35,536 --> 00:16:37,955 - 那個加油站職員嗎? - 我聽到他們的對話了 189 00:16:37,955 --> 00:16:41,417 - 他們在電話裡提到了我們 - 他們說的是恐龍 190 00:16:41,417 --> 00:16:43,544 或許他們是想拖住我們 191 00:16:44,795 --> 00:16:46,714 班,你可不可以別這樣? 192 00:16:47,506 --> 00:16:49,383 沒人在跟蹤我們,好嗎? 193 00:16:49,383 --> 00:16:51,010 也沒人在追蹤我們的電話 194 00:16:51,010 --> 00:16:54,888 這荒郊野外的加油站職員 也不是來抓我們的 195 00:16:54,888 --> 00:16:56,056 你不需要這麼敏感 196 00:16:56,056 --> 00:16:58,475 你以為我想嗎?我忍不住啊 197 00:16:58,475 --> 00:17:01,687 有人威脅我們 而且我們還被迅猛龍攻擊 198 00:17:01,687 --> 00:17:04,982 誰知道哪才安全呢? 又或是我們能否平安呢? 199 00:17:05,607 --> 00:17:09,319 我以為你理解 結果你卻視而不見 200 00:17:10,112 --> 00:17:11,822 她死的時候你也是這樣 201 00:17:16,869 --> 00:17:18,996 你說的沒錯,我是在逃避 202 00:17:18,996 --> 00:17:22,124 但我現在不想逃了 我就站在這,不是嗎? 203 00:17:22,124 --> 00:17:26,545 除了那些我看到的,那些合邏輯的 更因為我選擇相信你 204 00:17:27,546 --> 00:17:29,131 為什麼你就不能相信我呢? 205 00:17:42,019 --> 00:17:43,312 牠在幹嘛? 206 00:17:43,312 --> 00:17:44,855 牠在磨角 207 00:17:48,233 --> 00:17:49,193 糟了,牠卡住了 208 00:17:50,944 --> 00:17:53,906 趁牠拆了這加油站前 我們趕緊把牠弄出來 209 00:17:53,906 --> 00:17:56,450 - 什麼? - 這些灌木能引開牠嗎? 210 00:17:56,450 --> 00:17:59,203 大鼻角龍又不吃沙漠灌木 211 00:17:59,203 --> 00:18:00,996 那不然你有什麼好辦法嗎? 212 00:18:02,331 --> 00:18:03,999 搞不好裡面有東西可利用 213 00:18:04,500 --> 00:18:05,918 我來負責安撫牠 214 00:18:06,627 --> 00:18:08,879 你好啊,兄弟 215 00:18:09,922 --> 00:18:11,882 沒事了,我們會幫你的 216 00:18:13,050 --> 00:18:16,804 不要緊張,我們可以脫困的 217 00:18:20,015 --> 00:18:21,475 達瑞斯,接著 218 00:18:22,726 --> 00:18:24,103 洋蔥圈? 219 00:18:24,103 --> 00:18:25,270 裡面只有這種東西 220 00:18:27,523 --> 00:18:29,942 好吃的洋蔥圈唷 221 00:18:32,111 --> 00:18:32,945 啥? 222 00:18:38,700 --> 00:18:41,370 不...沒事,別害怕 223 00:18:50,712 --> 00:18:52,464 快去拿滅火器 224 00:19:07,521 --> 00:19:09,022 我們得加快速度了 225 00:19:59,531 --> 00:20:00,407 謝了 226 00:20:00,908 --> 00:20:02,951 我心臟病都要被嚇出來了 227 00:20:06,788 --> 00:20:09,666 能否告訴我 你們當初是怎麼活下來的? 228 00:20:09,666 --> 00:20:12,211 你們怎麼能這麼鎮定呢? 229 00:20:12,211 --> 00:20:16,423 其實不是這樣,我們也很害怕 230 00:20:16,423 --> 00:20:19,468 只是學著別讓恐懼支配你的心 231 00:20:19,468 --> 00:20:22,137 另外,我們有彼此啊 232 00:20:22,930 --> 00:20:25,641 我們該上路了,對吧? 233 00:20:25,641 --> 00:20:28,560 - 對 - 沒那麼簡單 234 00:20:29,978 --> 00:20:33,982 囤點零食吧,我請客 235 00:20:34,733 --> 00:20:37,027 這算是報答你們的救命之恩 236 00:20:38,028 --> 00:20:39,363 還有保住我的加油站 237 00:20:40,781 --> 00:20:43,492 好吧,看來我誤會人家了 238 00:20:47,913 --> 00:20:50,874 別喝太多,否則我們又得 停車上廁所了 239 00:20:50,874 --> 00:20:54,795 人上廁所只有零次跟無數次 240 00:20:59,466 --> 00:21:00,842 去找珊米? 241 00:21:00,842 --> 00:21:02,135 去找珊米 242 00:21:03,929 --> 00:21:06,056 有好東西呢 243 00:21:06,056 --> 00:21:08,850 不好說,紅寶繩子糖才是王道 244 00:21:08,850 --> 00:21:11,478 不過,如果你更喜歡吃 不健康的蚯蚓軟糖 245 00:21:11,478 --> 00:21:12,562 那也沒什麼好爭的了 246 00:21:12,562 --> 00:21:14,481 吃一根試試? 247 00:21:19,736 --> 00:21:23,782 好...這真的...真的很... 248 00:21:23,782 --> 00:21:25,575 算你贏了 249 00:21:25,575 --> 00:21:26,827 就跟你說了 250 00:21:35,002 --> 00:21:36,003 謝了,達瑞斯 251 00:21:36,003 --> 00:21:40,340 謝謝你願意跟我一起來 讓我保持鎮定 252 00:21:41,717 --> 00:21:42,676 應該的 253 00:21:42,676 --> 00:21:44,177 我們是好麻吉啊 254 00:21:46,638 --> 00:21:49,057 這不是給我的禮物嗎? 255 00:21:49,057 --> 00:21:49,975 好唄 256 00:21:52,728 --> 00:21:55,105 你不會自己一個人全部獨吞吧 257 00:21:55,105 --> 00:21:56,773 不,首先... 258 00:22:35,270 --> 00:22:40,275 字幕翻譯:羽翊