1 00:00:43,793 --> 00:00:46,463 {\an8}JURSKÝ SVĚT TEORIE CHAOSU 2 00:00:49,257 --> 00:00:51,801 {\an8}TRABLE NA RANČI 3 00:00:54,429 --> 00:00:57,015 {\an8}PODLE „JURSKÉHO PARKU“ MICHAELA CRICHTONA 4 00:01:12,447 --> 00:01:13,490 {\an8}Dej mi taky. 5 00:01:28,296 --> 00:01:30,757 {\an8}- To je ono? - Asi jo. 6 00:01:46,689 --> 00:01:49,192 Vypadá to, že nás nesledovali. 7 00:02:09,129 --> 00:02:10,380 Půjdeme tam, 8 00:02:10,380 --> 00:02:14,425 řekneme Sammy, co se děje, nabereme ji a vypadneme. 9 00:02:14,425 --> 00:02:17,512 Rovnou k věci. Hezký. Netřeba ji mást 10 00:02:17,512 --> 00:02:21,182 nezávazným žvaněním o počasí jako se mnou. 11 00:02:21,182 --> 00:02:24,185 Je tu hrozně vlhko. 12 00:02:24,185 --> 00:02:26,938 Jdeme na to, ať můžeme vyrazit. 13 00:02:26,938 --> 00:02:29,023 Už věříš, že po nás jdou. 14 00:02:29,023 --> 00:02:33,820 To bych přímo neřekl, ale radši budeme opatrní. 15 00:02:36,114 --> 00:02:37,490 To smrdí seno? 16 00:02:38,408 --> 00:02:39,993 Takhle seno nesmrdí. 17 00:02:39,993 --> 00:02:43,079 Nikdy jsi nebyl v blízkosti sena? To ne. 18 00:02:43,079 --> 00:02:46,124 Něco tu hoří. Smrdí to jako... 19 00:02:46,124 --> 00:02:47,041 Kouř! 20 00:02:51,880 --> 00:02:53,840 - Sammy! - Sammy! 21 00:02:56,926 --> 00:02:58,219 Proč řvete? 22 00:03:07,770 --> 00:03:08,605 Au. 23 00:03:11,149 --> 00:03:15,069 Spálila jsem koláč, ale už peču další. 24 00:03:15,069 --> 00:03:17,030 Vždycky mám náhradní. 25 00:03:19,449 --> 00:03:21,826 Rádi tě vidíme. 26 00:03:21,826 --> 00:03:25,830 Já taky. Ale dřív vás bylo snazší obejmout. 27 00:03:25,830 --> 00:03:28,249 Pořádně jsi vyrostl. 28 00:03:29,125 --> 00:03:30,752 Co tady děláte? 29 00:03:30,752 --> 00:03:34,505 - Přijeli jsme... - Pojďte dál. Vítejte. 30 00:03:34,505 --> 00:03:37,884 Je tu nepořádek, ale nikoho jsem nečekala. 31 00:03:38,843 --> 00:03:41,554 Musím to spravit. Tamhle je kuchyň. 32 00:03:45,391 --> 00:03:48,269 Už jsem vás dlouho neviděla. 33 00:03:48,269 --> 00:03:50,188 Pěkný dredy. 34 00:03:50,188 --> 00:03:51,272 Díky. 35 00:03:51,898 --> 00:03:54,776 Máte hlad a žízeň? Něco pro vás mám. 36 00:03:55,276 --> 00:03:59,239 Netušil jsem, že může být Sammy ještě ztřeštěnější. 37 00:03:59,239 --> 00:04:00,156 Jo. 38 00:04:01,824 --> 00:04:03,576 MÉ SRDCE PATŘÍ SEM 39 00:04:06,120 --> 00:04:08,790 Sammy, přijeli jsme... 40 00:04:09,290 --> 00:04:11,167 To je náhradní koláč. 41 00:04:12,126 --> 00:04:13,294 S čím je? 42 00:04:15,255 --> 00:04:16,923 Na koláč není čas. 43 00:04:16,923 --> 00:04:18,049 Ještě není. 44 00:04:18,049 --> 00:04:20,385 Musíme ti říct... 45 00:04:20,385 --> 00:04:23,179 Neviděli jste vidličku? Teď tu byla. 46 00:04:24,222 --> 00:04:25,848 Vzpomínáte na Bessie? 47 00:04:25,848 --> 00:04:27,558 Narodilo se jí tele. 48 00:04:27,558 --> 00:04:29,519 Zbožňuju telátka. 49 00:04:29,519 --> 00:04:32,272 Musím jí donést seno, ale víte co? 50 00:04:32,272 --> 00:04:33,606 To počká. 51 00:04:33,606 --> 00:04:37,944 Jsi v pořádku, Sammy? Jsi trochu roztěkaná. 52 00:04:37,944 --> 00:04:39,112 Nestíhám. 53 00:04:39,112 --> 00:04:42,907 Jsem na to sama. Yaz je na vysoké a rodiče... 54 00:04:42,907 --> 00:04:44,867 Co je s tvými rodiči? 55 00:04:44,867 --> 00:04:47,704 Moc spolu nemluvíme, ale to nevadí. 56 00:04:47,704 --> 00:04:50,790 Pořád něco dělám. Teď třeba capoeiru. 57 00:04:51,833 --> 00:04:55,336 Když život nadělí citróny, udělejte citronádu. 58 00:04:56,170 --> 00:04:58,089 Sammy, musíme si pro... 59 00:04:58,089 --> 00:05:01,718 Jsem to ale trubka! Určitě ji chcete vidět. 60 00:05:02,927 --> 00:05:04,637 Co... 61 00:05:04,637 --> 00:05:08,016 Chci ji vidět, ale musíme si promluvit. 62 00:05:08,016 --> 00:05:11,102 - Zastav. Fakt si musíme... - Kruci. 63 00:05:11,102 --> 00:05:12,395 Už zase? 64 00:05:18,192 --> 00:05:19,777 Proč utíkáme? 65 00:05:19,777 --> 00:05:22,363 Utíkání nám nikdy moc nešlo. 66 00:05:23,823 --> 00:05:25,658 Vážně! Proč... 67 00:05:40,548 --> 00:05:41,841 Bumpy? 68 00:05:47,638 --> 00:05:48,848 Bumpítko! 69 00:05:54,604 --> 00:05:55,480 Ou. 70 00:05:57,982 --> 00:05:59,317 Ne. 71 00:06:10,703 --> 00:06:12,914 Chyběla jsi mi. 72 00:06:15,917 --> 00:06:18,086 Tady to máš ráda? 73 00:06:18,586 --> 00:06:20,630 Vím, že ano. Pojď sem. 74 00:06:20,630 --> 00:06:23,382 Netušil jsem, že je Bumpy tady. 75 00:06:23,382 --> 00:06:27,303 Propašovali jsme ji před vyšetřováním Mantah Corp. 76 00:06:27,887 --> 00:06:29,472 Něco ti unikne, 77 00:06:29,472 --> 00:06:32,767 když se zašiješ v chatě a nekomunikuješ. 78 00:06:33,392 --> 00:06:36,729 - To asi jo. - Ale teď jsi tady. 79 00:06:43,402 --> 00:06:44,362 Hotovo. 80 00:06:51,494 --> 00:06:56,165 Přátelské shledání je fajn, ale musíme odsud, než... 81 00:07:00,545 --> 00:07:01,754 Kdo to je? 82 00:07:02,797 --> 00:07:03,714 Malér. 83 00:07:05,758 --> 00:07:06,843 Z cesty! 84 00:07:28,990 --> 00:07:30,950 Bumpy, ne! 85 00:07:33,870 --> 00:07:35,746 Běž pryč. 86 00:07:38,332 --> 00:07:39,167 Carle. 87 00:07:41,043 --> 00:07:42,128 Jsi v pořádku? 88 00:07:42,128 --> 00:07:44,922 Viděla jsi to? Chtěla mě zabít. 89 00:07:45,590 --> 00:07:46,841 Ve skutečnosti 90 00:07:46,841 --> 00:07:49,469 jsi ji chtěl srazit autem. 91 00:07:49,469 --> 00:07:51,179 To nebudu poslouchat. 92 00:07:51,179 --> 00:07:55,683 Ten pustošivý masožravec měl být už před měsíci uspán. 93 00:07:56,184 --> 00:07:59,103 Je býložravec. Ani urážky mu nejdou. 94 00:07:59,103 --> 00:08:00,271 Koukni na to. 95 00:08:00,271 --> 00:08:03,691 Zdemoloval mi pozemek a skoro mě rozmáčkl. 96 00:08:03,691 --> 00:08:05,693 Vidíš to auto? 97 00:08:06,194 --> 00:08:10,990 Těším se, až zavolám OPZ, a tu stvůru odsud odtáhnou. 98 00:08:11,699 --> 00:08:13,659 - Carle... - Víš ty co? 99 00:08:14,410 --> 00:08:17,371 To monstrum tentokrát ničím neobhájíš. 100 00:08:17,371 --> 00:08:19,916 Bude rád, když se dožije zítřka 101 00:08:19,916 --> 00:08:21,918 a nebude z něj trofej. 102 00:08:21,918 --> 00:08:23,836 Tím monstrem není ona. 103 00:08:26,005 --> 00:08:28,424 Hraješ si na hrdinu. 104 00:08:31,677 --> 00:08:34,639 Možná se na ten OPZ vykašlu 105 00:08:34,639 --> 00:08:37,767 a postarám se o tu hrozbu sám. 106 00:08:37,767 --> 00:08:41,771 Použiju něco efektivnějšího než auto. 107 00:08:42,271 --> 00:08:44,982 Dáme si na chvíli pauzu 108 00:08:44,982 --> 00:08:47,693 a nebudeme situaci eskalovat 109 00:08:47,693 --> 00:08:49,445 ještě víc. 110 00:08:50,613 --> 00:08:53,741 Snad mě i přes ty pohledy slyšíte. 111 00:08:53,741 --> 00:08:54,951 Bude to takto. 112 00:08:54,951 --> 00:08:58,788 Odvedu Bumpy a plot tentokrát spravím pořádně. 113 00:08:58,788 --> 00:08:59,956 Opravdu. 114 00:09:00,706 --> 00:09:04,001 Běž domů. Donesu ti můj vyhlášený koláč. 115 00:09:04,001 --> 00:09:05,253 Co ty na to? 116 00:09:08,381 --> 00:09:10,675 Carle, běž domů. 117 00:09:16,055 --> 00:09:17,056 Tak jo. 118 00:09:24,438 --> 00:09:25,856 Jen blafoval. 119 00:09:25,856 --> 00:09:28,067 Není to blafovací typ. 120 00:09:28,067 --> 00:09:30,361 Spíš výbušný typ. 121 00:09:30,361 --> 00:09:33,030 Vypadá, že výbuchy přímo miluje. 122 00:09:33,030 --> 00:09:34,991 Udělej mu koláč z bláta. 123 00:09:34,991 --> 00:09:37,785 Ale ne, koláč. Pojď, Bumpy. 124 00:09:37,785 --> 00:09:40,705 Musíme si promluvit. Je to důležitý! 125 00:09:40,705 --> 00:09:42,665 A už je zase fuč. 126 00:09:57,555 --> 00:09:58,848 Zůstaň tu, 127 00:09:58,848 --> 00:10:00,600 než připravím koláč, 128 00:10:00,600 --> 00:10:02,810 který nakonec dostane Carl. 129 00:10:05,938 --> 00:10:07,940 Sammy! Je to naléhavé. 130 00:10:10,484 --> 00:10:11,319 Sammy! 131 00:10:12,278 --> 00:10:15,656 Snad není spálený. Už mě to pečení štve. 132 00:10:23,247 --> 00:10:27,543 Ne! Už žádný rozptylování. Musíme s tebou mluvit. 133 00:10:27,543 --> 00:10:29,712 Někdo po nás jde. 134 00:10:29,712 --> 00:10:31,172 Nevím kdo, 135 00:10:31,172 --> 00:10:34,383 asi ti samí, co stojí za smrtí Brooklynn. 136 00:10:34,383 --> 00:10:35,968 Jdou po nás všech. 137 00:10:35,968 --> 00:10:38,179 Musíme varovat ostatní. 138 00:10:38,763 --> 00:10:42,516 Když nás ti lidé a raptoři najdou, 139 00:10:42,516 --> 00:10:43,851 budou... 140 00:10:46,771 --> 00:10:48,105 Bude to zlý. 141 00:10:48,105 --> 00:10:50,983 Musíme najít ostatní dřív než oni. 142 00:10:50,983 --> 00:10:51,901 Dariusi? 143 00:10:52,693 --> 00:10:54,070 Nevím to jistě, 144 00:10:54,070 --> 00:10:56,864 ale nemůžeme to riskovat. 145 00:10:58,240 --> 00:11:00,451 Dobrá. Musíme je varovat. 146 00:11:01,118 --> 00:11:03,454 Super. Napadlo mě... 147 00:11:06,874 --> 00:11:08,209 Kam jdeš? 148 00:11:08,209 --> 00:11:12,338 Nemůžu hned odejít. Potřebujeme zásoby na cestu. 149 00:11:12,338 --> 00:11:14,298 DARK JURASSIC 150 00:11:14,298 --> 00:11:15,216 Ahoj. 151 00:11:23,599 --> 00:11:24,683 Sammy? 152 00:11:26,102 --> 00:11:28,104 Kenji bydlí cestou k Yaz. 153 00:11:28,104 --> 00:11:31,565 Mění si čísla, ale po cestě zavolám Yaz. 154 00:11:39,448 --> 00:11:42,618 Někde tu mám mapu. 155 00:11:42,618 --> 00:11:45,121 Signál je do Wyomingu mizerný. 156 00:11:50,000 --> 00:11:51,293 Sammy, zastav. 157 00:11:52,753 --> 00:11:54,672 Prosím. Na chvíli... 158 00:11:54,672 --> 00:11:55,714 se zastav. 159 00:11:56,465 --> 00:11:58,509 A pak co, Dariusi? 160 00:11:58,509 --> 00:12:03,097 Mám myslet na smrt Brooklynn, rodinu, co se mnou nemluví, 161 00:12:03,097 --> 00:12:04,890 a vzdalující se Yaz? 162 00:12:04,890 --> 00:12:05,808 Ne. 163 00:12:05,808 --> 00:12:07,017 Já... 164 00:12:08,060 --> 00:12:09,770 Nemůžu se zastavit. 165 00:12:10,729 --> 00:12:11,564 Prostě ne. 166 00:12:13,566 --> 00:12:14,859 Sammy, já... 167 00:12:16,861 --> 00:12:20,156 Minulý týden jsem spravila jistič. 168 00:12:22,366 --> 00:12:23,451 Carl. 169 00:12:23,451 --> 00:12:27,371 Jestli něco udělal Bumpy, nedostane koláč z bláta, 170 00:12:27,371 --> 00:12:29,248 ale jednu do držky. 171 00:12:29,248 --> 00:12:31,292 Ty máš teda slovník. 172 00:12:32,042 --> 00:12:33,210 Jdu k jističi. 173 00:12:33,210 --> 00:12:35,337 - Zkontrolujte Bumpy. - Jo. 174 00:12:50,227 --> 00:12:51,061 Je to... 175 00:13:03,365 --> 00:13:04,575 Tamhle je. 176 00:13:06,952 --> 00:13:08,329 Asi neblafoval. 177 00:13:08,996 --> 00:13:13,042 Vidíme tě, Carle! Nezahrávej si s naším dinosaurem! 178 00:13:41,278 --> 00:13:43,280 Raptoři. Našli nás. 179 00:13:43,280 --> 00:13:46,909 Ale jak? Jsme 1 700 kiláků od chaty. 180 00:13:54,542 --> 00:13:57,628 Bumpy. Je v tom chlívě snadný cíl. 181 00:13:57,628 --> 00:13:59,004 Jdu jí pomoct. 182 00:13:59,004 --> 00:14:01,465 Vezmu Sammy. Sejdeme se v autě. 183 00:14:07,471 --> 00:14:09,640 Nedává to smysl. 184 00:15:10,910 --> 00:15:12,411 Co to je? 185 00:15:15,122 --> 00:15:17,666 Neboj, holka. To jsem já. 186 00:16:09,885 --> 00:16:11,595 Utíkej do bezpečí. 187 00:19:00,639 --> 00:19:01,849 Sammy, honem! 188 00:19:24,997 --> 00:19:25,831 Bene, jeď! 189 00:19:54,776 --> 00:19:56,904 Opatruj se, holka. 190 00:20:16,215 --> 00:20:18,759 Takže se to vážně děje? 191 00:20:23,847 --> 00:20:24,681 Jo. 192 00:20:25,599 --> 00:20:26,642 Děje se to. 193 00:20:38,070 --> 00:20:41,281 Pojedeme za Yaz a Kenjim. 194 00:20:41,281 --> 00:20:45,327 Máš mapu, podle který se k nim dostat? Já ne. 195 00:20:46,203 --> 00:20:47,829 Vlastně mám. 196 00:20:50,207 --> 00:20:54,336 Vypadla z Brooklynniny bundy, když jsem se schovávala. 197 00:20:54,336 --> 00:20:55,837 Překvapilo mě to. 198 00:20:56,463 --> 00:20:58,423 Označila naše adresy. 199 00:20:59,549 --> 00:21:01,176 Mrkněte na to. 200 00:21:01,677 --> 00:21:04,263 Čí je ta adresa v Coloradu? 201 00:21:04,263 --> 00:21:09,601 Tahle je Kenjiho, ale nevím, čí je ta poblíž. 202 00:21:09,601 --> 00:21:14,147 To zapsané datum a čas je chvíli před její smrtí. 203 00:21:14,147 --> 00:21:16,108 Pokud nejela za Kenjim, 204 00:21:16,692 --> 00:21:18,110 kam jela? 205 00:22:35,270 --> 00:22:40,275 Překlad titulků: Kateřina Grosmanová