1 00:00:43,793 --> 00:00:46,463 {\an8}JURASSIC WORLD TEORÍA DEL DINOCAOS 2 00:00:49,257 --> 00:00:51,801 {\an8}DISTRACCIÓN EN EL RANCHO 3 00:00:54,429 --> 00:00:57,015 {\an8}BASADA EN LA NOVELA PARQUE JURÁSICO 4 00:01:12,447 --> 00:01:13,490 Patata. 5 00:01:28,296 --> 00:01:30,757 {\an8}- ¿Es aquí? - Eso creo. 6 00:01:46,689 --> 00:01:49,192 No parece que nos hayan seguido. 7 00:02:09,129 --> 00:02:10,380 Vale. Entramos, 8 00:02:10,380 --> 00:02:14,425 ponemos a Sammy al día, le decimos que nos acompañe y nos vamos. 9 00:02:14,425 --> 00:02:16,511 Directos al grano. Me gusta. 10 00:02:16,511 --> 00:02:20,098 No nos andemos con rodeos y hablemos del tiempo, 11 00:02:20,098 --> 00:02:21,182 como hiciste tú. 12 00:02:21,182 --> 00:02:24,185 Aquí hay mucha humedad. 13 00:02:24,185 --> 00:02:26,938 Hagámoslo rápido para irnos cuanto antes. 14 00:02:26,938 --> 00:02:29,023 Así que crees que nos persiguen. 15 00:02:29,023 --> 00:02:33,820 A ver, yo no diría tanto, pero no está de más ser precavidos. 16 00:02:36,114 --> 00:02:37,490 ¿Es el heno? 17 00:02:38,408 --> 00:02:39,993 El heno no huele así. 18 00:02:39,993 --> 00:02:43,079 ¿Nunca has visto heno? No. 19 00:02:43,079 --> 00:02:46,124 Algo se está quemando. Huele a... 20 00:02:46,124 --> 00:02:47,041 ¡Humo! 21 00:02:51,880 --> 00:02:53,840 - ¡Sammy! - ¡Sammy! 22 00:02:56,926 --> 00:02:58,219 ¿Qué es tanto grito? 23 00:03:07,770 --> 00:03:08,605 Ay. 24 00:03:11,149 --> 00:03:14,986 Perdonad. He quemado una tarta, pero ya hay otra en el horno. 25 00:03:14,986 --> 00:03:17,030 Siempre hay que hacer dos. 26 00:03:19,449 --> 00:03:21,826 Me alegro de verte. 27 00:03:21,826 --> 00:03:25,830 ¡Y yo! Pero abrazaros antes era más fácil. 28 00:03:25,830 --> 00:03:28,249 ¡Mirad cuánto habéis crecido! 29 00:03:29,125 --> 00:03:30,752 ¿Qué hacéis aquí? 30 00:03:30,752 --> 00:03:34,505 - Hemos venido porque... - Pasad. Bienvenidos a mi casa. 31 00:03:34,505 --> 00:03:37,884 Está hecha un desastre, pero no esperaba visitas. 32 00:03:38,843 --> 00:03:41,554 Ya lo arreglaré. La cocina está por aquí. 33 00:03:45,391 --> 00:03:48,269 Vaya, parece que fue ayer cuando nos vimos. 34 00:03:48,269 --> 00:03:50,188 Qué buen aspecto, por cierto. 35 00:03:50,188 --> 00:03:51,272 Gracias. 36 00:03:51,898 --> 00:03:54,776 ¿Tenéis hambre? ¿Sed? Sé lo que necesitáis. 37 00:03:55,276 --> 00:03:59,239 No sabía que Sammy pudiera volverse aún más Sammy. 38 00:03:59,239 --> 00:04:00,156 Ya. 39 00:04:01,824 --> 00:04:03,576 AQUÍ ENCONTRARÁS MI CORAZÓN 40 00:04:06,120 --> 00:04:08,790 Sammy, hemos venido porque... 41 00:04:09,290 --> 00:04:11,167 Eso es la tarta. 42 00:04:12,126 --> 00:04:13,294 ¿Qué tal está? 43 00:04:15,255 --> 00:04:16,798 Vale, nada de tartas. 44 00:04:16,798 --> 00:04:20,343 - Aún le falta. - Bueno, mientras esperamos, hay algo... 45 00:04:20,343 --> 00:04:23,179 ¿Habéis visto mi horquilla? Estaba por aquí. 46 00:04:24,222 --> 00:04:25,848 ¿Os acordáis de Bessie? 47 00:04:25,848 --> 00:04:27,558 Pues ha tenido un ternero. 48 00:04:27,558 --> 00:04:29,519 Me encanta cuando hace "mu". 49 00:04:29,519 --> 00:04:32,272 Tengo que llevarle más heno, pero ¿sabéis? 50 00:04:32,272 --> 00:04:33,606 Eso puede esperar. 51 00:04:33,606 --> 00:04:37,944 ¿Estás bien, Sammy? Pareces algo distraída. 52 00:04:37,944 --> 00:04:39,112 Estoy ocupada. 53 00:04:39,112 --> 00:04:42,907 Estoy sola, con Yaz terminando el colegio y mis padres... 54 00:04:42,907 --> 00:04:44,867 ¿Qué pasa con tus padres? 55 00:04:44,867 --> 00:04:47,704 Ya no hablamos tanto, pero no pasa nada. 56 00:04:47,704 --> 00:04:50,790 Me mantengo ocupada. ¿Sabéis que bailo capoeira? 57 00:04:51,833 --> 00:04:55,336 En fin, si la vida te da limones, añade azúcar. 58 00:04:56,170 --> 00:04:58,089 - Sammy, tenemos que... - ¡Ah! 59 00:04:58,089 --> 00:05:01,718 Sammy, qué tonta. Queréis ir a verla, claro que sí. 60 00:05:02,927 --> 00:05:04,637 Pero yo... 61 00:05:04,637 --> 00:05:08,016 Sí, quiero verla, pero tenemos que hablar. 62 00:05:08,016 --> 00:05:11,102 - Para. En serio, tenemos que... - Maldita sea. 63 00:05:11,102 --> 00:05:12,395 Otra vez no. 64 00:05:18,192 --> 00:05:19,777 ¿Por qué corremos? 65 00:05:19,777 --> 00:05:22,363 Correr no se nos da precisamente bien. 66 00:05:23,823 --> 00:05:25,658 En serio, ¿a quién...? 67 00:05:40,548 --> 00:05:41,841 ¿Bulti? 68 00:05:47,638 --> 00:05:48,848 ¡Bult-erán! 69 00:05:54,604 --> 00:05:55,480 Oh... 70 00:05:57,982 --> 00:05:59,317 ¿Eh? 71 00:06:10,703 --> 00:06:12,914 Cuánto te he echado de menos. 72 00:06:14,665 --> 00:06:15,833 Oh... 73 00:06:15,833 --> 00:06:18,086 Vale, ¿te gusta esto? 74 00:06:18,586 --> 00:06:20,630 Sé que te gusta, eso es. 75 00:06:20,630 --> 00:06:23,257 No sabía que Bulti estaba aquí. 76 00:06:23,257 --> 00:06:27,303 La trajimos antes de la investigación de la Isla de Mantah Corp. 77 00:06:27,887 --> 00:06:32,767 Es normal que no te enteres de nada si vives en una cabaña sin cobertura. 78 00:06:33,392 --> 00:06:36,729 - Supongo que sí. - Pero ahora estás aquí, amigo mío. 79 00:06:43,402 --> 00:06:44,362 Eso es. 80 00:06:51,494 --> 00:06:56,165 Me encanta veros juntos de nuevo, pero tenemos que irnos antes de que... 81 00:07:00,545 --> 00:07:01,754 ¿Qué pasa? 82 00:07:02,797 --> 00:07:03,714 Problemas. 83 00:07:05,758 --> 00:07:06,843 ¡Larguémonos! 84 00:07:28,990 --> 00:07:30,950 Bulti, ¡no! 85 00:07:33,870 --> 00:07:35,746 Vete, vamos. 86 00:07:38,332 --> 00:07:39,167 Carl. 87 00:07:41,043 --> 00:07:42,128 ¿Estás bien? 88 00:07:42,128 --> 00:07:44,922 ¿Has visto eso? Ha intentado matarme. 89 00:07:45,590 --> 00:07:46,841 Para ser justos, 90 00:07:46,841 --> 00:07:49,469 tú has intentado atropellarla. 91 00:07:49,469 --> 00:07:51,179 No sigas. 92 00:07:51,179 --> 00:07:55,683 ¡Esa carnívora destructiva debería haber sido sacrificada hace meses! 93 00:07:56,184 --> 00:07:59,103 Es herbívora. ¿No sabe insultar con propiedad? 94 00:07:59,103 --> 00:08:00,271 Mira todo esto. 95 00:08:00,271 --> 00:08:03,691 Está destrozando mi propiedad, casi me aplasta. 96 00:08:03,691 --> 00:08:05,693 ¿Y has visto mi camioneta? 97 00:08:06,194 --> 00:08:10,990 Voy a llamar al DPF para que saquen de aquí a esa criatura. 98 00:08:11,699 --> 00:08:13,659 - A ver, Carl... - ¿Sabes qué? 99 00:08:14,410 --> 00:08:17,371 No puedes defender a ese monstruo. 100 00:08:17,371 --> 00:08:21,959 Tendrás suerte si esa cosa sobrevive como vuelva a verla en mis tierras. 101 00:08:21,959 --> 00:08:23,836 Usted sí que es un monstruo. 102 00:08:26,005 --> 00:08:28,424 Vaya, qué valiente. 103 00:08:31,677 --> 00:08:34,639 Puede que pase del DPF 104 00:08:34,639 --> 00:08:37,767 y me encargue de esa cosa yo mismo. 105 00:08:37,767 --> 00:08:41,771 Con algo más eficaz que una camioneta. 106 00:08:42,271 --> 00:08:44,982 A ver, vamos a tranquilizarnos. 107 00:08:44,982 --> 00:08:49,445 No hagamos nada que empeore aún más esta situación. 108 00:08:50,530 --> 00:08:53,741 Voy a suponer que me habéis oído entre esas miradas. 109 00:08:53,741 --> 00:08:58,788 Bien, sacaré a Bulti de tu propiedad y me aseguraré de arreglarte la valla. 110 00:08:58,788 --> 00:08:59,956 De verdad. 111 00:09:00,623 --> 00:09:04,001 Carl, vete a casa, te traeré una de mis famosas tartas. 112 00:09:04,001 --> 00:09:05,253 ¿Qué te parece? 113 00:09:08,381 --> 00:09:10,675 Carl, vete a casa. 114 00:09:16,055 --> 00:09:17,056 Muy bien. 115 00:09:24,438 --> 00:09:28,067 - Seguro que no iba en serio. - No suele hablar por hablar. 116 00:09:28,067 --> 00:09:30,319 Suele ser de cañón suelto. 117 00:09:30,319 --> 00:09:34,991 - Le pega tener cañones de verdad. - Deberías llevarle una tarta de barro. 118 00:09:34,991 --> 00:09:37,785 Mecachis. ¡La tarta! Vamos, Bulti. 119 00:09:37,785 --> 00:09:40,705 Espera, tenemos que hablar. ¡Es importante! 120 00:09:40,705 --> 00:09:42,665 Y vuelve a salir corriendo. 121 00:09:57,555 --> 00:09:58,848 Tú quédate aquí 122 00:09:58,848 --> 00:10:02,810 mientras me ocupo de mi tarta, que ahora es de Carl. 123 00:10:05,938 --> 00:10:07,940 Sammy, para. Es urgente. 124 00:10:10,484 --> 00:10:11,319 ¡Sammy! 125 00:10:12,278 --> 00:10:15,656 Espero no haberla quemado otra vez. Estoy harta. 126 00:10:23,080 --> 00:10:27,543 ¡No! Se acabaron las distracciones. Darius y yo queremos hablar contigo. 127 00:10:27,543 --> 00:10:29,712 Alguien nos está persiguiendo. 128 00:10:29,712 --> 00:10:31,047 No sé quién. 129 00:10:31,047 --> 00:10:34,383 Diría que los responsables de la muerte de Brooklynn. 130 00:10:34,383 --> 00:10:35,968 Y nos quieren a todos. 131 00:10:35,968 --> 00:10:38,179 Hay que avisar a Yaz y a Kenji. 132 00:10:38,763 --> 00:10:42,516 Si esta gente, y raptores, encuentra a alguno de nosotros, 133 00:10:42,516 --> 00:10:43,851 nos... 134 00:10:46,771 --> 00:10:48,105 No pasará nada bueno. 135 00:10:48,105 --> 00:10:50,983 Hay que encontrar al resto antes que ellos. 136 00:10:50,983 --> 00:10:51,901 ¿Darius? 137 00:10:52,693 --> 00:10:54,070 Yo no sé qué pensar, 138 00:10:54,070 --> 00:10:56,864 pero no podemos permitirnos jugárnosla. 139 00:10:58,240 --> 00:11:00,451 Me vale. Hay que avisarles. 140 00:11:01,118 --> 00:11:03,454 Sí. Estupendo. He pensado que... 141 00:11:06,874 --> 00:11:08,209 ¿Adónde vas ahora? 142 00:11:08,209 --> 00:11:12,338 No puedo irme sin más. Tenemos que abastecernos para el viaje. 143 00:11:14,382 --> 00:11:15,216 Hola. 144 00:11:23,599 --> 00:11:24,683 ¿Sammy? 145 00:11:26,102 --> 00:11:28,062 Kenji vive cerca de Yaz. 146 00:11:28,062 --> 00:11:31,774 No deja de cambiar de número, pero llamaré a Yaz de camino. 147 00:11:39,448 --> 00:11:42,618 Debería haber algún mapa por aquí. 148 00:11:42,618 --> 00:11:45,121 Hay poca cobertura de aquí a Wyoming. 149 00:11:50,000 --> 00:11:51,293 Sammy, para. 150 00:11:52,753 --> 00:11:54,672 Por favor, solo... 151 00:11:54,672 --> 00:11:55,714 para. 152 00:11:56,465 --> 00:11:58,509 ¿Y qué, Darius? 153 00:11:58,509 --> 00:12:03,097 ¿Pienso en la muerte de Brooklynn, en que mi familia no me habla 154 00:12:03,097 --> 00:12:04,890 o en cómo me aparta Yaz? 155 00:12:04,890 --> 00:12:07,017 No... 156 00:12:08,060 --> 00:12:09,770 No puedo parar. 157 00:12:10,729 --> 00:12:11,564 No lo haré. 158 00:12:13,566 --> 00:12:14,859 Sammy, yo... 159 00:12:16,861 --> 00:12:20,156 Pero si arreglé la caja de fusibles la semana pasada. 160 00:12:22,366 --> 00:12:23,451 Carl. 161 00:12:23,451 --> 00:12:27,163 Si se mete con Bulti, no recibirá solo una tarta de barro. 162 00:12:27,163 --> 00:12:29,248 Le daré un sándwich de nudillos. 163 00:12:29,248 --> 00:12:31,292 ¿Besas a tu madre con esa boca? 164 00:12:32,126 --> 00:12:35,254 - Miraré los fusibles. Id con Bulti. - De acuerdo. 165 00:12:50,227 --> 00:12:51,061 ¿Eso es...? 166 00:13:03,365 --> 00:13:04,575 Ahí está. 167 00:13:06,952 --> 00:13:08,329 Iba en serio. 168 00:13:08,996 --> 00:13:13,042 ¡Sabemos que eres tú, Carl! ¡Deja en paz a nuestro dinosaurio! 169 00:13:41,195 --> 00:13:43,280 Los raptores. Nos han encontrado. 170 00:13:43,280 --> 00:13:46,909 ¿Cómo? Estamos a más de 1500 km de mi casa. 171 00:13:54,542 --> 00:13:57,628 Bulti. Es un blanco fácil en ese corral. 172 00:13:57,628 --> 00:13:58,879 Iré a ayudarla. 173 00:13:58,879 --> 00:14:01,549 Yo iré a por Sammy. Nos vemos en la furgo. 174 00:14:07,471 --> 00:14:09,640 No entiendo nada. 175 00:15:10,910 --> 00:15:12,411 ¿Qué es esto? 176 00:15:15,122 --> 00:15:17,666 Hola, bonita. Tranquila, soy yo. 177 00:16:09,885 --> 00:16:11,595 Ponte a salvo, bonita. 178 00:19:00,639 --> 00:19:01,849 Sammy, ¡vamos! 179 00:19:24,997 --> 00:19:25,831 Ben, ¡vamos! 180 00:19:54,776 --> 00:19:56,904 Cuídate mucho, bonita. 181 00:20:16,215 --> 00:20:18,759 Entonces, ¿está pasando de verdad? 182 00:20:23,847 --> 00:20:24,681 Sí. 183 00:20:25,599 --> 00:20:26,642 Está pasando. 184 00:20:38,070 --> 00:20:41,281 - Vamos a por Yaz y Kenji. - A ver... 185 00:20:41,281 --> 00:20:45,327 ¿Tienes algún mapa para guiarnos? Porque yo no. 186 00:20:46,203 --> 00:20:47,829 Pues sí. 187 00:20:50,207 --> 00:20:54,294 Ha caído de la chaqueta de Brooklynn cuando me estaba escondiendo. 188 00:20:54,294 --> 00:20:55,837 No sé por qué lo tenía. 189 00:20:56,463 --> 00:20:58,382 Marcó nuestras direcciones. 190 00:20:59,549 --> 00:21:01,176 Eh, fijaos. 191 00:21:01,677 --> 00:21:04,263 Hay una en Colorado. ¿De quién será? 192 00:21:04,263 --> 00:21:06,223 Esa es la de Kenji, 193 00:21:06,223 --> 00:21:09,601 pero no sé de quién es la que está justo al lado. 194 00:21:09,601 --> 00:21:14,147 La fecha y la hora que apuntó... Eso fue poco antes de que muriera. 195 00:21:14,147 --> 00:21:16,108 Si no iba a ver a Kenji, 196 00:21:16,692 --> 00:21:18,110 ¿adónde iba? 197 00:22:35,270 --> 00:22:40,275 Subtítulos: Aida Martínez