1 00:00:43,793 --> 00:00:46,463 ‫{\an8}‏עולם היורה ‫‏תאוריית הכאוס 2 00:00:49,257 --> 00:00:51,801 ‫{\an8}‏- למטה בחווה - 3 00:00:54,429 --> 00:00:57,015 ‫{\an8}‏- מבוסס על הרומן "פארק היורה" ‫‏מאת מייקל קרייטון - 4 00:01:07,901 --> 00:01:09,694 ‫{\an8}‏- ביג צ'יפ ‫‏מקורי - 5 00:01:12,447 --> 00:01:13,490 ‫{\an8}‏תביא צ'יפ. 6 00:01:28,296 --> 00:01:30,757 ‫{\an8}‏זה המקום? ‫‏-נראה לי. 7 00:01:46,689 --> 00:01:49,192 ‫‏לא נראה שעקבו אחרינו. 8 00:02:09,129 --> 00:02:10,380 ‫‏טוב, ניכנס, 9 00:02:10,380 --> 00:02:14,425 ‫‏נגיד לסמי מה קורה, ‫‏נגרום לה לבוא איתנו, ונצא. 10 00:02:14,425 --> 00:02:17,512 ‫‏הגישה הישירה. אהבתי. אין צורך לבלבל אותה 11 00:02:17,512 --> 00:02:21,182 ‫‏בכך שנבשר לה בעדינות ‫‏ונדבר על מזג האוויר כמו שעשית איתי. 12 00:02:21,182 --> 00:02:24,185 ‫‏באמת מאוד לח פה. 13 00:02:24,185 --> 00:02:26,938 ‫‏בוא נעשה את זה מהר כדי שנוכל לחזור לדרך. 14 00:02:26,938 --> 00:02:29,023 ‫‏אז אתה מאמין שרודפים אחרינו. 15 00:02:29,023 --> 00:02:33,820 ‫‏תראה, לא הייתי מרחיק לכת, ‫‏אבל לא יזיק להיזהר. 16 00:02:36,114 --> 00:02:37,490 ‫‏זה הקש? 17 00:02:38,408 --> 00:02:39,993 ‫‏קש ממש לא מריח ככה. 18 00:02:39,993 --> 00:02:43,079 ‫‏מעולם לא היית באזור קש? לא. 19 00:02:43,079 --> 00:02:46,124 ‫‏משהו נשרף. זה מריח כמו... 20 00:02:46,124 --> 00:02:47,041 ‫‏עשן! 21 00:02:51,880 --> 00:02:53,840 ‫‏סמי! ‫‏-סמי! 22 00:02:56,926 --> 00:02:58,219 ‫‏מה כל הצעקות האלה? 23 00:03:11,149 --> 00:03:15,069 ‫‏מצטערת בקשר לעשן. נשרף לי הפאי. ‫‏אבל הגיבוי כבר בתנור. 24 00:03:15,069 --> 00:03:17,030 ‫‏תמיד תכינו גיבוי. 25 00:03:19,449 --> 00:03:21,826 ‫‏נחמד לראות אותך. 26 00:03:21,826 --> 00:03:25,830 ‫‏כנ"ל! אבל אני זוכרת ‫‏שהיה הרבה יותר קל לחבק אתכם. 27 00:03:25,830 --> 00:03:28,249 ‫‏השארתם קפיצות גדילה לשאר? 28 00:03:29,125 --> 00:03:30,752 ‫‏מה אתם עושים פה? 29 00:03:30,752 --> 00:03:34,505 ‫‏אנחנו פה כי... ‫‏-תיכנסו. ברוכים הבאים לבית שלי. 30 00:03:34,505 --> 00:03:37,884 ‫‏הוא קצת מבולגן כרגע, ‫‏אבל לא ציפיתי לאורחים או משהו. 31 00:03:38,843 --> 00:03:41,554 ‫‏התכוונתי לתקן את זה. המטבח שם. 32 00:03:45,391 --> 00:03:48,269 ‫‏בחיי, מזמן לא ראיתי אתכם. 33 00:03:48,269 --> 00:03:50,188 ‫‏אהבתי את הראסטות, אגב. 34 00:03:50,188 --> 00:03:51,272 ‫‏תודה. 35 00:03:51,898 --> 00:03:54,776 ‫‏אתם רעבים? צמאים? יש לי משהו מצוין. 36 00:03:55,276 --> 00:03:59,239 ‫‏לא חשבתי שסמי יכולה להיות יותר סמי. מבין? 37 00:03:59,239 --> 00:04:00,156 ‫‏כן. 38 00:04:01,824 --> 00:04:03,576 ‫‏- היכן שליבי נמצא - 39 00:04:06,120 --> 00:04:08,790 ‫‏סמי, אנחנו פה כי אנחנו... 40 00:04:09,290 --> 00:04:11,167 ‫‏זה פאי הגיבוי. 41 00:04:12,126 --> 00:04:13,294 ‫‏איך הגיבוי? 42 00:04:15,255 --> 00:04:16,923 ‫‏כן. אין זמן לפאי. 43 00:04:16,923 --> 00:04:18,049 ‫‏עדיין לא מוכן. 44 00:04:18,049 --> 00:04:20,385 ‫‏בינתיים, אנחנו צריכים לומר לך מ... 45 00:04:20,385 --> 00:04:23,179 ‫‏ראיתם את הקלשון שלי? הוא היה אצלי הרגע. 46 00:04:24,222 --> 00:04:25,848 ‫‏זוכרים את בסי? 47 00:04:25,848 --> 00:04:27,558 ‫‏היא ילדה עגל. 48 00:04:27,558 --> 00:04:29,519 ‫‏אני מתה על הפרות הקטנות. 49 00:04:29,519 --> 00:04:32,272 ‫‏אני צריכה להשיג לה עוד קש, אבל יודעים מה? 50 00:04:32,272 --> 00:04:33,606 ‫‏זה יכול לחכות. 51 00:04:33,606 --> 00:04:37,944 ‫‏את בסדר, סמי? את נראית קצת מוטרדת. 52 00:04:37,944 --> 00:04:39,112 ‫‏סתם עסוקה. 53 00:04:39,112 --> 00:04:42,907 ‫‏רק אני פה כשיאז בצפון מסיימת ללמוד, ‫‏וההורים שלי... 54 00:04:42,907 --> 00:04:44,867 ‫‏מה עם ההורים שלך? 55 00:04:44,867 --> 00:04:47,704 ‫‏אנחנו לא מדברים הרבה יותר, אבל זה בסדר! 56 00:04:47,704 --> 00:04:50,790 ‫‏אני מעסיקה את עצמי. ‫‏אמרתי שאני בקטע של קפוארה? 57 00:04:51,833 --> 00:04:55,336 ‫‏איך אומרים? ‫‏כשהחיים נותנים לך לימונים, תוסיפו סוכר. 58 00:04:56,170 --> 00:04:58,089 ‫‏סמי, אנחנו חייבים ל... 59 00:04:58,089 --> 00:05:01,718 ‫‏סמי, טיפשונת! ‫‏ברור שאתם רוצים לצאת לראות אותה. 60 00:05:02,927 --> 00:05:04,637 ‫‏אני... מ... 61 00:05:04,637 --> 00:05:08,016 ‫‏כן, אני רוצה לראות אותה, ‫‏אבל אנחנו צריכים לדבר. 62 00:05:08,016 --> 00:05:11,102 ‫‏סמי, עצרי. ברצינות, אנחנו צריכים ל... ‫‏-אוף. 63 00:05:11,102 --> 00:05:12,395 ‫‏לא שוב. 64 00:05:18,192 --> 00:05:19,777 ‫‏למה אנחנו רצים? 65 00:05:19,777 --> 00:05:22,363 ‫‏אין לנו היסטוריה טובה עם ריצה. 66 00:05:23,823 --> 00:05:25,658 ‫‏ברצינות, ממי אנחנו... 67 00:05:40,548 --> 00:05:41,841 ‫‏באמפי? 68 00:05:47,638 --> 00:05:48,848 ‫‏באמפי-באמפ! 69 00:06:10,703 --> 00:06:12,914 ‫‏התגעגעתי אלייך. 70 00:06:15,917 --> 00:06:18,086 ‫‏טוב, זו הנקודה? 71 00:06:18,586 --> 00:06:20,630 ‫‏אני יודע שזו הנקודה. קדימה. 72 00:06:20,630 --> 00:06:23,382 ‫‏לא ידעתי שבאמפי נמצאת פה. 73 00:06:23,382 --> 00:06:27,303 ‫‏הגנבנו אותה לכאן ‫‏רגע לפני חקירת האי מנטה קורפ. 74 00:06:27,887 --> 00:06:29,472 ‫‏קל לפספס כמה דברים 75 00:06:29,472 --> 00:06:32,767 ‫‏כשאת תקועה בבקתה עם קליטה גרועה. 76 00:06:33,392 --> 00:06:36,729 ‫‏אני מניח. ‫‏-אבל אתה פה עכשיו, אח שלי. 77 00:06:43,402 --> 00:06:44,362 ‫‏הנה. 78 00:06:51,494 --> 00:06:56,165 ‫‏אני אוהבת לראות חברים מתאחדים, ‫‏אבל צריך לצאת מפה לפני ש... 79 00:07:00,545 --> 00:07:01,754 ‫‏מי זה? 80 00:07:02,797 --> 00:07:03,714 ‫‏צרות. 81 00:07:05,758 --> 00:07:06,843 ‫‏זוזו מהדרך! 82 00:07:28,990 --> 00:07:30,950 ‫‏באמפי, לא! 83 00:07:33,870 --> 00:07:35,746 ‫‏זוזי. 84 00:07:38,332 --> 00:07:39,167 ‫‏קארל. 85 00:07:41,043 --> 00:07:42,128 ‫‏אתה בסדר? 86 00:07:42,128 --> 00:07:44,922 ‫‏ראית את זה? היא מנסה להרוג אותי. 87 00:07:45,590 --> 00:07:46,841 ‫‏למען ההגינות, 88 00:07:46,841 --> 00:07:49,469 ‫‏ניסית לדרוס אותה עם הטנדר שלך. 89 00:07:49,469 --> 00:07:51,179 ‫‏אני לא רוצה לשמוע. 90 00:07:51,179 --> 00:07:55,683 ‫‏היה צריך להרדים ‫‏את הטורף ההרסני הזה לפני חודשים! 91 00:07:56,184 --> 00:07:59,103 ‫‏היא אוכלת עשב. ‫‏אתה לא יכול להעליב כמו שצריך? 92 00:07:59,103 --> 00:08:00,271 ‫‏תראי את כל זה. 93 00:08:00,271 --> 00:08:03,691 ‫‏הורסת לי את השטח, כמעט מוחצת אותי. 94 00:08:03,691 --> 00:08:05,693 ‫‏את רואה מה היא עשתה לטנדר שלי? 95 00:08:06,194 --> 00:08:10,990 ‫‏אני מת כבר להתקשר למי"פ ‫‏ולראות את היצור הזה נגרר מפה. 96 00:08:11,699 --> 00:08:13,659 ‫‏קארל... ‫‏-את יודעת מה? 97 00:08:14,410 --> 00:08:17,371 ‫‏את לא יכולה להגיד שום דבר ‫‏שיגן על המפלצת הפעם. 98 00:08:17,371 --> 00:08:19,916 ‫‏יש לך מזל אם היא תעבור עוד לילה 99 00:08:19,916 --> 00:08:21,918 ‫‏בלי להיות תלויה על הקיר שלי! 100 00:08:21,918 --> 00:08:23,836 ‫‏היא לא המפלצת פה. 101 00:08:26,005 --> 00:08:28,424 ‫‏אתה ממש אמיץ. 102 00:08:31,677 --> 00:08:34,639 ‫‏אולי פשוט אדלג על המי"פ, 103 00:08:34,639 --> 00:08:37,767 ‫‏ואטפל במטרד הזה בעצמי. 104 00:08:37,767 --> 00:08:41,771 ‫‏אשתמש במשהו קצת יותר יעיל מטנדר. 105 00:08:42,271 --> 00:08:44,982 ‫‏בואו נעצור כולנו לרגע, 106 00:08:44,982 --> 00:08:47,693 ‫‏ולא נעשה עוד משהו שיידרדר את המצב 107 00:08:47,693 --> 00:08:49,445 ‫‏יותר ממה שכבר דרדרנו. 108 00:08:50,613 --> 00:08:53,741 ‫‏פשוט אניח שאתם שומעים אותי ‫‏דרך המבטים האלה. 109 00:08:53,741 --> 00:08:54,951 ‫‏זה מה שנעשה. 110 00:08:54,951 --> 00:08:58,788 ‫‏אוריד את באמפי מהשטח שלך ‫‏ואתקן את הגדר טוב במיוחד הפעם. 111 00:08:58,788 --> 00:08:59,956 ‫‏אני רצינית. 112 00:09:00,706 --> 00:09:04,001 ‫‏קארל, לך הביתה ואביא לך פאי שהכנתי. 113 00:09:04,001 --> 00:09:05,086 ‫‏איך זה נשמע? 114 00:09:08,381 --> 00:09:10,675 ‫‏קארל. לך הביתה. 115 00:09:16,055 --> 00:09:17,056 ‫‏בסדר. 116 00:09:24,438 --> 00:09:25,856 ‫‏הוא סתם בילף. 117 00:09:25,856 --> 00:09:28,067 ‫‏הוא לא הטיפוס שיבלף. 118 00:09:28,067 --> 00:09:30,361 ‫‏יותר סוג של פצצה מתקתקת. 119 00:09:30,361 --> 00:09:33,030 ‫‏הוא נראה כמו בחור שבאמת מחזיק פצצות. 120 00:09:33,030 --> 00:09:34,991 ‫‏תכיני לו מאד פאי. 121 00:09:34,991 --> 00:09:37,785 ‫‏אוי, הפאי שלי. בואי, באמפי. 122 00:09:37,785 --> 00:09:40,705 ‫‏רגע! אנחנו צריכים לדבר איתך. זה חשוב! 123 00:09:40,705 --> 00:09:42,665 ‫‏והיא שוב הלכה. 124 00:09:57,555 --> 00:09:58,848 ‫‏תישארי פה 125 00:09:58,848 --> 00:10:00,600 ‫‏בזמן שאגש לפאי שלי, 126 00:10:00,600 --> 00:10:02,810 ‫‏שעכשיו הוא הפאי של קארל. 127 00:10:05,938 --> 00:10:07,940 ‫‏סמי, עצרי. זה דחוף. 128 00:10:10,484 --> 00:10:11,319 ‫‏סמי! 129 00:10:12,278 --> 00:10:15,656 ‫‏אל תישרף שוב, נמאס לי להכין פאי. 130 00:10:23,247 --> 00:10:27,543 ‫‏לא! די עם הסחות הדעת. ‫‏דריוס ואני צריכים לדבר איתך. 131 00:10:27,543 --> 00:10:29,712 ‫‏מישהו רודף אחרינו. 132 00:10:29,712 --> 00:10:31,172 ‫‏אני לא יודע מי, 133 00:10:31,172 --> 00:10:34,383 ‫‏אבל נראה לי שאלה ‫‏האנשים מאחורי מותה של ברוקלין. 134 00:10:34,383 --> 00:10:35,968 ‫‏והם רודפים את כולנו. 135 00:10:35,968 --> 00:10:38,179 ‫‏צריך להזהיר את יאז וקנג'י. 136 00:10:38,763 --> 00:10:42,516 ‫‏אם האנשים האלה, וגם רפטורים, מתברר, ‫‏ימצאו מישהו מאיתנו, 137 00:10:42,516 --> 00:10:43,851 ‫‏הם... 138 00:10:46,771 --> 00:10:48,105 ‫‏זה לא יהיה טוב. 139 00:10:48,105 --> 00:10:50,983 ‫‏מה שאומר שצריך למצוא את השאר לפניהם. 140 00:10:50,983 --> 00:10:51,901 ‫‏דריוס? 141 00:10:52,693 --> 00:10:54,070 ‫‏אני לא יודע בוודאות, 142 00:10:54,070 --> 00:10:56,864 ‫‏אבל לא נראה לי שאפשר לקחת סיכון. 143 00:10:58,240 --> 00:11:00,451 ‫‏מספיק טוב. צריך להזהיר אותם. 144 00:11:01,118 --> 00:11:03,454 ‫‏כן. נהדר. חשבתי ש... 145 00:11:06,874 --> 00:11:08,209 ‫‏לאן את הולכת עכשיו? 146 00:11:08,209 --> 00:11:12,338 ‫‏אני לא יכולה לעזוב מיד. ‫‏אני צריכה להביא ציוד למסע. 147 00:11:12,338 --> 00:11:14,298 ‫‏- היורה האפלה - 148 00:11:14,298 --> 00:11:15,216 ‫‏היי, אחותי. 149 00:11:23,599 --> 00:11:24,683 ‫‏סמי? 150 00:11:26,102 --> 00:11:28,104 ‫‏הבית של קנג'י בדרך ליאז. 151 00:11:28,104 --> 00:11:31,565 ‫‏הוא כל הזמן מחליף מספר, ‫‏אבל אוכל להתקשר ליאז מהדרך. 152 00:11:39,448 --> 00:11:42,618 ‫‏נראה לי שיש פה מפה איפשהו. 153 00:11:42,618 --> 00:11:45,121 ‫‏הקליטה נוראית מכאן עד ויומינג. 154 00:11:50,000 --> 00:11:51,293 ‫‏סמי, עצרי. 155 00:11:52,753 --> 00:11:54,672 ‫‏בבקשה, פשוט... 156 00:11:54,672 --> 00:11:55,714 ‫‏עצרי. 157 00:11:56,465 --> 00:11:58,509 ‫‏ומה, דריוס? 158 00:11:58,509 --> 00:12:03,097 ‫‏לעצור ולחשוב על זה שברוקלין מתה, ‫‏או שהמשפחה שלי לא מדברת איתי, 159 00:12:03,097 --> 00:12:04,890 ‫‏או שיאז התרחקה ממני? 160 00:12:04,890 --> 00:12:05,808 ‫‏לא. 161 00:12:05,808 --> 00:12:07,017 ‫‏אני... 162 00:12:08,060 --> 00:12:09,770 ‫‏אני לא יכולה לעצור. 163 00:12:10,729 --> 00:12:11,564 ‫‏לא אעצור. 164 00:12:13,566 --> 00:12:14,859 ‫‏סמי, אני... 165 00:12:16,861 --> 00:12:20,156 ‫‏תיקנתי את ארון החשמל בשבוע שעבר. 166 00:12:22,366 --> 00:12:23,451 ‫‏קארל. 167 00:12:23,451 --> 00:12:27,371 ‫‏אם הוא מתעסק עם באמפי, ‫‏הוא יקבל יותר ממאד פאי. 168 00:12:27,371 --> 00:12:29,248 ‫‏הוא יקבל כריך אגרופים. 169 00:12:29,248 --> 00:12:31,292 ‫‏אתה מנשק את אימא שלך עם הפה הזה? 170 00:12:32,042 --> 00:12:33,210 ‫‏אני אטפל בפקק. 171 00:12:33,210 --> 00:12:35,421 ‫‏לכו לבדוק מה עם באמפי. ‫‏-אין בעיה. 172 00:12:50,227 --> 00:12:51,061 ‫‏זה... 173 00:13:03,365 --> 00:13:04,575 ‫‏הנה הוא. 174 00:13:06,952 --> 00:13:08,329 ‫‏נראה שהוא לא בילף. 175 00:13:08,996 --> 00:13:13,042 ‫‏אנחנו יודעים שזה אתה, קארל! ‫‏די להתעסק עם הדינוזאורית שלנו! 176 00:13:41,278 --> 00:13:43,280 ‫‏הרפטורים. הם מצאו אותנו. 177 00:13:43,280 --> 00:13:46,909 ‫‏איך? אנחנו יותר מ-1,600 ק"מ מהבקתה שלי. 178 00:13:54,542 --> 00:13:57,628 ‫‏באמפי. היא מטרה נייחת בכלוב הזה. 179 00:13:57,628 --> 00:13:59,004 ‫‏אני חייב לעזור לה. 180 00:13:59,004 --> 00:14:01,465 ‫‏אקרא לסמי. ניפגש בוואן. 181 00:14:07,471 --> 00:14:09,640 ‫‏זה לא הגיוני. 182 00:15:10,910 --> 00:15:12,411 ‫‏מה זה? 183 00:15:15,122 --> 00:15:17,666 ‫‏היי, אל תדאגי. זה רק אני. 184 00:16:09,885 --> 00:16:11,595 ‫‏לכי למקום בטוח, חמודה. 185 00:19:00,639 --> 00:19:01,849 ‫‏סמי, קדימה! 186 00:19:24,997 --> 00:19:25,831 ‫‏בן, קדימה! 187 00:19:54,776 --> 00:19:56,904 ‫‏תשמרי על עצמך, חמודה. 188 00:20:16,215 --> 00:20:18,759 ‫‏אז זה באמת קורה? 189 00:20:23,847 --> 00:20:24,681 ‫‏כן. 190 00:20:25,599 --> 00:20:26,642 ‫‏זה קורה. 191 00:20:38,070 --> 00:20:40,030 ‫‏בואו נבקר את יאז וקנג'י. 192 00:20:41,365 --> 00:20:45,327 ‫‏יש לך מפה כדי להגיע אליהם? כי לי לא. 193 00:20:46,203 --> 00:20:47,829 ‫‏האמת שכן. 194 00:20:50,207 --> 00:20:54,336 ‫‏היא נפלה מהז'קט של ברוקלין ‫‏כשהתחבאתי מהרפטור השרירי הזה. 195 00:20:54,336 --> 00:20:58,423 ‫‏לא בטוחה למה היא הייתה אצלה. ‫‏-היא סימנה את הכתובות של כולנו. 196 00:20:59,549 --> 00:21:01,176 ‫‏היי, תראו. 197 00:21:01,677 --> 00:21:04,263 ‫‏הכתובת הזו בקולורדו, של מי היא? 198 00:21:04,263 --> 00:21:09,601 ‫‏זו של קנג'י, אבל זו לידה, אני לא יודעת. 199 00:21:09,601 --> 00:21:14,147 ‫‏התאריך והזמן בו היא כתבה את זה, ‫‏זה... לא הרבה לפני שהיא מתה. 200 00:21:14,147 --> 00:21:18,110 ‫‏אם לא היא התכוונה לבקר את קנג'י, ‫‏לאן היא הלכה? 201 00:22:35,270 --> 00:22:40,275 ‫‏תרגום כתוביות: עומר גפן