1 00:00:43,793 --> 00:00:46,463 {\an8}JURASSIC WORLD KÁOSZELMÉLET 2 00:00:49,257 --> 00:00:51,801 {\an8}„IRÁNY A FARM” 3 00:00:54,429 --> 00:00:57,015 {\an8}MICHAEL CRICHTON JURASSIC PARK CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN 4 00:01:07,901 --> 00:01:09,694 {\an8}BIG CHIP AZ EREDETI 5 00:01:12,447 --> 00:01:13,490 {\an8}Csipszet ide! 6 00:01:28,296 --> 00:01:30,757 {\an8}- Ez lenne az? - Azt hiszem. 7 00:01:46,689 --> 00:01:49,192 Úgy tűnik, nem követtek. 8 00:02:09,129 --> 00:02:10,380 Oké. Bemegyünk, 9 00:02:10,380 --> 00:02:14,425 vázoljuk a szitut, megkérjük, hogy jöjjön, és eltűnünk. 10 00:02:14,425 --> 00:02:17,512 Sallangmentes. Tetszik. Nem zavarod össze 11 00:02:17,512 --> 00:02:21,182 az időjárásról dumálva, mint tetted azt velem. 12 00:02:21,182 --> 00:02:24,185 Hát, nagyon párás itt a levegő! 13 00:02:24,185 --> 00:02:26,938 Csak siessünk, és induljunk mielőbb. 14 00:02:26,938 --> 00:02:29,023 Tehát hiszed, hogy követnek. 15 00:02:29,023 --> 00:02:33,820 Azt azért nem mondanám, de az óvatosság nem árthat. 16 00:02:36,114 --> 00:02:37,490 Ez a széna szaga? 17 00:02:38,408 --> 00:02:39,993 Az nem ilyen. 18 00:02:39,993 --> 00:02:43,079 - Sosem voltál még széna közelében? - Nem. 19 00:02:43,079 --> 00:02:46,124 Valami ég. Ez olyan, mint a... 20 00:02:46,124 --> 00:02:47,041 Füst! 21 00:02:51,880 --> 00:02:53,840 - Sammy! - Sammy! 22 00:02:56,926 --> 00:02:58,219 Mi ez a kiabálás? 23 00:03:07,770 --> 00:03:08,605 Aú! 24 00:03:11,149 --> 00:03:15,069 Bocs a füstért. Odaégett a pitém, de már sül a pótpite. 25 00:03:15,069 --> 00:03:17,030 Mindig legyen B terved. 26 00:03:19,449 --> 00:03:21,826 Örülök a találkozásnak! 27 00:03:21,826 --> 00:03:25,830 Én is! De régebben könnyebb volt átölelni titeket. 28 00:03:25,830 --> 00:03:28,249 Másnak is jut növekedési hormon? 29 00:03:29,125 --> 00:03:30,752 Mit kerestek errefelé? 30 00:03:30,752 --> 00:03:34,505 - Azért jöttünk, hogy... - Gyertek. Üdv az otthonomban! 31 00:03:34,505 --> 00:03:37,884 Nagy a kupi, de nem számítottam vendégekre. 32 00:03:38,843 --> 00:03:41,554 Ezt is kijavítom egyszer. Erre! 33 00:03:45,391 --> 00:03:48,269 Egek, mintha pár perce váltunk volna el. 34 00:03:48,269 --> 00:03:50,188 Egyébként tetszik a séró. 35 00:03:50,188 --> 00:03:51,272 Köszi! 36 00:03:51,898 --> 00:03:54,776 Enni kértek? Inni? Van nektek való. 37 00:03:55,276 --> 00:03:59,239 Nem hittem, hogy Sammy lehet még Sammybb. 38 00:03:59,239 --> 00:04:00,156 Én sem. 39 00:04:01,824 --> 00:04:03,576 AHOL A SZÍVEMET HAGYTAM 40 00:04:06,120 --> 00:04:08,790 Sammy! Azért jöttünk, mert... 41 00:04:09,290 --> 00:04:11,167 Ez a pótpite lesz. 42 00:04:12,126 --> 00:04:13,294 Megsült a pite? 43 00:04:15,255 --> 00:04:16,923 Igaz. Erre nincs idő. 44 00:04:16,923 --> 00:04:18,049 Még 5 perc. 45 00:04:18,049 --> 00:04:20,385 Addig is beszélnünk kell val... 46 00:04:20,385 --> 00:04:23,179 Láttátok a vasvillámat? Hová tehettem? 47 00:04:24,222 --> 00:04:25,848 Emlékeztek Bessie-re? 48 00:04:25,848 --> 00:04:27,558 Borja született. 49 00:04:27,558 --> 00:04:29,519 Úgy szeretem a kicsikét! 50 00:04:29,519 --> 00:04:32,272 Széna kell neki, de tudjátok mit? 51 00:04:32,272 --> 00:04:33,606 Ez még várhat. 52 00:04:33,606 --> 00:04:37,944 Jól vagy, Sammy? Kicsit szétszórtnak tűnsz. 53 00:04:37,944 --> 00:04:39,112 Sok a dolog. 54 00:04:39,112 --> 00:04:42,907 Csak én vagyok, Yaz az egyetemen, a szüleim meg... 55 00:04:42,907 --> 00:04:44,867 Mi van a szüleiddel? 56 00:04:44,867 --> 00:04:47,704 Nem beszélünk egymással, de semmi baj! 57 00:04:47,704 --> 00:04:50,790 Lefoglalom magam. Mondtam, hogy capoeirázom? 58 00:04:51,833 --> 00:04:55,336 Tudjátok: ha az élet citromot ad, készíts limonádét. 59 00:04:56,170 --> 00:04:58,089 - Sammy, beszélnünk k... - Ó! 60 00:04:58,089 --> 00:05:01,718 Sammy, te bolond! Persze, hogy meg akarjátok nézni. 61 00:05:02,927 --> 00:05:04,637 Izé... Én... Mi... 62 00:05:04,637 --> 00:05:08,016 Igen, megnézzük, de beszélnünk kell! 63 00:05:08,016 --> 00:05:11,102 - Sammy, állj le! Komolyan be... - A manóba! 64 00:05:11,102 --> 00:05:12,395 Már megint! 65 00:05:18,192 --> 00:05:19,777 Mégis miért futunk? 66 00:05:19,777 --> 00:05:22,363 Általában nem jelent jót, ha futunk. 67 00:05:23,823 --> 00:05:25,658 De komolyan, kit akarunk... 68 00:05:40,548 --> 00:05:41,841 Bütyök? 69 00:05:47,638 --> 00:05:48,848 Bütyök! 70 00:05:54,604 --> 00:05:55,480 Ó... 71 00:06:10,703 --> 00:06:12,914 Úgy hiányoztál! 72 00:06:15,917 --> 00:06:18,086 Oké, ez az a pont, ugye? 73 00:06:18,586 --> 00:06:20,630 Tudom, hogy ezt szereted. 74 00:06:20,630 --> 00:06:23,382 Nem tudtam, hogy Bütyök itt van. 75 00:06:23,382 --> 00:06:27,303 A Mantah Corp-sziget vizsgálata előtt csempésztük ide. 76 00:06:27,887 --> 00:06:29,472 Térerőhiányos faházból 77 00:06:29,472 --> 00:06:32,767 nehéz nyomon követni a dolgokat. 78 00:06:33,392 --> 00:06:36,729 - Ez igaz. - De most már itt vagy, cimbi! 79 00:06:43,402 --> 00:06:44,362 Na, megy ez! 80 00:06:51,494 --> 00:06:56,165 Jó látni a találkozásotokat, de el kell tűnnünk, mielőtt... 81 00:07:00,545 --> 00:07:01,754 Ez meg mit akar? 82 00:07:02,797 --> 00:07:03,714 Semmi jót. 83 00:07:05,758 --> 00:07:06,843 El az útból! 84 00:07:28,990 --> 00:07:30,950 Bütyök, nem! 85 00:07:33,870 --> 00:07:35,746 Menj innen! 86 00:07:38,332 --> 00:07:39,167 Carl! 87 00:07:41,043 --> 00:07:42,128 Jól vagy? 88 00:07:42,128 --> 00:07:44,922 Láttad, mit csinált? Meg akart ölni! 89 00:07:45,590 --> 00:07:46,841 De előtte 90 00:07:46,841 --> 00:07:49,469 te akartad elgázolni a kocsiddal. 91 00:07:49,469 --> 00:07:51,179 Elég ebből a dumából. 92 00:07:51,179 --> 00:07:55,683 Már rég el kellett volna altatni ezt a pusztító húsevőt! 93 00:07:56,184 --> 00:07:59,103 Növényevő. Még a sértegetés sem megy? 94 00:07:59,103 --> 00:08:00,271 Nézd csak meg! 95 00:08:00,271 --> 00:08:03,691 Összetörte a tulajdonom, majdnem megölt! 96 00:08:03,691 --> 00:08:05,693 Látod, mit tett a kocsimmal? 97 00:08:06,194 --> 00:08:10,990 Alig várom, hogy a PVH elvonszolja ezt a szörnyet innen. 98 00:08:11,699 --> 00:08:13,659 - Nyugi, Carl... - Tudod, mit? 99 00:08:14,410 --> 00:08:17,371 Semmivel nem védheted meg a szörnyet. 100 00:08:17,371 --> 00:08:19,916 Örülhetsz, ha csak holnapután 101 00:08:19,916 --> 00:08:21,918 kerül a feje a falamra! 102 00:08:21,918 --> 00:08:23,836 Itt nem ő a szörnyeteg. 103 00:08:26,005 --> 00:08:28,424 Micsoda bátor kis legény vagy. 104 00:08:31,677 --> 00:08:34,639 Talán nem is hívom a PVH-t, 105 00:08:34,639 --> 00:08:37,767 hanem saját kézbe veszem a dolgot. 106 00:08:37,767 --> 00:08:41,771 És a kocsinál hatékonyabb dolgot használok. 107 00:08:42,271 --> 00:08:44,982 Uraim, hátrább az agarakkal, 108 00:08:44,982 --> 00:08:47,693 ne súlyosbítsuk jobban a helyzetet, 109 00:08:47,693 --> 00:08:49,445 nem akarunk bajt. 110 00:08:50,613 --> 00:08:53,741 Feltételezem, hogy mindketten hallotok. 111 00:08:53,741 --> 00:08:54,951 Mondom, mi lesz. 112 00:08:54,951 --> 00:08:58,788 Elviszem Bütyköt, és jól megerősítem a kerítést. 113 00:08:58,788 --> 00:08:59,956 Komolyan mondom. 114 00:09:00,706 --> 00:09:04,001 Carl, menj haza, én meg hozok neked egy pitét. 115 00:09:04,001 --> 00:09:05,253 Hogy hangzik? 116 00:09:08,381 --> 00:09:10,675 Carl, menj haza! 117 00:09:16,055 --> 00:09:17,056 Oké. 118 00:09:24,438 --> 00:09:25,856 Tuti csak blöffölt. 119 00:09:25,856 --> 00:09:28,067 Nem az a blöffölős típus. 120 00:09:28,067 --> 00:09:30,361 Inkább a közveszélyes fajta. 121 00:09:30,361 --> 00:09:33,030 Talán még önveszélyes is. 122 00:09:33,030 --> 00:09:34,991 Sárpitét vigyél neki. 123 00:09:34,991 --> 00:09:37,785 A fenébe! A pitém! Gyerünk, Bütyök! 124 00:09:37,785 --> 00:09:40,705 Várj! Beszélnünk kell! Fontos! 125 00:09:40,705 --> 00:09:42,665 És megint elszaladt. 126 00:09:57,555 --> 00:09:58,848 Most maradj itt, 127 00:09:58,848 --> 00:10:00,600 amíg megnézem a pitét, 128 00:10:00,600 --> 00:10:02,810 ami most már Carl pitéje. 129 00:10:05,938 --> 00:10:07,940 Sammy, várj! Ez sürgős! 130 00:10:10,484 --> 00:10:11,319 Sammy! 131 00:10:12,278 --> 00:10:15,656 Oda ne égj nekem! Elegem van a sütésből. 132 00:10:23,247 --> 00:10:27,543 Nem! Nincs több terelés. Beszélnünk kell veled, most! 133 00:10:27,543 --> 00:10:29,712 Valaki vadászik ránk. 134 00:10:29,712 --> 00:10:31,172 Nem tudom, ki, 135 00:10:31,172 --> 00:10:34,383 de talán azok, akik Brooklynnt megölték. 136 00:10:34,383 --> 00:10:35,968 Mind kellünk nekik. 137 00:10:35,968 --> 00:10:38,179 Yaz és Kenji is veszélyben van. 138 00:10:38,763 --> 00:10:42,516 Ha ezek az emberek és raptorok ránk találnak, 139 00:10:42,516 --> 00:10:43,851 akkor... 140 00:10:46,771 --> 00:10:48,105 bajban leszünk. 141 00:10:48,105 --> 00:10:50,983 Előttük kell a többiekhez érnünk. 142 00:10:50,983 --> 00:10:51,901 Darius? 143 00:10:52,693 --> 00:10:54,070 Nem tudom biztosan, 144 00:10:54,070 --> 00:10:56,864 de nem kockáztathatunk. 145 00:10:58,240 --> 00:11:00,451 Rendben. Szólnunk kell nekik. 146 00:11:01,118 --> 00:11:03,454 Igen! Remek! Arra gondoltam... 147 00:11:06,874 --> 00:11:08,209 Most hová mész? 148 00:11:08,209 --> 00:11:12,338 Nem mehetek el csak úgy! Kell néhány dolog az útra. 149 00:11:12,338 --> 00:11:14,298 JURASSIC WEB 150 00:11:14,298 --> 00:11:15,216 Csajszi! 151 00:11:23,599 --> 00:11:24,683 Sammy? 152 00:11:26,102 --> 00:11:28,104 Kenji útba esik Yaz felé. 153 00:11:28,104 --> 00:11:31,565 Állandóan számot vált, de az úton felhívom Yazt. 154 00:11:39,448 --> 00:11:42,618 Kell itt lennie egy térképnek valahol. 155 00:11:42,618 --> 00:11:45,121 Innen Wyomingig rossz a térerő. 156 00:11:50,000 --> 00:11:51,293 Sammy, állj le! 157 00:11:52,753 --> 00:11:54,672 Kérlek, csak... 158 00:11:54,672 --> 00:11:55,714 Hagyd abba. 159 00:11:56,465 --> 00:11:58,509 És azután, Darius? 160 00:11:58,509 --> 00:12:03,097 Álljak le, gondoljak Brooklynn halálára, a családomra, 161 00:12:03,097 --> 00:12:04,890 hogy Yaz eltávolodott? 162 00:12:04,890 --> 00:12:05,808 Nem. 163 00:12:05,808 --> 00:12:07,017 Én... 164 00:12:08,060 --> 00:12:09,770 Nem állhatok le. 165 00:12:10,729 --> 00:12:11,564 Nem lehet. 166 00:12:13,566 --> 00:12:14,859 Sammy, én... 167 00:12:16,861 --> 00:12:20,156 A múlt héten cseréltem ki a biztosítékot. 168 00:12:22,366 --> 00:12:23,451 Carl. 169 00:12:23,451 --> 00:12:27,371 Ha bántja Bütyköt, a sárpiténél rosszabbat kap. 170 00:12:27,371 --> 00:12:29,248 Néhány ökölszendvicset! 171 00:12:29,248 --> 00:12:31,292 Kimosod néha a szádat? 172 00:12:32,042 --> 00:12:33,210 Enyém a villany. 173 00:12:33,210 --> 00:12:35,337 - Nézzetek rá Bütyökre! - Oké! 174 00:12:50,227 --> 00:12:51,061 Az ott... 175 00:13:03,365 --> 00:13:04,575 Ott van. 176 00:13:06,952 --> 00:13:08,329 Mégsem blöffölt. 177 00:13:08,996 --> 00:13:13,042 Tudjuk, hogy ott vagy, Carl! Hagyd békén a dínót! 178 00:13:41,278 --> 00:13:43,280 A raptorok. Megtaláltak! 179 00:13:43,280 --> 00:13:46,909 Hogyan? Több mint 1500 kilométerre vagyunk a faháztól. 180 00:13:54,542 --> 00:13:57,628 Bütyök! Könnyű préda abban a kennelben. 181 00:13:57,628 --> 00:13:59,004 Segítenem kell. 182 00:13:59,004 --> 00:14:01,465 Hozom Sammyt. A kocsinál leszünk. 183 00:14:07,471 --> 00:14:09,640 Ennek semmi értelme. 184 00:15:10,910 --> 00:15:12,411 Ez meg mi? 185 00:15:15,122 --> 00:15:17,666 Szia, kislány! Semmi baj. Én vagyok. 186 00:16:09,885 --> 00:16:11,595 Menj biztonságos helyre! 187 00:19:00,639 --> 00:19:01,849 Sammy, indulás! 188 00:19:24,997 --> 00:19:25,831 Ben, indíts! 189 00:19:54,776 --> 00:19:56,904 Vigyázz magadra, kislány! 190 00:20:16,215 --> 00:20:18,759 Ez most tényleg megtörténik, ugye? 191 00:20:23,847 --> 00:20:24,681 Igen. 192 00:20:25,599 --> 00:20:26,642 Igen, tényleg. 193 00:20:38,070 --> 00:20:41,281 - Látogassuk meg Yazt és Kenjit! - Izé... 194 00:20:41,281 --> 00:20:45,327 Van térképed, amit követhetünk? Mert nekem nincs. 195 00:20:46,203 --> 00:20:47,829 Most, hogy mondod, van. 196 00:20:50,207 --> 00:20:54,336 Brooklynn dzsekijéből esett ki, amikor a raptor elől rejtőztem. 197 00:20:54,336 --> 00:20:55,837 Vajon miért volt nála? 198 00:20:56,463 --> 00:20:58,423 Bejelölte az otthonainkat. 199 00:20:59,549 --> 00:21:01,176 Ezt nézzétek! 200 00:21:01,677 --> 00:21:04,263 Ez a cím Coloradóban, kié lehet? 201 00:21:04,263 --> 00:21:09,601 Az ott Kenjié, de ez itt mellette nem tudom, hogy kié. 202 00:21:09,601 --> 00:21:14,147 Az időpont, amit leírt, az... nem sokkal a halála előtt volt. 203 00:21:14,147 --> 00:21:16,108 Ha nem Kenjihez indult, 204 00:21:16,692 --> 00:21:18,110 akkor vajon hova? 205 00:22:35,270 --> 00:22:40,275 A feliratot fordította: Takács Viktor