1 00:00:43,793 --> 00:00:46,463 {\an8}JURASSIC WORLD TEORIA DEL CAOS 2 00:00:49,257 --> 00:00:51,801 {\an8} "GIÙ AL RANCH" 3 00:00:54,429 --> 00:00:57,015 {\an8}TRATTO DAL ROMANZO "JURASSIC PARK" DI MICHAEL CRICHTON 4 00:01:07,901 --> 00:01:09,694 {\an8}PATATINE ORIGINALI 5 00:01:12,447 --> 00:01:13,490 {\an8}Patatina! 6 00:01:28,296 --> 00:01:30,757 {\an8}- È qui? - Credo di sì. 7 00:01:46,689 --> 00:01:49,192 Direi che nessuno ci ha seguiti. 8 00:02:09,129 --> 00:02:10,380 Ok, entriamo, 9 00:02:10,380 --> 00:02:14,425 spieghiamo tutto a Sammy e ripartiamo insieme a lei. 10 00:02:14,425 --> 00:02:16,678 Approccio diretto. Mi piace. 11 00:02:16,678 --> 00:02:21,182 Inutile confonderla parlandole del tempo come hai fatto con me. 12 00:02:21,182 --> 00:02:24,185 È molto umido qui. 13 00:02:24,185 --> 00:02:26,729 Facciamo in fretta e ripartiamo. 14 00:02:26,729 --> 00:02:29,023 Quindi ci credi che siamo seguiti? 15 00:02:29,023 --> 00:02:33,820 Senti, non arriverei a tanto, ma stare attenti non costa niente. 16 00:02:36,114 --> 00:02:37,490 È fieno questo? 17 00:02:38,408 --> 00:02:39,993 Non è odore di fieno. 18 00:02:39,993 --> 00:02:43,079 Non hai mai visto il fieno? No. 19 00:02:43,079 --> 00:02:46,124 Qualcosa sta bruciando. Questo è... 20 00:02:46,124 --> 00:02:47,041 Fumo! 21 00:02:51,880 --> 00:02:53,840 - Sammy! - Sammy! 22 00:02:56,926 --> 00:02:58,219 Chi è che urla? 23 00:03:07,770 --> 00:03:08,605 Ahi. 24 00:03:11,107 --> 00:03:15,069 Scusate, ho bruciato la crostata. Ma l'altra è già in forno. 25 00:03:15,069 --> 00:03:17,113 Ne ho sempre una di riserva. 26 00:03:19,449 --> 00:03:21,826 Che bello rivederti. 27 00:03:21,826 --> 00:03:25,705 Sì! Solo che abbracciarvi prima era più facile. 28 00:03:25,705 --> 00:03:28,249 Lasci qualche centimetro anche a noi? 29 00:03:29,125 --> 00:03:30,752 Che ci fate qui? 30 00:03:30,752 --> 00:03:34,505 - Siamo venuti perché... - Benvenuti a casa mia! 31 00:03:34,505 --> 00:03:37,884 C'è un po' di caos, ma non aspettavo ospiti. 32 00:03:38,843 --> 00:03:41,554 Ops, devo sistemarlo. La cucina è di qua. 33 00:03:45,391 --> 00:03:48,269 Mi sembra ieri che ci siamo lasciati. 34 00:03:48,269 --> 00:03:50,188 Bei capelli, a proposito. 35 00:03:50,188 --> 00:03:51,272 Grazie. 36 00:03:51,898 --> 00:03:54,776 Avete fame? Sete? Ci penso io! 37 00:03:55,276 --> 00:03:59,239 Non pensavo che Sammy potesse diventare ancora più Sammy. 38 00:03:59,239 --> 00:04:00,156 Già. 39 00:04:01,824 --> 00:04:03,576 DOVE TROVERAI IL MIO CUORE 40 00:04:06,120 --> 00:04:08,790 Sammy, siamo qui perché... 41 00:04:09,290 --> 00:04:11,167 È la crostata di riserva. 42 00:04:12,126 --> 00:04:13,294 Che crostata è? 43 00:04:15,255 --> 00:04:16,923 Ok. Niente crostate. 44 00:04:16,923 --> 00:04:18,049 Non è pronta. 45 00:04:18,049 --> 00:04:20,385 Mentre aspettiamo, dobbiamo dirti... 46 00:04:20,385 --> 00:04:23,179 Avete visto il mio forcone? Era qui! 47 00:04:24,222 --> 00:04:25,848 Vi ricordate Bessie? 48 00:04:25,848 --> 00:04:27,558 Ha avuto un vitello. 49 00:04:27,558 --> 00:04:29,519 Adoro quei muggiti. 50 00:04:29,519 --> 00:04:31,521 Devo portarle del fieno. 51 00:04:31,521 --> 00:04:33,606 Ma in realtà può aspettare. 52 00:04:33,606 --> 00:04:37,944 Stai bene, Sammy? Sembri un po' distratta. 53 00:04:37,944 --> 00:04:39,195 Sono indaffarata. 54 00:04:39,195 --> 00:04:42,907 Sono sola, Yaz è al nord per studiare e i miei genitori... 55 00:04:42,907 --> 00:04:44,867 I tuoi genitori, cosa? 56 00:04:44,867 --> 00:04:47,704 Beh, non parliamo più. Ma non importa. 57 00:04:47,704 --> 00:04:50,790 Mi tengo occupata. Faccio capoeira, sapete? 58 00:04:51,749 --> 00:04:56,087 Sapete com'è? Se la vita ti dà dei limoni, aggiungi lo zucchero. 59 00:04:56,087 --> 00:04:58,089 - Sammy, dobbiamo... - Oh! 60 00:04:58,089 --> 00:05:01,718 Che sciocca! Certo che vuoi vederla! 61 00:05:02,927 --> 00:05:04,637 Io... 62 00:05:04,637 --> 00:05:08,016 Sì, voglio vederla, ma dobbiamo parlare. 63 00:05:08,016 --> 00:05:11,102 - Sammy, fermati. Dobbiamo... - Caspita. 64 00:05:11,102 --> 00:05:12,395 Un'altra volta. 65 00:05:18,192 --> 00:05:19,777 Perché corriamo? 66 00:05:19,777 --> 00:05:22,363 Correre di solito non ci porta bene. 67 00:05:23,823 --> 00:05:25,658 Sul serio, chi stiamo... 68 00:05:40,548 --> 00:05:41,841 Bumpy? 69 00:05:47,638 --> 00:05:48,848 Bumper Car! 70 00:05:54,604 --> 00:05:55,480 Oh... 71 00:05:57,982 --> 00:05:59,317 Eh? 72 00:06:10,703 --> 00:06:12,914 Mi sei mancata. 73 00:06:14,665 --> 00:06:15,833 Ooh! 74 00:06:15,833 --> 00:06:18,086 È questo il punto? 75 00:06:18,586 --> 00:06:20,630 Lo so che è qui. Vieni qua! 76 00:06:20,630 --> 00:06:23,382 Non sapevo che Bumpy fosse qui. 77 00:06:23,382 --> 00:06:27,303 L'abbiamo portata qui prima dell'indagine della Mantah Corp. 78 00:06:27,887 --> 00:06:32,767 È facile perdersi le cose, chiuso in una baita col telefono che non prende. 79 00:06:33,392 --> 00:06:36,729 - Immagino di sì. - Ma ora sei qua, amico mio! 80 00:06:43,402 --> 00:06:44,362 Ecco qua. 81 00:06:51,494 --> 00:06:56,165 Adoro le riunioni tra amici, ma ora dobbiamo proprio andare. 82 00:07:00,545 --> 00:07:01,754 Chi è quello? 83 00:07:02,797 --> 00:07:03,714 Un problema. 84 00:07:05,758 --> 00:07:06,843 Via! 85 00:07:28,990 --> 00:07:30,950 Bumpy, no! 86 00:07:33,870 --> 00:07:35,746 Vai via. 87 00:07:38,332 --> 00:07:39,167 Carl. 88 00:07:41,043 --> 00:07:42,128 Tutto bene? 89 00:07:42,128 --> 00:07:44,922 Hai visto? Ha provato a uccidermi. 90 00:07:45,590 --> 00:07:46,841 Veramente, 91 00:07:46,841 --> 00:07:49,469 hai provato tu a investirla. 92 00:07:49,469 --> 00:07:51,179 Lasciami stare. 93 00:07:51,179 --> 00:07:55,683 Quel devastante carnivoro andava abbattuto mesi fa. 94 00:07:56,184 --> 00:07:59,103 È erbivora. Non sa nemmeno insultarla. 95 00:07:59,103 --> 00:08:00,271 Guarda qua. 96 00:08:00,271 --> 00:08:03,691 Mi ha distrutto la tenuta, stava per schiacciarmi. 97 00:08:03,691 --> 00:08:05,693 Guarda il furgone! 98 00:08:06,194 --> 00:08:10,990 Non vedo l'ora che il DPW trascini via quella creatura. 99 00:08:11,699 --> 00:08:13,659 - Carl... - Sai una cosa? 100 00:08:14,410 --> 00:08:17,371 È inutile che tenti di difendere quel mostro. 101 00:08:17,371 --> 00:08:19,916 Sei fortunata se passa un'altra notte 102 00:08:19,916 --> 00:08:21,918 non appeso alla mia parete. 103 00:08:21,918 --> 00:08:23,836 Non è lei il mostro, qui. 104 00:08:25,963 --> 00:08:28,424 Ma guarda che ragazzo coraggioso! 105 00:08:31,677 --> 00:08:34,639 Magari lascio stare il DPW 106 00:08:34,639 --> 00:08:37,767 e me ne occupo io personalmente, 107 00:08:37,767 --> 00:08:41,771 usando qualcosa di più efficace di un camion. 108 00:08:42,271 --> 00:08:44,982 Cerchiamo di stare calmi. 109 00:08:44,982 --> 00:08:47,693 Non peggioriamo questa situazione 110 00:08:47,693 --> 00:08:49,445 già critica. 111 00:08:50,613 --> 00:08:53,741 Dai vostri sguardi, capisco che mi avete sentito. 112 00:08:53,741 --> 00:08:54,951 Faremo così. 113 00:08:54,951 --> 00:08:58,788 Porterò Bumpy via da qui e aggiusterò la staccionata. 114 00:08:58,788 --> 00:08:59,956 Sul serio. 115 00:09:00,706 --> 00:09:04,001 Carl, vai a casa. Ti porterò una delle mie crostate. 116 00:09:04,001 --> 00:09:05,253 Che ne dici? 117 00:09:08,381 --> 00:09:10,675 Carl. Vai a casa. 118 00:09:16,055 --> 00:09:17,056 Bene. 119 00:09:24,438 --> 00:09:25,856 Stava solo bluffando. 120 00:09:25,856 --> 00:09:28,067 Non è tipo da bluffare. 121 00:09:28,067 --> 00:09:30,361 È più una mina vagante. 122 00:09:30,361 --> 00:09:33,030 Sembra uno che ha davvero delle mine. 123 00:09:33,030 --> 00:09:34,991 Fagli una crostata di fango. 124 00:09:34,991 --> 00:09:37,785 Cavolo, la crostata! Bumpy, andiamo! 125 00:09:37,785 --> 00:09:40,705 Aspetta! Dobbiamo parlarti. È importante! 126 00:09:40,705 --> 00:09:42,665 Ed è ripartita di nuovo. 127 00:09:57,555 --> 00:09:58,848 Resta qui 128 00:09:58,848 --> 00:10:02,810 mentre controllo la crostata, che ormai è di Carl. 129 00:10:05,938 --> 00:10:07,940 Sammy, fermati! È urgente. 130 00:10:10,484 --> 00:10:11,319 Sammy! 131 00:10:12,278 --> 00:10:15,656 Ti prego, non bruciare. Sono stufa di fare crostate. 132 00:10:23,247 --> 00:10:27,543 No! Basta distrazioni! Io e Darius dobbiamo parlarti. 133 00:10:27,543 --> 00:10:29,712 Qualcuno ci sta dando la caccia. 134 00:10:29,712 --> 00:10:34,383 Non so chi, ma sono gli stessi responsabili della morte di Brooklynn. 135 00:10:34,383 --> 00:10:35,968 Siamo tutti bersagli. 136 00:10:35,968 --> 00:10:38,179 Dobbiamo avvertire Yaz e Kenji. 137 00:10:38,763 --> 00:10:42,516 Se questa gente, e i velociraptor, ci trovano, 138 00:10:42,516 --> 00:10:43,851 per noi... 139 00:10:46,771 --> 00:10:48,105 sarà la fine. 140 00:10:48,105 --> 00:10:50,983 Dobbiamo trovare gli altri prima di loro. 141 00:10:50,983 --> 00:10:51,901 Darius? 142 00:10:52,693 --> 00:10:54,070 Non ne sono certo, 143 00:10:54,070 --> 00:10:56,864 ma non possiamo rischiare. 144 00:10:58,240 --> 00:11:00,451 Va bene. Dobbiamo avvertirli. 145 00:11:01,118 --> 00:11:03,454 Perfetto! Pensavo di... 146 00:11:06,874 --> 00:11:08,209 Dove stai andando? 147 00:11:08,209 --> 00:11:12,338 Non posso partire così. Devo prendere qualche provvista. 148 00:11:14,382 --> 00:11:15,216 Ciao, Sammy. 149 00:11:23,599 --> 00:11:24,683 Sammy? 150 00:11:26,102 --> 00:11:28,104 Kenji vive non lontano da Yaz. 151 00:11:28,104 --> 00:11:31,816 Cambia sempre numero, ma chiamerò Yaz dalla macchina. 152 00:11:39,448 --> 00:11:42,618 Dovrei avere una mappa da qualche parte. 153 00:11:42,618 --> 00:11:45,121 Non c'è campo da qui al Wyoming. 154 00:11:50,000 --> 00:11:51,293 Sammy, fermati. 155 00:11:52,753 --> 00:11:54,672 Ti prego... 156 00:11:54,672 --> 00:11:55,714 Fermati. 157 00:11:56,465 --> 00:11:58,509 E poi, Darius? 158 00:11:58,509 --> 00:12:03,097 Penso alla morte di Brooklynn? O ai miei che non mi parlano? 159 00:12:03,097 --> 00:12:05,808 O Yaz che si è allontanato? No. 160 00:12:05,808 --> 00:12:07,017 Io... 161 00:12:08,060 --> 00:12:09,770 non posso fermarmi. 162 00:12:10,646 --> 00:12:11,772 Non mi fermerò. 163 00:12:13,566 --> 00:12:14,859 Sammy, io... 164 00:12:16,861 --> 00:12:20,156 Ho aggiustato il quadro la settimana scorsa. 165 00:12:22,366 --> 00:12:23,451 Carl. 166 00:12:23,451 --> 00:12:27,288 Se fa male a Bumpy, altro che crostata di fango! 167 00:12:27,288 --> 00:12:29,081 Un panino di cazzotti! 168 00:12:29,081 --> 00:12:31,250 Baci tua madre con quella bocca? 169 00:12:32,042 --> 00:12:35,337 - Controllo il quadro. Voi vedete Bumpy. - Ok. 170 00:12:50,227 --> 00:12:51,228 Quello non è... 171 00:13:03,365 --> 00:13:04,575 Eccolo lì. 172 00:13:06,952 --> 00:13:08,454 Non stava bluffando. 173 00:13:08,996 --> 00:13:13,042 Sappiamo che sei tu, Carl! Lascia stare il nostro dinosauro. 174 00:13:41,111 --> 00:13:43,280 I velociraptor. Ci hanno trovati. 175 00:13:43,280 --> 00:13:46,909 Ma come? Siamo a mille chilometri dalla mia baita. 176 00:13:54,542 --> 00:13:57,628 Bumpy. È un bersaglio facile in quel box. 177 00:13:57,628 --> 00:13:59,004 Devo aiutarla. 178 00:13:59,004 --> 00:14:01,465 Prendo Sammy. Ci vediamo al furgone. 179 00:14:07,471 --> 00:14:09,640 Non capisco. 180 00:15:10,910 --> 00:15:12,411 E questa cos'è? 181 00:15:15,122 --> 00:15:17,666 Non avere paura. Sono io. 182 00:16:09,885 --> 00:16:11,595 Ti porto al sicuro. 183 00:19:00,639 --> 00:19:01,849 Sammy, andiamo! 184 00:19:24,997 --> 00:19:25,831 Ben, vai! 185 00:19:54,776 --> 00:19:56,904 Stai attenta, amica mia. 186 00:20:16,215 --> 00:20:18,759 Allora, sta accadendo davvero? 187 00:20:23,847 --> 00:20:24,681 Sì. 188 00:20:25,599 --> 00:20:26,642 Sta accadendo. 189 00:20:38,070 --> 00:20:41,281 - Andiamo da Yaz e Kenji. - Ehm... 190 00:20:41,281 --> 00:20:45,327 Hai una mappa per arrivare lì? Perché io non ce l'ho. 191 00:20:46,203 --> 00:20:47,829 Veramente sì. 192 00:20:50,123 --> 00:20:54,253 È caduta dalla giacca di Brooklynn mentre il velociraptor mi cercava. 193 00:20:54,253 --> 00:20:55,837 Non so perché l'avesse. 194 00:20:56,463 --> 00:20:58,548 Ha segnato i nostri indirizzi. 195 00:20:59,549 --> 00:21:01,176 Ehi, guarda. 196 00:21:01,677 --> 00:21:04,263 Di chi è quest'indirizzo in Colorado? 197 00:21:04,263 --> 00:21:09,601 Quello è Kenji, ma quello accanto, non lo so. 198 00:21:09,601 --> 00:21:14,147 La data e l'ora che ha scritto... era poco prima che morisse. 199 00:21:14,147 --> 00:21:16,108 Se non doveva vedere Kenji, 200 00:21:16,692 --> 00:21:18,110 dove stava andando? 201 00:22:35,270 --> 00:22:40,275 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh