1 00:00:43,793 --> 00:00:46,463 {\an8}MUNDO JURÁSSICO TEORIA DO CAOS 2 00:00:49,257 --> 00:00:51,801 {\an8}LÁ NO RANCHO 3 00:00:54,429 --> 00:00:57,015 {\an8}BASEADO NO LIVRO JURASSIC PARK DE MICHAEL CRICHTON 4 00:01:12,447 --> 00:01:13,490 {\an8}"Batata-me"! 5 00:01:28,296 --> 00:01:30,757 {\an8}- É aqui? - Acho que sim. 6 00:01:46,689 --> 00:01:49,192 Não parece que tenhamos sido seguidos. 7 00:02:09,129 --> 00:02:10,380 Certo. Entramos, 8 00:02:10,380 --> 00:02:14,425 dizemos à Sammy o que se passa, para ela vir connosco, e saímos. 9 00:02:14,425 --> 00:02:16,302 Uma abordagem direta. Gosto. 10 00:02:16,302 --> 00:02:19,848 Não é preciso baralhá-la, suavizando e falando do tempo, 11 00:02:19,848 --> 00:02:21,182 como fizeste comigo. 12 00:02:21,182 --> 00:02:24,102 Isto aqui é mesmo húmido. 13 00:02:24,102 --> 00:02:26,938 Vamos despachar-nos para voltarmos à estrada. 14 00:02:26,938 --> 00:02:29,023 Tu achas que andam atrás de nós. 15 00:02:29,023 --> 00:02:33,820 Ouve, eu não iria tão longe, mas não faz mal nenhum sermos cuidadosos. 16 00:02:36,114 --> 00:02:37,490 Isto é da palha? 17 00:02:38,408 --> 00:02:39,993 A palha não cheira assim. 18 00:02:39,993 --> 00:02:42,537 Nunca estiveste perto de palha? 19 00:02:42,537 --> 00:02:46,040 Não... Está algo a arder. Cheira a... 20 00:02:46,040 --> 00:02:47,041 Fumo! 21 00:02:51,880 --> 00:02:53,840 - Sammy! - Sammy! 22 00:02:56,926 --> 00:02:58,219 Para quê a gritaria? 23 00:03:07,770 --> 00:03:08,605 Au! 24 00:03:11,149 --> 00:03:15,111 Lamento o fumo. Queimei a tarte, mas o plano B já está no forno. 25 00:03:15,111 --> 00:03:17,030 Tem sempre um plano B. 26 00:03:19,449 --> 00:03:21,826 É tão bom ver-te. 27 00:03:21,826 --> 00:03:25,830 Igualmente, mas abraçar-vos a todos costumava ser mais fácil. 28 00:03:25,830 --> 00:03:28,249 Deixaste alguns pulos para os outros? 29 00:03:29,125 --> 00:03:30,710 O que fazem vocês aqui? 30 00:03:30,710 --> 00:03:34,505 - Viemos cá porque... - Entrem. Sejam bem-vindos a minha casa. 31 00:03:34,505 --> 00:03:37,884 Está tudo um pouco confuso, mas não esperava visitas. 32 00:03:38,843 --> 00:03:41,554 Ups! É para arranjar. A cozinha é por aqui. 33 00:03:45,391 --> 00:03:48,269 Céus! Parece que vos vi ainda ontem. 34 00:03:48,269 --> 00:03:50,146 Já agora, adoro os caracóis. 35 00:03:50,146 --> 00:03:51,272 Obrigado. 36 00:03:51,898 --> 00:03:54,776 Têm fome? Têm sede? Tenho a solução. 37 00:03:55,276 --> 00:03:59,239 Não pensei que a Sammy pudesse tornar-se ainda mais Sammy. 38 00:03:59,239 --> 00:04:00,156 Pois. 39 00:04:01,699 --> 00:04:03,576 ONDE ENCONTRARÁS O MEU CORAÇÃO 40 00:04:06,120 --> 00:04:08,790 Sammy, estamos aqui porque... 41 00:04:09,791 --> 00:04:11,167 É a tarte do plano B. 42 00:04:12,126 --> 00:04:13,294 E o plano B? 43 00:04:15,255 --> 00:04:18,049 - Bem... Não há tempo para tartes. - Ainda não. 44 00:04:18,049 --> 00:04:20,343 Enquanto esperamos, temos de dizer... 45 00:04:20,343 --> 00:04:23,179 Viram o meu garfo? Ia jurar que o tinha aqui. 46 00:04:24,138 --> 00:04:25,848 Lembram-se da velha Bessie? 47 00:04:25,848 --> 00:04:27,558 Bem, ela teve uma cria. 48 00:04:27,558 --> 00:04:29,477 Eu adoro os veados bebés! 49 00:04:29,477 --> 00:04:32,272 Tenho de lhe pôr palha, mas sabem que mais? 50 00:04:32,272 --> 00:04:33,564 Pode esperar. 51 00:04:33,564 --> 00:04:37,944 Tu estás bem, Sammy? Pareces um pouco distraída. 52 00:04:37,944 --> 00:04:39,070 Apenas ocupada. 53 00:04:39,070 --> 00:04:42,907 Estou cá sozinha. A Yaz está fora, na escola, e os meus pais... 54 00:04:42,907 --> 00:04:44,867 Os teus pais, o quê? 55 00:04:44,867 --> 00:04:47,704 Já não falamos muito, mas não tem problema! 56 00:04:47,704 --> 00:04:50,790 Ando entretida. Já vos disse que faço capoeira? 57 00:04:51,833 --> 00:04:55,336 Já sabem, quando a vida vos dá limões, adicionem açúcar. 58 00:04:56,671 --> 00:04:58,089 Sammy, temos de falar... 59 00:04:58,089 --> 00:05:01,718 Que tola, Sammy! Claro que queres ir lá fora vê-la. 60 00:05:03,386 --> 00:05:04,220 Eu... 61 00:05:04,721 --> 00:05:08,016 Sim, eu quero vê-la, mas temos de conversar. 62 00:05:08,016 --> 00:05:11,102 - Sammy, para. A sério, temos de falar... - Raios! 63 00:05:11,102 --> 00:05:12,395 Outra vez, não. 64 00:05:18,192 --> 00:05:19,777 Porque estamos a correr? 65 00:05:19,777 --> 00:05:22,447 Os nossos tempos de corrida não são bons. 66 00:05:23,823 --> 00:05:25,658 A sério, quem é que nós... 67 00:05:40,548 --> 00:05:41,841 Bumpy? 68 00:05:47,638 --> 00:05:48,848 Carrinho de choque! 69 00:06:10,703 --> 00:06:12,914 Tive tantas saudades! 70 00:06:15,917 --> 00:06:18,086 Certo, é aqui? 71 00:06:18,586 --> 00:06:20,630 Eu sei que é aqui, vá lá. 72 00:06:20,630 --> 00:06:23,341 Não sabia que a Bumpy tinha vindo para cá. 73 00:06:23,341 --> 00:06:27,303 Esgueirámo-la antes da investigação à Ilha da Mantah Corp. 74 00:06:27,887 --> 00:06:29,388 É fácil escaparem coisas 75 00:06:29,388 --> 00:06:32,767 quando nos enfiamos numa cabana com pouca rede móvel. 76 00:06:33,392 --> 00:06:36,729 - Suponho que sim. - Mas agora estás aqui, amigo. 77 00:06:43,402 --> 00:06:44,362 Lá vamos nós. 78 00:06:51,494 --> 00:06:56,165 Adoro ver o reencontro de amigos, mas temos mesmo de sair daqui antes que... 79 00:07:00,545 --> 00:07:01,754 Quem é aquele? 80 00:07:02,797 --> 00:07:03,714 Um sarilho. 81 00:07:05,758 --> 00:07:06,843 Saiam da frente! 82 00:07:28,990 --> 00:07:30,950 Bumpy! Não! 83 00:07:33,870 --> 00:07:35,746 Vai-te embora. 84 00:07:38,332 --> 00:07:39,167 Carl. 85 00:07:41,043 --> 00:07:42,128 Estás bem? 86 00:07:42,128 --> 00:07:44,922 Viste aquilo? Tentou matar-me! 87 00:07:45,548 --> 00:07:46,757 Para sermos justos, 88 00:07:46,757 --> 00:07:49,469 tu tentaste abalroá-la com a tua carrinha. 89 00:07:49,469 --> 00:07:51,179 Não quero saber. 90 00:07:51,179 --> 00:07:55,683 Aquela carnívora destruidora já devia ter sido abatida há meses! 91 00:07:56,184 --> 00:07:59,145 Ela é herbívora. Nem é um insulto como deve ser. 92 00:07:59,145 --> 00:08:00,271 Olha para isto. 93 00:08:00,271 --> 00:08:03,691 Anda a destruir o meu terreno, quase que me esmaga. 94 00:08:03,691 --> 00:08:05,693 Olha o que fez à carrinha! 95 00:08:06,194 --> 00:08:10,990 Não vejo a hora de ligar para o DVSP e essa criatura ser arrastada daqui. 96 00:08:11,699 --> 00:08:13,659 - Carl... - Sabes que mais? 97 00:08:14,410 --> 00:08:17,288 Nada do que digas pode defender aquele monstro. 98 00:08:17,288 --> 00:08:19,916 Tens sorte se aquela passar outra noite 99 00:08:19,916 --> 00:08:21,918 sem ser pendurada na parede. 100 00:08:21,918 --> 00:08:23,836 O monstro, aqui, não é ela. 101 00:08:26,005 --> 00:08:28,424 Que corajoso que tu és. 102 00:08:31,677 --> 00:08:34,639 Talvez o melhor seja esquecer o DVSP 103 00:08:34,639 --> 00:08:37,725 e tratar eu mesmo desta ameaça. 104 00:08:37,725 --> 00:08:41,771 Usar algo mais eficaz que uma carrinha. 105 00:08:42,271 --> 00:08:45,024 Bem, vamos segurar os cavalos por um instante 106 00:08:45,024 --> 00:08:47,693 e não fazer nada para piorar a situação 107 00:08:47,693 --> 00:08:49,445 em que já nos encontramos. 108 00:08:50,530 --> 00:08:53,741 Vou assumir que me ouviram apesar dos olhares fixos. 109 00:08:53,741 --> 00:08:54,951 Eis o que faremos. 110 00:08:54,951 --> 00:08:58,788 Vou tirar a Bumpy do teu terreno e reparar a cerca súper bem. 111 00:08:58,788 --> 00:08:59,956 É a sério. 112 00:09:00,623 --> 00:09:04,001 Carl, vai para casa, eu levo-te uma das minhas tartes. 113 00:09:04,001 --> 00:09:05,253 Parece-te bem? 114 00:09:08,381 --> 00:09:10,675 Carl. Vai para casa. 115 00:09:16,055 --> 00:09:17,056 Muito bem. 116 00:09:24,397 --> 00:09:25,856 O tipo estava a fingir. 117 00:09:25,856 --> 00:09:27,984 Ele não é do género de fingir. 118 00:09:27,984 --> 00:09:30,319 É mais do género de ter pavio-curto. 119 00:09:30,319 --> 00:09:32,989 Parece ser um tipo que tem mesmo pólvora. 120 00:09:32,989 --> 00:09:37,743 - Devias levar-lhe uma tarte de lama. - Gaita, a minha tarte! Vamos, Bumpy! 121 00:09:37,743 --> 00:09:40,705 Espera! Precisamos de falar. É importante! 122 00:09:40,705 --> 00:09:42,665 E lá vai ela, outra vez. 123 00:09:57,555 --> 00:09:58,848 Fica quieta 124 00:09:58,848 --> 00:10:02,810 enquanto eu vou ver da minha tarte, que agora já é do Carl. 125 00:10:05,938 --> 00:10:07,940 Sammy, para. É urgente. 126 00:10:10,484 --> 00:10:11,319 Sammy! 127 00:10:12,278 --> 00:10:15,656 Que não estejas queimada! Estou farta de fazer tartes. 128 00:10:23,247 --> 00:10:27,543 Nada de mais distrações! Eu e o Darius temos de falar contigo. 129 00:10:27,543 --> 00:10:29,712 Alguém anda a perseguir-nos. 130 00:10:29,712 --> 00:10:30,963 Não sei quem são, 131 00:10:30,963 --> 00:10:34,508 mas penso serem os responsáveis pela morte da Brooklynn. 132 00:10:34,508 --> 00:10:35,968 E andam atrás de nós. 133 00:10:35,968 --> 00:10:38,179 Temos de avisar a Yaz e o Kenji. 134 00:10:38,763 --> 00:10:42,516 Se estas pessoas, ou os raptors, encontrarem algum de nós, 135 00:10:42,516 --> 00:10:43,851 eles... 136 00:10:46,771 --> 00:10:48,105 Não vai ser bom. 137 00:10:48,105 --> 00:10:50,900 Temos de encontrar os outros antes deles. 138 00:10:50,900 --> 00:10:51,901 Darius? 139 00:10:52,693 --> 00:10:54,070 Não tenho a certeza, 140 00:10:54,070 --> 00:10:56,864 mas acho que não podemos arriscar. 141 00:10:58,199 --> 00:11:00,451 Para mim, basta. Temos de avisá-los. 142 00:11:01,118 --> 00:11:03,454 Boa! Pensei que podíamos... 143 00:11:06,874 --> 00:11:08,209 Aonde vais agora? 144 00:11:08,209 --> 00:11:12,338 Não posso sair assim. Precisamos de mantimentos para a viagem. 145 00:11:14,382 --> 00:11:15,216 Olá, miúda. 146 00:11:23,599 --> 00:11:24,683 Sammy? 147 00:11:26,102 --> 00:11:28,020 O Kenji fica a caminho da Yaz. 148 00:11:28,020 --> 00:11:31,941 Ele passa a vida a mudar de número, mas ligo à Yaz no caminho. 149 00:11:39,448 --> 00:11:42,576 Acho que tenho um mapa algures por aqui. 150 00:11:42,576 --> 00:11:45,121 A cobertura é terrível até ao Wyoming. 151 00:11:50,000 --> 00:11:51,293 Sammy, para. 152 00:11:52,753 --> 00:11:54,672 Por favor... 153 00:11:54,672 --> 00:11:55,714 Para. 154 00:11:56,465 --> 00:11:58,008 E depois, Darius? 155 00:11:58,592 --> 00:12:03,097 Paro e penso na morte da Brooklynn, ou na minha família que não me fala, 156 00:12:03,097 --> 00:12:04,890 ou na Yaz a afastar-se? 157 00:12:04,890 --> 00:12:05,808 Não. 158 00:12:05,808 --> 00:12:07,017 Eu... 159 00:12:08,060 --> 00:12:09,770 Não posso parar. 160 00:12:10,688 --> 00:12:11,564 Não vou parar. 161 00:12:13,524 --> 00:12:14,859 Sammy, eu... 162 00:12:16,861 --> 00:12:20,156 O quadro elétrico foi reparado na semana passada. 163 00:12:22,366 --> 00:12:23,451 Carl. 164 00:12:23,451 --> 00:12:27,371 Se ele se meteu com a Bumpy, vai ter mais que a tarte de lama, 165 00:12:27,371 --> 00:12:29,248 vai ter uma sandes de punho. 166 00:12:29,748 --> 00:12:31,292 Tens tento na língua... 167 00:12:32,042 --> 00:12:33,210 Vou ver do quadro. 168 00:12:33,210 --> 00:12:35,337 - Vão ver da Bumpy. - A caminho. 169 00:12:50,227 --> 00:12:51,061 Aquilo é... 170 00:13:03,365 --> 00:13:04,575 Ali está ele. 171 00:13:06,911 --> 00:13:08,329 Não estava a fingir. 172 00:13:08,996 --> 00:13:13,042 Sabemos que és tu, Carl! Para de te meteres com o nosso dino! 173 00:13:41,278 --> 00:13:43,280 Os raptors. Encontraram-nos. 174 00:13:43,280 --> 00:13:46,909 Como? Estamos a mais de 1600 km da minha cabana. 175 00:13:54,542 --> 00:13:57,545 Bumpy... Dentro da cerca, ela é um alvo fácil. 176 00:13:57,545 --> 00:13:58,963 Tenho de ir ajudá-la. 177 00:13:58,963 --> 00:14:01,674 Vou buscar a Sammy e vamos ter à carrinha. 178 00:14:07,471 --> 00:14:09,640 Isto não faz sentido nenhum. 179 00:15:10,910 --> 00:15:12,411 O que é isto? 180 00:15:15,122 --> 00:15:17,666 Olá, miúda. Calma. Sou apenas eu. 181 00:16:09,885 --> 00:16:11,595 Vamos para um sítio seguro. 182 00:19:00,639 --> 00:19:01,849 Sammy, vamos! 183 00:19:24,997 --> 00:19:25,831 Ben, vamos! 184 00:19:54,776 --> 00:19:56,904 Toma conta de ti, miúda. 185 00:20:16,215 --> 00:20:18,759 Então, isto está mesmo a acontecer? 186 00:20:23,847 --> 00:20:24,681 Sim. 187 00:20:25,557 --> 00:20:26,642 Está a acontecer. 188 00:20:38,070 --> 00:20:41,281 - Vamos ter com a Yaz e o Kenji. - Bem... 189 00:20:41,281 --> 00:20:45,327 Tens um mapa para lá chegarmos? Eu não tenho. 190 00:20:46,203 --> 00:20:47,829 Por acaso, até tenho. 191 00:20:50,207 --> 00:20:54,211 Caiu do casaco da Brooklynn quando eu andava a fugir do raptor. 192 00:20:54,211 --> 00:20:55,837 Não sei por que o teria. 193 00:20:56,463 --> 00:20:58,465 Ela assinalou as nossas moradas. 194 00:20:59,549 --> 00:21:01,176 Olha, já viste isto? 195 00:21:01,677 --> 00:21:04,263 Esta morada no Colorado, de quem é? 196 00:21:04,263 --> 00:21:09,601 Essa é a do Kenji, mas a outra mesmo ao pé, não sei. 197 00:21:09,601 --> 00:21:11,645 A data e a hora que ela anotou... 198 00:21:12,145 --> 00:21:14,147 Não é muito antes dela morrer. 199 00:21:14,147 --> 00:21:16,108 Se ela não ia ter com o Kenji, 200 00:21:16,692 --> 00:21:18,110 aonde é que ela ia? 201 00:22:35,270 --> 00:22:40,275 Legendas: Rita Gonçalves