1 00:00:43,793 --> 00:00:46,463 片名:侏罗纪世界 混沌理论 2 00:00:49,257 --> 00:00:51,801 剧名:大牧场 3 00:00:54,429 --> 00:00:57,015 (根据迈克尔克莱顿小说 《侏罗纪公园》改编) 4 00:01:07,901 --> 00:01:09,694 (大薯片 原味) 5 00:01:12,447 --> 00:01:13,490 给我一片 6 00:01:28,296 --> 00:01:30,757 - 是这里吗? - 应该是 7 00:01:46,689 --> 00:01:49,192 我们应该没被跟踪 8 00:02:09,129 --> 00:02:10,380 好 我们进去 9 00:02:10,380 --> 00:02:14,425 告诉森美发生的事 让她跟我们走 然后离开 10 00:02:14,425 --> 00:02:17,512 直截了当 我喜欢 没必要像你对我那样 11 00:02:17,512 --> 00:02:21,182 委婉迂回 各种扯犊子让她困惑 12 00:02:21,182 --> 00:02:24,185 这里可真够潮湿的 13 00:02:24,185 --> 00:02:26,938 我们速战速决后赶紧上路吧 14 00:02:26,938 --> 00:02:29,023 所以你相信我们在被追杀了 15 00:02:29,023 --> 00:02:33,820 听着 我不觉得有那么夸张 但小心一点终归是好的 16 00:02:36,114 --> 00:02:37,490 是干草料的臭味吗? 17 00:02:38,408 --> 00:02:39,993 干草料可不是这种味道 18 00:02:39,993 --> 00:02:43,079 你之前见过干草料吗?没有 19 00:02:43,079 --> 00:02:46,124 有东西烧着了 闻起来像... 20 00:02:46,124 --> 00:02:47,041 有烟 21 00:02:51,880 --> 00:02:53,840 - 森美 - 森美 22 00:02:56,926 --> 00:02:58,219 什么这么吵? 23 00:03:07,770 --> 00:03:08,605 天啊 24 00:03:11,149 --> 00:03:15,069 抱歉那么大的烟 馅饼烤焦了 但备份已经进烤箱了 25 00:03:15,069 --> 00:03:17,030 时刻记得要备份哦 26 00:03:19,449 --> 00:03:21,826 很高兴见到你 27 00:03:21,826 --> 00:03:25,830 我也是 我记得以前抱你们轻松多了 28 00:03:25,830 --> 00:03:28,249 你是不是把别人的长高份额 都占完了? 29 00:03:29,125 --> 00:03:30,752 你们怎么来了? 30 00:03:30,752 --> 00:03:34,505 - 我们来是因为... - 进来吧 欢迎来我家 31 00:03:34,505 --> 00:03:37,884 家里有点乱 我没想到会有人来 32 00:03:38,843 --> 00:03:41,554 总提醒我这里该修了 厨房在那边 33 00:03:45,391 --> 00:03:48,269 天啊 我们好久没见了 34 00:03:48,269 --> 00:03:50,188 顺便一提 脏辫不错 35 00:03:50,188 --> 00:03:51,272 谢谢 36 00:03:51,898 --> 00:03:54,776 你们饿吗?渴吗?我刚好有东西招待 37 00:03:55,276 --> 00:03:59,239 森美还是老样子 是不是? 38 00:03:59,239 --> 00:04:00,156 是啊 39 00:04:01,824 --> 00:04:03,576 (心所在之处) 40 00:04:06,120 --> 00:04:08,790 森美 我们来是为了... 41 00:04:09,290 --> 00:04:11,167 备用馅饼烤好了 42 00:04:12,126 --> 00:04:13,294 备用馅饼烤得如何? 43 00:04:15,255 --> 00:04:16,923 对哦 没时间吃馅饼了 44 00:04:16,923 --> 00:04:18,049 还没熟 45 00:04:18,049 --> 00:04:20,385 既然还没好 刚好跟你说... 46 00:04:20,385 --> 00:04:23,179 看到我的干草叉了吗? 我刚才明明有的啊 47 00:04:24,222 --> 00:04:25,848 - 还记得贝西吗? - 这个... 48 00:04:25,848 --> 00:04:27,558 它生了一个孩子 49 00:04:27,558 --> 00:04:29,519 我太喜欢小牛的叫声了 50 00:04:29,519 --> 00:04:32,272 我得给它加点干草料 但没事 51 00:04:32,272 --> 00:04:33,606 这事不急 52 00:04:33,606 --> 00:04:37,944 你没事吧 森美? 你好像有点心不在焉的 53 00:04:37,944 --> 00:04:39,112 有点忙而已 54 00:04:39,112 --> 00:04:42,907 只有我在这里 雅兹在北方上学 还有我父母... 55 00:04:42,907 --> 00:04:44,867 你父母怎么了? 56 00:04:44,867 --> 00:04:47,704 我们就是不怎么讲话了而已 不过没事 57 00:04:47,704 --> 00:04:50,790 我让自己一直很忙 我说过我对卡波艾拉很着迷吗? 58 00:04:51,833 --> 00:04:55,336 俗语道 生活给你柠檬 就加点糖 59 00:04:56,170 --> 00:04:58,089 - 森美 我们得... - 哦 60 00:04:58,089 --> 00:05:01,718 森美 你这个笨蛋 你们当然想出去看看它了 61 00:05:02,927 --> 00:05:04,637 我...什... 62 00:05:04,637 --> 00:05:08,016 确实 我想看看它 但是我们得谈谈 63 00:05:08,016 --> 00:05:11,102 - 森美 停下 讲真的 我们得... - 见鬼 64 00:05:11,102 --> 00:05:12,395 又来 65 00:05:18,192 --> 00:05:19,777 我们跑什么? 66 00:05:19,777 --> 00:05:22,363 我们一跑起来准没好事 67 00:05:23,823 --> 00:05:25,658 说真的 我们在追什么... 68 00:05:40,548 --> 00:05:41,841 碰碰? 69 00:05:47,638 --> 00:05:48,848 碰碰车 70 00:05:54,604 --> 00:05:55,480 等等 71 00:05:57,982 --> 00:05:59,317 什么? 72 00:06:10,703 --> 00:06:12,914 我好想你啊 73 00:06:14,665 --> 00:06:15,833 哦 74 00:06:15,833 --> 00:06:18,086 知道了 这里舒服对不对? 75 00:06:18,586 --> 00:06:20,630 我就知道是这里 来吧 76 00:06:20,630 --> 00:06:23,382 我都不知道碰碰生活在这里 77 00:06:23,382 --> 00:06:27,303 我们趁曼塔公司搜岛前 把它偷偷带到了这里 78 00:06:27,887 --> 00:06:29,472 如果躲在通讯信号不好的木屋里 79 00:06:29,472 --> 00:06:32,767 确实很容易错过一些信息 80 00:06:33,392 --> 00:06:36,729 - 看来确实 - 但你现在来了 朋友 81 00:06:43,402 --> 00:06:44,362 好样的 82 00:06:51,494 --> 00:06:56,165 我很爱看朋友团聚的场景 但我们必须得走了 趁... 83 00:07:00,545 --> 00:07:01,754 那是谁? 84 00:07:02,797 --> 00:07:03,714 麻烦 85 00:07:05,758 --> 00:07:06,843 快让开 86 00:07:28,990 --> 00:07:30,950 碰碰 不要 87 00:07:33,870 --> 00:07:35,746 走开 88 00:07:38,332 --> 00:07:39,167 卡尔 89 00:07:41,043 --> 00:07:42,128 你没事吧? 90 00:07:42,128 --> 00:07:44,922 你看到了吗?它想杀我 91 00:07:45,590 --> 00:07:46,841 老实说 92 00:07:46,841 --> 00:07:49,469 是你想用车碾过它的 93 00:07:49,469 --> 00:07:51,179 别跟我说这些 94 00:07:51,179 --> 00:07:55,683 那头具有毁灭性的食肉动物 几个月前就该被处死了 95 00:07:56,184 --> 00:07:59,103 它是食草动物 诋毁也要讲常识 96 00:07:59,103 --> 00:08:00,271 看看这里 97 00:08:00,271 --> 00:08:03,691 它践踏我的地盘 都快把我毁了 98 00:08:03,691 --> 00:08:05,693 看到它对我的车做什么了吗? 99 00:08:06,194 --> 00:08:10,990 我等不及要打给史前野生动物局 让他们把那东西拖出去了 100 00:08:11,699 --> 00:08:13,659 - 听我说 卡尔... - 你知道吗? 101 00:08:14,410 --> 00:08:17,371 你说什么都护不住那个怪物了 102 00:08:17,371 --> 00:08:19,916 我今天要是不把那东西钉墙上 103 00:08:19,916 --> 00:08:21,918 就算你走运 104 00:08:21,918 --> 00:08:23,836 就算有怪物 也不是它 105 00:08:26,005 --> 00:08:28,424 你小子有胆量 106 00:08:31,677 --> 00:08:34,639 不如我就跳过史前野生动物局 107 00:08:34,639 --> 00:08:37,767 亲自处理这个威胁 108 00:08:37,767 --> 00:08:41,771 用比卡车更有效的手段 109 00:08:42,271 --> 00:08:44,982 好了 我们不要那么剑拔弩张 110 00:08:44,982 --> 00:08:47,693 别做出 111 00:08:47,693 --> 00:08:49,445 恶化眼下困境的事 112 00:08:50,613 --> 00:08:53,741 你们瞪眼 我就当你们听到我说话了 113 00:08:53,741 --> 00:08:54,951 我们这样吧 114 00:08:54,951 --> 00:08:58,788 我带碰碰离开你的地盘 并且这次还会帮你把围栏修好 115 00:08:58,788 --> 00:08:59,956 我说真的 116 00:09:00,706 --> 00:09:04,001 卡尔 回去 我等会 给你送一个我最拿手的馅饼 117 00:09:04,001 --> 00:09:05,253 怎么样? 118 00:09:08,381 --> 00:09:10,675 卡尔 回去 119 00:09:16,055 --> 00:09:17,056 行吧 120 00:09:24,438 --> 00:09:25,856 那家伙就是在虚张声势 121 00:09:25,856 --> 00:09:28,067 他其实不是虚张声势的人 122 00:09:28,067 --> 00:09:30,361 更偏向于暴躁易怒的人 123 00:09:30,361 --> 00:09:33,030 他像是那种会拿大炮乱轰的人 124 00:09:33,030 --> 00:09:34,991 你应该给他一记泥巴 而不是馅饼 125 00:09:34,991 --> 00:09:37,785 糟糕 我的馅饼 我们走 碰碰 126 00:09:37,785 --> 00:09:40,705 等等 我们有话跟你说 很重要的 127 00:09:40,705 --> 00:09:42,665 她又走了 128 00:09:57,555 --> 00:09:58,848 我去看馅饼 129 00:09:58,848 --> 00:10:00,600 你在这好好待着 130 00:10:00,600 --> 00:10:02,810 我想这馅饼归卡尔了 131 00:10:05,938 --> 00:10:07,940 森美 停下 我们有急事 132 00:10:10,484 --> 00:10:11,319 森美 133 00:10:12,278 --> 00:10:15,656 别又焦了 我可不想再做馅饼了 134 00:10:23,247 --> 00:10:27,543 不 别再弄别的事了 我和达瑞斯有话要跟你说 135 00:10:27,543 --> 00:10:29,712 有人在追杀我们 136 00:10:29,712 --> 00:10:31,172 我不知道是谁 137 00:10:31,172 --> 00:10:34,383 但我觉得 布鲁克琳的死是被人设计的 138 00:10:34,383 --> 00:10:35,968 而那个人在追杀我们所有人 139 00:10:35,968 --> 00:10:38,179 我们必须警告雅兹和健二 140 00:10:38,763 --> 00:10:42,516 如果那些人 显然还有迅猛龙 找到我们任何一人 141 00:10:42,516 --> 00:10:43,851 他们会... 142 00:10:46,771 --> 00:10:48,105 会大事不妙的 143 00:10:48,105 --> 00:10:50,983 所以我们要在他们之前找到其他人 144 00:10:50,983 --> 00:10:51,901 达瑞斯? 145 00:10:52,693 --> 00:10:54,070 我也不确定 146 00:10:54,070 --> 00:10:56,864 但我认为我们冒不起这个险 147 00:10:58,240 --> 00:11:00,451 足够了 我们要警告其他人 148 00:11:01,118 --> 00:11:03,454 太好了 我觉得我们... 149 00:11:06,874 --> 00:11:08,209 你又要去哪? 150 00:11:08,209 --> 00:11:12,338 我不能就这么离开 得给旅途带点装备 151 00:11:12,338 --> 00:11:14,298 (黑暗侏罗纪) 152 00:11:14,298 --> 00:11:15,216 你好啊 姑娘 153 00:11:23,599 --> 00:11:24,683 森美? 154 00:11:26,102 --> 00:11:28,104 健二在的地方在去找雅兹的沿途上 155 00:11:28,104 --> 00:11:31,565 他总是换手机号 我可以在路上给雅兹打电话 156 00:11:39,448 --> 00:11:42,618 这附近哪里应该有张地图 157 00:11:42,618 --> 00:11:45,121 从这到怀俄明州的路上信号很差 158 00:11:50,000 --> 00:11:51,293 森美 停下 159 00:11:52,753 --> 00:11:54,672 拜托了 停... 160 00:11:54,672 --> 00:11:55,714 停下吧 161 00:11:56,465 --> 00:11:58,509 然后呢 达瑞斯? 162 00:11:58,509 --> 00:12:03,097 停下 然后想起布鲁克琳已死 我的家人不再跟我联系 163 00:12:03,097 --> 00:12:04,890 还是雅兹疏远我? 164 00:12:04,890 --> 00:12:05,808 不 165 00:12:05,808 --> 00:12:07,017 我... 166 00:12:08,060 --> 00:12:09,770 我不能停下 167 00:12:10,729 --> 00:12:11,564 我不会 168 00:12:13,566 --> 00:12:14,859 森美 我... 169 00:12:16,861 --> 00:12:20,156 我上周刚修好断路器 170 00:12:22,366 --> 00:12:23,451 卡尔 171 00:12:23,451 --> 00:12:27,371 如果他在找碰碰麻烦 就不只是一记泥巴那么简单了 172 00:12:27,371 --> 00:12:29,248 我给他脸上来一拳 173 00:12:29,248 --> 00:12:31,292 你讲话怎么这么野蛮? 174 00:12:32,042 --> 00:12:33,210 我去检查断路器 175 00:12:33,210 --> 00:12:35,337 - 你们去看看碰碰 - 这就去 176 00:12:50,227 --> 00:12:51,061 在那吗? 177 00:13:03,365 --> 00:13:04,575 他在这 178 00:13:06,952 --> 00:13:08,329 看来他不是虚张声势 179 00:13:08,996 --> 00:13:13,042 我们知道你在那 卡尔 别找我们的恐龙的麻烦 180 00:13:41,278 --> 00:13:43,280 迅猛龙 他们找到我们了 181 00:13:43,280 --> 00:13:46,909 怎么会? 这儿离我的木屋十万八千里远 182 00:13:54,542 --> 00:13:57,628 碰碰 它在棚里就是一个活靶子 183 00:13:57,628 --> 00:13:59,004 我得帮它 184 00:13:59,004 --> 00:14:01,465 我去找森美 一会在车上汇合 185 00:14:07,471 --> 00:14:09,640 没道理啊 186 00:15:10,910 --> 00:15:12,411 这是什么? 187 00:15:15,122 --> 00:15:17,666 乖孩子 别怕 是我 188 00:16:09,885 --> 00:16:11,595 去安全的地方 孩子 189 00:19:00,639 --> 00:19:01,849 森美 我们走 190 00:19:24,997 --> 00:19:25,831 班 快走 191 00:19:54,776 --> 00:19:56,904 保重 孩子 192 00:20:16,215 --> 00:20:18,759 所以是真的吗? 193 00:20:23,847 --> 00:20:24,681 是的 194 00:20:25,599 --> 00:20:26,642 是真的 195 00:20:38,070 --> 00:20:41,281 - 我们去找雅兹和健二 - 那个... 196 00:20:41,281 --> 00:20:45,327 你有去他们那的地图吗?我没有 197 00:20:46,203 --> 00:20:47,829 其实有 198 00:20:50,207 --> 00:20:54,336 我躲那头肌肉迅猛龙时 这个从布鲁克琳的外套上掉了出来 199 00:20:54,336 --> 00:20:55,837 不知道她为什么会有 200 00:20:56,463 --> 00:20:58,423 她把我们的地址都标了出来 201 00:20:59,549 --> 00:21:01,176 嘿 看这里 202 00:21:01,677 --> 00:21:04,263 这个在科罗拉多州 这里有谁? 203 00:21:04,263 --> 00:21:09,601 那里是健二 但它旁边那个 我不知道 204 00:21:09,601 --> 00:21:14,147 她写下的这个日期和时间 那是...那是她死前不久的日子 205 00:21:14,147 --> 00:21:16,108 如果她不是去见健二 206 00:21:16,692 --> 00:21:18,110 那她是要去哪? 207 00:22:35,270 --> 00:22:40,275 字幕翻译:苏珮琳