1 00:00:43,752 --> 00:00:46,463 {\an8}‏"حديقة الديناصورات، نظرية الفوضى" 2 00:00:47,088 --> 00:00:48,506 ‏"(كينغ داينو)" 3 00:00:48,506 --> 00:00:51,050 {\an8}‏"الإخوة" 4 00:00:51,050 --> 00:00:52,260 ‏"حديقة ديناصورات ترفيهية" 5 00:00:52,260 --> 00:00:54,763 {\an8}‏"مبني على رواية (جوريسيك بارك) ‏لـ(مايكل كريتشتون)" 6 00:01:17,994 --> 00:01:19,245 {\an8}‏يا للإزعاج... 7 00:01:22,123 --> 00:01:22,957 ‏غير معقول. 8 00:01:26,294 --> 00:01:27,545 ‏هل تفكر في شيء؟ 9 00:01:27,545 --> 00:01:31,549 {\an8}‏ماذا؟ لا، لا شيء. 10 00:01:33,551 --> 00:01:35,678 {\an8}‏من الواضح أنك تفكر في شيء. 11 00:01:35,678 --> 00:01:38,306 {\an8}‏وإلا لما كنت، كما تعلم... 12 00:01:40,725 --> 00:01:41,684 ‏نقر، نقر، نقر. 13 00:01:42,769 --> 00:01:45,563 {\an8}‏أنا "بين" وأشعر بالقلق. 14 00:01:45,563 --> 00:01:47,357 ‏لم أكن أفعل ذلك. 15 00:01:49,442 --> 00:01:52,946 {\an8}‏حسنًا، لا يهم، لا أريد التحدث عن الأمر ‏فهو غير مهم. 16 00:01:52,946 --> 00:01:55,615 ‏حسنًا لكن هلا تهدأ؟ 17 00:01:55,615 --> 00:01:58,701 ‏فأنا لم أنم منذ وقت طويل وأنا منهك. 18 00:02:05,667 --> 00:02:08,211 ‏حسنًا، إنها "بامبي"، ‏لا أتوقف عن التفكير فيها. 19 00:02:08,211 --> 00:02:09,546 ‏ها قد بدأ. 20 00:02:09,546 --> 00:02:13,049 ‏أعني لقد تغلبت على الـ"أتروسيرابتورس". 21 00:02:13,049 --> 00:02:14,843 ‏يمكنها حماية نفسها، صحيح؟ 22 00:02:14,843 --> 00:02:17,762 ‏بالتأكيد. ستكون بخير. 23 00:02:17,762 --> 00:02:21,266 ‏أتعرف؟ أنت محق. إنها سيدة قوية ومستقلة. 24 00:02:21,266 --> 00:02:24,102 ‏إنه وصف غريب لكن أجل، صحيح. 25 00:02:24,102 --> 00:02:27,230 ‏- نحن من يجب أن نخاف. ‏- أليس كذلك؟ 26 00:02:28,857 --> 00:02:29,858 ‏صحيح... 27 00:02:30,525 --> 00:02:32,110 ‏الـ"رابتورس"... 28 00:02:32,110 --> 00:02:36,406 ‏لو كانت هي التي ظهرت في كوخي، ‏فلا بد أنها تعقبتنا لحوالي 2500 كيلومتر 29 00:02:36,406 --> 00:02:38,992 ‏ووصلت إلى "تكساس" فور وصولنا. 30 00:02:38,992 --> 00:02:43,788 ‏يشعرك هذا بأننا نُطارد، صحيح؟ 31 00:02:45,331 --> 00:02:48,042 ‏أجل يا رجل، أخبرتك بالفعل أنني أصدقك. 32 00:02:48,042 --> 00:02:51,796 ‏أعرف لكن أخيرًا وجدت شخصًا يتفق معي. 33 00:02:51,796 --> 00:02:56,509 ‏لا تعرف لكم انتظرت هذه اللحظة، هذا مثل... 34 00:02:58,344 --> 00:03:01,180 ‏هدىء من حماسك، فما زلنا مُطاردين. 35 00:03:01,723 --> 00:03:02,557 ‏صحيح. 36 00:03:06,561 --> 00:03:08,897 ‏ألم تبدُ تلك الـ"أتروسيرابتورس" مختلفة؟ 37 00:03:08,897 --> 00:03:13,443 ‏- قد يكون تمويهًا، مثل الـ"إندومينوس". ‏- تبدو كأنها أكثر عددًا. 38 00:03:13,443 --> 00:03:16,571 ‏أو أنها تتكيف مع المحيط لتصطاد بسهولة؟ 39 00:03:16,571 --> 00:03:20,450 ‏لكن هناك طرقًا أسهل للتخلص من أحدهم ‏غير استخدام الـ"رابتورس". 40 00:03:20,450 --> 00:03:22,744 ‏بالطبع، لكن لن تبدو كحادثة. 41 00:03:22,744 --> 00:03:25,413 ‏لو قتلك أحد الـ"رابتورس"، ‏من سيتشكك في الأمر؟ 42 00:03:25,413 --> 00:03:29,083 ‏أجل، كأنه قتل غير عمد من ديناصور. 43 00:03:33,504 --> 00:03:37,550 ‏أي قيادة هذه؟ لديكما شخص حي في الخلف. 44 00:03:37,550 --> 00:03:39,802 ‏آسف يا "سامي"، كانت حفرة. 45 00:03:40,970 --> 00:03:41,804 ‏إنها بخير. 46 00:03:41,804 --> 00:03:44,557 ‏لست بخير، على العكس تمامًا. 47 00:03:44,557 --> 00:03:46,684 ‏"ياز" ما زالت لا ترد على الهاتف. 48 00:03:47,185 --> 00:03:50,063 ‏"سامي"، كم مرة عليّ إخبارك؟ ‏يمكن تعقب الهواتف الخلوية. 49 00:03:50,063 --> 00:03:54,067 ‏لا أهتم لذلك يا "بينجامين"، ‏كنت ستفعل مثلي لو كان لديك صديقة. 50 00:03:54,609 --> 00:03:58,404 ‏لم أكن لأفعل، فلديّ صديقة بالفعل ‏ولم أفعل ذلك. 51 00:03:58,404 --> 00:04:00,531 ‏- لديك ماذا؟ ‏- لديّ صديقة. 52 00:04:02,367 --> 00:04:06,079 ‏- حقًا؟ ‏- أجل، حقًا وتعيش في... 53 00:04:06,788 --> 00:04:07,622 ‏"أوروبا". 54 00:04:11,584 --> 00:04:13,461 ‏أهذه دورية شرطة؟ 55 00:04:13,461 --> 00:04:15,922 ‏لا بل قوات "قاف ألف ألف". 56 00:05:15,940 --> 00:05:17,358 ‏لماذا لم تكن هناك؟ 57 00:05:17,358 --> 00:05:19,402 ‏"داريوس"، أين أنت؟ 58 00:05:19,402 --> 00:05:22,405 ‏- "داريوس"؟ ‏- "داريوس"؟ 59 00:05:22,405 --> 00:05:24,365 ‏"داريوس"، فيم تفكر؟ 60 00:05:31,122 --> 00:05:32,415 ‏هل أنت بخير؟ 61 00:05:32,415 --> 00:05:33,666 ‏أنا... 62 00:05:34,792 --> 00:05:36,878 ‏لا تهتما، يجب أن نستمر. 63 00:05:48,306 --> 00:05:50,099 ‏لم يمسكا بهذين. 64 00:05:55,646 --> 00:05:58,232 ‏"منطقة استراحة" 65 00:06:05,615 --> 00:06:07,492 ‏اقتربنا، صحيح؟ 66 00:06:08,826 --> 00:06:10,495 ‏"اتصلي بالعبقري!" 67 00:06:10,495 --> 00:06:11,412 ‏"داريوس"؟ 68 00:06:11,412 --> 00:06:12,371 ‏ماذا؟ 69 00:06:12,371 --> 00:06:13,664 ‏هل اقتربنا؟ 70 00:06:13,664 --> 00:06:17,585 ‏آسف، أجل، يجب أن يكون هناك. 71 00:06:23,591 --> 00:06:26,135 ‏مهلًا، أهذا منزل "كينجي"؟ 72 00:06:26,135 --> 00:06:30,098 ‏الثري صاحب السقيفة ‏والذي كان يملك صالة بولينغ بمنزله؟ 73 00:06:31,307 --> 00:06:34,477 ‏أعرف أن والده أفلس حين سُجن. 74 00:06:34,477 --> 00:06:36,521 ‏حين أرسلناه للسجن. 75 00:06:36,521 --> 00:06:39,482 ‏أجل، لكن لم أتوقع هذا. 76 00:06:40,108 --> 00:06:43,152 ‏"داريوس"، ألم يخبرك "كينجي" بشيء؟ 77 00:06:43,152 --> 00:06:45,738 ‏لا نتحدث معًا. 78 00:06:47,573 --> 00:06:52,829 ‏قد يبدو البيت متواضعًا، ‏لكن واثقة أنه جميل من الداخل. 79 00:06:52,829 --> 00:06:53,913 ‏هيا بنا. 80 00:07:04,132 --> 00:07:06,008 ‏أواثقة من العنوان؟ 81 00:07:08,970 --> 00:07:10,471 ‏لنطرق ثانية. 82 00:07:13,349 --> 00:07:15,268 ‏يسرني لقاؤك أيضًا. 83 00:07:15,977 --> 00:07:17,228 ‏"كينجي"؟ 84 00:07:17,228 --> 00:07:20,481 ‏يا إلهي! لا تتسلل هكذا. 85 00:07:21,274 --> 00:07:25,736 ‏حسنًا، لم أكن أتسلل، ‏أنا عائد من صف تعليم تسلق الصخور. 86 00:07:26,237 --> 00:07:27,655 ‏مرحبًا يا "كينج". 87 00:07:27,655 --> 00:07:32,160 ‏هل زاد طولك ثانية يا رجل؟ ‏ترفق بنا يا صديقي. 88 00:07:32,160 --> 00:07:37,498 ‏بما أنك ركلتني، ‏أيمكنني معانقتك يا خبيرة الـ"كاراتيه"؟ 89 00:07:37,498 --> 00:07:42,253 ‏ألعب الـ"كابويرا" ‏لكن بالطبع، يسرني أن أعانقك. 90 00:07:42,795 --> 00:07:43,921 ‏تفضلا بالداخل. 91 00:07:44,589 --> 00:07:49,760 ‏يا "كينج"، ‏أعرف أن آخر لقاء بيننا لم يكن جيدًا لكن... 92 00:07:58,895 --> 00:08:00,730 ‏سأدخل حالًا. 93 00:08:01,397 --> 00:08:03,983 ‏مرحبًا في منزل "كينجي"، "اثنان فاصلة صفر". 94 00:08:09,322 --> 00:08:10,406 {\an8}‏"مخيم (كينجي) للتسلق" 95 00:08:11,324 --> 00:08:15,661 ‏أرى أن عملي الناجح لفت انتباهكما. 96 00:08:16,245 --> 00:08:17,914 ‏تفضلا، هدية بسيطة. 97 00:08:18,498 --> 00:08:20,917 ‏"يمكن لـ(كون) التسلق أيضًا؟" 98 00:08:21,501 --> 00:08:24,962 ‏هذا شيء مميز يا "كينج"! 99 00:08:25,588 --> 00:08:27,131 ‏كدت أنسى... 100 00:08:31,969 --> 00:08:34,013 ‏انظرا! 101 00:08:36,557 --> 00:08:38,392 ‏تتوهج في الظلام. 102 00:08:40,019 --> 00:08:41,229 ‏أليست رائعة؟ 103 00:08:44,857 --> 00:08:46,734 ‏هذا رائع حقًا يا "كينجي". 104 00:08:47,318 --> 00:08:48,945 ‏لكننا لم نأت لهذا. 105 00:08:49,570 --> 00:08:52,907 ‏أتينا لتحذيرك، جميعنا في خطر. 106 00:08:56,285 --> 00:08:59,080 ‏خطر؟ لقد اعتزلت المخاطر. 107 00:08:59,080 --> 00:09:02,208 ‏أميل أكثر للأكل والتسلق والحب الآن. 108 00:09:02,208 --> 00:09:05,461 ‏نظرية رائعة إلى أن تأتي الـ"رابتورس" ‏إلى بيتك. 109 00:09:05,461 --> 00:09:08,130 ‏"رابتورس"؟ حقًا؟ 110 00:09:08,130 --> 00:09:09,674 ‏أجل، حقًا. 111 00:09:09,674 --> 00:09:13,094 ‏لم تظننا قد أتينا؟ ‏ليس للتمتع بالحديث إليك. 112 00:09:14,720 --> 00:09:17,598 ‏عذرًا، ماذا قلت؟ لا أجيد لغة الخيانة. 113 00:09:17,598 --> 00:09:18,891 ‏ما مشكلتك؟ 114 00:09:18,891 --> 00:09:19,976 ‏موت "بروكلين"... 115 00:09:24,188 --> 00:09:25,648 ‏موت "بروكلين"... 116 00:09:27,233 --> 00:09:28,526 ‏لم يكن حادثة. 117 00:09:28,526 --> 00:09:29,652 ‏ماذا؟ 118 00:09:31,070 --> 00:09:35,116 ‏لا، أنت... لا تعرف عما تتحدث. 119 00:09:35,116 --> 00:09:37,159 ‏"الألوصورس" في تلك الليلة... 120 00:09:37,785 --> 00:09:39,203 ‏استهدفت "بروكلين". 121 00:09:41,414 --> 00:09:45,042 ‏هناك من تسبب في موتها ‏لكنها ليست الديناصورات. 122 00:09:47,712 --> 00:09:49,589 ‏لا نعرف ماذا يحدث 123 00:09:49,589 --> 00:09:53,509 ‏لكن نعرف أن أحدهم يستخدم الديناصورات ‏في ملاحقتنا. 124 00:09:53,509 --> 00:09:54,677 ‏موت "بروكلين"... 125 00:09:55,803 --> 00:09:56,637 ‏حسنًا... 126 00:09:57,221 --> 00:10:01,017 ‏هناك شيء غير منطقي، ‏وجدت خريطة تركتها مع رسالة. 127 00:10:02,226 --> 00:10:03,936 ‏إنه عنوان قريب من هنا. 128 00:10:03,936 --> 00:10:06,981 ‏والرسالة مكتوبة قبل فترة قصيرة من... 129 00:10:07,523 --> 00:10:08,733 ‏كما تعلم... 130 00:10:09,317 --> 00:10:11,902 ‏اعتقدنا أنها قد تفسر ما يحدث الآن. 131 00:10:11,902 --> 00:10:13,613 ‏هل التقيتما هناك؟ 132 00:10:13,613 --> 00:10:16,449 ‏لا، لم أذهب قط إلى هناك. 133 00:10:16,949 --> 00:10:18,409 ‏هل أنت متأكد؟ 134 00:10:19,994 --> 00:10:20,870 ‏"كينجي"، أنت... 135 00:10:20,870 --> 00:10:24,206 ‏أجل، كنت لأتذكر لو كنت قد ذهبت، صدقوني. 136 00:10:24,790 --> 00:10:26,792 ‏لماذا؟ ما الأمر؟ 137 00:10:28,461 --> 00:10:29,962 ‏هذا عنوان أبي. 138 00:10:31,881 --> 00:10:32,715 ‏"دانييل"؟ 139 00:10:33,299 --> 00:10:36,177 ‏هل قابلت "دانييل"؟ 140 00:10:38,054 --> 00:10:39,555 ‏ما هذا؟ 141 00:10:42,350 --> 00:10:43,267 ‏ماذا سنفعل؟ 142 00:10:44,935 --> 00:10:45,770 ‏"كينجي"! 143 00:10:47,605 --> 00:10:50,274 ‏هلا هدأتم؟ سينتهون سريعًا، حسنًا؟ 144 00:11:17,635 --> 00:11:19,136 ‏"اتصلي بالعبقري!" 145 00:11:30,022 --> 00:11:33,025 ‏حسنًا، كان هذا ممتعًا. 146 00:11:34,693 --> 00:11:36,404 ‏سأحاول الاتصال بـ"ياز" مجددًا. 147 00:11:38,406 --> 00:11:40,533 ‏لماذا قد تقابل "بروكلين" أبي؟ 148 00:11:40,533 --> 00:11:43,369 ‏بعد كل ما فعله بنا في جزيرة "مانتا كورب"، 149 00:11:43,369 --> 00:11:45,996 ‏أيمكن أن تكون له يد في موتها؟ 150 00:11:45,996 --> 00:11:47,748 ‏أيمكن أن يكون هو من يلاحقنا؟ 151 00:11:47,748 --> 00:11:49,667 ‏بعد أن تركنا نموت؟ 152 00:11:49,667 --> 00:11:52,461 ‏أجل، أضعه على رأس قائمة المشتبه بهم. 153 00:11:52,461 --> 00:11:56,424 ‏أبي في منزل إعادة تأهيل ‏مراقب طوال الوقت منذ أن خرج من السجن. 154 00:11:56,424 --> 00:11:57,967 ‏ما كان ليفعل ذلك. 155 00:11:57,967 --> 00:12:00,344 ‏هو و"بروكلين" تحدثا عن شيء ما. 156 00:12:00,845 --> 00:12:01,971 ‏علينا مقابلته. 157 00:12:01,971 --> 00:12:06,142 ‏ماذا؟ لا، مستحيل. لن أتحدث إلى هذا الرجل. 158 00:12:06,142 --> 00:12:07,309 ‏انتهى الأمر. 159 00:12:07,309 --> 00:12:10,604 ‏ما أن تفقد ثقتي، تفقدها. للأبد. 160 00:12:12,940 --> 00:12:15,234 ‏ماذا لو كان يعرف شيئًا سيساعدنا؟ 161 00:12:15,234 --> 00:12:18,279 ‏إن كنت لا تريد رؤيته، فلم تعيش بالقرب منه؟ 162 00:12:19,196 --> 00:12:20,114 ‏لن أذهب إليه. 163 00:12:20,114 --> 00:12:24,201 ‏صارت أحوالي جيدة الآن وصنعت هذا بنفسي. 164 00:12:24,201 --> 00:12:28,122 ‏لن أتخلى عن هذا لأجله أو لأجل غيره، حسنًا؟ 165 00:12:29,748 --> 00:12:30,583 ‏أنا... 166 00:12:31,667 --> 00:12:32,793 ‏سأذهب لاستنشاق الهواء. 167 00:12:36,755 --> 00:12:37,756 ‏"كينجي"! 168 00:12:41,427 --> 00:12:42,970 ‏إلى أين يذهب؟ 169 00:12:42,970 --> 00:12:46,056 ‏أثار الخبر الخاص بوالده استياءه. 170 00:12:46,765 --> 00:12:49,435 ‏حسنًا، ما زالت "ياز" لا ترد على اتصالاتي. 171 00:12:49,435 --> 00:12:51,437 ‏أعرف أنها لا ترد عليّ دومًا 172 00:12:51,437 --> 00:12:54,064 ‏لكنها ترد برسالة على الأقل ‏أو ترسل لي "إيموجي" 173 00:12:54,064 --> 00:12:57,735 ‏رغم علمها بأني أكره هذا ‏لأنه يعطيني طاقة سلبية 174 00:12:57,735 --> 00:12:59,570 ‏لكن أعرف أنها لا تقصد ذلك. 175 00:12:59,570 --> 00:13:02,990 ‏لكن حدسي ينبئني بأن مكروهًا قد وقع... 176 00:13:03,657 --> 00:13:05,326 ‏علينا أن نفترق. 177 00:13:05,993 --> 00:13:07,119 ‏أنت و"ياز"؟ 178 00:13:07,703 --> 00:13:08,954 ‏ماذا؟ لا. 179 00:13:08,954 --> 00:13:13,667 ‏قصدتنا نحن، ثلاثتنا، ‏لماذا؟ هل قالت شيئًا لك؟ 180 00:13:13,667 --> 00:13:15,336 ‏لا، البقاء في المجموعة آمن. 181 00:13:15,336 --> 00:13:17,379 ‏علينا أن نبقى معًا. 182 00:13:17,379 --> 00:13:18,923 ‏"ياز" تحتاجني. 183 00:13:27,973 --> 00:13:29,308 ‏- لا. ‏- أعطني المفاتيح. 184 00:13:29,308 --> 00:13:30,851 ‏لا، أرجوك. 185 00:13:31,894 --> 00:13:33,646 ‏- شكرًا. ‏- لا. 186 00:13:33,646 --> 00:13:36,106 ‏انتظري! لا يمكنك أن... مهلًا! 187 00:13:36,106 --> 00:13:37,983 ‏لا يمكنك أن تأخذي شاحنتي. 188 00:13:39,735 --> 00:13:43,280 ‏حسنًا، ربما يمكنك لكنني سآتي معك. 189 00:13:56,252 --> 00:13:57,836 ‏باب الشاحنة موصد؟ 190 00:14:00,214 --> 00:14:02,049 ‏آسف يا "دي"، عليك البقاء. 191 00:14:02,633 --> 00:14:05,094 ‏هذا مضحك، هيا، افتحاه. 192 00:14:05,094 --> 00:14:07,805 ‏قلتها بنفسك، البقاء في مجموعة آمن. 193 00:14:07,805 --> 00:14:11,350 ‏"ياز" بمفردها ‏وكذلك سيكون "كينجي" إن جئت معنا. 194 00:14:12,518 --> 00:14:15,271 ‏وماذا في ذلك؟ "كينجي" لا يريد التعامل معي. 195 00:14:15,271 --> 00:14:19,024 ‏إنه يستمر في تجاهلي بكل وضوح وصراحة. 196 00:14:19,024 --> 00:14:22,945 ‏"داريوس"، نحن مُلاحقون، ‏علينا حماية بعضنا البعض. 197 00:14:23,946 --> 00:14:27,658 ‏لماذا لا تبقى أنت يا "بين"؟ ‏على الأقل "كينجي" سينظر إليك. 198 00:14:28,492 --> 00:14:29,952 ‏لن أترك شاحنتي. 199 00:14:29,952 --> 00:14:32,162 ‏سيفيدكما هذا الأمر. 200 00:14:32,162 --> 00:14:35,624 ‏وأنت معه، أقنعه باصطحابك إلى والده. 201 00:14:37,042 --> 00:14:38,294 ‏هذا مضحك حقًا. 202 00:14:41,505 --> 00:14:42,673 ‏حسنًا، لا بأس. 203 00:14:43,173 --> 00:14:44,967 ‏"كينجي" يكرهني أنا 204 00:14:44,967 --> 00:14:49,305 ‏لكن سأقنعه بأن يذهب لمقابلة أبيه ‏الذي يكرهه أيضًا. 205 00:14:49,305 --> 00:14:50,890 ‏- هذا هو المطلوب. ‏- رائع! 206 00:14:50,890 --> 00:14:54,560 ‏- سنتصل بك عندما نصل لـ"ياز". ‏- لكن ليس معكما رقم... 207 00:14:55,561 --> 00:14:56,562 ‏"كينجي". 208 00:14:56,562 --> 00:14:57,813 ‏ابق حذرًا. 209 00:14:57,813 --> 00:14:59,732 ‏شكرًا على لا شيء. 210 00:15:07,573 --> 00:15:10,326 ‏"كينجي"! 211 00:15:23,297 --> 00:15:25,799 ‏بالطبع سيكون في مكان مرتفع. 212 00:15:30,387 --> 00:15:31,388 ‏حسنًا. 213 00:15:38,020 --> 00:15:39,188 ‏سأصعد إليه. 214 00:16:20,396 --> 00:16:21,647 ‏"كينجي"، انتظر. 215 00:16:22,231 --> 00:16:23,065 ‏يا رجل! 216 00:16:26,652 --> 00:16:28,904 ‏ظننتك لم تعد تحب المخاطر. 217 00:16:44,461 --> 00:16:45,629 ‏"كينجي". 218 00:16:45,629 --> 00:16:46,964 ‏أنا أنزلق. 219 00:16:50,759 --> 00:16:52,344 ‏"كينجي". 220 00:16:52,344 --> 00:16:53,262 ‏أرجوك. 221 00:17:01,395 --> 00:17:02,646 ‏شكرًا يا رجل، أنا... 222 00:17:04,189 --> 00:17:07,985 ‏- أين كنت ليلة موت "بروكلين"؟ ‏- أتريد التحدث عن هذا الآن؟ 223 00:17:08,569 --> 00:17:11,363 ‏كنت ستقابلها ولم تذهب. 224 00:17:11,363 --> 00:17:12,489 ‏إذًا أين كنت؟ 225 00:17:12,489 --> 00:17:15,617 ‏ما الأمر المهم الذي جعلك تتخلى عنها؟ 226 00:17:17,619 --> 00:17:19,246 ‏أين كنت أنت يا "كينجي"؟ 227 00:17:19,246 --> 00:17:22,374 ‏لم تكن بجانبها أيضًا، كنت حبيبها. 228 00:17:22,374 --> 00:17:24,376 ‏كنت حبيبها. 229 00:17:24,376 --> 00:17:27,671 ‏أجل، لكنك تركتها كأنك لا تهتم. 230 00:17:31,925 --> 00:17:34,678 ‏- كيف لك أن... ‏- هكذا تعمل حبال التسلق. 231 00:17:54,740 --> 00:17:56,909 ‏سيُجن عقلك حقًا. 232 00:17:56,909 --> 00:17:58,994 ‏هذا رائع للغاية. 233 00:17:58,994 --> 00:18:03,207 ‏إنه ثاني أجمل شيء رأيته في حياتي. 234 00:18:03,707 --> 00:18:06,710 ‏كدت أن أنتهي. 235 00:18:07,836 --> 00:18:10,756 ‏لا، عليك أن تريه الآن. 236 00:18:10,756 --> 00:18:15,052 ‏لن يبقى طويلًا ولا تريدين تفويته يا "بي" ‏فهو في غاية الـ... 237 00:18:40,869 --> 00:18:42,121 ‏"بروكلين". 238 00:18:46,875 --> 00:18:48,001 ‏مهلًا، أنا... 239 00:18:51,547 --> 00:18:53,799 ‏أجل، كنت محقًا. 240 00:18:53,799 --> 00:18:56,385 ‏- إن هذا... ‏- هذا يحدث دومًا. 241 00:18:56,885 --> 00:19:01,014 ‏في كل مرة نلتقي، تكونين بعيدة عني. 242 00:19:01,598 --> 00:19:02,599 ‏"كينجي"... 243 00:19:05,477 --> 00:19:06,311 ‏"بروكلين". 244 00:19:07,020 --> 00:19:09,356 ‏هذه... العلاقة... 245 00:19:10,107 --> 00:19:12,192 ‏لم تعد ناجحة، أنا... 246 00:19:12,943 --> 00:19:15,529 ‏لم يعد بإمكاني الاستمرار. 247 00:19:16,780 --> 00:19:23,453 ‏لن أستطيع أن أكون معك ‏إن كنت ستظلين بعيدة عني. 248 00:19:25,205 --> 00:19:26,039 ‏أنا... 249 00:20:14,838 --> 00:20:16,882 ‏هذا مذهل. 250 00:20:19,092 --> 00:20:21,553 ‏بالطبع سترى هذا رائعًا. 251 00:20:24,306 --> 00:20:26,058 ‏اسمع يا "كينجي". 252 00:20:26,058 --> 00:20:29,019 ‏"بروكلين" حزنت بعد انفصالكما. 253 00:20:29,019 --> 00:20:34,483 ‏لأنك لم تهتم، لأنك لم تقدّر كل هذا. 254 00:20:35,192 --> 00:20:36,610 ‏كيف عرفت ذلك؟ 255 00:20:36,610 --> 00:20:38,362 ‏أخبرتني بما حدث. 256 00:20:38,362 --> 00:20:39,571 ‏كيف تركت... 257 00:20:40,489 --> 00:20:41,990 ‏انفصلت عنها 258 00:20:41,990 --> 00:20:44,076 ‏على قمة الجبل. 259 00:20:44,785 --> 00:20:46,245 ‏متى أخبرتك بذلك؟ 260 00:20:46,245 --> 00:20:49,623 ‏أقامت معي في كوخي لفترة من الوقت. 261 00:20:49,623 --> 00:20:52,209 ‏احتاجت لمن تتحدث إليه على ما أظن. 262 00:20:52,960 --> 00:20:55,754 ‏أجل، احتاجت لشخص ما. 263 00:20:56,421 --> 00:20:58,674 ‏ظننتك تعرف. 264 00:20:58,674 --> 00:21:02,302 ‏لا، لم أكن أعرف، لم أعرف أنها أقامت معك. 265 00:21:02,302 --> 00:21:04,221 ‏ولا أنها زارت أبي. 266 00:21:04,221 --> 00:21:06,098 ‏لا أحد يخبرني بأي شيء. 267 00:21:10,310 --> 00:21:12,729 ‏حسنًا، سنذهب إلى أبي في الصباح 268 00:21:12,729 --> 00:21:14,439 ‏ونسأله عن "بروكلين". 269 00:21:14,439 --> 00:21:15,857 ‏مهلًا، حقًا؟ 270 00:21:15,857 --> 00:21:19,236 ‏إن كان أحدهم يلاحقنا وأبي يعرف شيئًا، 271 00:21:19,236 --> 00:21:20,529 ‏فعلينا معرفته. 272 00:21:22,823 --> 00:21:24,700 ‏انتظر، كيف أنزل من هنا؟ 273 00:21:25,951 --> 00:21:26,785 ‏"كينجي"؟ 274 00:21:27,369 --> 00:21:28,203 ‏"كينجي"؟ 275 00:21:46,305 --> 00:21:47,306 ‏إنها قادمة! 276 00:21:56,064 --> 00:21:57,190 ‏خدروها. 277 00:22:35,270 --> 00:22:40,275 ‏ترجمة "راوية المدني"