1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
{\an8}JURSKI SVIJET
TEORIJA KAOSA
2
00:00:47,088 --> 00:00:48,506
KRALJ DINO
3
00:00:48,506 --> 00:00:51,134
{\an8}„BRAĆA”
4
00:00:51,134 --> 00:00:52,177
JURSKO IGRALIŠTE
5
00:00:52,177 --> 00:00:54,763
{\an8}PREMA ROMANU „JURSKI PARK”
6
00:01:17,994 --> 00:01:19,245
{\an8}Zaboga...
7
00:01:22,123 --> 00:01:22,957
{\an8}Ajme.
8
00:01:26,294 --> 00:01:27,545
{\an8}Nešto te muči?
9
00:01:27,545 --> 00:01:31,549
{\an8}Što? Ne. Dobro sam.
10
00:01:33,551 --> 00:01:35,678
{\an8}Pa, očito te nešto muči.
11
00:01:35,678 --> 00:01:38,306
{\an8}Inače ne bi, znaš...
12
00:01:40,725 --> 00:01:41,684
{\an8}Tap, tap, tap.
13
00:01:42,769 --> 00:01:45,563
{\an8}Ja sam Ben, zabrinut sam.
14
00:01:45,563 --> 00:01:47,357
Nisam to radio.
15
00:01:49,442 --> 00:01:52,946
Svejedno. Ne želim razgovarati o tome.
16
00:01:52,946 --> 00:01:55,615
Dobro, no možeš li biti tiši?
17
00:01:55,615 --> 00:01:58,701
Odavno nisam spavao, premoren sam.
18
00:02:05,667 --> 00:02:08,211
Stalno mislim na Kvrgu.
19
00:02:08,211 --> 00:02:09,546
Eto ga.
20
00:02:09,546 --> 00:02:13,049
Dobro se nosila s atrociraptorima.
21
00:02:13,049 --> 00:02:14,843
Zna se brinuti o sebi, ne?
22
00:02:14,843 --> 00:02:17,762
Itekako. Gle, bit će ona dobro.
23
00:02:17,762 --> 00:02:21,266
Imaš pravo. Snažna je, neovisna žena.
24
00:02:21,266 --> 00:02:24,102
To čudno zvuči, ali dobro, da.
25
00:02:24,102 --> 00:02:27,230
- Ako se itko treba bojati, to smo mi.
- Zar ne?
26
00:02:28,857 --> 00:02:29,858
Da...
27
00:02:30,525 --> 00:02:32,110
Ti raptori...
28
00:02:32,110 --> 00:02:36,406
Ako su to oni iz moje kolibe,
pratili su nas 2500 km.
29
00:02:36,406 --> 00:02:38,992
I stigli su u Teksas kad i mi.
30
00:02:38,992 --> 00:02:43,788
Aha. Čovjek bi pomislio
da nas love, zar ne?
31
00:02:45,331 --> 00:02:48,042
Već sam ti rekao da ti vjerujem.
32
00:02:48,042 --> 00:02:51,796
Znam, ali napokon se netko slaže sa mnom.
33
00:02:51,796 --> 00:02:56,509
Ne znaš koliko sam dugo to čekao...
34
00:02:58,344 --> 00:03:01,180
Smiri se malo. Još nas love.
35
00:03:01,723 --> 00:03:02,557
Da.
36
00:03:06,561 --> 00:03:08,897
Nisu li ovi izgledali drukčije?
37
00:03:08,897 --> 00:03:13,443
- Kamuflirani, poput indominusa.
- Čini se da ih je više?
38
00:03:13,443 --> 00:03:16,571
Prilagođavaju se okolini radi lova?
39
00:03:16,571 --> 00:03:20,450
Ipak, može se lakše nekoga
ubiti nego raptorima.
40
00:03:20,450 --> 00:03:22,744
No ovako je lakše prikriti.
41
00:03:22,744 --> 00:03:25,413
Ubije li te raptor, tko će sumnjati?
42
00:03:25,413 --> 00:03:29,083
Pa da. Dinosauri kao dinosauri.
43
00:03:33,504 --> 00:03:37,550
Hej! A upozorenje? Prevozite živo biće.
44
00:03:37,550 --> 00:03:39,802
Oprosti, Sammy. Rupa.
45
00:03:40,970 --> 00:03:41,804
Dobro je.
46
00:03:41,804 --> 00:03:44,557
Nisam! Naprotiv!
47
00:03:44,557 --> 00:03:46,684
Yaz se još ne javlja.
48
00:03:47,185 --> 00:03:50,063
Sammy, mobitelima mogu ući u trag!
49
00:03:50,063 --> 00:03:54,067
Nije me briga, Benjamine.
I ti bi to učinio da imaš djevojku.
50
00:03:54,609 --> 00:03:58,404
Ne bih, jer imam i nisam.
51
00:03:58,404 --> 00:04:00,531
- Što imaš?
- Djevojku.
52
00:04:02,367 --> 00:04:06,079
- Stvarno?
- Da, stvarno. Živi u...
53
00:04:06,788 --> 00:04:07,622
Europi.
54
00:04:11,584 --> 00:04:13,461
Je li to policija?
55
00:04:13,461 --> 00:04:15,922
Ne, OPŽ.
56
00:05:15,940 --> 00:05:17,358
Zašto nisi bio ondje?
57
00:05:17,358 --> 00:05:19,402
Darius, gdje si?
58
00:05:19,402 --> 00:05:22,405
- Darius?
- Darius?
59
00:05:22,405 --> 00:05:24,365
Darius, gdje si?
60
00:05:31,122 --> 00:05:32,415
Jesi li dobro?
61
00:05:32,415 --> 00:05:33,666
Ovaj...
62
00:05:34,792 --> 00:05:36,878
Nema veze. Trebamo krenuti.
63
00:05:48,306 --> 00:05:50,099
Par im je promaknuo.
64
00:05:55,646 --> 00:05:58,232
ODMORIŠTE
65
00:06:05,615 --> 00:06:07,492
Blizu smo, zar ne?
66
00:06:08,826 --> 00:06:10,495
ZOVI DINOŠTREBERA!
67
00:06:10,495 --> 00:06:11,412
Darius?
68
00:06:11,412 --> 00:06:12,371
Ha?
69
00:06:12,371 --> 00:06:13,664
Jesmo li blizu?
70
00:06:13,664 --> 00:06:17,585
Oprosti. Trebalo bi biti ovdje.
71
00:06:23,591 --> 00:06:26,135
Čekaj. Ovo je Kenjijev dom?
72
00:06:26,135 --> 00:06:30,098
Bogatog Kenjija s penthausom
i kuglanom u kuglani?
73
00:06:31,307 --> 00:06:34,477
Tata mu je ostao bez novca kad je osuđen.
74
00:06:34,477 --> 00:06:36,521
Zahvaljujući nama.
75
00:06:36,521 --> 00:06:39,482
Da, ali nisam ovo očekivao.
76
00:06:40,108 --> 00:06:43,152
Darius, Kenji ti nije ništa spomenuo?
77
00:06:43,152 --> 00:06:45,738
Baš i ne razgovaramo.
78
00:06:47,573 --> 00:06:52,829
Pa, izgleda malo otrcano,
no sigurno je iznutra lijepo.
79
00:06:52,829 --> 00:06:53,913
Idemo.
80
00:07:03,840 --> 00:07:06,008
Sigurna si da je ovo prava adresa?
81
00:07:08,970 --> 00:07:10,471
Pokucaj još jednom.
82
00:07:13,349 --> 00:07:15,268
I meni je drago što te vidim.
83
00:07:15,977 --> 00:07:17,228
Kenji?
84
00:07:17,228 --> 00:07:20,481
Bože! Nemoj nam se tako prikradati.
85
00:07:21,274 --> 00:07:25,736
Ne prikradam se, vraćam se
s tečaja penjanja koji držim.
86
00:07:26,237 --> 00:07:27,655
Hej, Kenj.
87
00:07:27,655 --> 00:07:32,160
Stari, jesi li postao još
viši? Daj uspori, kompa.
88
00:07:32,160 --> 00:07:37,498
Pa, s obzirom da si me već udarila,
mogu te zagrliti, gđice Karate?
89
00:07:37,498 --> 00:07:42,253
To je capoeira, no uvijek
sam raspoložena za zagrljaj.
90
00:07:42,795 --> 00:07:43,921
Uđite.
91
00:07:44,589 --> 00:07:49,760
Hej, Kenj. Znam da kad smo se
vidjeli prošli put nije bilo baš sjajno...
92
00:07:58,895 --> 00:08:00,730
Odmah dolazim.
93
00:08:01,397 --> 00:08:03,983
Dobro došli u Kenjijevu kuću 2.0.
94
00:08:09,322 --> 00:08:10,406
{\an8}KENJIJEV PENJAČKI KAMP
95
00:08:11,324 --> 00:08:15,661
Vidim da vam je zapela za
oko moja perspektivna firma.
96
00:08:16,245 --> 00:08:17,914
Evo vam malo reklama.
97
00:08:18,498 --> 00:08:20,917
„I ti se moš penjati”?
98
00:08:21,501 --> 00:08:24,962
Ovo je doista sjajno, Kenj!
99
00:08:25,588 --> 00:08:27,131
Umalo zaboravih...
100
00:08:36,557 --> 00:08:38,392
Svijetle u mraku.
101
00:08:40,019 --> 00:08:41,229
Nije li to opako?
102
00:08:44,857 --> 00:08:46,734
Sjajno, Kenji.
103
00:08:47,318 --> 00:08:48,945
No nismo zato došli.
104
00:08:49,570 --> 00:08:52,907
Došli smo te upozoriti.
Svi smo u opasnosti.
105
00:08:56,285 --> 00:08:59,080
Opasnosti? Više se ne bavim opasnošću.
106
00:08:59,080 --> 00:09:02,208
Sad više brijem na jedi, penji, voli.
107
00:09:02,208 --> 00:09:05,461
Sjajno zvuči, dok ti ne dođu raptori.
108
00:09:05,461 --> 00:09:08,130
Raptori? Ozbiljno?
109
00:09:08,130 --> 00:09:09,423
Da, ozbiljno.
110
00:09:09,423 --> 00:09:13,094
Što misliš, zašto smo ovdje?
Ne radi poticajnog razgovora.
111
00:09:14,720 --> 00:09:17,598
Što kažeš? Ne govorim izdajnički.
112
00:09:17,598 --> 00:09:18,891
Koji ti je vrag?
113
00:09:18,891 --> 00:09:19,976
Brooklynnina smrt...
114
00:09:24,188 --> 00:09:25,648
Brooklynnina smrt...
115
00:09:27,233 --> 00:09:28,526
nije nesreća.
116
00:09:28,526 --> 00:09:29,652
Što?
117
00:09:31,070 --> 00:09:35,116
Ne. Ti... Nemaš pojma što govoriš.
118
00:09:35,116 --> 00:09:37,159
Te je večeri alosaur...
119
00:09:37,743 --> 00:09:39,203
Brooklynn je bila meta.
120
00:09:41,414 --> 00:09:45,042
Netko je kriv za njenu smrt,
a to nisu dinosauri.
121
00:09:47,712 --> 00:09:49,589
Ne znamo zašto.
122
00:09:49,589 --> 00:09:53,467
No netko šalje dinosaure na nas.
123
00:09:53,467 --> 00:09:54,677
Brooklynnina smrt...
124
00:09:55,803 --> 00:09:56,637
Pa...
125
00:09:57,138 --> 00:10:01,017
Nešto tu ne štima. Našla sam
kartu koju je ostavila, s porukom.
126
00:10:02,226 --> 00:10:03,936
Adresom u blizini.
127
00:10:03,936 --> 00:10:06,981
A poruka je datirana
nedugo prije negoli je...
128
00:10:07,523 --> 00:10:08,733
Znaš...
129
00:10:09,317 --> 00:10:11,902
Možda je to neki trag.
130
00:10:11,902 --> 00:10:13,613
Našli ste se ondje?
131
00:10:13,613 --> 00:10:16,449
Ne. Nikad nisam bio na toj adresi.
132
00:10:16,949 --> 00:10:18,409
Siguran si?
133
00:10:19,994 --> 00:10:20,870
Kenji...
134
00:10:20,870 --> 00:10:24,206
Znao bih da jesam. Vjerujte mi.
135
00:10:24,790 --> 00:10:26,792
Zašto? Što je ondje?
136
00:10:28,461 --> 00:10:29,962
Ondje živi moj tata.
137
00:10:31,881 --> 00:10:32,715
Daniel?
138
00:10:33,299 --> 00:10:36,177
Našla se s Danielom?
139
00:10:38,054 --> 00:10:39,555
Joj, što je to?
140
00:10:42,350 --> 00:10:43,267
Što da radimo?
141
00:10:44,935 --> 00:10:45,770
Kenji!
142
00:10:47,605 --> 00:10:50,274
Smirite se. Brzo će proći.
143
00:11:17,635 --> 00:11:19,136
ZOVI DINOŠTREBERA!
144
00:11:30,022 --> 00:11:33,025
Pa, to je bilo... zabavno.
145
00:11:34,693 --> 00:11:36,404
Pokušat ću opet dobiti Yaz.
146
00:11:38,406 --> 00:11:40,533
Zašto bi Brooklynn išla tati?
147
00:11:40,533 --> 00:11:43,369
Nakon svega onoga na tom otoku,
148
00:11:43,369 --> 00:11:45,996
je li imao išta s njenom smrću?
149
00:11:45,996 --> 00:11:47,748
Lovi li nas možda on?
150
00:11:47,748 --> 00:11:49,667
Ostavio nas je da umremo.
151
00:11:49,667 --> 00:11:52,461
Da, mislim da je glavni sumnjivac.
152
00:11:52,461 --> 00:11:56,424
Tata je pod 24-satnim
nadzorom otkako je pušten.
153
00:11:56,424 --> 00:11:57,967
To nije on.
154
00:11:57,967 --> 00:12:00,344
Razgovarao je o nečemu s Brooklynn.
155
00:12:00,845 --> 00:12:01,971
Idemo.
156
00:12:01,971 --> 00:12:06,142
Što? Nema šanse, neću razgovarati s njim.
157
00:12:06,142 --> 00:12:07,309
Nikad više.
158
00:12:07,309 --> 00:12:10,604
Kad izgubiš moje
povjerenje, to je zauvijek.
159
00:12:12,940 --> 00:12:15,234
Što ako zna nešto bitno?
160
00:12:15,234 --> 00:12:18,279
Ako ga ne želiš vidjeti,
zašto živiš toliko blizu?
161
00:12:19,196 --> 00:12:20,114
Ne idem.
162
00:12:20,114 --> 00:12:24,201
U dobroj sam situaciji svojom zaslugom.
163
00:12:24,201 --> 00:12:28,122
Neću to odbaciti zbog njega
ili bilo koga drugoga, u redu?
164
00:12:29,748 --> 00:12:30,583
Ovaj...
165
00:12:31,667 --> 00:12:32,793
Trebam zraka.
166
00:12:36,755 --> 00:12:37,756
Kenji!
167
00:12:41,427 --> 00:12:42,970
Kamo ide?
168
00:12:42,970 --> 00:12:46,056
Nije baš dobro primio vijest o tati.
169
00:12:46,765 --> 00:12:49,435
Yaz mi se još ne javlja.
170
00:12:49,435 --> 00:12:51,437
Znam da se ne javlja uvijek,
171
00:12:51,437 --> 00:12:54,064
no pošalje poruku ili palac gore,
172
00:12:54,064 --> 00:12:57,735
iako zna da to mrzim
jer je pasivno agresivno,
173
00:12:57,735 --> 00:12:59,570
znam da nije namjerno,
174
00:12:59,570 --> 00:13:02,990
no intuicija mi kaže da nešto nije u redu.
175
00:13:03,657 --> 00:13:05,326
Moramo se razdvojiti.
176
00:13:05,993 --> 00:13:07,119
Ti i Yaz?
177
00:13:07,703 --> 00:13:08,954
Što? Ne.
178
00:13:08,954 --> 00:13:13,667
Mi. Nas troje. Zašto? Je li nešto rekla?
179
00:13:13,667 --> 00:13:15,336
Ne, opasno je.
180
00:13:15,336 --> 00:13:17,379
Držimo se zajedno.
181
00:13:17,379 --> 00:13:18,923
Yaz me treba.
182
00:13:27,973 --> 00:13:29,308
Daj mi ključ.
183
00:13:29,308 --> 00:13:30,851
Ne, molim te.
184
00:13:31,894 --> 00:13:33,646
- Hvala.
- Jao, ne.
185
00:13:33,646 --> 00:13:36,106
Čekaj! Ne možeš... Hej!
186
00:13:36,106 --> 00:13:37,983
Ne možeš uzeti moj kombi!
187
00:13:39,735 --> 00:13:43,280
Dobro, možda možeš, no idem s tobom!
188
00:13:56,210 --> 00:13:57,836
Hej, zaključali ste vrata.
189
00:14:00,214 --> 00:14:02,049
Oprosti, D. Moraš ostati.
190
00:14:02,633 --> 00:14:05,094
Baš smiješno. Otključaj.
191
00:14:05,094 --> 00:14:07,805
Sam si rekao. Sigurnije je zajedno.
192
00:14:07,805 --> 00:14:11,350
Yaz je sama,
a i Kenji će biti ako pođeš s nama.
193
00:14:12,518 --> 00:14:15,271
Pa? Kenji me ne želi ni vidjeti.
194
00:14:15,271 --> 00:14:19,024
Aktivno me i očito ignorira.
195
00:14:19,024 --> 00:14:22,945
Darius, progone nas.
Moramo čuvati jedni druge.
196
00:14:23,946 --> 00:14:27,658
Zašto ti ne ostaneš, Ben?
Tebe će Kenji bar pogledati.
197
00:14:28,492 --> 00:14:29,952
Neću ostaviti bebu.
198
00:14:29,952 --> 00:14:32,162
Dobro će vam doći.
199
00:14:32,162 --> 00:14:35,624
Dok si ovdje, nagovori ga
da odete njegovom tati.
200
00:14:37,042 --> 00:14:38,294
Da umreš od smijeha.
201
00:14:41,505 --> 00:14:42,673
Dobro.
202
00:14:43,173 --> 00:14:44,967
Ja, kojeg Kenji mrzi,
203
00:14:44,967 --> 00:14:49,305
nagovorit ću ga da ode tati,
kojeg također mrzi.
204
00:14:49,305 --> 00:14:50,890
- Tako treba.
- Odlično!
205
00:14:50,890 --> 00:14:54,560
- Nazvat ćemo vas kad stignemo k Yaz.
- Nemate Kenjijev...
206
00:14:55,561 --> 00:14:56,562
Broj.
207
00:14:56,562 --> 00:14:57,813
Čuvaj se.
208
00:14:57,813 --> 00:14:59,732
Hvala ni na čemu.
209
00:15:07,573 --> 00:15:10,326
Kenji!
210
00:15:23,297 --> 00:15:25,799
Naravno da je na vrhu.
211
00:15:30,387 --> 00:15:31,388
Dobro.
212
00:15:38,020 --> 00:15:39,188
Idem gore.
213
00:16:20,396 --> 00:16:21,647
Kenji. Hej, čekaj.
214
00:16:22,231 --> 00:16:23,065
Stari!
215
00:16:26,652 --> 00:16:28,904
Mislio sam da se kloniš opasnosti.
216
00:16:44,461 --> 00:16:45,629
Kenji.
217
00:16:45,629 --> 00:16:46,964
Klizim!
218
00:16:50,759 --> 00:16:52,344
Kenji.
219
00:16:52,344 --> 00:16:53,262
Molim te.
220
00:17:01,395 --> 00:17:02,646
Hvala, stari...
221
00:17:04,189 --> 00:17:07,985
- Gdje si bio kad je umrla?
- Sad bi razgovarao?
222
00:17:08,569 --> 00:17:11,363
Rekao si da ćeš biti ondje, a nisi.
223
00:17:11,363 --> 00:17:12,489
Onda?
224
00:17:12,489 --> 00:17:15,617
Što je bilo toliko važno
da si je napustio?
225
00:17:17,619 --> 00:17:19,246
Gdje si ti bio?
226
00:17:19,246 --> 00:17:22,374
Ni tebe nije bilo, a bio si joj dečko.
227
00:17:22,374 --> 00:17:24,376
Bio sam joj dečko.
228
00:17:24,376 --> 00:17:27,671
Da, a onda si je napucao
kao da te nije briga.
229
00:17:31,925 --> 00:17:34,678
- Kako si...
- Tomu služi uže.
230
00:17:54,740 --> 00:17:56,909
Oduševit ćeš se.
231
00:17:56,909 --> 00:17:58,994
Stvarno je kul.
232
00:17:58,994 --> 00:18:03,207
Druga najljepša stvar koju sam ikad vidio.
233
00:18:03,707 --> 00:18:06,710
Još samo malo.
234
00:18:07,836 --> 00:18:10,756
Ne, moraš sad gledati.
235
00:18:10,756 --> 00:18:15,052
Ne traje dugo, a ne želiš
to propustiti, B. Doista je...
236
00:18:40,869 --> 00:18:42,121
Brooklynn.
237
00:18:46,875 --> 00:18:48,001
Hej!
238
00:18:51,547 --> 00:18:53,799
Ajme! Imao si pravo.
239
00:18:53,799 --> 00:18:56,385
- Doista je...
- Uvijek je ovako.
240
00:18:56,885 --> 00:19:01,014
Kad god smo zajedno, ti si negdje daleko.
241
00:19:01,598 --> 00:19:02,599
Kenji...
242
00:19:05,477 --> 00:19:06,311
Brooklynn.
243
00:19:07,020 --> 00:19:09,356
Ovo... Mi...
244
00:19:10,107 --> 00:19:12,192
Ne funkcionira...
245
00:19:12,943 --> 00:19:15,529
Ne mogu više ovako.
246
00:19:16,780 --> 00:19:23,453
Ne mogu više biti s tobom
ako ti nećeš biti sa mnom.
247
00:19:25,205 --> 00:19:26,039
Dobro.
248
00:20:14,838 --> 00:20:16,882
Ovo je nevjerojatno.
249
00:20:19,092 --> 00:20:21,553
Naravno da se tebi sviđa.
250
00:20:24,306 --> 00:20:26,058
Slušaj, Kenji.
251
00:20:26,058 --> 00:20:29,019
Brooklynn je bilo žao.
252
00:20:29,019 --> 00:20:34,483
Što nije obraća pažnju,
što nije cijenila sve ovo.
253
00:20:35,192 --> 00:20:36,610
Otkud ti to znaš?
254
00:20:36,610 --> 00:20:38,362
Rekla mi je.
255
00:20:38,362 --> 00:20:39,571
Kako si je napuca...
256
00:20:40,489 --> 00:20:41,990
Prekinuo,
257
00:20:41,990 --> 00:20:44,076
na vrhu planine.
258
00:20:44,785 --> 00:20:46,245
Zašto ti je to rekla?
259
00:20:46,245 --> 00:20:49,623
Neko je vrijeme provela kod mene.
260
00:20:49,623 --> 00:20:52,209
Valjda je trebala s nekim razgovarati.
261
00:20:52,960 --> 00:20:55,754
Da. Trebala je nekoga.
262
00:20:56,421 --> 00:20:58,674
Mislio sam da znaš.
263
00:20:58,674 --> 00:21:02,302
Ne. Nisam znao da je bila kod tebe.
264
00:21:02,302 --> 00:21:04,221
Ni kod mog tate.
265
00:21:04,221 --> 00:21:06,098
Nitko mi ništa ne govori.
266
00:21:10,310 --> 00:21:12,729
Dobro, ujutro idemo k njemu.
267
00:21:12,729 --> 00:21:14,439
Pitati ga o Brooklynn.
268
00:21:14,439 --> 00:21:15,857
Čekaj, stvarno?
269
00:21:15,857 --> 00:21:19,236
Ako nas netko progoni, a tata nešto zna,
270
00:21:19,236 --> 00:21:20,529
moramo saznati.
271
00:21:22,823 --> 00:21:24,700
Čekaj, kako da se spustim?
272
00:21:25,951 --> 00:21:26,785
Kenji?
273
00:21:27,369 --> 00:21:28,203
Kenji?!
274
00:21:46,305 --> 00:21:47,306
Dolazi!
275
00:21:56,064 --> 00:21:57,190
Uspavaj je!
276
00:22:35,270 --> 00:22:40,275
Prijevod titlova: Janko P.