1 00:00:43,793 --> 00:00:46,463 {\an8}JURSKI SVIJET TEORIJA KAOSA 2 00:00:47,088 --> 00:00:48,506 KRALJ DINO 3 00:00:48,506 --> 00:00:51,134 {\an8}„BRAĆA” 4 00:00:51,134 --> 00:00:52,177 JURSKO IGRALIŠTE 5 00:00:52,177 --> 00:00:54,763 {\an8}PREMA ROMANU „JURSKI PARK” 6 00:01:17,994 --> 00:01:19,245 {\an8}Zaboga... 7 00:01:22,123 --> 00:01:22,957 {\an8}Ajme. 8 00:01:26,294 --> 00:01:27,545 {\an8}Nešto te muči? 9 00:01:27,545 --> 00:01:31,549 {\an8}Što? Ne. Dobro sam. 10 00:01:33,551 --> 00:01:35,678 {\an8}Pa, očito te nešto muči. 11 00:01:35,678 --> 00:01:38,306 {\an8}Inače ne bi, znaš... 12 00:01:40,725 --> 00:01:41,684 {\an8}Tap, tap, tap. 13 00:01:42,769 --> 00:01:45,563 {\an8}Ja sam Ben, zabrinut sam. 14 00:01:45,563 --> 00:01:47,357 Nisam to radio. 15 00:01:49,442 --> 00:01:52,946 Svejedno. Ne želim razgovarati o tome. 16 00:01:52,946 --> 00:01:55,615 Dobro, no možeš li biti tiši? 17 00:01:55,615 --> 00:01:58,701 Odavno nisam spavao, premoren sam. 18 00:02:05,667 --> 00:02:08,211 Stalno mislim na Kvrgu. 19 00:02:08,211 --> 00:02:09,546 Eto ga. 20 00:02:09,546 --> 00:02:13,049 Dobro se nosila s atrociraptorima. 21 00:02:13,049 --> 00:02:14,843 Zna se brinuti o sebi, ne? 22 00:02:14,843 --> 00:02:17,762 Itekako. Gle, bit će ona dobro. 23 00:02:17,762 --> 00:02:21,266 Imaš pravo. Snažna je, neovisna žena. 24 00:02:21,266 --> 00:02:24,102 To čudno zvuči, ali dobro, da. 25 00:02:24,102 --> 00:02:27,230 - Ako se itko treba bojati, to smo mi. - Zar ne? 26 00:02:28,857 --> 00:02:29,858 Da... 27 00:02:30,525 --> 00:02:32,110 Ti raptori... 28 00:02:32,110 --> 00:02:36,406 Ako su to oni iz moje kolibe, pratili su nas 2500 km. 29 00:02:36,406 --> 00:02:38,992 I stigli su u Teksas kad i mi. 30 00:02:38,992 --> 00:02:43,788 Aha. Čovjek bi pomislio da nas love, zar ne? 31 00:02:45,331 --> 00:02:48,042 Već sam ti rekao da ti vjerujem. 32 00:02:48,042 --> 00:02:51,796 Znam, ali napokon se netko slaže sa mnom. 33 00:02:51,796 --> 00:02:56,509 Ne znaš koliko sam dugo to čekao... 34 00:02:58,344 --> 00:03:01,180 Smiri se malo. Još nas love. 35 00:03:01,723 --> 00:03:02,557 Da. 36 00:03:06,561 --> 00:03:08,897 Nisu li ovi izgledali drukčije? 37 00:03:08,897 --> 00:03:13,443 - Kamuflirani, poput indominusa. - Čini se da ih je više? 38 00:03:13,443 --> 00:03:16,571 Prilagođavaju se okolini radi lova? 39 00:03:16,571 --> 00:03:20,450 Ipak, može se lakše nekoga ubiti nego raptorima. 40 00:03:20,450 --> 00:03:22,744 No ovako je lakše prikriti. 41 00:03:22,744 --> 00:03:25,413 Ubije li te raptor, tko će sumnjati? 42 00:03:25,413 --> 00:03:29,083 Pa da. Dinosauri kao dinosauri. 43 00:03:33,504 --> 00:03:37,550 Hej! A upozorenje? Prevozite živo biće. 44 00:03:37,550 --> 00:03:39,802 Oprosti, Sammy. Rupa. 45 00:03:40,970 --> 00:03:41,804 Dobro je. 46 00:03:41,804 --> 00:03:44,557 Nisam! Naprotiv! 47 00:03:44,557 --> 00:03:46,684 Yaz se još ne javlja. 48 00:03:47,185 --> 00:03:50,063 Sammy, mobitelima mogu ući u trag! 49 00:03:50,063 --> 00:03:54,067 Nije me briga, Benjamine. I ti bi to učinio da imaš djevojku. 50 00:03:54,609 --> 00:03:58,404 Ne bih, jer imam i nisam. 51 00:03:58,404 --> 00:04:00,531 - Što imaš? - Djevojku. 52 00:04:02,367 --> 00:04:06,079 - Stvarno? - Da, stvarno. Živi u... 53 00:04:06,788 --> 00:04:07,622 Europi. 54 00:04:11,584 --> 00:04:13,461 Je li to policija? 55 00:04:13,461 --> 00:04:15,922 Ne, OPŽ. 56 00:05:15,940 --> 00:05:17,358 Zašto nisi bio ondje? 57 00:05:17,358 --> 00:05:19,402 Darius, gdje si? 58 00:05:19,402 --> 00:05:22,405 - Darius? - Darius? 59 00:05:22,405 --> 00:05:24,365 Darius, gdje si? 60 00:05:31,122 --> 00:05:32,415 Jesi li dobro? 61 00:05:32,415 --> 00:05:33,666 Ovaj... 62 00:05:34,792 --> 00:05:36,878 Nema veze. Trebamo krenuti. 63 00:05:48,306 --> 00:05:50,099 Par im je promaknuo. 64 00:05:55,646 --> 00:05:58,232 ODMORIŠTE 65 00:06:05,615 --> 00:06:07,492 Blizu smo, zar ne? 66 00:06:08,826 --> 00:06:10,495 ZOVI DINOŠTREBERA! 67 00:06:10,495 --> 00:06:11,412 Darius? 68 00:06:11,412 --> 00:06:12,371 Ha? 69 00:06:12,371 --> 00:06:13,664 Jesmo li blizu? 70 00:06:13,664 --> 00:06:17,585 Oprosti. Trebalo bi biti ovdje. 71 00:06:23,591 --> 00:06:26,135 Čekaj. Ovo je Kenjijev dom? 72 00:06:26,135 --> 00:06:30,098 Bogatog Kenjija s penthausom i kuglanom u kuglani? 73 00:06:31,307 --> 00:06:34,477 Tata mu je ostao bez novca kad je osuđen. 74 00:06:34,477 --> 00:06:36,521 Zahvaljujući nama. 75 00:06:36,521 --> 00:06:39,482 Da, ali nisam ovo očekivao. 76 00:06:40,108 --> 00:06:43,152 Darius, Kenji ti nije ništa spomenuo? 77 00:06:43,152 --> 00:06:45,738 Baš i ne razgovaramo. 78 00:06:47,573 --> 00:06:52,829 Pa, izgleda malo otrcano, no sigurno je iznutra lijepo. 79 00:06:52,829 --> 00:06:53,913 Idemo. 80 00:07:03,840 --> 00:07:06,008 Sigurna si da je ovo prava adresa? 81 00:07:08,970 --> 00:07:10,471 Pokucaj još jednom. 82 00:07:13,349 --> 00:07:15,268 I meni je drago što te vidim. 83 00:07:15,977 --> 00:07:17,228 Kenji? 84 00:07:17,228 --> 00:07:20,481 Bože! Nemoj nam se tako prikradati. 85 00:07:21,274 --> 00:07:25,736 Ne prikradam se, vraćam se s tečaja penjanja koji držim. 86 00:07:26,237 --> 00:07:27,655 Hej, Kenj. 87 00:07:27,655 --> 00:07:32,160 Stari, jesi li postao još viši? Daj uspori, kompa. 88 00:07:32,160 --> 00:07:37,498 Pa, s obzirom da si me već udarila, mogu te zagrliti, gđice Karate? 89 00:07:37,498 --> 00:07:42,253 To je capoeira, no uvijek sam raspoložena za zagrljaj. 90 00:07:42,795 --> 00:07:43,921 Uđite. 91 00:07:44,589 --> 00:07:49,760 Hej, Kenj. Znam da kad smo se vidjeli prošli put nije bilo baš sjajno... 92 00:07:58,895 --> 00:08:00,730 Odmah dolazim. 93 00:08:01,397 --> 00:08:03,983 Dobro došli u Kenjijevu kuću 2.0. 94 00:08:09,322 --> 00:08:10,406 {\an8}KENJIJEV PENJAČKI KAMP 95 00:08:11,324 --> 00:08:15,661 Vidim da vam je zapela za oko moja perspektivna firma. 96 00:08:16,245 --> 00:08:17,914 Evo vam malo reklama. 97 00:08:18,498 --> 00:08:20,917 „I ti se moš penjati”? 98 00:08:21,501 --> 00:08:24,962 Ovo je doista sjajno, Kenj! 99 00:08:25,588 --> 00:08:27,131 Umalo zaboravih... 100 00:08:36,557 --> 00:08:38,392 Svijetle u mraku. 101 00:08:40,019 --> 00:08:41,229 Nije li to opako? 102 00:08:44,857 --> 00:08:46,734 Sjajno, Kenji. 103 00:08:47,318 --> 00:08:48,945 No nismo zato došli. 104 00:08:49,570 --> 00:08:52,907 Došli smo te upozoriti. Svi smo u opasnosti. 105 00:08:56,285 --> 00:08:59,080 Opasnosti? Više se ne bavim opasnošću. 106 00:08:59,080 --> 00:09:02,208 Sad više brijem na jedi, penji, voli. 107 00:09:02,208 --> 00:09:05,461 Sjajno zvuči, dok ti ne dođu raptori. 108 00:09:05,461 --> 00:09:08,130 Raptori? Ozbiljno? 109 00:09:08,130 --> 00:09:09,423 Da, ozbiljno. 110 00:09:09,423 --> 00:09:13,094 Što misliš, zašto smo ovdje? Ne radi poticajnog razgovora. 111 00:09:14,720 --> 00:09:17,598 Što kažeš? Ne govorim izdajnički. 112 00:09:17,598 --> 00:09:18,891 Koji ti je vrag? 113 00:09:18,891 --> 00:09:19,976 Brooklynnina smrt... 114 00:09:24,188 --> 00:09:25,648 Brooklynnina smrt... 115 00:09:27,233 --> 00:09:28,526 nije nesreća. 116 00:09:28,526 --> 00:09:29,652 Što? 117 00:09:31,070 --> 00:09:35,116 Ne. Ti... Nemaš pojma što govoriš. 118 00:09:35,116 --> 00:09:37,159 Te je večeri alosaur... 119 00:09:37,743 --> 00:09:39,203 Brooklynn je bila meta. 120 00:09:41,414 --> 00:09:45,042 Netko je kriv za njenu smrt, a to nisu dinosauri. 121 00:09:47,712 --> 00:09:49,589 Ne znamo zašto. 122 00:09:49,589 --> 00:09:53,467 No netko šalje dinosaure na nas. 123 00:09:53,467 --> 00:09:54,677 Brooklynnina smrt... 124 00:09:55,803 --> 00:09:56,637 Pa... 125 00:09:57,138 --> 00:10:01,017 Nešto tu ne štima. Našla sam kartu koju je ostavila, s porukom. 126 00:10:02,226 --> 00:10:03,936 Adresom u blizini. 127 00:10:03,936 --> 00:10:06,981 A poruka je datirana nedugo prije negoli je... 128 00:10:07,523 --> 00:10:08,733 Znaš... 129 00:10:09,317 --> 00:10:11,902 Možda je to neki trag. 130 00:10:11,902 --> 00:10:13,613 Našli ste se ondje? 131 00:10:13,613 --> 00:10:16,449 Ne. Nikad nisam bio na toj adresi. 132 00:10:16,949 --> 00:10:18,409 Siguran si? 133 00:10:19,994 --> 00:10:20,870 Kenji... 134 00:10:20,870 --> 00:10:24,206 Znao bih da jesam. Vjerujte mi. 135 00:10:24,790 --> 00:10:26,792 Zašto? Što je ondje? 136 00:10:28,461 --> 00:10:29,962 Ondje živi moj tata. 137 00:10:31,881 --> 00:10:32,715 Daniel? 138 00:10:33,299 --> 00:10:36,177 Našla se s Danielom? 139 00:10:38,054 --> 00:10:39,555 Joj, što je to? 140 00:10:42,350 --> 00:10:43,267 Što da radimo? 141 00:10:44,935 --> 00:10:45,770 Kenji! 142 00:10:47,605 --> 00:10:50,274 Smirite se. Brzo će proći. 143 00:11:17,635 --> 00:11:19,136 ZOVI DINOŠTREBERA! 144 00:11:30,022 --> 00:11:33,025 Pa, to je bilo... zabavno. 145 00:11:34,693 --> 00:11:36,404 Pokušat ću opet dobiti Yaz. 146 00:11:38,406 --> 00:11:40,533 Zašto bi Brooklynn išla tati? 147 00:11:40,533 --> 00:11:43,369 Nakon svega onoga na tom otoku, 148 00:11:43,369 --> 00:11:45,996 je li imao išta s njenom smrću? 149 00:11:45,996 --> 00:11:47,748 Lovi li nas možda on? 150 00:11:47,748 --> 00:11:49,667 Ostavio nas je da umremo. 151 00:11:49,667 --> 00:11:52,461 Da, mislim da je glavni sumnjivac. 152 00:11:52,461 --> 00:11:56,424 Tata je pod 24-satnim nadzorom otkako je pušten. 153 00:11:56,424 --> 00:11:57,967 To nije on. 154 00:11:57,967 --> 00:12:00,344 Razgovarao je o nečemu s Brooklynn. 155 00:12:00,845 --> 00:12:01,971 Idemo. 156 00:12:01,971 --> 00:12:06,142 Što? Nema šanse, neću razgovarati s njim. 157 00:12:06,142 --> 00:12:07,309 Nikad više. 158 00:12:07,309 --> 00:12:10,604 Kad izgubiš moje povjerenje, to je zauvijek. 159 00:12:12,940 --> 00:12:15,234 Što ako zna nešto bitno? 160 00:12:15,234 --> 00:12:18,279 Ako ga ne želiš vidjeti, zašto živiš toliko blizu? 161 00:12:19,196 --> 00:12:20,114 Ne idem. 162 00:12:20,114 --> 00:12:24,201 U dobroj sam situaciji svojom zaslugom. 163 00:12:24,201 --> 00:12:28,122 Neću to odbaciti zbog njega ili bilo koga drugoga, u redu? 164 00:12:29,748 --> 00:12:30,583 Ovaj... 165 00:12:31,667 --> 00:12:32,793 Trebam zraka. 166 00:12:36,755 --> 00:12:37,756 Kenji! 167 00:12:41,427 --> 00:12:42,970 Kamo ide? 168 00:12:42,970 --> 00:12:46,056 Nije baš dobro primio vijest o tati. 169 00:12:46,765 --> 00:12:49,435 Yaz mi se još ne javlja. 170 00:12:49,435 --> 00:12:51,437 Znam da se ne javlja uvijek, 171 00:12:51,437 --> 00:12:54,064 no pošalje poruku ili palac gore, 172 00:12:54,064 --> 00:12:57,735 iako zna da to mrzim jer je pasivno agresivno, 173 00:12:57,735 --> 00:12:59,570 znam da nije namjerno, 174 00:12:59,570 --> 00:13:02,990 no intuicija mi kaže da nešto nije u redu. 175 00:13:03,657 --> 00:13:05,326 Moramo se razdvojiti. 176 00:13:05,993 --> 00:13:07,119 Ti i Yaz? 177 00:13:07,703 --> 00:13:08,954 Što? Ne. 178 00:13:08,954 --> 00:13:13,667 Mi. Nas troje. Zašto? Je li nešto rekla? 179 00:13:13,667 --> 00:13:15,336 Ne, opasno je. 180 00:13:15,336 --> 00:13:17,379 Držimo se zajedno. 181 00:13:17,379 --> 00:13:18,923 Yaz me treba. 182 00:13:27,973 --> 00:13:29,308 Daj mi ključ. 183 00:13:29,308 --> 00:13:30,851 Ne, molim te. 184 00:13:31,894 --> 00:13:33,646 - Hvala. - Jao, ne. 185 00:13:33,646 --> 00:13:36,106 Čekaj! Ne možeš... Hej! 186 00:13:36,106 --> 00:13:37,983 Ne možeš uzeti moj kombi! 187 00:13:39,735 --> 00:13:43,280 Dobro, možda možeš, no idem s tobom! 188 00:13:56,210 --> 00:13:57,836 Hej, zaključali ste vrata. 189 00:14:00,214 --> 00:14:02,049 Oprosti, D. Moraš ostati. 190 00:14:02,633 --> 00:14:05,094 Baš smiješno. Otključaj. 191 00:14:05,094 --> 00:14:07,805 Sam si rekao. Sigurnije je zajedno. 192 00:14:07,805 --> 00:14:11,350 Yaz je sama, a i Kenji će biti ako pođeš s nama. 193 00:14:12,518 --> 00:14:15,271 Pa? Kenji me ne želi ni vidjeti. 194 00:14:15,271 --> 00:14:19,024 Aktivno me i očito ignorira. 195 00:14:19,024 --> 00:14:22,945 Darius, progone nas. Moramo čuvati jedni druge. 196 00:14:23,946 --> 00:14:27,658 Zašto ti ne ostaneš, Ben? Tebe će Kenji bar pogledati. 197 00:14:28,492 --> 00:14:29,952 Neću ostaviti bebu. 198 00:14:29,952 --> 00:14:32,162 Dobro će vam doći. 199 00:14:32,162 --> 00:14:35,624 Dok si ovdje, nagovori ga da odete njegovom tati. 200 00:14:37,042 --> 00:14:38,294 Da umreš od smijeha. 201 00:14:41,505 --> 00:14:42,673 Dobro. 202 00:14:43,173 --> 00:14:44,967 Ja, kojeg Kenji mrzi, 203 00:14:44,967 --> 00:14:49,305 nagovorit ću ga da ode tati, kojeg također mrzi. 204 00:14:49,305 --> 00:14:50,890 - Tako treba. - Odlično! 205 00:14:50,890 --> 00:14:54,560 - Nazvat ćemo vas kad stignemo k Yaz. - Nemate Kenjijev... 206 00:14:55,561 --> 00:14:56,562 Broj. 207 00:14:56,562 --> 00:14:57,813 Čuvaj se. 208 00:14:57,813 --> 00:14:59,732 Hvala ni na čemu. 209 00:15:07,573 --> 00:15:10,326 Kenji! 210 00:15:23,297 --> 00:15:25,799 Naravno da je na vrhu. 211 00:15:30,387 --> 00:15:31,388 Dobro. 212 00:15:38,020 --> 00:15:39,188 Idem gore. 213 00:16:20,396 --> 00:16:21,647 Kenji. Hej, čekaj. 214 00:16:22,231 --> 00:16:23,065 Stari! 215 00:16:26,652 --> 00:16:28,904 Mislio sam da se kloniš opasnosti. 216 00:16:44,461 --> 00:16:45,629 Kenji. 217 00:16:45,629 --> 00:16:46,964 Klizim! 218 00:16:50,759 --> 00:16:52,344 Kenji. 219 00:16:52,344 --> 00:16:53,262 Molim te. 220 00:17:01,395 --> 00:17:02,646 Hvala, stari... 221 00:17:04,189 --> 00:17:07,985 - Gdje si bio kad je umrla? - Sad bi razgovarao? 222 00:17:08,569 --> 00:17:11,363 Rekao si da ćeš biti ondje, a nisi. 223 00:17:11,363 --> 00:17:12,489 Onda? 224 00:17:12,489 --> 00:17:15,617 Što je bilo toliko važno da si je napustio? 225 00:17:17,619 --> 00:17:19,246 Gdje si ti bio? 226 00:17:19,246 --> 00:17:22,374 Ni tebe nije bilo, a bio si joj dečko. 227 00:17:22,374 --> 00:17:24,376 Bio sam joj dečko. 228 00:17:24,376 --> 00:17:27,671 Da, a onda si je napucao kao da te nije briga. 229 00:17:31,925 --> 00:17:34,678 - Kako si... - Tomu služi uže. 230 00:17:54,740 --> 00:17:56,909 Oduševit ćeš se. 231 00:17:56,909 --> 00:17:58,994 Stvarno je kul. 232 00:17:58,994 --> 00:18:03,207 Druga najljepša stvar koju sam ikad vidio. 233 00:18:03,707 --> 00:18:06,710 Još samo malo. 234 00:18:07,836 --> 00:18:10,756 Ne, moraš sad gledati. 235 00:18:10,756 --> 00:18:15,052 Ne traje dugo, a ne želiš to propustiti, B. Doista je... 236 00:18:40,869 --> 00:18:42,121 Brooklynn. 237 00:18:46,875 --> 00:18:48,001 Hej! 238 00:18:51,547 --> 00:18:53,799 Ajme! Imao si pravo. 239 00:18:53,799 --> 00:18:56,385 - Doista je... - Uvijek je ovako. 240 00:18:56,885 --> 00:19:01,014 Kad god smo zajedno, ti si negdje daleko. 241 00:19:01,598 --> 00:19:02,599 Kenji... 242 00:19:05,477 --> 00:19:06,311 Brooklynn. 243 00:19:07,020 --> 00:19:09,356 Ovo... Mi... 244 00:19:10,107 --> 00:19:12,192 Ne funkcionira... 245 00:19:12,943 --> 00:19:15,529 Ne mogu više ovako. 246 00:19:16,780 --> 00:19:23,453 Ne mogu više biti s tobom ako ti nećeš biti sa mnom. 247 00:19:25,205 --> 00:19:26,039 Dobro. 248 00:20:14,838 --> 00:20:16,882 Ovo je nevjerojatno. 249 00:20:19,092 --> 00:20:21,553 Naravno da se tebi sviđa. 250 00:20:24,306 --> 00:20:26,058 Slušaj, Kenji. 251 00:20:26,058 --> 00:20:29,019 Brooklynn je bilo žao. 252 00:20:29,019 --> 00:20:34,483 Što nije obraća pažnju, što nije cijenila sve ovo. 253 00:20:35,192 --> 00:20:36,610 Otkud ti to znaš? 254 00:20:36,610 --> 00:20:38,362 Rekla mi je. 255 00:20:38,362 --> 00:20:39,571 Kako si je napuca... 256 00:20:40,489 --> 00:20:41,990 Prekinuo, 257 00:20:41,990 --> 00:20:44,076 na vrhu planine. 258 00:20:44,785 --> 00:20:46,245 Zašto ti je to rekla? 259 00:20:46,245 --> 00:20:49,623 Neko je vrijeme provela kod mene. 260 00:20:49,623 --> 00:20:52,209 Valjda je trebala s nekim razgovarati. 261 00:20:52,960 --> 00:20:55,754 Da. Trebala je nekoga. 262 00:20:56,421 --> 00:20:58,674 Mislio sam da znaš. 263 00:20:58,674 --> 00:21:02,302 Ne. Nisam znao da je bila kod tebe. 264 00:21:02,302 --> 00:21:04,221 Ni kod mog tate. 265 00:21:04,221 --> 00:21:06,098 Nitko mi ništa ne govori. 266 00:21:10,310 --> 00:21:12,729 Dobro, ujutro idemo k njemu. 267 00:21:12,729 --> 00:21:14,439 Pitati ga o Brooklynn. 268 00:21:14,439 --> 00:21:15,857 Čekaj, stvarno? 269 00:21:15,857 --> 00:21:19,236 Ako nas netko progoni, a tata nešto zna, 270 00:21:19,236 --> 00:21:20,529 moramo saznati. 271 00:21:22,823 --> 00:21:24,700 Čekaj, kako da se spustim? 272 00:21:25,951 --> 00:21:26,785 Kenji? 273 00:21:27,369 --> 00:21:28,203 Kenji?! 274 00:21:46,305 --> 00:21:47,306 Dolazi! 275 00:21:56,064 --> 00:21:57,190 Uspavaj je! 276 00:22:35,270 --> 00:22:40,275 Prijevod titlova: Janko P.