1
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
{\an8}JURASSIC WORLD
TEORIA DEL CAOS
2
00:00:47,088 --> 00:00:49,424
{\an8}RE DINO
PARCO PREISTORICO
3
00:00:49,424 --> 00:00:51,134
{\an8} "FRATELLI"
4
00:00:52,260 --> 00:00:54,763
{\an8}TRATTO DAL ROMANZO "JURASSIC PARK"
DI MICHAEL CRICHTON
5
00:01:17,994 --> 00:01:19,245
{\an8}Per l'amor del...
6
00:01:22,123 --> 00:01:22,957
{\an8}Oh, mamma.
7
00:01:26,294 --> 00:01:27,545
{\an8}Cosa ti turba?
8
00:01:27,545 --> 00:01:31,549
{\an8}Che? Oh, no. Non è niente.
9
00:01:33,551 --> 00:01:35,720
{\an8}Beh, ovviamente c'è qualcosa.
10
00:01:35,720 --> 00:01:38,306
{\an8}Sennò non staresti tutto il tempo a...
11
00:01:40,725 --> 00:01:41,684
{\an8}Tap, tap, tap.
12
00:01:42,769 --> 00:01:45,563
{\an8}Sono Ben, e sono preoccupato.
13
00:01:45,563 --> 00:01:47,357
Non stavo facendo così.
14
00:01:49,442 --> 00:01:52,946
{\an8}Comunque non mi va di parlarne.
Non è niente.
15
00:01:52,946 --> 00:01:55,615
Ok, ma puoi fare piano?
16
00:01:55,615 --> 00:01:58,701
Non dormo non so da quanto.
Sono distrutto.
17
00:02:05,667 --> 00:02:08,211
Ok, è Bumpy. Continuo a pensare a lei.
18
00:02:08,211 --> 00:02:09,546
Ecco qua.
19
00:02:09,546 --> 00:02:13,049
Cioè, è stata brava
con quegli Atrociraptor.
20
00:02:13,049 --> 00:02:14,843
Se la caverà, no?
21
00:02:14,843 --> 00:02:17,762
Assolutamente. Non devi preoccuparti.
22
00:02:17,762 --> 00:02:21,266
Sì, hai ragione.
È una donna forte e indipendente.
23
00:02:21,266 --> 00:02:24,102
Detto così, è strano. Però sì, ok.
24
00:02:24,102 --> 00:02:27,230
- Siamo noi a dover avere paura.
- Giusto?
25
00:02:28,857 --> 00:02:29,858
Giusto...
26
00:02:30,525 --> 00:02:32,110
Quei velociraptor...
27
00:02:32,110 --> 00:02:36,156
Se erano gli stessi della baita,
ci hanno seguiti per 2.000 km
28
00:02:36,156 --> 00:02:38,992
e sono arrivati in Texas poco dopo di noi.
29
00:02:38,992 --> 00:02:43,788
Già. Sembra quasi che qualcuno
ci stia dando la caccia, no?
30
00:02:45,331 --> 00:02:48,042
Sì. Ti ho già detto che ti credo.
31
00:02:48,042 --> 00:02:51,796
Lo so, ma finalmente
ho qualcuno con cui sfogarmi.
32
00:02:51,796 --> 00:02:56,509
Non sai quant'è che aspettavo
di potermi, tipo...
33
00:02:58,344 --> 00:03:01,180
Non esagerare. Siamo sempre inseguiti.
34
00:03:01,723 --> 00:03:02,557
Giusto.
35
00:03:06,561 --> 00:03:08,897
Quegli Atrociraptor erano diversi.
36
00:03:08,897 --> 00:03:13,443
- Forse si mimetizzano, come l'Indominus.
- Ce ne sono molti di più.
37
00:03:13,443 --> 00:03:16,571
Si adattano all'ambiente
per cacciare meglio.
38
00:03:16,571 --> 00:03:20,450
Però ci sono modi più semplici
per eliminare qualcuno.
39
00:03:20,450 --> 00:03:22,744
Sì, ma è più difficile coprirli.
40
00:03:22,744 --> 00:03:25,413
Un velociraptor non desta sospetti.
41
00:03:25,413 --> 00:03:29,083
Giusto. Un dinosauro che fa il dinosauro.
42
00:03:33,504 --> 00:03:37,550
Ehi! Volete avvertirmi?
C'è un essere vivente qui dietro.
43
00:03:37,550 --> 00:03:39,802
Scusa, Sammy. Una buca.
44
00:03:40,970 --> 00:03:41,804
Sta bene.
45
00:03:41,804 --> 00:03:44,557
Non è vero! Sto il contrario di bene.
46
00:03:44,557 --> 00:03:46,684
Yaz ancora non risponde.
47
00:03:47,185 --> 00:03:50,063
Sammy, i cellulari sono rintracciabili.
48
00:03:50,063 --> 00:03:54,067
Non m'interessa.
Faresti lo stesso se avessi una ragazza.
49
00:03:54,609 --> 00:03:58,404
Non è vero,
perché ce l'ho e non l'ho fatto.
50
00:03:58,404 --> 00:04:00,531
- Hai cosa?
- Una ragazza.
51
00:04:02,367 --> 00:04:06,079
- Davvero?
- Sì, davvero. Vive in...
52
00:04:06,788 --> 00:04:07,622
Europa.
53
00:04:11,584 --> 00:04:13,461
È la polizia stradale?
54
00:04:13,461 --> 00:04:15,922
No. Il DPW.
55
00:05:15,940 --> 00:05:17,358
Perché non eri lì?
56
00:05:17,358 --> 00:05:19,402
Darius, dove sei?
57
00:05:19,402 --> 00:05:22,405
- Darius?
- Darius?
58
00:05:22,405 --> 00:05:24,365
Darius, dove sei?
59
00:05:31,122 --> 00:05:32,415
Tutto bene?
60
00:05:32,415 --> 00:05:33,666
Io...
61
00:05:34,792 --> 00:05:36,878
Lascia stare. Meglio muoversi.
62
00:05:48,306 --> 00:05:50,099
Un paio gli sono sfuggiti.
63
00:05:55,646 --> 00:05:58,232
AREA DI SERVIZIO
64
00:06:05,615 --> 00:06:07,492
Ci siamo quasi, giusto?
65
00:06:08,826 --> 00:06:10,495
CHIAMA DINO-ESPERTO!
66
00:06:10,495 --> 00:06:11,412
Darius?
67
00:06:11,412 --> 00:06:12,371
Eh?
68
00:06:12,371 --> 00:06:13,664
Siamo arrivati?
69
00:06:13,664 --> 00:06:17,585
Scusa, sì. Dovrebbe essere qui.
70
00:06:23,591 --> 00:06:26,135
Che? Kenji vive qui?
71
00:06:26,135 --> 00:06:30,098
Non aveva un attico
con una pista da bowling?
72
00:06:31,224 --> 00:06:34,477
Il padre ha perso tutto
quando è finito in carcere.
73
00:06:34,477 --> 00:06:39,482
- Quando lo abbiamo mandato in carcere.
- Sì, ma non mi aspettavo questo.
74
00:06:40,108 --> 00:06:43,152
Darius, Kenji non ti ha mai detto niente?
75
00:06:43,152 --> 00:06:45,738
Io e Kenji non parliamo molto.
76
00:06:45,738 --> 00:06:46,656
Oh.
77
00:06:47,573 --> 00:06:52,829
Da fuori è un po' malandato,
ma scommetto che dentro è un gioiello.
78
00:06:52,829 --> 00:06:53,913
Andiamo.
79
00:07:04,132 --> 00:07:06,008
Sei sicura che sia qui?
80
00:07:08,970 --> 00:07:10,471
Bussa un'altra volta.
81
00:07:13,349 --> 00:07:15,268
Il piacere è tutto mio.
82
00:07:15,977 --> 00:07:17,228
Kenji?
83
00:07:17,228 --> 00:07:20,481
Oddio! Ci hai colti di sorpresa.
84
00:07:21,274 --> 00:07:25,736
Beh, questa è casa mia.
Stavo facendo lezione di arrampicata.
85
00:07:26,237 --> 00:07:27,655
Ciao, Kenj.
86
00:07:27,655 --> 00:07:32,160
Ma sei diventato ancora più alto?
Devi rallentare, bello.
87
00:07:32,160 --> 00:07:37,498
Visto che ho già preso un calcio,
posso almeno abbracciarti, Miss Karate?
88
00:07:37,498 --> 00:07:42,253
Era capoeira, però certo,
lo sai che adoro gli abbracci.
89
00:07:42,795 --> 00:07:43,921
Entriamo dentro.
90
00:07:44,589 --> 00:07:49,760
Ehi, Kenj. So che l'ultima volta
non ci siamo lasciati bene, ma...
91
00:07:58,895 --> 00:08:00,730
Allora... arrivo subito.
92
00:08:01,397 --> 00:08:03,983
Benvenuti nella casa di Kenji 2.0.
93
00:08:09,322 --> 00:08:10,406
{\an8}IMPARA A SCALARE
94
00:08:11,324 --> 00:08:15,661
Vedo che il mio nuovo business
ha attirato la vostra attenzione.
95
00:08:16,245 --> 00:08:17,914
Guardate che stile.
96
00:08:18,498 --> 00:08:20,917
"Puoi skalare anche tu"?
97
00:08:21,501 --> 00:08:24,962
È davvero... incredibile, Kenj!
98
00:08:25,588 --> 00:08:27,131
Quasi dimenticavo...
99
00:08:31,969 --> 00:08:34,013
Ta-da!
100
00:08:36,557 --> 00:08:38,392
Brillano al buio.
101
00:08:40,019 --> 00:08:41,229
Fico, no?
102
00:08:44,857 --> 00:08:48,945
Fantastico, Kenji.
Ma non siamo qui per questo.
103
00:08:49,570 --> 00:08:52,907
Siamo venuti ad avvisarti.
Siamo in pericolo.
104
00:08:56,285 --> 00:08:59,080
In pericolo?
Non faccio più cose pericolose.
105
00:08:59,080 --> 00:09:02,041
Ormai sono più un tipo
da mangia-scala-ama.
106
00:09:02,041 --> 00:09:05,461
Bello in teoria,
finché non arriva un velociraptor.
107
00:09:05,461 --> 00:09:08,130
Un velociraptor? Sul serio?
108
00:09:08,130 --> 00:09:09,674
Sì, sul serio.
109
00:09:09,674 --> 00:09:13,094
Pensi che siamo qui per chiacchierare?
110
00:09:14,595 --> 00:09:17,598
Come, scusa?
Non parlo la lingua dei traditori.
111
00:09:17,598 --> 00:09:18,891
Ma che ti prende?
112
00:09:18,891 --> 00:09:20,643
La morte di Brooklynn...
113
00:09:24,188 --> 00:09:28,526
La morte di Brooklynn...
non è stata un incidente.
114
00:09:28,526 --> 00:09:29,652
Che cosa?
115
00:09:31,070 --> 00:09:35,116
No. Tu... Tu non sai quello che dici.
116
00:09:35,116 --> 00:09:39,203
Quella sera l'Allosaurus...
Il bersaglio era Brooklynn.
117
00:09:41,414 --> 00:09:45,042
La colpa è di qualcuno,
ma non dei dinosauri.
118
00:09:47,712 --> 00:09:49,589
Non sappiamo cosa succede.
119
00:09:49,589 --> 00:09:53,509
Ma qualcuno sta usando i dinosauri
per darci la caccia.
120
00:09:53,509 --> 00:09:55,136
La morte di Brooklynn...
121
00:09:55,803 --> 00:09:56,637
Beh...
122
00:09:57,221 --> 00:10:01,017
Qualcosa non torna.
Ha lasciato questa mappa.
123
00:10:02,226 --> 00:10:03,936
È un posto qui vicino.
124
00:10:03,936 --> 00:10:06,981
E il messaggio è di poco prima che lei...
125
00:10:07,523 --> 00:10:08,733
Beh, hai capito.
126
00:10:09,317 --> 00:10:11,902
Forse voleva lasciarci un indizio.
127
00:10:11,902 --> 00:10:13,613
Vi siete visti lì?
128
00:10:13,613 --> 00:10:16,449
No. Non sono mai stato qui.
129
00:10:16,949 --> 00:10:18,409
Sei sicuro?
130
00:10:19,994 --> 00:10:20,870
Kenji, sei...
131
00:10:20,870 --> 00:10:24,206
Sì. Lo saprei se ci fossi stato.
Credetemi.
132
00:10:24,790 --> 00:10:26,792
Perché? Cosa c'è lì?
133
00:10:28,461 --> 00:10:29,962
È dove vive mio padre.
134
00:10:31,881 --> 00:10:32,715
Daniel?
135
00:10:33,299 --> 00:10:36,177
Si è incontrata con Daniel?
136
00:10:38,054 --> 00:10:39,555
Ooh! Che succede?
137
00:10:41,432 --> 00:10:42,266
Ooh!
138
00:10:42,266 --> 00:10:43,267
Che facciamo?
139
00:10:44,935 --> 00:10:45,770
Kenji!
140
00:10:47,605 --> 00:10:50,274
Tranquilli. Dura pochi secondi.
141
00:11:17,635 --> 00:11:19,136
CHIAMA DINO-ESPERTO
142
00:11:30,022 --> 00:11:33,025
Beh, è stato... divertente.
143
00:11:34,693 --> 00:11:36,404
Provo a richiamare Yaz.
144
00:11:38,322 --> 00:11:40,533
Che voleva Brooklynn da mio padre?
145
00:11:40,533 --> 00:11:43,369
Dopo quello che ci ha fatto sull'isola.
146
00:11:43,369 --> 00:11:47,748
Forse è legato alla sua morte.
È lui che ci dà la caccia?
147
00:11:47,748 --> 00:11:52,461
Dopo averci abbandonati così?
Sì, direi che è il primo dei sospetti.
148
00:11:52,461 --> 00:11:56,424
Mio padre è sorvegliato h24
da quando è uscito di prigione.
149
00:11:56,424 --> 00:11:57,967
Non può essere lui.
150
00:11:57,967 --> 00:12:00,344
Ma ha parlato con Brooklynn.
151
00:12:00,845 --> 00:12:01,971
Dobbiamo vederlo.
152
00:12:01,971 --> 00:12:05,975
Che? Scordatelo.
Non ci parlo con quell'uomo.
153
00:12:05,975 --> 00:12:07,309
Ho chiuso con lui.
154
00:12:07,309 --> 00:12:10,604
Se perdi la mia fiducia,
la perdi per sempre.
155
00:12:12,940 --> 00:12:15,234
Ma magari sa qualcosa di utile.
156
00:12:15,234 --> 00:12:18,279
Se non vuoi vederlo,
perché abiti così vicino?
157
00:12:19,196 --> 00:12:20,114
Io non vengo!
158
00:12:20,114 --> 00:12:24,201
Sto bene adesso, e ce l'ho fatta da solo.
159
00:12:24,201 --> 00:12:28,122
Non butterò via tutto per lui,
né per nessun altro.
160
00:12:29,748 --> 00:12:30,583
Io...
161
00:12:31,584 --> 00:12:32,960
Ho bisogno d'aria.
162
00:12:36,755 --> 00:12:37,756
Kenji!
163
00:12:41,427 --> 00:12:42,970
Dove sta andando?
164
00:12:42,970 --> 00:12:46,056
Non ha reagito bene
alla notizia del padre.
165
00:12:46,765 --> 00:12:49,435
Beh, Yaz ancora non mi risponde.
166
00:12:49,435 --> 00:12:51,437
So che non risponde sempre,
167
00:12:51,437 --> 00:12:54,064
ma almeno scrive o manda un ok,
168
00:12:54,064 --> 00:12:57,735
anche se li odio
perché sono troppo passivi-aggressivi,
169
00:12:57,735 --> 00:12:59,570
ma lei non lo fa apposta.
170
00:12:59,570 --> 00:13:02,990
Sento che le è successo qualcosa.
171
00:13:03,657 --> 00:13:05,326
Dobbiamo separarci.
172
00:13:05,993 --> 00:13:07,119
Tu e Yaz?
173
00:13:07,703 --> 00:13:08,954
Che? No.
174
00:13:08,954 --> 00:13:13,667
Intendo noi tre.
Perché? Ha detto qualcosa?
175
00:13:13,667 --> 00:13:17,379
No, è più sicuro se restiamo insieme.
176
00:13:17,379 --> 00:13:18,923
Yaz ha bisogno di me.
177
00:13:27,723 --> 00:13:29,308
- No!
- Dammi le chiavi.
178
00:13:29,308 --> 00:13:30,851
No, ti prego!
179
00:13:31,894 --> 00:13:33,646
- Grazie.
- Oh, no!
180
00:13:33,646 --> 00:13:36,106
Aspetta! Non puoi... Ehi!
181
00:13:36,106 --> 00:13:38,067
Non puoi rubarmi il furgone!
182
00:13:39,735 --> 00:13:43,280
Ok, puoi prenderlo. Ma io vengo con te.
183
00:13:54,667 --> 00:13:55,501
Eh?
184
00:13:56,252 --> 00:13:57,836
Ehi, è chiusa.
185
00:14:00,214 --> 00:14:02,049
Scusa. Ma tu devi restare.
186
00:14:02,633 --> 00:14:05,094
Divertente. Forza, aprite.
187
00:14:05,094 --> 00:14:07,805
L'hai detto tu. Dobbiamo restare uniti.
188
00:14:07,805 --> 00:14:11,350
Yaz è sola e lo sarà anche Kenji
se vieni con noi.
189
00:14:12,518 --> 00:14:15,271
Kenji non vuole avere a che fare con me.
190
00:14:15,271 --> 00:14:19,024
Mi sta volontariamente
e palesemente ignorando.
191
00:14:19,024 --> 00:14:22,945
Darius, siamo in pericolo.
Dobbiamo guardarci le spalle.
192
00:14:23,946 --> 00:14:27,658
Resta tu, Ben. Almeno Kenji ti guarderà.
193
00:14:28,492 --> 00:14:32,162
- Non posso abbandonare il mio gioiello.
- Vi farà bene.
194
00:14:32,162 --> 00:14:35,624
E già che ci sei,
convincilo a parlare col padre.
195
00:14:36,292 --> 00:14:38,294
Ha! Davvero divertente.
196
00:14:41,505 --> 00:14:42,673
Ok, d'accordo.
197
00:14:43,173 --> 00:14:44,967
Io, quello che Kenji odia,
198
00:14:44,967 --> 00:14:49,305
devo convincerlo a vedere il padre,
che odia quanto me.
199
00:14:49,305 --> 00:14:50,806
- Perfetto!
- Ottimo!
200
00:14:50,806 --> 00:14:54,977
- Ti chiamiamo appena arrivati da Yaz.
- Ma non avete il numero...
201
00:14:55,561 --> 00:14:56,562
di Kenji.
202
00:14:56,562 --> 00:14:57,813
Stai attento.
203
00:14:57,813 --> 00:14:59,732
Grazie di niente.
204
00:15:07,573 --> 00:15:10,326
Kenji!
205
00:15:23,297 --> 00:15:25,799
Ti pareva che era già lassù.
206
00:15:30,387 --> 00:15:31,388
Ok.
207
00:15:38,020 --> 00:15:39,188
Dovrò salire.
208
00:16:20,396 --> 00:16:21,647
Kenji. Aspetta.
209
00:16:22,231 --> 00:16:23,065
Ehi!
210
00:16:26,652 --> 00:16:29,321
Pensavo non facessi più cose pericolose.
211
00:16:44,461 --> 00:16:45,629
Kenji.
212
00:16:45,629 --> 00:16:46,964
Sto scivolando!
213
00:16:50,759 --> 00:16:52,344
Ooh! Kenji.
214
00:16:52,344 --> 00:16:53,262
Ti prego.
215
00:17:01,562 --> 00:17:02,646
Grazie. Io...
216
00:17:04,189 --> 00:17:07,985
- Dov'eri quando è morta Brooklynn?
- Vuoi parlarne adesso?
217
00:17:08,569 --> 00:17:11,363
Avevi detto che saresti venuto.
218
00:17:11,363 --> 00:17:12,489
Dov'eri?
219
00:17:12,489 --> 00:17:16,035
Cosa c'era di tanto importante
da abbandonarla così?
220
00:17:17,619 --> 00:17:19,246
E tu dov'eri, Kenji?
221
00:17:19,246 --> 00:17:22,374
Non c'eri neanche tu. Eri il suo ragazzo.
222
00:17:22,374 --> 00:17:24,376
"Ero" il suo ragazzo.
223
00:17:24,376 --> 00:17:27,671
Sì, ma l'hai mollata
come se non t'importasse.
224
00:17:31,925 --> 00:17:34,678
- Ma come...
- La corda funziona così.
225
00:17:54,740 --> 00:17:56,909
Andrai fuori di testa.
226
00:17:56,909 --> 00:17:58,994
È una ficata assurda.
227
00:17:58,994 --> 00:18:03,207
La seconda cosa più bella
che abbia visto in vita mia.
228
00:18:03,707 --> 00:18:06,710
Ho quasi finito.
229
00:18:07,836 --> 00:18:10,756
No, devi guardare adesso.
230
00:18:10,756 --> 00:18:15,052
Dura poco e non voglio che te lo perda, B.
È assolutamente...
231
00:18:40,869 --> 00:18:42,121
Brooklynn.
232
00:18:42,121 --> 00:18:43,205
Uh-huh.
233
00:18:46,875 --> 00:18:48,001
Ehi! Sto...
234
00:18:51,547 --> 00:18:53,799
Wow. Avevi ragione.
235
00:18:53,799 --> 00:18:56,593
- È davvero...
- Succede sempre così.
236
00:18:56,593 --> 00:19:01,014
Ogni volta che siamo insieme,
tu sei distante milioni di chilometri.
237
00:19:01,598 --> 00:19:02,599
Kenji...
238
00:19:05,477 --> 00:19:06,311
Brooklynn.
239
00:19:07,020 --> 00:19:09,356
Questa storia... tra noi...
240
00:19:10,107 --> 00:19:12,192
non funziona, io...
241
00:19:12,943 --> 00:19:15,529
Non ce la faccio più così.
242
00:19:16,780 --> 00:19:23,453
Non posso stare con te
se tu non riesci a stare con me.
243
00:19:25,205 --> 00:19:26,039
Io...
244
00:20:03,577 --> 00:20:04,578
Wow!
245
00:20:14,838 --> 00:20:16,882
Ma è incredibile.
246
00:20:19,092 --> 00:20:21,553
Magari avesse reagito lei così.
247
00:20:24,306 --> 00:20:26,058
Ascolta, Kenji.
248
00:20:26,058 --> 00:20:29,019
Brooklynn era dispiaciuta dopo la rottura.
249
00:20:29,019 --> 00:20:34,483
Per non aver prestato attenzione,
per non avere apprezzato tutto questo.
250
00:20:35,192 --> 00:20:36,610
Come fai a saperlo?
251
00:20:36,610 --> 00:20:38,362
Mi ha raccontato tutto.
252
00:20:38,362 --> 00:20:39,571
Come l'hai mol...
253
00:20:40,489 --> 00:20:41,990
Come l'hai lasciata
254
00:20:41,990 --> 00:20:44,076
in cima a una montagna.
255
00:20:44,785 --> 00:20:46,245
Quando te l'ha detto?
256
00:20:46,245 --> 00:20:49,623
È venuta a stare un po' da me alla baita.
257
00:20:49,623 --> 00:20:52,209
Aveva bisogno di parlare con qualcuno.
258
00:20:52,960 --> 00:20:55,754
Certo, lei ne aveva bisogno.
259
00:20:56,421 --> 00:20:58,674
Io... pensavo che lo sapessi.
260
00:20:58,674 --> 00:21:02,302
No, non lo sapevo.
Non sapevo che era stata da te,
261
00:21:02,302 --> 00:21:04,221
né da mio padre.
262
00:21:04,221 --> 00:21:06,098
Nessuno mi dice niente.
263
00:21:10,310 --> 00:21:14,439
Domattina andremo da mio padre
a chiedergli di Brooklynn.
264
00:21:14,439 --> 00:21:15,857
Aspetta. Sul serio?
265
00:21:15,857 --> 00:21:20,529
Se qualcuno ci dà la caccia e mio padre
sa qualcosa, dobbiamo saperlo.
266
00:21:22,823 --> 00:21:24,700
Come faccio a scendere?
267
00:21:25,951 --> 00:21:26,785
Kenji?
268
00:21:27,369 --> 00:21:28,203
Kenji!
269
00:21:46,305 --> 00:21:47,306
Sta arrivando!
270
00:21:56,064 --> 00:21:57,190
Sedatela!
271
00:22:35,270 --> 00:22:40,275
Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh