1 00:00:43,793 --> 00:00:46,463 {\an8}JURASSIC WORLD TEORIA DEL CAOS 2 00:00:47,088 --> 00:00:49,424 {\an8}RE DINO PARCO PREISTORICO 3 00:00:49,424 --> 00:00:51,134 {\an8} "FRATELLI" 4 00:00:52,260 --> 00:00:54,763 {\an8}TRATTO DAL ROMANZO "JURASSIC PARK" DI MICHAEL CRICHTON 5 00:01:17,994 --> 00:01:19,245 {\an8}Per l'amor del... 6 00:01:22,123 --> 00:01:22,957 {\an8}Oh, mamma. 7 00:01:26,294 --> 00:01:27,545 {\an8}Cosa ti turba? 8 00:01:27,545 --> 00:01:31,549 {\an8}Che? Oh, no. Non è niente. 9 00:01:33,551 --> 00:01:35,720 {\an8}Beh, ovviamente c'è qualcosa. 10 00:01:35,720 --> 00:01:38,306 {\an8}Sennò non staresti tutto il tempo a... 11 00:01:40,725 --> 00:01:41,684 {\an8}Tap, tap, tap. 12 00:01:42,769 --> 00:01:45,563 {\an8}Sono Ben, e sono preoccupato. 13 00:01:45,563 --> 00:01:47,357 Non stavo facendo così. 14 00:01:49,442 --> 00:01:52,946 {\an8}Comunque non mi va di parlarne. Non è niente. 15 00:01:52,946 --> 00:01:55,615 Ok, ma puoi fare piano? 16 00:01:55,615 --> 00:01:58,701 Non dormo non so da quanto. Sono distrutto. 17 00:02:05,667 --> 00:02:08,211 Ok, è Bumpy. Continuo a pensare a lei. 18 00:02:08,211 --> 00:02:09,546 Ecco qua. 19 00:02:09,546 --> 00:02:13,049 Cioè, è stata brava con quegli Atrociraptor. 20 00:02:13,049 --> 00:02:14,843 Se la caverà, no? 21 00:02:14,843 --> 00:02:17,762 Assolutamente. Non devi preoccuparti. 22 00:02:17,762 --> 00:02:21,266 Sì, hai ragione. È una donna forte e indipendente. 23 00:02:21,266 --> 00:02:24,102 Detto così, è strano. Però sì, ok. 24 00:02:24,102 --> 00:02:27,230 - Siamo noi a dover avere paura. - Giusto? 25 00:02:28,857 --> 00:02:29,858 Giusto... 26 00:02:30,525 --> 00:02:32,110 Quei velociraptor... 27 00:02:32,110 --> 00:02:36,156 Se erano gli stessi della baita, ci hanno seguiti per 2.000 km 28 00:02:36,156 --> 00:02:38,992 e sono arrivati in Texas poco dopo di noi. 29 00:02:38,992 --> 00:02:43,788 Già. Sembra quasi che qualcuno ci stia dando la caccia, no? 30 00:02:45,331 --> 00:02:48,042 Sì. Ti ho già detto che ti credo. 31 00:02:48,042 --> 00:02:51,796 Lo so, ma finalmente ho qualcuno con cui sfogarmi. 32 00:02:51,796 --> 00:02:56,509 Non sai quant'è che aspettavo di potermi, tipo... 33 00:02:58,344 --> 00:03:01,180 Non esagerare. Siamo sempre inseguiti. 34 00:03:01,723 --> 00:03:02,557 Giusto. 35 00:03:06,561 --> 00:03:08,897 Quegli Atrociraptor erano diversi. 36 00:03:08,897 --> 00:03:13,443 - Forse si mimetizzano, come l'Indominus. - Ce ne sono molti di più. 37 00:03:13,443 --> 00:03:16,571 Si adattano all'ambiente per cacciare meglio. 38 00:03:16,571 --> 00:03:20,450 Però ci sono modi più semplici per eliminare qualcuno. 39 00:03:20,450 --> 00:03:22,744 Sì, ma è più difficile coprirli. 40 00:03:22,744 --> 00:03:25,413 Un velociraptor non desta sospetti. 41 00:03:25,413 --> 00:03:29,083 Giusto. Un dinosauro che fa il dinosauro. 42 00:03:33,504 --> 00:03:37,550 Ehi! Volete avvertirmi? C'è un essere vivente qui dietro. 43 00:03:37,550 --> 00:03:39,802 Scusa, Sammy. Una buca. 44 00:03:40,970 --> 00:03:41,804 Sta bene. 45 00:03:41,804 --> 00:03:44,557 Non è vero! Sto il contrario di bene. 46 00:03:44,557 --> 00:03:46,684 Yaz ancora non risponde. 47 00:03:47,185 --> 00:03:50,063 Sammy, i cellulari sono rintracciabili. 48 00:03:50,063 --> 00:03:54,067 Non m'interessa. Faresti lo stesso se avessi una ragazza. 49 00:03:54,609 --> 00:03:58,404 Non è vero, perché ce l'ho e non l'ho fatto. 50 00:03:58,404 --> 00:04:00,531 - Hai cosa? - Una ragazza. 51 00:04:02,367 --> 00:04:06,079 - Davvero? - Sì, davvero. Vive in... 52 00:04:06,788 --> 00:04:07,622 Europa. 53 00:04:11,584 --> 00:04:13,461 È la polizia stradale? 54 00:04:13,461 --> 00:04:15,922 No. Il DPW. 55 00:05:15,940 --> 00:05:17,358 Perché non eri lì? 56 00:05:17,358 --> 00:05:19,402 Darius, dove sei? 57 00:05:19,402 --> 00:05:22,405 - Darius? - Darius? 58 00:05:22,405 --> 00:05:24,365 Darius, dove sei? 59 00:05:31,122 --> 00:05:32,415 Tutto bene? 60 00:05:32,415 --> 00:05:33,666 Io... 61 00:05:34,792 --> 00:05:36,878 Lascia stare. Meglio muoversi. 62 00:05:48,306 --> 00:05:50,099 Un paio gli sono sfuggiti. 63 00:05:55,646 --> 00:05:58,232 AREA DI SERVIZIO 64 00:06:05,615 --> 00:06:07,492 Ci siamo quasi, giusto? 65 00:06:08,826 --> 00:06:10,495 CHIAMA DINO-ESPERTO! 66 00:06:10,495 --> 00:06:11,412 Darius? 67 00:06:11,412 --> 00:06:12,371 Eh? 68 00:06:12,371 --> 00:06:13,664 Siamo arrivati? 69 00:06:13,664 --> 00:06:17,585 Scusa, sì. Dovrebbe essere qui. 70 00:06:23,591 --> 00:06:26,135 Che? Kenji vive qui? 71 00:06:26,135 --> 00:06:30,098 Non aveva un attico con una pista da bowling? 72 00:06:31,224 --> 00:06:34,477 Il padre ha perso tutto quando è finito in carcere. 73 00:06:34,477 --> 00:06:39,482 - Quando lo abbiamo mandato in carcere. - Sì, ma non mi aspettavo questo. 74 00:06:40,108 --> 00:06:43,152 Darius, Kenji non ti ha mai detto niente? 75 00:06:43,152 --> 00:06:45,738 Io e Kenji non parliamo molto. 76 00:06:45,738 --> 00:06:46,656 Oh. 77 00:06:47,573 --> 00:06:52,829 Da fuori è un po' malandato, ma scommetto che dentro è un gioiello. 78 00:06:52,829 --> 00:06:53,913 Andiamo. 79 00:07:04,132 --> 00:07:06,008 Sei sicura che sia qui? 80 00:07:08,970 --> 00:07:10,471 Bussa un'altra volta. 81 00:07:13,349 --> 00:07:15,268 Il piacere è tutto mio. 82 00:07:15,977 --> 00:07:17,228 Kenji? 83 00:07:17,228 --> 00:07:20,481 Oddio! Ci hai colti di sorpresa. 84 00:07:21,274 --> 00:07:25,736 Beh, questa è casa mia. Stavo facendo lezione di arrampicata. 85 00:07:26,237 --> 00:07:27,655 Ciao, Kenj. 86 00:07:27,655 --> 00:07:32,160 Ma sei diventato ancora più alto? Devi rallentare, bello. 87 00:07:32,160 --> 00:07:37,498 Visto che ho già preso un calcio, posso almeno abbracciarti, Miss Karate? 88 00:07:37,498 --> 00:07:42,253 Era capoeira, però certo, lo sai che adoro gli abbracci. 89 00:07:42,795 --> 00:07:43,921 Entriamo dentro. 90 00:07:44,589 --> 00:07:49,760 Ehi, Kenj. So che l'ultima volta non ci siamo lasciati bene, ma... 91 00:07:58,895 --> 00:08:00,730 Allora... arrivo subito. 92 00:08:01,397 --> 00:08:03,983 Benvenuti nella casa di Kenji 2.0. 93 00:08:09,322 --> 00:08:10,406 {\an8}IMPARA A SCALARE 94 00:08:11,324 --> 00:08:15,661 Vedo che il mio nuovo business ha attirato la vostra attenzione. 95 00:08:16,245 --> 00:08:17,914 Guardate che stile. 96 00:08:18,498 --> 00:08:20,917 "Puoi skalare anche tu"? 97 00:08:21,501 --> 00:08:24,962 È davvero... incredibile, Kenj! 98 00:08:25,588 --> 00:08:27,131 Quasi dimenticavo... 99 00:08:31,969 --> 00:08:34,013 Ta-da! 100 00:08:36,557 --> 00:08:38,392 Brillano al buio. 101 00:08:40,019 --> 00:08:41,229 Fico, no? 102 00:08:44,857 --> 00:08:48,945 Fantastico, Kenji. Ma non siamo qui per questo. 103 00:08:49,570 --> 00:08:52,907 Siamo venuti ad avvisarti. Siamo in pericolo. 104 00:08:56,285 --> 00:08:59,080 In pericolo? Non faccio più cose pericolose. 105 00:08:59,080 --> 00:09:02,041 Ormai sono più un tipo da mangia-scala-ama. 106 00:09:02,041 --> 00:09:05,461 Bello in teoria, finché non arriva un velociraptor. 107 00:09:05,461 --> 00:09:08,130 Un velociraptor? Sul serio? 108 00:09:08,130 --> 00:09:09,674 Sì, sul serio. 109 00:09:09,674 --> 00:09:13,094 Pensi che siamo qui per chiacchierare? 110 00:09:14,595 --> 00:09:17,598 Come, scusa? Non parlo la lingua dei traditori. 111 00:09:17,598 --> 00:09:18,891 Ma che ti prende? 112 00:09:18,891 --> 00:09:20,643 La morte di Brooklynn... 113 00:09:24,188 --> 00:09:28,526 La morte di Brooklynn... non è stata un incidente. 114 00:09:28,526 --> 00:09:29,652 Che cosa? 115 00:09:31,070 --> 00:09:35,116 No. Tu... Tu non sai quello che dici. 116 00:09:35,116 --> 00:09:39,203 Quella sera l'Allosaurus... Il bersaglio era Brooklynn. 117 00:09:41,414 --> 00:09:45,042 La colpa è di qualcuno, ma non dei dinosauri. 118 00:09:47,712 --> 00:09:49,589 Non sappiamo cosa succede. 119 00:09:49,589 --> 00:09:53,509 Ma qualcuno sta usando i dinosauri per darci la caccia. 120 00:09:53,509 --> 00:09:55,136 La morte di Brooklynn... 121 00:09:55,803 --> 00:09:56,637 Beh... 122 00:09:57,221 --> 00:10:01,017 Qualcosa non torna. Ha lasciato questa mappa. 123 00:10:02,226 --> 00:10:03,936 È un posto qui vicino. 124 00:10:03,936 --> 00:10:06,981 E il messaggio è di poco prima che lei... 125 00:10:07,523 --> 00:10:08,733 Beh, hai capito. 126 00:10:09,317 --> 00:10:11,902 Forse voleva lasciarci un indizio. 127 00:10:11,902 --> 00:10:13,613 Vi siete visti lì? 128 00:10:13,613 --> 00:10:16,449 No. Non sono mai stato qui. 129 00:10:16,949 --> 00:10:18,409 Sei sicuro? 130 00:10:19,994 --> 00:10:20,870 Kenji, sei... 131 00:10:20,870 --> 00:10:24,206 Sì. Lo saprei se ci fossi stato. Credetemi. 132 00:10:24,790 --> 00:10:26,792 Perché? Cosa c'è lì? 133 00:10:28,461 --> 00:10:29,962 È dove vive mio padre. 134 00:10:31,881 --> 00:10:32,715 Daniel? 135 00:10:33,299 --> 00:10:36,177 Si è incontrata con Daniel? 136 00:10:38,054 --> 00:10:39,555 Ooh! Che succede? 137 00:10:41,432 --> 00:10:42,266 Ooh! 138 00:10:42,266 --> 00:10:43,267 Che facciamo? 139 00:10:44,935 --> 00:10:45,770 Kenji! 140 00:10:47,605 --> 00:10:50,274 Tranquilli. Dura pochi secondi. 141 00:11:17,635 --> 00:11:19,136 CHIAMA DINO-ESPERTO 142 00:11:30,022 --> 00:11:33,025 Beh, è stato... divertente. 143 00:11:34,693 --> 00:11:36,404 Provo a richiamare Yaz. 144 00:11:38,322 --> 00:11:40,533 Che voleva Brooklynn da mio padre? 145 00:11:40,533 --> 00:11:43,369 Dopo quello che ci ha fatto sull'isola. 146 00:11:43,369 --> 00:11:47,748 Forse è legato alla sua morte. È lui che ci dà la caccia? 147 00:11:47,748 --> 00:11:52,461 Dopo averci abbandonati così? Sì, direi che è il primo dei sospetti. 148 00:11:52,461 --> 00:11:56,424 Mio padre è sorvegliato h24 da quando è uscito di prigione. 149 00:11:56,424 --> 00:11:57,967 Non può essere lui. 150 00:11:57,967 --> 00:12:00,344 Ma ha parlato con Brooklynn. 151 00:12:00,845 --> 00:12:01,971 Dobbiamo vederlo. 152 00:12:01,971 --> 00:12:05,975 Che? Scordatelo. Non ci parlo con quell'uomo. 153 00:12:05,975 --> 00:12:07,309 Ho chiuso con lui. 154 00:12:07,309 --> 00:12:10,604 Se perdi la mia fiducia, la perdi per sempre. 155 00:12:12,940 --> 00:12:15,234 Ma magari sa qualcosa di utile. 156 00:12:15,234 --> 00:12:18,279 Se non vuoi vederlo, perché abiti così vicino? 157 00:12:19,196 --> 00:12:20,114 Io non vengo! 158 00:12:20,114 --> 00:12:24,201 Sto bene adesso, e ce l'ho fatta da solo. 159 00:12:24,201 --> 00:12:28,122 Non butterò via tutto per lui, né per nessun altro. 160 00:12:29,748 --> 00:12:30,583 Io... 161 00:12:31,584 --> 00:12:32,960 Ho bisogno d'aria. 162 00:12:36,755 --> 00:12:37,756 Kenji! 163 00:12:41,427 --> 00:12:42,970 Dove sta andando? 164 00:12:42,970 --> 00:12:46,056 Non ha reagito bene alla notizia del padre. 165 00:12:46,765 --> 00:12:49,435 Beh, Yaz ancora non mi risponde. 166 00:12:49,435 --> 00:12:51,437 So che non risponde sempre, 167 00:12:51,437 --> 00:12:54,064 ma almeno scrive o manda un ok, 168 00:12:54,064 --> 00:12:57,735 anche se li odio perché sono troppo passivi-aggressivi, 169 00:12:57,735 --> 00:12:59,570 ma lei non lo fa apposta. 170 00:12:59,570 --> 00:13:02,990 Sento che le è successo qualcosa. 171 00:13:03,657 --> 00:13:05,326 Dobbiamo separarci. 172 00:13:05,993 --> 00:13:07,119 Tu e Yaz? 173 00:13:07,703 --> 00:13:08,954 Che? No. 174 00:13:08,954 --> 00:13:13,667 Intendo noi tre. Perché? Ha detto qualcosa? 175 00:13:13,667 --> 00:13:17,379 No, è più sicuro se restiamo insieme. 176 00:13:17,379 --> 00:13:18,923 Yaz ha bisogno di me. 177 00:13:27,723 --> 00:13:29,308 - No! - Dammi le chiavi. 178 00:13:29,308 --> 00:13:30,851 No, ti prego! 179 00:13:31,894 --> 00:13:33,646 - Grazie. - Oh, no! 180 00:13:33,646 --> 00:13:36,106 Aspetta! Non puoi... Ehi! 181 00:13:36,106 --> 00:13:38,067 Non puoi rubarmi il furgone! 182 00:13:39,735 --> 00:13:43,280 Ok, puoi prenderlo. Ma io vengo con te. 183 00:13:54,667 --> 00:13:55,501 Eh? 184 00:13:56,252 --> 00:13:57,836 Ehi, è chiusa. 185 00:14:00,214 --> 00:14:02,049 Scusa. Ma tu devi restare. 186 00:14:02,633 --> 00:14:05,094 Divertente. Forza, aprite. 187 00:14:05,094 --> 00:14:07,805 L'hai detto tu. Dobbiamo restare uniti. 188 00:14:07,805 --> 00:14:11,350 Yaz è sola e lo sarà anche Kenji se vieni con noi. 189 00:14:12,518 --> 00:14:15,271 Kenji non vuole avere a che fare con me. 190 00:14:15,271 --> 00:14:19,024 Mi sta volontariamente e palesemente ignorando. 191 00:14:19,024 --> 00:14:22,945 Darius, siamo in pericolo. Dobbiamo guardarci le spalle. 192 00:14:23,946 --> 00:14:27,658 Resta tu, Ben. Almeno Kenji ti guarderà. 193 00:14:28,492 --> 00:14:32,162 - Non posso abbandonare il mio gioiello. - Vi farà bene. 194 00:14:32,162 --> 00:14:35,624 E già che ci sei, convincilo a parlare col padre. 195 00:14:36,292 --> 00:14:38,294 Ha! Davvero divertente. 196 00:14:41,505 --> 00:14:42,673 Ok, d'accordo. 197 00:14:43,173 --> 00:14:44,967 Io, quello che Kenji odia, 198 00:14:44,967 --> 00:14:49,305 devo convincerlo a vedere il padre, che odia quanto me. 199 00:14:49,305 --> 00:14:50,806 - Perfetto! - Ottimo! 200 00:14:50,806 --> 00:14:54,977 - Ti chiamiamo appena arrivati da Yaz. - Ma non avete il numero... 201 00:14:55,561 --> 00:14:56,562 di Kenji. 202 00:14:56,562 --> 00:14:57,813 Stai attento. 203 00:14:57,813 --> 00:14:59,732 Grazie di niente. 204 00:15:07,573 --> 00:15:10,326 Kenji! 205 00:15:23,297 --> 00:15:25,799 Ti pareva che era già lassù. 206 00:15:30,387 --> 00:15:31,388 Ok. 207 00:15:38,020 --> 00:15:39,188 Dovrò salire. 208 00:16:20,396 --> 00:16:21,647 Kenji. Aspetta. 209 00:16:22,231 --> 00:16:23,065 Ehi! 210 00:16:26,652 --> 00:16:29,321 Pensavo non facessi più cose pericolose. 211 00:16:44,461 --> 00:16:45,629 Kenji. 212 00:16:45,629 --> 00:16:46,964 Sto scivolando! 213 00:16:50,759 --> 00:16:52,344 Ooh! Kenji. 214 00:16:52,344 --> 00:16:53,262 Ti prego. 215 00:17:01,562 --> 00:17:02,646 Grazie. Io... 216 00:17:04,189 --> 00:17:07,985 - Dov'eri quando è morta Brooklynn? - Vuoi parlarne adesso? 217 00:17:08,569 --> 00:17:11,363 Avevi detto che saresti venuto. 218 00:17:11,363 --> 00:17:12,489 Dov'eri? 219 00:17:12,489 --> 00:17:16,035 Cosa c'era di tanto importante da abbandonarla così? 220 00:17:17,619 --> 00:17:19,246 E tu dov'eri, Kenji? 221 00:17:19,246 --> 00:17:22,374 Non c'eri neanche tu. Eri il suo ragazzo. 222 00:17:22,374 --> 00:17:24,376 "Ero" il suo ragazzo. 223 00:17:24,376 --> 00:17:27,671 Sì, ma l'hai mollata come se non t'importasse. 224 00:17:31,925 --> 00:17:34,678 - Ma come... - La corda funziona così. 225 00:17:54,740 --> 00:17:56,909 Andrai fuori di testa. 226 00:17:56,909 --> 00:17:58,994 È una ficata assurda. 227 00:17:58,994 --> 00:18:03,207 La seconda cosa più bella che abbia visto in vita mia. 228 00:18:03,707 --> 00:18:06,710 Ho quasi finito. 229 00:18:07,836 --> 00:18:10,756 No, devi guardare adesso. 230 00:18:10,756 --> 00:18:15,052 Dura poco e non voglio che te lo perda, B. È assolutamente... 231 00:18:40,869 --> 00:18:42,121 Brooklynn. 232 00:18:42,121 --> 00:18:43,205 Uh-huh. 233 00:18:46,875 --> 00:18:48,001 Ehi! Sto... 234 00:18:51,547 --> 00:18:53,799 Wow. Avevi ragione. 235 00:18:53,799 --> 00:18:56,593 - È davvero... - Succede sempre così. 236 00:18:56,593 --> 00:19:01,014 Ogni volta che siamo insieme, tu sei distante milioni di chilometri. 237 00:19:01,598 --> 00:19:02,599 Kenji... 238 00:19:05,477 --> 00:19:06,311 Brooklynn. 239 00:19:07,020 --> 00:19:09,356 Questa storia... tra noi... 240 00:19:10,107 --> 00:19:12,192 non funziona, io... 241 00:19:12,943 --> 00:19:15,529 Non ce la faccio più così. 242 00:19:16,780 --> 00:19:23,453 Non posso stare con te se tu non riesci a stare con me. 243 00:19:25,205 --> 00:19:26,039 Io... 244 00:20:03,577 --> 00:20:04,578 Wow! 245 00:20:14,838 --> 00:20:16,882 Ma è incredibile. 246 00:20:19,092 --> 00:20:21,553 Magari avesse reagito lei così. 247 00:20:24,306 --> 00:20:26,058 Ascolta, Kenji. 248 00:20:26,058 --> 00:20:29,019 Brooklynn era dispiaciuta dopo la rottura. 249 00:20:29,019 --> 00:20:34,483 Per non aver prestato attenzione, per non avere apprezzato tutto questo. 250 00:20:35,192 --> 00:20:36,610 Come fai a saperlo? 251 00:20:36,610 --> 00:20:38,362 Mi ha raccontato tutto. 252 00:20:38,362 --> 00:20:39,571 Come l'hai mol... 253 00:20:40,489 --> 00:20:41,990 Come l'hai lasciata 254 00:20:41,990 --> 00:20:44,076 in cima a una montagna. 255 00:20:44,785 --> 00:20:46,245 Quando te l'ha detto? 256 00:20:46,245 --> 00:20:49,623 È venuta a stare un po' da me alla baita. 257 00:20:49,623 --> 00:20:52,209 Aveva bisogno di parlare con qualcuno. 258 00:20:52,960 --> 00:20:55,754 Certo, lei ne aveva bisogno. 259 00:20:56,421 --> 00:20:58,674 Io... pensavo che lo sapessi. 260 00:20:58,674 --> 00:21:02,302 No, non lo sapevo. Non sapevo che era stata da te, 261 00:21:02,302 --> 00:21:04,221 né da mio padre. 262 00:21:04,221 --> 00:21:06,098 Nessuno mi dice niente. 263 00:21:10,310 --> 00:21:14,439 Domattina andremo da mio padre a chiedergli di Brooklynn. 264 00:21:14,439 --> 00:21:15,857 Aspetta. Sul serio? 265 00:21:15,857 --> 00:21:20,529 Se qualcuno ci dà la caccia e mio padre sa qualcosa, dobbiamo saperlo. 266 00:21:22,823 --> 00:21:24,700 Come faccio a scendere? 267 00:21:25,951 --> 00:21:26,785 Kenji? 268 00:21:27,369 --> 00:21:28,203 Kenji! 269 00:21:46,305 --> 00:21:47,306 Sta arrivando! 270 00:21:56,064 --> 00:21:57,190 Sedatela! 271 00:22:35,270 --> 00:22:40,275 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh