1
00:00:06,923 --> 00:00:10,927
{\an8}СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:43,793 --> 00:00:46,463
{\an8}МИР ЮРСКОГО ПЕРИОДА
ТЕОРИЯ ХАОСА
3
00:00:46,463 --> 00:00:49,090
{\an8}«ЦАРЬ ДИНОЗАВРОВ»
ПАРК АТТРАКЦИОНОВ
4
00:00:49,090 --> 00:00:51,176
{\an8}БРАТЬЯ
5
00:00:52,218 --> 00:00:55,346
{\an8}ПО МОТИВАМ РОМАНА М. КРАЙТОНА
«ПАРК ЮРСКОГО ПЕРИОДА»
6
00:01:17,952 --> 00:01:19,162
{\an8}Ради Бога...
7
00:01:22,123 --> 00:01:22,957
{\an8}О, Господи.
8
00:01:26,169 --> 00:01:27,504
{\an8}Тебя что-то беспокоит?
9
00:01:27,504 --> 00:01:28,505
{\an8}Что?
10
00:01:29,088 --> 00:01:31,508
{\an8}Нет. Нет, всё хорошо.
11
00:01:33,551 --> 00:01:35,637
{\an8}Явно что-то не совсем хорошо.
12
00:01:35,637 --> 00:01:38,097
{\an8}Иначе бы ты не делал вот так...
13
00:01:40,683 --> 00:01:41,684
{\an8}Тук, тук, тук.
14
00:01:42,852 --> 00:01:45,563
{\an8}«Я Бен, и я нервничаю».
15
00:01:45,563 --> 00:01:47,357
{\an8}Я такого не делал.
16
00:01:49,442 --> 00:01:52,904
{\an8}Забудь. Не хочу об этом говорить.
Ничего серьезного.
17
00:01:52,904 --> 00:01:55,573
Ладно. Тогда можешь потише?
18
00:01:55,573 --> 00:01:58,660
Я черт знает сколько не спал,
вымотался до предела.
19
00:02:05,625 --> 00:02:08,211
Дело в Бампс. Постоянно о ней думаю.
20
00:02:08,211 --> 00:02:09,546
Я же говорил!
21
00:02:09,546 --> 00:02:13,049
Она разобралась с атроцирапторами.
22
00:02:13,049 --> 00:02:15,009
Она сможет о себе позаботиться?
23
00:02:15,009 --> 00:02:17,720
Конечно, сможет.
С ней всё будет хорошо.
24
00:02:17,720 --> 00:02:21,266
Знаешь, ты прав.
Она - сильная и независимая женщина.
25
00:02:21,266 --> 00:02:24,102
Странно звучит насчет нее, то пускай.
26
00:02:24,102 --> 00:02:27,105
- Если кто и должен бояться, это мы.
- Верно ведь?
27
00:02:28,857 --> 00:02:29,858
Это так...
28
00:02:30,525 --> 00:02:32,110
Те рапторы...
29
00:02:32,110 --> 00:02:36,281
Если это те, что были у моего дома,
то они пробежали 2,5 тысячи км
30
00:02:36,281 --> 00:02:39,325
и оказались в Техасе
практично одновременно с нами.
31
00:02:40,118 --> 00:02:43,788
Тебе уже тоже кажется,
что за нами охотятся?
32
00:02:45,331 --> 00:02:48,001
Да, я ж уже сказал, что верю тебе.
33
00:02:48,001 --> 00:02:51,796
Просто здорово наконец быть
с кем-то на одной волне.
34
00:02:51,796 --> 00:02:56,551
Ты не представляешь, как долго
я этого ждал. Это просто...
35
00:02:58,303 --> 00:03:01,180
Тише! За нами всё еще охотятся.
36
00:03:01,723 --> 00:03:02,724
Ты прав.
37
00:03:06,603 --> 00:03:08,897
Те атроцирапторы
вроде были чуть другие?
38
00:03:08,897 --> 00:03:13,401
- Может, замаскировались.
- Может, что их так много - показалось?
39
00:03:13,401 --> 00:03:16,571
Может, они адаптировались к среде
для охоты?
40
00:03:16,571 --> 00:03:20,408
Можно легче избавиться от кого-то,
чем натравливать рапторов.
41
00:03:20,408 --> 00:03:22,702
Да, но замести следи было б сложнее.
42
00:03:22,702 --> 00:03:25,413
Разорви нас рапторы,
подозрений не возникнет.
43
00:03:25,413 --> 00:03:29,083
Факт. Просто динозавры повели себя,
как динозавры.
44
00:03:33,504 --> 00:03:37,508
Эй, а где предупреждение?
Человека везете, не мешки!
45
00:03:37,508 --> 00:03:39,719
Прости, Сэмми. Выбоина.
46
00:03:41,221 --> 00:03:44,557
- Она в порядке.
- Я не в порядке. Скорее наоборот.
47
00:03:44,557 --> 00:03:47,101
Яз не берет трубку.
48
00:03:47,101 --> 00:03:50,063
Сэмми, ну сколько можно?
Звонки отслеживаются!
49
00:03:50,063 --> 00:03:51,814
Мне плевать, Бенджамин.
50
00:03:51,814 --> 00:03:54,525
Ты тоже плевал бы,
будь это твоя девушка.
51
00:03:54,525 --> 00:03:58,279
Вовсе нет, ведь есть, но не звоню.
52
00:03:58,279 --> 00:04:00,531
- Что-что?
- У меня есть девушка.
53
00:04:02,325 --> 00:04:03,409
Правда?
54
00:04:03,409 --> 00:04:05,912
Да, правда. Она живет в
55
00:04:06,788 --> 00:04:07,789
Европе.
56
00:04:11,542 --> 00:04:13,419
Это патрульная полиция?
57
00:04:13,419 --> 00:04:15,880
Нет. ДДФ.
58
00:05:15,940 --> 00:05:17,358
Почему тебя там не было?
59
00:05:17,358 --> 00:05:19,402
Дариус, где ты?
60
00:05:19,402 --> 00:05:20,945
Дариус?
61
00:05:20,945 --> 00:05:22,405
Дариус?
62
00:05:22,405 --> 00:05:24,240
Дариус, где ты?
63
00:05:31,122 --> 00:05:32,373
Ты в порядке?
64
00:05:32,373 --> 00:05:33,583
Я...
65
00:05:34,792 --> 00:05:36,878
Ничего. Нам нужно ехать.
66
00:05:48,306 --> 00:05:50,099
Парочку они не поймали.
67
00:05:55,646 --> 00:05:58,232
ЗОНА ОТДЫХА
68
00:06:05,615 --> 00:06:07,492
Мы уже близко, да?
69
00:06:08,826 --> 00:06:10,495
ПОЗВОНИТЬ ДИНО-БОТАНУ
70
00:06:10,495 --> 00:06:11,412
Дариус?
71
00:06:12,455 --> 00:06:13,664
Мы уже близко?
72
00:06:13,664 --> 00:06:15,541
Прости. Да.
73
00:06:16,084 --> 00:06:17,543
Это где-то тут.
74
00:06:23,549 --> 00:06:26,094
Погоди. Кенджи тут живет?
75
00:06:26,094 --> 00:06:29,931
Богач с пентхаусом
и собственным боулингом?
76
00:06:31,265 --> 00:06:34,435
Его отец потерял все деньги,
когда сел за решетку.
77
00:06:34,435 --> 00:06:36,521
Когда мы посадили его за решетку.
78
00:06:36,521 --> 00:06:39,482
Но всё равно это неожиданно.
79
00:06:40,066 --> 00:06:43,111
Дариус, Кенджи ничего тебе
не рассказывал?
80
00:06:43,111 --> 00:06:45,613
Мы с ним не разговариваем.
81
00:06:47,615 --> 00:06:52,829
Внешне видочек не очень,
но, уверена, внутри очень уютно.
82
00:06:52,829 --> 00:06:53,913
Идемте.
83
00:07:04,090 --> 00:07:05,925
Ты уверена, что адрес верный?
84
00:07:08,928 --> 00:07:10,471
Еще раз постучите.
85
00:07:13,307 --> 00:07:15,268
Я тебя тоже рад видеть.
86
00:07:15,977 --> 00:07:17,270
Кенджи?
87
00:07:17,270 --> 00:07:20,481
Боже, не подкрадывайся так к нам!
88
00:07:21,274 --> 00:07:25,736
Я не крался, а пришел домой
после урока скалолазания.
89
00:07:26,237 --> 00:07:27,613
Привет, Кенджи.
90
00:07:27,613 --> 00:07:30,116
Ты что, еще вырос?
91
00:07:30,116 --> 00:07:32,160
Притормози, дружище.
92
00:07:32,160 --> 00:07:37,457
Ты мне под дых уже дала.
Можно теперь тебя обнять, мисс Карате?
93
00:07:37,457 --> 00:07:42,211
Мисс Капоэйра, но да,
я всегда готова к обнимашкам!
94
00:07:42,753 --> 00:07:43,921
Идемте в дом.
95
00:07:44,589 --> 00:07:46,174
Привет, Кенджи.
96
00:07:46,174 --> 00:07:49,760
Когда мы в последний раз виделись,
мы не очень...
97
00:07:58,853 --> 00:08:00,813
Я... войду через минутку.
98
00:08:01,397 --> 00:08:03,983
Приветствую в хате Кенджи 2.0!
99
00:08:09,322 --> 00:08:11,240
{\an8}ЛАГЕРЬ СКАЛОЛАЗАНИЯ КЕНДЖИ
100
00:08:12,450 --> 00:08:15,620
Вижу, вы обратили внимание
на мой новый бизнес.
101
00:08:16,245 --> 00:08:17,997
Прошу, насладитесь.
102
00:08:18,498 --> 00:08:20,917
«Ты тоже Кен скалолазания»?
103
00:08:21,501 --> 00:08:24,962
Это прекрасно, Кенджи!
104
00:08:25,588 --> 00:08:27,048
Чуть не забыл...
105
00:08:31,969 --> 00:08:33,971
Та-дам!
106
00:08:36,557 --> 00:08:38,392
Они светятся в темноте.
107
00:08:40,061 --> 00:08:41,229
Круто, правда?
108
00:08:44,941 --> 00:08:46,734
Очень круто, Кенджи.
109
00:08:47,318 --> 00:08:48,945
Но мы здесь не ради этого.
110
00:08:49,695 --> 00:08:52,907
Мы приехали тебя предупредить.
Мы все в опасности.
111
00:08:56,285 --> 00:08:59,080
Опасность? Я больше не по этим делам.
112
00:08:59,080 --> 00:09:02,166
Я больше за ешь-лазь скалами-люби,
типа того.
113
00:09:02,166 --> 00:09:05,461
Чудная теория, пока у тебя дома
не появились рапторы.
114
00:09:05,461 --> 00:09:08,130
Рапторы? Правда?
115
00:09:08,130 --> 00:09:09,632
Да, правда.
116
00:09:09,632 --> 00:09:13,094
Иначе чего мы тут?
Не ради ж вдохновляющей беседы.
117
00:09:14,637 --> 00:09:17,598
Не понял.
Не говорю на языке предательства.
118
00:09:17,598 --> 00:09:19,976
- В чем твоя проблема?
- Смерть Бруклин...
119
00:09:24,230 --> 00:09:25,565
Смерть Бруклин
120
00:09:27,191 --> 00:09:28,526
не была случайностью.
121
00:09:28,526 --> 00:09:29,694
Что?
122
00:09:31,070 --> 00:09:33,364
Нет. Ты...
123
00:09:33,364 --> 00:09:35,116
Вы не понимаете, что несете.
124
00:09:35,116 --> 00:09:39,203
Аллозавры в ту ночь
напали на Бруклин не просто так.
125
00:09:41,372 --> 00:09:45,042
Кто-то и вправду виновен в ее смерти,
но не динозавры.
126
00:09:47,670 --> 00:09:49,589
Мы не знаем, что происходит.
127
00:09:49,589 --> 00:09:53,426
Но знаем, что кто-то
натравил динозавров охотиться за нами.
128
00:09:53,426 --> 00:09:54,760
Смерть Бруклин...
129
00:09:55,803 --> 00:09:56,721
Просто...
130
00:09:57,221 --> 00:09:58,764
Много чего не срастается.
131
00:09:58,764 --> 00:10:01,017
Она оставила карту с пометками.
132
00:10:02,226 --> 00:10:03,936
Там был этот адрес.
133
00:10:03,936 --> 00:10:06,897
Это было незадолго до того, как...
134
00:10:07,523 --> 00:10:08,733
Ну, ты понял...
135
00:10:09,317 --> 00:10:11,861
Это может быть ключиком к ответам.
136
00:10:11,861 --> 00:10:13,571
Вы там встретились?
137
00:10:13,571 --> 00:10:16,449
Нет. Я никогда не был в том месте.
138
00:10:16,949 --> 00:10:18,284
Ты уверен?
139
00:10:19,952 --> 00:10:20,870
Кенджи, ты...
140
00:10:20,870 --> 00:10:24,165
Да, я уверен. Поверь мне.
141
00:10:24,790 --> 00:10:26,792
Почему? Что там такое?
142
00:10:28,461 --> 00:10:29,962
Там живет мой отец.
143
00:10:31,881 --> 00:10:32,715
Дэниел?
144
00:10:33,299 --> 00:10:36,010
Она встречалась с Дэниелом?
145
00:10:38,012 --> 00:10:39,555
Эй, что это?
146
00:10:42,350 --> 00:10:43,267
Что нам делать?
147
00:10:44,935 --> 00:10:45,770
Кенджи!
148
00:10:47,605 --> 00:10:50,274
Спокойно. Они через минутку пробегут.
149
00:11:17,635 --> 00:11:19,136
ПОЗВОНИТЬ ДИНО-БОТАНУ
150
00:11:29,980 --> 00:11:33,067
Это было... впечатляюще.
151
00:11:34,693 --> 00:11:36,404
Наберу Яз еще раз.
152
00:11:38,322 --> 00:11:40,533
Зачем Бруклин ездила к моему отцу?
153
00:11:40,533 --> 00:11:43,577
После того,
что он сделал с нами на острове,
154
00:11:43,577 --> 00:11:45,913
может, он еще и причастен к ее смерти?
155
00:11:45,913 --> 00:11:47,706
Может, это он нас преследует?
156
00:11:47,706 --> 00:11:49,708
После того, как бросил умирать?
157
00:11:49,708 --> 00:11:52,503
Да уж, он в топе подозреваемых.
158
00:11:52,503 --> 00:11:56,382
После выхода из тюрьмы отца в том доме
мониторят круглосуточно.
159
00:11:56,382 --> 00:11:57,967
Он не мог этого сделать.
160
00:11:57,967 --> 00:12:01,971
Они с Бруклин что-то обсуждали.
Нужно с ним встретиться.
161
00:12:01,971 --> 00:12:06,100
Что? Нет. Ни за что. Мы не общаемся.
162
00:12:06,100 --> 00:12:07,309
С меня хватит.
163
00:12:07,309 --> 00:12:10,604
Тот, кто утратил мое доверие раз,
утратил его навсегда.
164
00:12:12,940 --> 00:12:15,234
Может, он владеет нужной инфой?
165
00:12:15,234 --> 00:12:18,279
Не хочешь его видеть,
но живешь так близко?
166
00:12:19,113 --> 00:12:20,114
Я не поеду.
167
00:12:20,114 --> 00:12:24,201
У меня сейчас отличная жизнь,
и я достиг этого самостоятельно.
168
00:12:24,201 --> 00:12:28,122
Не откажусь от этого ни ради него,
ни ради кого-то другого!
169
00:12:29,665 --> 00:12:30,583
Я...
170
00:12:31,667 --> 00:12:32,918
Мне нужно подышать.
171
00:12:36,714 --> 00:12:37,715
Кенджи!
172
00:12:41,427 --> 00:12:42,970
Куда он?
173
00:12:42,970 --> 00:12:46,056
Новость об отце ему явно не по нраву.
174
00:12:46,807 --> 00:12:49,435
Яз так и не отвечает на звонки.
175
00:12:49,435 --> 00:12:51,437
Знаю, она часто не отвечает,
176
00:12:51,437 --> 00:12:53,939
но хотя бы шлет смс или пальцы вверх,
177
00:12:53,939 --> 00:12:57,735
хоть знает: ненавижу их,
это для меня символ пассивной агрессии,
178
00:12:57,735 --> 00:12:59,612
но я знаю, она так не считает.
179
00:12:59,612 --> 00:13:02,990
Но интуиция любящей девушки
подсказывает - что-то не так.
180
00:13:03,657 --> 00:13:05,326
Думаю, нам надо разойтись.
181
00:13:05,951 --> 00:13:07,119
Вам с Яз?
182
00:13:07,703 --> 00:13:08,954
Что? Нет.
183
00:13:08,954 --> 00:13:13,667
Я о нас. Нас троих.
А что? Она что-то говорила?
184
00:13:13,667 --> 00:13:17,379
Нет. Но безопасность в количестве.
Нам лучше держаться вместе.
185
00:13:17,379 --> 00:13:18,923
Я нужна Яз.
186
00:13:27,806 --> 00:13:29,308
- О, нет.
- Дай мне ключи.
187
00:13:29,308 --> 00:13:30,976
Нет, пожалуйста.
188
00:13:31,894 --> 00:13:33,687
- Спасибо.
- О, нет.
189
00:13:33,687 --> 00:13:35,606
Погоди! Ты не можешь...
190
00:13:35,606 --> 00:13:37,983
Эй! Ты не можешь забрать мою машину!
191
00:13:39,735 --> 00:13:43,113
Ладно, можешь,
но тогда я поеду с тобой.
192
00:13:56,252 --> 00:13:57,836
Вы закрыли дверцу.
193
00:14:00,172 --> 00:14:02,049
Прости, Д. Ты должен остаться.
194
00:14:02,633 --> 00:14:05,094
Очень смешно. Откройте.
195
00:14:05,094 --> 00:14:07,763
Сам сказал - безопасность в количестве.
196
00:14:07,763 --> 00:14:11,350
Яз одна. И Кенджи будет один,
если ты уедешь с нами.
197
00:14:12,518 --> 00:14:15,271
И? Он не хочет иметь со мной дела.
198
00:14:15,271 --> 00:14:19,024
Он активно и неприкрыто
меня игнорирует.
199
00:14:19,024 --> 00:14:21,068
Дариус, за нами охотятся.
200
00:14:21,068 --> 00:14:22,945
Мы должны защищать друг друга.
201
00:14:23,946 --> 00:14:27,658
Вот ты бы и остался, Бен.
На тебя Кенджи хотя бы смотрит.
202
00:14:28,242 --> 00:14:30,035
Не могу бросить мою красавицу.
203
00:14:30,035 --> 00:14:32,121
Это пойдет вам обоим на пользу.
204
00:14:32,121 --> 00:14:35,624
Пока ты тут, убеди его
поговорить с отцом.
205
00:14:37,084 --> 00:14:38,294
Еще смешнее.
206
00:14:41,463 --> 00:14:42,673
Что ж, хорошо.
207
00:14:43,173 --> 00:14:45,009
Я, которого Кенджи ненавидит,
208
00:14:45,009 --> 00:14:49,305
смогу убедить его увидеться с отцом,
которого он тоже ненавидит.
209
00:14:49,305 --> 00:14:51,098
- Вот это боевой дух!
- Супер!
210
00:14:51,098 --> 00:14:54,560
- Мы наберем тебя от Яз.
- У тебя же нет номера...
211
00:14:55,561 --> 00:14:56,562
Кенджи.
212
00:14:56,562 --> 00:14:57,813
Береги себя.
213
00:14:57,813 --> 00:14:59,607
Спасибо не за что.
214
00:15:07,573 --> 00:15:08,574
Кенджи!
215
00:15:09,450 --> 00:15:10,451
Кенджи!
216
00:15:23,339 --> 00:15:25,674
Ясен пень, он черт знает где на скале.
217
00:15:30,471 --> 00:15:31,472
Ладно.
218
00:15:37,937 --> 00:15:39,188
Придется лезть.
219
00:16:20,396 --> 00:16:23,023
Кенджи? Ну же, погоди. Чувак!
220
00:16:26,652 --> 00:16:28,737
Ты же больше не по опасностям.
221
00:16:44,461 --> 00:16:45,629
Кенджи.
222
00:16:45,629 --> 00:16:46,964
Я соскользнул!
223
00:16:51,677 --> 00:16:53,345
Кенджи! Пожалуйста.
224
00:17:01,395 --> 00:17:02,646
Спасибо, друг, я...
225
00:17:04,023 --> 00:17:06,025
Где ты был, когда погибла Бруклин?
226
00:17:06,025 --> 00:17:08,068
Хочешь поговорить об этом сейчас?
227
00:17:08,569 --> 00:17:11,321
Ты сказал, пойдешь за ней, и не пошел.
228
00:17:11,321 --> 00:17:12,489
Так где ты был?
229
00:17:12,489 --> 00:17:15,617
Что было таким важным,
что ты бросил ее одну?
230
00:17:17,494 --> 00:17:19,246
А ты где был, Кенджи?
231
00:17:19,246 --> 00:17:22,291
Ты тоже с ней не был.
Хоть был ее парнем.
232
00:17:22,291 --> 00:17:24,334
Ключевое слово «был».
233
00:17:24,334 --> 00:17:27,546
Да. Но бросил ее,
словно тебе стало всё равно.
234
00:17:31,925 --> 00:17:34,678
- Как ты...
- Вот как оно, лазить скалами.
235
00:17:54,698 --> 00:17:56,867
Просто с ума сойти можно.
236
00:17:56,867 --> 00:17:58,952
Серьезно, как же круто!
237
00:17:58,952 --> 00:18:03,207
Это второй по красоте вид,
который я только видел в жизни!
238
00:18:03,707 --> 00:18:06,710
Я почти закончила.
239
00:18:07,836 --> 00:18:10,714
Нет, глянь прямо сейчас.
240
00:18:10,714 --> 00:18:15,052
Это продлится недолго,
и это нельзя пропустить. Это просто...
241
00:18:40,869 --> 00:18:42,079
Бруклин.
242
00:18:46,917 --> 00:18:48,001
Эй! Я...
243
00:18:51,547 --> 00:18:53,799
Да, вау. Ты был прав.
244
00:18:53,799 --> 00:18:56,301
- Это просто...
- Это постоянно происходит.
245
00:18:56,885 --> 00:19:01,014
Каждый раз, когда мы вместе,
ты где-то очень далеко от меня.
246
00:19:01,598 --> 00:19:02,599
Кенджи...
247
00:19:05,435 --> 00:19:06,436
Бруклин.
248
00:19:07,020 --> 00:19:09,314
Это... мы...
249
00:19:10,065 --> 00:19:12,151
Это не работает. Я...
250
00:19:12,943 --> 00:19:15,404
Я больше так не могу.
251
00:19:16,780 --> 00:19:20,909
Я не могу быть с тобой,
252
00:19:21,618 --> 00:19:23,453
если ты не со мной.
253
00:19:25,205 --> 00:19:26,123
Я...
254
00:20:14,838 --> 00:20:16,798
Это невероятно!
255
00:20:19,092 --> 00:20:21,553
Ясное дело,
ты считаешь это невероятным.
256
00:20:24,264 --> 00:20:26,058
Послушай, Кенджи.
257
00:20:26,058 --> 00:20:29,019
Бруклин сожалела. О вашем разрыве.
258
00:20:29,019 --> 00:20:31,063
О том, что не обращала внимания,
259
00:20:31,063 --> 00:20:34,358
что не ценила это всё.
260
00:20:35,150 --> 00:20:38,362
- Откуда знаешь?
- Она рассказала мне, что случилось.
261
00:20:38,362 --> 00:20:39,571
Как ты ее бросил...
262
00:20:40,530 --> 00:20:41,990
Как порвал с ней
263
00:20:41,990 --> 00:20:44,076
на вершине горы.
264
00:20:44,785 --> 00:20:49,539
- Когда она тебе об этом поведала?
- Она некоторое время жила у меня.
265
00:20:49,539 --> 00:20:52,292
Ей нужно было с кем-то поговорить.
266
00:20:53,001 --> 00:20:55,712
Да. Ей нужен был кто-то.
267
00:20:56,380 --> 00:20:58,674
Я... Я думал, ты знал.
268
00:20:58,674 --> 00:21:02,302
Нет, я не знал.
Не знал, что она приехала к тебе.
269
00:21:02,302 --> 00:21:06,390
Не знал, что приезжала к отцу.
Мне никто ничего не рассказывает.
270
00:21:10,310 --> 00:21:12,729
Что ж, утром поедем к отцу.
271
00:21:12,729 --> 00:21:14,439
Спросим у него о Бруклин.
272
00:21:14,439 --> 00:21:15,857
Погоди. Правда?
273
00:21:15,857 --> 00:21:19,236
Если нас кто-то преследует,
а мой отец что-то знает,
274
00:21:19,236 --> 00:21:20,570
то должны знать и мы.
275
00:21:22,823 --> 00:21:24,658
Погоди, как спуститься вниз?
276
00:21:25,867 --> 00:21:26,785
Кенджи?
277
00:21:27,369 --> 00:21:28,287
Кенджи?!
278
00:21:46,346 --> 00:21:47,347
Она идет!
279
00:21:55,939 --> 00:21:57,190
Стреляйте снотворным!
280
00:22:37,189 --> 00:22:40,275
Перевод субтитров: Ольга Чернявская