1 00:00:06,923 --> 00:00:10,927 {\an8}СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:43,793 --> 00:00:46,463 {\an8}МИР ЮРСКОГО ПЕРИОДА ТЕОРИЯ ХАОСА 3 00:00:46,463 --> 00:00:49,090 {\an8}«ЦАРЬ ДИНОЗАВРОВ» ПАРК АТТРАКЦИОНОВ 4 00:00:49,090 --> 00:00:51,176 {\an8}БРАТЬЯ 5 00:00:52,218 --> 00:00:55,346 {\an8}ПО МОТИВАМ РОМАНА М. КРАЙТОНА «ПАРК ЮРСКОГО ПЕРИОДА» 6 00:01:17,952 --> 00:01:19,162 {\an8}Ради Бога... 7 00:01:22,123 --> 00:01:22,957 {\an8}О, Господи. 8 00:01:26,169 --> 00:01:27,504 {\an8}Тебя что-то беспокоит? 9 00:01:27,504 --> 00:01:28,505 {\an8}Что? 10 00:01:29,088 --> 00:01:31,508 {\an8}Нет. Нет, всё хорошо. 11 00:01:33,551 --> 00:01:35,637 {\an8}Явно что-то не совсем хорошо. 12 00:01:35,637 --> 00:01:38,097 {\an8}Иначе бы ты не делал вот так... 13 00:01:40,683 --> 00:01:41,684 {\an8}Тук, тук, тук. 14 00:01:42,852 --> 00:01:45,563 {\an8}«Я Бен, и я нервничаю». 15 00:01:45,563 --> 00:01:47,357 {\an8}Я такого не делал. 16 00:01:49,442 --> 00:01:52,904 {\an8}Забудь. Не хочу об этом говорить. Ничего серьезного. 17 00:01:52,904 --> 00:01:55,573 Ладно. Тогда можешь потише? 18 00:01:55,573 --> 00:01:58,660 Я черт знает сколько не спал, вымотался до предела. 19 00:02:05,625 --> 00:02:08,211 Дело в Бампс. Постоянно о ней думаю. 20 00:02:08,211 --> 00:02:09,546 Я же говорил! 21 00:02:09,546 --> 00:02:13,049 Она разобралась с атроцирапторами. 22 00:02:13,049 --> 00:02:15,009 Она сможет о себе позаботиться? 23 00:02:15,009 --> 00:02:17,720 Конечно, сможет. С ней всё будет хорошо. 24 00:02:17,720 --> 00:02:21,266 Знаешь, ты прав. Она - сильная и независимая женщина. 25 00:02:21,266 --> 00:02:24,102 Странно звучит насчет нее, то пускай. 26 00:02:24,102 --> 00:02:27,105 - Если кто и должен бояться, это мы. - Верно ведь? 27 00:02:28,857 --> 00:02:29,858 Это так... 28 00:02:30,525 --> 00:02:32,110 Те рапторы... 29 00:02:32,110 --> 00:02:36,281 Если это те, что были у моего дома, то они пробежали 2,5 тысячи км 30 00:02:36,281 --> 00:02:39,325 и оказались в Техасе практично одновременно с нами. 31 00:02:40,118 --> 00:02:43,788 Тебе уже тоже кажется, что за нами охотятся? 32 00:02:45,331 --> 00:02:48,001 Да, я ж уже сказал, что верю тебе. 33 00:02:48,001 --> 00:02:51,796 Просто здорово наконец быть с кем-то на одной волне. 34 00:02:51,796 --> 00:02:56,551 Ты не представляешь, как долго я этого ждал. Это просто... 35 00:02:58,303 --> 00:03:01,180 Тише! За нами всё еще охотятся. 36 00:03:01,723 --> 00:03:02,724 Ты прав. 37 00:03:06,603 --> 00:03:08,897 Те атроцирапторы вроде были чуть другие? 38 00:03:08,897 --> 00:03:13,401 - Может, замаскировались. - Может, что их так много - показалось? 39 00:03:13,401 --> 00:03:16,571 Может, они адаптировались к среде для охоты? 40 00:03:16,571 --> 00:03:20,408 Можно легче избавиться от кого-то, чем натравливать рапторов. 41 00:03:20,408 --> 00:03:22,702 Да, но замести следи было б сложнее. 42 00:03:22,702 --> 00:03:25,413 Разорви нас рапторы, подозрений не возникнет. 43 00:03:25,413 --> 00:03:29,083 Факт. Просто динозавры повели себя, как динозавры. 44 00:03:33,504 --> 00:03:37,508 Эй, а где предупреждение? Человека везете, не мешки! 45 00:03:37,508 --> 00:03:39,719 Прости, Сэмми. Выбоина. 46 00:03:41,221 --> 00:03:44,557 - Она в порядке. - Я не в порядке. Скорее наоборот. 47 00:03:44,557 --> 00:03:47,101 Яз не берет трубку. 48 00:03:47,101 --> 00:03:50,063 Сэмми, ну сколько можно? Звонки отслеживаются! 49 00:03:50,063 --> 00:03:51,814 Мне плевать, Бенджамин. 50 00:03:51,814 --> 00:03:54,525 Ты тоже плевал бы, будь это твоя девушка. 51 00:03:54,525 --> 00:03:58,279 Вовсе нет, ведь есть, но не звоню. 52 00:03:58,279 --> 00:04:00,531 - Что-что? - У меня есть девушка. 53 00:04:02,325 --> 00:04:03,409 Правда? 54 00:04:03,409 --> 00:04:05,912 Да, правда. Она живет в 55 00:04:06,788 --> 00:04:07,789 Европе. 56 00:04:11,542 --> 00:04:13,419 Это патрульная полиция? 57 00:04:13,419 --> 00:04:15,880 Нет. ДДФ. 58 00:05:15,940 --> 00:05:17,358 Почему тебя там не было? 59 00:05:17,358 --> 00:05:19,402 Дариус, где ты? 60 00:05:19,402 --> 00:05:20,945 Дариус? 61 00:05:20,945 --> 00:05:22,405 Дариус? 62 00:05:22,405 --> 00:05:24,240 Дариус, где ты? 63 00:05:31,122 --> 00:05:32,373 Ты в порядке? 64 00:05:32,373 --> 00:05:33,583 Я... 65 00:05:34,792 --> 00:05:36,878 Ничего. Нам нужно ехать. 66 00:05:48,306 --> 00:05:50,099 Парочку они не поймали. 67 00:05:55,646 --> 00:05:58,232 ЗОНА ОТДЫХА 68 00:06:05,615 --> 00:06:07,492 Мы уже близко, да? 69 00:06:08,826 --> 00:06:10,495 ПОЗВОНИТЬ ДИНО-БОТАНУ 70 00:06:10,495 --> 00:06:11,412 Дариус? 71 00:06:12,455 --> 00:06:13,664 Мы уже близко? 72 00:06:13,664 --> 00:06:15,541 Прости. Да. 73 00:06:16,084 --> 00:06:17,543 Это где-то тут. 74 00:06:23,549 --> 00:06:26,094 Погоди. Кенджи тут живет? 75 00:06:26,094 --> 00:06:29,931 Богач с пентхаусом и собственным боулингом? 76 00:06:31,265 --> 00:06:34,435 Его отец потерял все деньги, когда сел за решетку. 77 00:06:34,435 --> 00:06:36,521 Когда мы посадили его за решетку. 78 00:06:36,521 --> 00:06:39,482 Но всё равно это неожиданно. 79 00:06:40,066 --> 00:06:43,111 Дариус, Кенджи ничего тебе не рассказывал? 80 00:06:43,111 --> 00:06:45,613 Мы с ним не разговариваем. 81 00:06:47,615 --> 00:06:52,829 Внешне видочек не очень, но, уверена, внутри очень уютно. 82 00:06:52,829 --> 00:06:53,913 Идемте. 83 00:07:04,090 --> 00:07:05,925 Ты уверена, что адрес верный? 84 00:07:08,928 --> 00:07:10,471 Еще раз постучите. 85 00:07:13,307 --> 00:07:15,268 Я тебя тоже рад видеть. 86 00:07:15,977 --> 00:07:17,270 Кенджи? 87 00:07:17,270 --> 00:07:20,481 Боже, не подкрадывайся так к нам! 88 00:07:21,274 --> 00:07:25,736 Я не крался, а пришел домой после урока скалолазания. 89 00:07:26,237 --> 00:07:27,613 Привет, Кенджи. 90 00:07:27,613 --> 00:07:30,116 Ты что, еще вырос? 91 00:07:30,116 --> 00:07:32,160 Притормози, дружище. 92 00:07:32,160 --> 00:07:37,457 Ты мне под дых уже дала. Можно теперь тебя обнять, мисс Карате? 93 00:07:37,457 --> 00:07:42,211 Мисс Капоэйра, но да, я всегда готова к обнимашкам! 94 00:07:42,753 --> 00:07:43,921 Идемте в дом. 95 00:07:44,589 --> 00:07:46,174 Привет, Кенджи. 96 00:07:46,174 --> 00:07:49,760 Когда мы в последний раз виделись, мы не очень... 97 00:07:58,853 --> 00:08:00,813 Я... войду через минутку. 98 00:08:01,397 --> 00:08:03,983 Приветствую в хате Кенджи 2.0! 99 00:08:09,322 --> 00:08:11,240 {\an8}ЛАГЕРЬ СКАЛОЛАЗАНИЯ КЕНДЖИ 100 00:08:12,450 --> 00:08:15,620 Вижу, вы обратили внимание на мой новый бизнес. 101 00:08:16,245 --> 00:08:17,997 Прошу, насладитесь. 102 00:08:18,498 --> 00:08:20,917 «Ты тоже Кен скалолазания»? 103 00:08:21,501 --> 00:08:24,962 Это прекрасно, Кенджи! 104 00:08:25,588 --> 00:08:27,048 Чуть не забыл... 105 00:08:31,969 --> 00:08:33,971 Та-дам! 106 00:08:36,557 --> 00:08:38,392 Они светятся в темноте. 107 00:08:40,061 --> 00:08:41,229 Круто, правда? 108 00:08:44,941 --> 00:08:46,734 Очень круто, Кенджи. 109 00:08:47,318 --> 00:08:48,945 Но мы здесь не ради этого. 110 00:08:49,695 --> 00:08:52,907 Мы приехали тебя предупредить. Мы все в опасности. 111 00:08:56,285 --> 00:08:59,080 Опасность? Я больше не по этим делам. 112 00:08:59,080 --> 00:09:02,166 Я больше за ешь-лазь скалами-люби, типа того. 113 00:09:02,166 --> 00:09:05,461 Чудная теория, пока у тебя дома не появились рапторы. 114 00:09:05,461 --> 00:09:08,130 Рапторы? Правда? 115 00:09:08,130 --> 00:09:09,632 Да, правда. 116 00:09:09,632 --> 00:09:13,094 Иначе чего мы тут? Не ради ж вдохновляющей беседы. 117 00:09:14,637 --> 00:09:17,598 Не понял. Не говорю на языке предательства. 118 00:09:17,598 --> 00:09:19,976 - В чем твоя проблема? - Смерть Бруклин... 119 00:09:24,230 --> 00:09:25,565 Смерть Бруклин 120 00:09:27,191 --> 00:09:28,526 не была случайностью. 121 00:09:28,526 --> 00:09:29,694 Что? 122 00:09:31,070 --> 00:09:33,364 Нет. Ты... 123 00:09:33,364 --> 00:09:35,116 Вы не понимаете, что несете. 124 00:09:35,116 --> 00:09:39,203 Аллозавры в ту ночь напали на Бруклин не просто так. 125 00:09:41,372 --> 00:09:45,042 Кто-то и вправду виновен в ее смерти, но не динозавры. 126 00:09:47,670 --> 00:09:49,589 Мы не знаем, что происходит. 127 00:09:49,589 --> 00:09:53,426 Но знаем, что кто-то натравил динозавров охотиться за нами. 128 00:09:53,426 --> 00:09:54,760 Смерть Бруклин... 129 00:09:55,803 --> 00:09:56,721 Просто... 130 00:09:57,221 --> 00:09:58,764 Много чего не срастается. 131 00:09:58,764 --> 00:10:01,017 Она оставила карту с пометками. 132 00:10:02,226 --> 00:10:03,936 Там был этот адрес. 133 00:10:03,936 --> 00:10:06,897 Это было незадолго до того, как... 134 00:10:07,523 --> 00:10:08,733 Ну, ты понял... 135 00:10:09,317 --> 00:10:11,861 Это может быть ключиком к ответам. 136 00:10:11,861 --> 00:10:13,571 Вы там встретились? 137 00:10:13,571 --> 00:10:16,449 Нет. Я никогда не был в том месте. 138 00:10:16,949 --> 00:10:18,284 Ты уверен? 139 00:10:19,952 --> 00:10:20,870 Кенджи, ты... 140 00:10:20,870 --> 00:10:24,165 Да, я уверен. Поверь мне. 141 00:10:24,790 --> 00:10:26,792 Почему? Что там такое? 142 00:10:28,461 --> 00:10:29,962 Там живет мой отец. 143 00:10:31,881 --> 00:10:32,715 Дэниел? 144 00:10:33,299 --> 00:10:36,010 Она встречалась с Дэниелом? 145 00:10:38,012 --> 00:10:39,555 Эй, что это? 146 00:10:42,350 --> 00:10:43,267 Что нам делать? 147 00:10:44,935 --> 00:10:45,770 Кенджи! 148 00:10:47,605 --> 00:10:50,274 Спокойно. Они через минутку пробегут. 149 00:11:17,635 --> 00:11:19,136 ПОЗВОНИТЬ ДИНО-БОТАНУ 150 00:11:29,980 --> 00:11:33,067 Это было... впечатляюще. 151 00:11:34,693 --> 00:11:36,404 Наберу Яз еще раз. 152 00:11:38,322 --> 00:11:40,533 Зачем Бруклин ездила к моему отцу? 153 00:11:40,533 --> 00:11:43,577 После того, что он сделал с нами на острове, 154 00:11:43,577 --> 00:11:45,913 может, он еще и причастен к ее смерти? 155 00:11:45,913 --> 00:11:47,706 Может, это он нас преследует? 156 00:11:47,706 --> 00:11:49,708 После того, как бросил умирать? 157 00:11:49,708 --> 00:11:52,503 Да уж, он в топе подозреваемых. 158 00:11:52,503 --> 00:11:56,382 После выхода из тюрьмы отца в том доме мониторят круглосуточно. 159 00:11:56,382 --> 00:11:57,967 Он не мог этого сделать. 160 00:11:57,967 --> 00:12:01,971 Они с Бруклин что-то обсуждали. Нужно с ним встретиться. 161 00:12:01,971 --> 00:12:06,100 Что? Нет. Ни за что. Мы не общаемся. 162 00:12:06,100 --> 00:12:07,309 С меня хватит. 163 00:12:07,309 --> 00:12:10,604 Тот, кто утратил мое доверие раз, утратил его навсегда. 164 00:12:12,940 --> 00:12:15,234 Может, он владеет нужной инфой? 165 00:12:15,234 --> 00:12:18,279 Не хочешь его видеть, но живешь так близко? 166 00:12:19,113 --> 00:12:20,114 Я не поеду. 167 00:12:20,114 --> 00:12:24,201 У меня сейчас отличная жизнь, и я достиг этого самостоятельно. 168 00:12:24,201 --> 00:12:28,122 Не откажусь от этого ни ради него, ни ради кого-то другого! 169 00:12:29,665 --> 00:12:30,583 Я... 170 00:12:31,667 --> 00:12:32,918 Мне нужно подышать. 171 00:12:36,714 --> 00:12:37,715 Кенджи! 172 00:12:41,427 --> 00:12:42,970 Куда он? 173 00:12:42,970 --> 00:12:46,056 Новость об отце ему явно не по нраву. 174 00:12:46,807 --> 00:12:49,435 Яз так и не отвечает на звонки. 175 00:12:49,435 --> 00:12:51,437 Знаю, она часто не отвечает, 176 00:12:51,437 --> 00:12:53,939 но хотя бы шлет смс или пальцы вверх, 177 00:12:53,939 --> 00:12:57,735 хоть знает: ненавижу их, это для меня символ пассивной агрессии, 178 00:12:57,735 --> 00:12:59,612 но я знаю, она так не считает. 179 00:12:59,612 --> 00:13:02,990 Но интуиция любящей девушки подсказывает - что-то не так. 180 00:13:03,657 --> 00:13:05,326 Думаю, нам надо разойтись. 181 00:13:05,951 --> 00:13:07,119 Вам с Яз? 182 00:13:07,703 --> 00:13:08,954 Что? Нет. 183 00:13:08,954 --> 00:13:13,667 Я о нас. Нас троих. А что? Она что-то говорила? 184 00:13:13,667 --> 00:13:17,379 Нет. Но безопасность в количестве. Нам лучше держаться вместе. 185 00:13:17,379 --> 00:13:18,923 Я нужна Яз. 186 00:13:27,806 --> 00:13:29,308 - О, нет. - Дай мне ключи. 187 00:13:29,308 --> 00:13:30,976 Нет, пожалуйста. 188 00:13:31,894 --> 00:13:33,687 - Спасибо. - О, нет. 189 00:13:33,687 --> 00:13:35,606 Погоди! Ты не можешь... 190 00:13:35,606 --> 00:13:37,983 Эй! Ты не можешь забрать мою машину! 191 00:13:39,735 --> 00:13:43,113 Ладно, можешь, но тогда я поеду с тобой. 192 00:13:56,252 --> 00:13:57,836 Вы закрыли дверцу. 193 00:14:00,172 --> 00:14:02,049 Прости, Д. Ты должен остаться. 194 00:14:02,633 --> 00:14:05,094 Очень смешно. Откройте. 195 00:14:05,094 --> 00:14:07,763 Сам сказал - безопасность в количестве. 196 00:14:07,763 --> 00:14:11,350 Яз одна. И Кенджи будет один, если ты уедешь с нами. 197 00:14:12,518 --> 00:14:15,271 И? Он не хочет иметь со мной дела. 198 00:14:15,271 --> 00:14:19,024 Он активно и неприкрыто меня игнорирует. 199 00:14:19,024 --> 00:14:21,068 Дариус, за нами охотятся. 200 00:14:21,068 --> 00:14:22,945 Мы должны защищать друг друга. 201 00:14:23,946 --> 00:14:27,658 Вот ты бы и остался, Бен. На тебя Кенджи хотя бы смотрит. 202 00:14:28,242 --> 00:14:30,035 Не могу бросить мою красавицу. 203 00:14:30,035 --> 00:14:32,121 Это пойдет вам обоим на пользу. 204 00:14:32,121 --> 00:14:35,624 Пока ты тут, убеди его поговорить с отцом. 205 00:14:37,084 --> 00:14:38,294 Еще смешнее. 206 00:14:41,463 --> 00:14:42,673 Что ж, хорошо. 207 00:14:43,173 --> 00:14:45,009 Я, которого Кенджи ненавидит, 208 00:14:45,009 --> 00:14:49,305 смогу убедить его увидеться с отцом, которого он тоже ненавидит. 209 00:14:49,305 --> 00:14:51,098 - Вот это боевой дух! - Супер! 210 00:14:51,098 --> 00:14:54,560 - Мы наберем тебя от Яз. - У тебя же нет номера... 211 00:14:55,561 --> 00:14:56,562 Кенджи. 212 00:14:56,562 --> 00:14:57,813 Береги себя. 213 00:14:57,813 --> 00:14:59,607 Спасибо не за что. 214 00:15:07,573 --> 00:15:08,574 Кенджи! 215 00:15:09,450 --> 00:15:10,451 Кенджи! 216 00:15:23,339 --> 00:15:25,674 Ясен пень, он черт знает где на скале. 217 00:15:30,471 --> 00:15:31,472 Ладно. 218 00:15:37,937 --> 00:15:39,188 Придется лезть. 219 00:16:20,396 --> 00:16:23,023 Кенджи? Ну же, погоди. Чувак! 220 00:16:26,652 --> 00:16:28,737 Ты же больше не по опасностям. 221 00:16:44,461 --> 00:16:45,629 Кенджи. 222 00:16:45,629 --> 00:16:46,964 Я соскользнул! 223 00:16:51,677 --> 00:16:53,345 Кенджи! Пожалуйста. 224 00:17:01,395 --> 00:17:02,646 Спасибо, друг, я... 225 00:17:04,023 --> 00:17:06,025 Где ты был, когда погибла Бруклин? 226 00:17:06,025 --> 00:17:08,068 Хочешь поговорить об этом сейчас? 227 00:17:08,569 --> 00:17:11,321 Ты сказал, пойдешь за ней, и не пошел. 228 00:17:11,321 --> 00:17:12,489 Так где ты был? 229 00:17:12,489 --> 00:17:15,617 Что было таким важным, что ты бросил ее одну? 230 00:17:17,494 --> 00:17:19,246 А ты где был, Кенджи? 231 00:17:19,246 --> 00:17:22,291 Ты тоже с ней не был. Хоть был ее парнем. 232 00:17:22,291 --> 00:17:24,334 Ключевое слово «был». 233 00:17:24,334 --> 00:17:27,546 Да. Но бросил ее, словно тебе стало всё равно. 234 00:17:31,925 --> 00:17:34,678 - Как ты... - Вот как оно, лазить скалами. 235 00:17:54,698 --> 00:17:56,867 Просто с ума сойти можно. 236 00:17:56,867 --> 00:17:58,952 Серьезно, как же круто! 237 00:17:58,952 --> 00:18:03,207 Это второй по красоте вид, который я только видел в жизни! 238 00:18:03,707 --> 00:18:06,710 Я почти закончила. 239 00:18:07,836 --> 00:18:10,714 Нет, глянь прямо сейчас. 240 00:18:10,714 --> 00:18:15,052 Это продлится недолго, и это нельзя пропустить. Это просто... 241 00:18:40,869 --> 00:18:42,079 Бруклин. 242 00:18:46,917 --> 00:18:48,001 Эй! Я... 243 00:18:51,547 --> 00:18:53,799 Да, вау. Ты был прав. 244 00:18:53,799 --> 00:18:56,301 - Это просто... - Это постоянно происходит. 245 00:18:56,885 --> 00:19:01,014 Каждый раз, когда мы вместе, ты где-то очень далеко от меня. 246 00:19:01,598 --> 00:19:02,599 Кенджи... 247 00:19:05,435 --> 00:19:06,436 Бруклин. 248 00:19:07,020 --> 00:19:09,314 Это... мы... 249 00:19:10,065 --> 00:19:12,151 Это не работает. Я... 250 00:19:12,943 --> 00:19:15,404 Я больше так не могу. 251 00:19:16,780 --> 00:19:20,909 Я не могу быть с тобой, 252 00:19:21,618 --> 00:19:23,453 если ты не со мной. 253 00:19:25,205 --> 00:19:26,123 Я... 254 00:20:14,838 --> 00:20:16,798 Это невероятно! 255 00:20:19,092 --> 00:20:21,553 Ясное дело, ты считаешь это невероятным. 256 00:20:24,264 --> 00:20:26,058 Послушай, Кенджи. 257 00:20:26,058 --> 00:20:29,019 Бруклин сожалела. О вашем разрыве. 258 00:20:29,019 --> 00:20:31,063 О том, что не обращала внимания, 259 00:20:31,063 --> 00:20:34,358 что не ценила это всё. 260 00:20:35,150 --> 00:20:38,362 - Откуда знаешь? - Она рассказала мне, что случилось. 261 00:20:38,362 --> 00:20:39,571 Как ты ее бросил... 262 00:20:40,530 --> 00:20:41,990 Как порвал с ней 263 00:20:41,990 --> 00:20:44,076 на вершине горы. 264 00:20:44,785 --> 00:20:49,539 - Когда она тебе об этом поведала? - Она некоторое время жила у меня. 265 00:20:49,539 --> 00:20:52,292 Ей нужно было с кем-то поговорить. 266 00:20:53,001 --> 00:20:55,712 Да. Ей нужен был кто-то. 267 00:20:56,380 --> 00:20:58,674 Я... Я думал, ты знал. 268 00:20:58,674 --> 00:21:02,302 Нет, я не знал. Не знал, что она приехала к тебе. 269 00:21:02,302 --> 00:21:06,390 Не знал, что приезжала к отцу. Мне никто ничего не рассказывает. 270 00:21:10,310 --> 00:21:12,729 Что ж, утром поедем к отцу. 271 00:21:12,729 --> 00:21:14,439 Спросим у него о Бруклин. 272 00:21:14,439 --> 00:21:15,857 Погоди. Правда? 273 00:21:15,857 --> 00:21:19,236 Если нас кто-то преследует, а мой отец что-то знает, 274 00:21:19,236 --> 00:21:20,570 то должны знать и мы. 275 00:21:22,823 --> 00:21:24,658 Погоди, как спуститься вниз? 276 00:21:25,867 --> 00:21:26,785 Кенджи? 277 00:21:27,369 --> 00:21:28,287 Кенджи?! 278 00:21:46,346 --> 00:21:47,347 Она идет! 279 00:21:55,939 --> 00:21:57,190 Стреляйте снотворным! 280 00:22:37,189 --> 00:22:40,275 Перевод субтитров: Ольга Чернявская