1 00:00:06,923 --> 00:00:10,927 {\an8}СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:43,793 --> 00:00:46,463 {\an8}СВІТ ЮРСЬКОГО ПЕРІОДУ ТЕОРІЯ ХАОСУ 3 00:00:46,463 --> 00:00:49,466 {\an8}ПАРК АТРАКЦІОНІВ ЮРСЬКОГО ПЕРІОДУ «ЦАР ДИНОЗАВРІВ» 4 00:00:49,466 --> 00:00:51,176 {\an8}БРАТИ 5 00:00:52,218 --> 00:00:55,346 {\an8}ЗА МОТИВАМИ РОМАНУ М. КРАЙТОНА «ПАРК ЮРСЬКОГО ПЕРІОДУ» 6 00:01:17,911 --> 00:01:19,162 {\an8}Заради Бога... 7 00:01:22,123 --> 00:01:22,957 {\an8}О, Господи. 8 00:01:26,211 --> 00:01:27,504 {\an8}Тебе щось турбує? 9 00:01:27,504 --> 00:01:28,505 {\an8}Що? 10 00:01:29,088 --> 00:01:31,508 {\an8}Ні. Ні, все добре. 11 00:01:33,551 --> 00:01:35,637 {\an8}Явно щось не зовсім добре. 12 00:01:35,637 --> 00:01:38,097 {\an8}Інакше б ти не робив ось так... 13 00:01:40,642 --> 00:01:41,684 {\an8}Стук, стук, стук. 14 00:01:42,811 --> 00:01:45,522 {\an8}«Я Бен, і я нервую». 15 00:01:45,522 --> 00:01:47,357 {\an8}Я такого не робив. 16 00:01:49,400 --> 00:01:52,862 {\an8}Дарма. Не хочу про це говорити. Нічого серйозного. 17 00:01:52,862 --> 00:01:55,532 Добре. Тоді можеш тихіше? 18 00:01:55,532 --> 00:01:58,618 Я бозна скільки не спав, і я страшенно втомлений. 19 00:02:05,625 --> 00:02:08,211 Річ у Бамці. Постійно про неї думаю. 20 00:02:08,211 --> 00:02:09,546 Я ж казав! 21 00:02:09,546 --> 00:02:13,049 Вона дала раду атроцирапторам. 22 00:02:13,049 --> 00:02:14,926 Вона ж зможе подбати про себе? 23 00:02:14,926 --> 00:02:17,720 Авжеж, зможе. Із нею все буде добре. 24 00:02:17,720 --> 00:02:21,266 Знаєш, ти маєш рацію. Вона — сильна й незалежна жінка. 25 00:02:21,266 --> 00:02:24,102 Дивно звучить щодо неї, та гаразд. 26 00:02:24,102 --> 00:02:27,021 - Якщо хтось і має боятися, це ми. - Адже так? 27 00:02:28,815 --> 00:02:29,816 Це так... 28 00:02:30,483 --> 00:02:32,068 Ті раптори... 29 00:02:32,068 --> 00:02:36,239 Якщо це ті, що були біля моєї хатки, то вони подолали 2,5 тисячі км 30 00:02:36,239 --> 00:02:38,992 й опинилися в Техасі мало не одночасно з нами. 31 00:02:40,076 --> 00:02:43,788 Тобі вже здається, що на нас полюють, так? 32 00:02:45,331 --> 00:02:48,001 Так, я ж уже сказав, що вірю тобі. 33 00:02:48,001 --> 00:02:51,796 Просто добре нарешті мати когось, хто на одній хвилі з тобою. 34 00:02:51,796 --> 00:02:56,551 Ти не уявляєш, як довго я на це чекав. Це просто... 35 00:02:58,303 --> 00:03:01,180 Тихіше! На нас досі полюють. 36 00:03:01,723 --> 00:03:02,682 Твоя правда. 37 00:03:06,644 --> 00:03:08,897 Ті атроцираптори наче були дещо інші? 38 00:03:08,897 --> 00:03:13,359 - Може, замаскувалися. - Може, нам здалося, що їх так багато? 39 00:03:13,359 --> 00:03:16,529 Може, вони адаптуються до середовища для полювання? 40 00:03:16,529 --> 00:03:20,366 Та є легші способи позбутися когось, ніж нацькування рапторів. 41 00:03:20,366 --> 00:03:22,660 Так, та замести сліди було б важче. 42 00:03:22,660 --> 00:03:25,413 Якщо нас розірвуть раптори, жодних підозр. 43 00:03:25,413 --> 00:03:29,083 Факт. Просто динозаври повелися, як динозаври. 44 00:03:33,504 --> 00:03:37,508 Агов, а де попередження? Людину везете, не мішки! 45 00:03:37,508 --> 00:03:39,719 Вибач, Семмі. Вибоїна. 46 00:03:41,221 --> 00:03:44,515 - Вона в порядку. - Я не в порядку. Радше навпаки. 47 00:03:44,515 --> 00:03:47,101 Яз не бере слухавку. 48 00:03:47,101 --> 00:03:50,063 Семмі, ну скільки можна? Дзвінки вистежуються. 49 00:03:50,063 --> 00:03:51,773 Мені начхати, Бенджаміне. 50 00:03:51,773 --> 00:03:54,400 Тобі теж було б чхати, будь то твоя дівчина. 51 00:03:54,400 --> 00:03:58,238 Аж ніяк, бо маю, та не дзвоню. 52 00:03:58,238 --> 00:04:00,531 - Що, і що? - У мене є дівчина. 53 00:04:02,283 --> 00:04:03,368 Справді? 54 00:04:03,368 --> 00:04:05,912 Так, справді. Вона живе в 55 00:04:06,788 --> 00:04:07,789 Європі. 56 00:04:11,542 --> 00:04:13,419 Це патрульна поліція? 57 00:04:13,419 --> 00:04:15,880 Ні. ДДДП. 58 00:05:15,940 --> 00:05:17,317 Чому тебе там не було? 59 00:05:17,317 --> 00:05:19,402 Даріусе, де ти? 60 00:05:19,402 --> 00:05:20,903 Даріусе? 61 00:05:20,903 --> 00:05:22,363 Даріусе? 62 00:05:22,363 --> 00:05:24,198 Даріусе, де ти? 63 00:05:31,122 --> 00:05:32,373 Ти в порядку? 64 00:05:32,373 --> 00:05:33,583 Я... 65 00:05:34,792 --> 00:05:36,878 Дарма. Нам треба їхати. 66 00:05:48,306 --> 00:05:50,099 Кількох вони не зловили. 67 00:05:55,646 --> 00:05:58,232 ЗОНА ВІДПОЧИНКУ 68 00:06:05,573 --> 00:06:07,492 Ми вже близько, так? 69 00:06:08,826 --> 00:06:10,495 ПОДЗВОНИТИ ДИНОМАНУ 70 00:06:10,495 --> 00:06:11,412 Даріусе? 71 00:06:12,455 --> 00:06:13,664 Ми вже близько? 72 00:06:13,664 --> 00:06:15,541 Вибач. Так. 73 00:06:16,084 --> 00:06:17,543 Це десь тут. 74 00:06:23,549 --> 00:06:26,094 Чекай. Кенджі тут живе? 75 00:06:26,094 --> 00:06:29,931 Багатій із пентхаусом і власним боулінгом? 76 00:06:31,265 --> 00:06:34,393 Його батько втратив усі гроші, коли сів за грати. 77 00:06:34,393 --> 00:06:36,479 Коли ми посадили його за грати. 78 00:06:36,479 --> 00:06:39,440 Та все одно це неочікувано. 79 00:06:40,024 --> 00:06:43,069 Даріусе, Кенджі нічого тобі не розповідав? 80 00:06:43,069 --> 00:06:45,571 Ми з ним не розмовляємо. 81 00:06:47,573 --> 00:06:52,829 Зовні вигляд не дуже, та певна: всередині дуже затишно. 82 00:06:52,829 --> 00:06:53,913 Ходімо. 83 00:07:04,090 --> 00:07:05,925 Точно адреса вірна? 84 00:07:08,928 --> 00:07:10,471 Іще раз постукайте. 85 00:07:13,266 --> 00:07:15,226 Радий і тебе теж бачити. 86 00:07:15,977 --> 00:07:17,228 Кенджі? 87 00:07:17,228 --> 00:07:20,481 Боже, не підкрадайся так до нас! 88 00:07:21,232 --> 00:07:25,695 Я не підкрадався, а прийшов додому після уроку скелелазіння. 89 00:07:26,237 --> 00:07:27,572 Привіт, Кенджі. 90 00:07:27,572 --> 00:07:30,074 Ти що, ще виріс? 91 00:07:30,074 --> 00:07:32,118 Пригальмуй, друже. 92 00:07:32,118 --> 00:07:37,457 Ти мені стусана вже дала. Можна тепер тебе обійняти, міс Карате? 93 00:07:37,457 --> 00:07:42,211 Міс Капоейра, але так, я завжди готова пообійматися! 94 00:07:42,753 --> 00:07:43,921 Ходіть усередину. 95 00:07:44,589 --> 00:07:46,174 Привіт, Кенджі. 96 00:07:46,174 --> 00:07:49,760 Останній раз, коли ми бачилися, ми не дуже... 97 00:07:58,811 --> 00:08:00,771 Я... зайду за хвилинку. 98 00:08:01,397 --> 00:08:03,983 Вітаю в хаті Кенджі 2.0. 99 00:08:09,322 --> 00:08:11,240 {\an8}ТАБІР СКЕЛЕЛАЗІННЯ КЕНДЖІ 100 00:08:12,408 --> 00:08:15,620 Бачу, ви звернули увагу на мій новий бізнес. 101 00:08:16,245 --> 00:08:17,997 Прошу, насолодіться. 102 00:08:18,498 --> 00:08:20,917 «Ти теж Кен скелелазіння»? 103 00:08:21,501 --> 00:08:24,962 Це чудово, Кенджі! 104 00:08:25,588 --> 00:08:27,048 Мало не забув... 105 00:08:31,969 --> 00:08:33,971 Та-там! 106 00:08:36,557 --> 00:08:38,392 Вони світяться в темряві. 107 00:08:40,019 --> 00:08:41,229 Круто, правда? 108 00:08:44,899 --> 00:08:46,692 Дуже круто, Кенджі. 109 00:08:47,276 --> 00:08:48,945 Але ми тут не заради цього. 110 00:08:49,654 --> 00:08:52,907 Ми приїхали попередити. Ми всі в небезпеці. 111 00:08:56,244 --> 00:08:59,080 Небезпека? Мене це більше не обходить. 112 00:08:59,080 --> 00:09:02,166 Я більше за їж-дерися скелями-люби, типу того. 113 00:09:02,166 --> 00:09:05,461 Чудова теорія, доки в тебе вдома не з’явилися раптори. 114 00:09:05,461 --> 00:09:08,130 Раптори? Справді? 115 00:09:08,130 --> 00:09:09,632 Так, справді. 116 00:09:09,632 --> 00:09:13,094 Чому, думаєш, ми тут? Не заради ж цієї надихаючої розмови! 117 00:09:14,720 --> 00:09:17,598 Вибач, не второпав. Не розмовляю мовою зради. 118 00:09:17,598 --> 00:09:19,976 - У чому твоя проблема? - Смерть Бруклін... 119 00:09:24,188 --> 00:09:25,523 Смерть Бруклін 120 00:09:27,149 --> 00:09:28,526 не була випадковістю. 121 00:09:28,526 --> 00:09:29,652 Що? 122 00:09:31,028 --> 00:09:33,322 Ні. Ти... 123 00:09:33,322 --> 00:09:35,074 Ви не знаєте, що верзете. 124 00:09:35,074 --> 00:09:39,203 Алозаври тієї ночі напали на Бруклін не просто так. 125 00:09:41,372 --> 00:09:45,042 Дехто дійсно винен у її смерті, але не зграя динозаврів. 126 00:09:47,670 --> 00:09:49,589 Ми не знаємо, що відбувається. 127 00:09:49,589 --> 00:09:53,426 Та знаємо, що хтось нацькував динозаврів полювати на нас. 128 00:09:53,426 --> 00:09:54,760 Смерть Бруклін... 129 00:09:55,803 --> 00:09:56,721 Просто... 130 00:09:57,221 --> 00:09:58,764 Багато чого не збігається. 131 00:09:58,764 --> 00:10:00,975 Вона лишила мапу із нотатками. 132 00:10:02,184 --> 00:10:03,936 Там була ця адреса. 133 00:10:03,936 --> 00:10:06,856 Це було незадовго до того, як... 134 00:10:07,481 --> 00:10:08,733 Ну, ти зрозумів... 135 00:10:09,317 --> 00:10:11,819 Це може бути ключиком до відповідей. 136 00:10:11,819 --> 00:10:13,529 Ви там зустрілися? 137 00:10:13,529 --> 00:10:16,407 Ні. Я ніколи не був у тому місці. 138 00:10:16,949 --> 00:10:18,242 Ти певен? 139 00:10:19,910 --> 00:10:20,870 Кенджі, ти... 140 00:10:20,870 --> 00:10:24,165 Так, я впевнений. Повір мені. 141 00:10:24,790 --> 00:10:26,792 Чому? Що там таке? 142 00:10:28,461 --> 00:10:29,962 Там живе мій батько. 143 00:10:31,881 --> 00:10:32,715 Деніел? 144 00:10:33,299 --> 00:10:36,010 Вона зустрічалася з Деніелом? 145 00:10:38,012 --> 00:10:39,555 Агов, що це? 146 00:10:42,350 --> 00:10:43,267 Що нам робити? 147 00:10:44,935 --> 00:10:45,770 Кенджі! 148 00:10:47,563 --> 00:10:50,274 Спокійно. Вони за хвилинку пробіжать повз. 149 00:11:17,635 --> 00:11:19,136 ПОДЗВОНИТИ ДИНОМАНУ 150 00:11:29,939 --> 00:11:33,025 Це... бадьорить. 151 00:11:34,652 --> 00:11:36,362 Наберу Яз іще раз. 152 00:11:38,280 --> 00:11:40,533 Навіщо Бруклін їздила до мого батька? 153 00:11:40,533 --> 00:11:43,536 Після того, що він зробив із нами на острові, 154 00:11:43,536 --> 00:11:45,913 може, він іще і пов’язаний з її смертю? 155 00:11:45,913 --> 00:11:47,665 Може, це він на нас полює? 156 00:11:47,665 --> 00:11:49,708 Після того, як покинув помирати? 157 00:11:49,708 --> 00:11:52,503 Так, він у топі підозрюваних. 158 00:11:52,503 --> 00:11:56,382 Після виходу з тюрми батька в тій хатці моніторять цілодобово. 159 00:11:56,382 --> 00:11:57,967 Він не міг цього зробити. 160 00:11:57,967 --> 00:12:01,971 Вони з Бруклін щось обговорювали. Ми маємо з ним зустрітися. 161 00:12:01,971 --> 00:12:06,058 Що? Ні. Нізащо. Я з ним не спілкуватимуся. 162 00:12:06,058 --> 00:12:07,268 З мене досить. 163 00:12:07,268 --> 00:12:10,604 Той, хто втратив мою довіру раз, втратив її назавжди. 164 00:12:12,940 --> 00:12:15,234 Може, він знає щось, що може допомогти? 165 00:12:15,234 --> 00:12:18,279 Як не хочеш його бачити, чому оселився так близько? 166 00:12:19,071 --> 00:12:20,114 Я не поїду. 167 00:12:20,114 --> 00:12:24,201 У мене зараз чудове життя, і я досяг цього самотужки. 168 00:12:24,201 --> 00:12:28,122 Не відмовлюся від цього ані заради нього, ані заради інших. 169 00:12:29,665 --> 00:12:30,583 Я... 170 00:12:31,667 --> 00:12:32,918 Мені треба подихати. 171 00:12:36,714 --> 00:12:37,715 Кенджі! 172 00:12:41,427 --> 00:12:42,970 Куди він? 173 00:12:42,970 --> 00:12:46,056 Новини про батька йому явно не зайшли. 174 00:12:46,765 --> 00:12:49,435 Яз і досі не відповідає на мої дзвінки. 175 00:12:49,435 --> 00:12:51,395 Знаю, вона часто не відповідає, 176 00:12:51,395 --> 00:12:54,023 але хоча б кидає смс чи пальці вгору, 177 00:12:54,023 --> 00:12:57,693 хоч знає: ненавиджу їх, це для мене символ пасивної агресії, 178 00:12:57,693 --> 00:12:59,570 та я знаю, вона так не вважає. 179 00:12:59,570 --> 00:13:02,823 Утім, інтуїція дівчини підказує мені — щось не так. 180 00:13:03,657 --> 00:13:05,326 Думаю, нам треба розійтися. 181 00:13:05,910 --> 00:13:07,119 Вам з Яз? 182 00:13:07,703 --> 00:13:08,954 Що? Ні. 183 00:13:08,954 --> 00:13:13,667 Я про нас. Нас трьох. А що? Вона щось казала? 184 00:13:13,667 --> 00:13:17,338 Ні. Та безпека в чисельності. Нам краще триматися разом. 185 00:13:17,338 --> 00:13:18,923 Я потрібна Яз. 186 00:13:27,932 --> 00:13:29,308 - О, ні. - Дай мені ключі. 187 00:13:29,308 --> 00:13:30,935 Ні, будь ласка. 188 00:13:31,852 --> 00:13:33,646 - Дякую. - О, ні. 189 00:13:33,646 --> 00:13:35,564 Чекай! Ти не можеш... 190 00:13:35,564 --> 00:13:37,942 Агов! Ти не можеш забрати мою автівку! 191 00:13:39,735 --> 00:13:43,072 Добре, можеш, але я тоді поїду з тобою. 192 00:13:56,252 --> 00:13:57,836 Ви зачинили дверцята. 193 00:14:00,172 --> 00:14:02,049 Вибач, Д. Ти маєш лишитися. 194 00:14:02,633 --> 00:14:05,094 Дуже смішно. Відчиніть. 195 00:14:05,094 --> 00:14:07,763 Ти сам сказав — безпека в чисельності. 196 00:14:07,763 --> 00:14:11,350 Яз сама. І Кенджі буде сам, якщо ти поїдеш із нами. 197 00:14:12,476 --> 00:14:15,229 І? Він не хоче мати зі мною нічого спільного. 198 00:14:15,229 --> 00:14:19,024 Він активно й неприховано мене ігнорує. 199 00:14:19,024 --> 00:14:21,026 Даріусе, на нас полюють. 200 00:14:21,026 --> 00:14:22,945 Ми маємо захищати одне одного. 201 00:14:23,946 --> 00:14:27,658 Чому б тобі не лишитися, Бене? На тебе Кенджі хоча б дивиться. 202 00:14:28,325 --> 00:14:29,952 Не можу лишити мою красуню. 203 00:14:29,952 --> 00:14:32,121 Це піде вам обом на користь. 204 00:14:32,121 --> 00:14:35,624 Доки ти тут, переконай його поговорити з батьком. 205 00:14:37,084 --> 00:14:38,294 Іще смішніше. 206 00:14:41,463 --> 00:14:42,673 Що ж, добре. 207 00:14:43,173 --> 00:14:45,009 Я, якого Кенджі ненавидить, 208 00:14:45,009 --> 00:14:49,305 переконаю його побачитися з татом, якого він також ненавидить. 209 00:14:49,305 --> 00:14:50,973 - Оце бойовий дух! - Супер! 210 00:14:50,973 --> 00:14:54,560 - Ми наберемо тебе від Яз. - У тебе ж немає номеру... 211 00:14:55,561 --> 00:14:56,562 Кенджі. 212 00:14:56,562 --> 00:14:57,813 Бережи себе. 213 00:14:57,813 --> 00:14:59,565 Дякую за ні за що. 214 00:15:07,531 --> 00:15:08,532 Кенджі! 215 00:15:09,408 --> 00:15:10,409 Кенджі! 216 00:15:23,339 --> 00:15:25,674 Авжеж, він бозна де на скелі. 217 00:15:30,471 --> 00:15:31,472 Гаразд. 218 00:15:37,937 --> 00:15:39,188 Доведеться дертися. 219 00:16:20,354 --> 00:16:22,982 Кенджі? Ну ж бо, зачекай. Чуваче! 220 00:16:26,610 --> 00:16:28,696 Небезпека — це ж уже не твоє. 221 00:16:44,461 --> 00:16:45,629 Кенджі. 222 00:16:45,629 --> 00:16:46,964 Я послизнувся! 223 00:16:51,677 --> 00:16:53,345 Кенджі! Будь ласка. 224 00:17:01,395 --> 00:17:02,646 Дякую, друже, я... 225 00:17:04,106 --> 00:17:06,066 Де ти був, коли загинула Бруклін? 226 00:17:06,066 --> 00:17:07,943 Хочеш поговорити про це зараз? 227 00:17:08,569 --> 00:17:11,280 Ти сказав, підеш по неї, і не пішов! 228 00:17:11,280 --> 00:17:12,489 То де ти був? 229 00:17:12,489 --> 00:17:15,576 Що було таким важливим, що ти лишив її саму? 230 00:17:17,494 --> 00:17:19,246 А ти де був, Кенджі? 231 00:17:19,246 --> 00:17:22,291 Ти теж не був із нею. А ти був її хлопцем. 232 00:17:22,291 --> 00:17:24,334 Ключове слово «був». 233 00:17:24,334 --> 00:17:27,546 Так. Але ти лишив її, наче тобі було байдуже. 234 00:17:31,925 --> 00:17:34,678 - Як ти... - Ось як воно, дертися скелями. 235 00:17:54,656 --> 00:17:56,825 Просто клепку згубити можна. 236 00:17:56,825 --> 00:17:58,911 Серйозно, як це круто! 237 00:17:58,911 --> 00:18:03,207 Це друге найгарніше видовище, яке я лише бачив за життя! 238 00:18:03,707 --> 00:18:06,710 Я майже закінчила. 239 00:18:07,836 --> 00:18:10,714 Ні, ти маєш глянути саме зараз. 240 00:18:10,714 --> 00:18:15,052 Це триває недовго, і це не можна пропустити, Б. Це просто... 241 00:18:40,869 --> 00:18:42,121 Бруклін. 242 00:18:46,917 --> 00:18:48,001 Агов! Я... 243 00:18:51,547 --> 00:18:53,799 Так, вау. Ти мав рацію. 244 00:18:53,799 --> 00:18:56,301 - Це просто... - Це відбувається постійно. 245 00:18:56,885 --> 00:19:01,014 Щоразу, коли ми разом, ти насправді далеко від мене. 246 00:19:01,598 --> 00:19:02,599 Кенджі... 247 00:19:05,394 --> 00:19:06,395 Бруклін. 248 00:19:06,979 --> 00:19:09,273 Це... ми... 249 00:19:10,023 --> 00:19:12,109 Це не працює. Я... 250 00:19:12,901 --> 00:19:15,362 Я більше так не можу. 251 00:19:16,738 --> 00:19:20,868 Я не можу бути з тобою, 252 00:19:21,577 --> 00:19:23,453 якщо ти не зі мною. 253 00:19:25,205 --> 00:19:26,123 Я... 254 00:20:14,838 --> 00:20:16,798 Це неймовірно! 255 00:20:19,092 --> 00:20:21,553 Авжеж, ти вважаєш це неймовірним. 256 00:20:24,264 --> 00:20:26,016 Послухай, Кенджі. 257 00:20:26,016 --> 00:20:29,019 Бруклін шкодувала. Після вашого розриву. 258 00:20:29,019 --> 00:20:31,021 Про те, що не звертала уваги, 259 00:20:31,021 --> 00:20:34,316 що не цінувала все це. 260 00:20:35,108 --> 00:20:38,362 - Звідки ти знаєш? - Вона розповіла мені, що сталося. 261 00:20:38,362 --> 00:20:39,571 Як ти її покинув... 262 00:20:40,489 --> 00:20:41,990 Як порвав із нею 263 00:20:41,990 --> 00:20:44,076 на вершині гори. 264 00:20:44,743 --> 00:20:49,539 - Коли вона тобі про це розповіла? - Вона певний час жила в моїй хатці. 265 00:20:49,539 --> 00:20:52,292 Їй треба було із кимось поговорити. 266 00:20:53,001 --> 00:20:55,712 Так. Їй потрібен був хтось. 267 00:20:56,380 --> 00:20:58,674 Я... Я думав, ти знав. 268 00:20:58,674 --> 00:21:02,302 Ні, я не знав. Не знав, що вона приїхала до тебе. 269 00:21:02,302 --> 00:21:06,390 Не знав, що вона навідувала батька. Ніхто мені нічого не розповідає. 270 00:21:10,269 --> 00:21:12,729 Що ж, вранці поїдемо до тата. 271 00:21:12,729 --> 00:21:14,439 Запитаємо його про Бруклін. 272 00:21:14,439 --> 00:21:15,816 Чекай. Справді? 273 00:21:15,816 --> 00:21:19,194 Якщо нас хтось переслідує, а мій батько щось знає, 274 00:21:19,194 --> 00:21:20,529 то маємо знати й ми. 275 00:21:22,781 --> 00:21:24,616 Чекай, як спуститися донизу? 276 00:21:25,826 --> 00:21:26,785 Кенджі? 277 00:21:27,369 --> 00:21:28,328 Кенджі?! 278 00:21:46,346 --> 00:21:47,347 Вона суне! 279 00:21:55,897 --> 00:21:57,190 Стріляйте снодійним! 280 00:22:37,189 --> 00:22:40,275 Переклад субтитрів: Ольга Чернявська