1
00:00:40,403 --> 00:00:43,803
.:: Raein LP | @ThetaSigmaForReal ::.
2
00:00:43,827 --> 00:00:46,427
دنیای ژوراسیک
نظریه آشوب
3
00:01:24,125 --> 00:01:26,044
هی این آهنگ منو یاد
...اون دورانی میندازه که
4
00:01:34,511 --> 00:01:35,720
میخوای بازی "بنظرت شبیه چیه" رو کنی؟
5
00:01:35,804 --> 00:01:37,972
خانواده من اینو تو سفر های
جاده ای بازی میکردن
6
00:01:38,056 --> 00:01:41,100
از پنجره بیرون رو نگاه میکنی و
میگی مثلا این چیز مثل فلان چیزه
7
00:01:41,184 --> 00:01:44,896
اه مثلا اون بوته شبیه بنه
8
00:01:44,979 --> 00:01:45,979
و اون سنگ
9
00:01:46,022 --> 00:01:48,233
شبیه بامپیه نه؟
10
00:01:49,025 --> 00:01:50,527
- ...یا اون درخت
- آره
11
00:01:50,610 --> 00:01:52,111
کی باید بپیچم؟
12
00:01:56,366 --> 00:01:57,992
اوه... بعدی سمت چپ
13
00:01:58,076 --> 00:02:02,038
خونه پدرت تو نیمه راه چند
مایل پایین تر از جادس
14
00:02:04,624 --> 00:02:06,167
هی، خانواده سخته
15
00:02:06,751 --> 00:02:09,629
مخصوصا بابات، قراره اذیتت کنه
16
00:02:09,712 --> 00:02:12,465
اما ما باید بفهمیم که چرا
بروکلین به دیدنش رفته
17
00:02:13,091 --> 00:02:14,467
ما باید یه استراتژی داشته باشیم
18
00:02:14,551 --> 00:02:18,763
اه، چطوره من بهش سخت بگیرم، تو آسون بگیری؟
...تو آرومش کن بعد من
19
00:02:18,847 --> 00:02:21,724
توصیه های خانوادگی رو از
بچه ای که بیشتر از یه ماهه
20
00:02:21,808 --> 00:02:23,059
با مادرش تماس
نگرفته رو قبول نمی کنم
21
00:02:23,143 --> 00:02:23,977
...چطوری میدونی
22
00:02:24,060 --> 00:02:27,355
فکر می کنی بعد از تمام کارهایی که
اون برام انجام داد، منو قبول کرد
23
00:02:27,438 --> 00:02:29,107
مثل پسرش با من رفتار کرد
نمیام هر هفته بهش زنگ بزنم؟
24
00:02:31,734 --> 00:02:33,069
شاید تو باید سخت بگیری
25
00:02:50,587 --> 00:02:51,587
بیا بریم
26
00:02:54,591 --> 00:02:56,634
با یازمینا تماس میگیری
27
00:02:56,718 --> 00:02:59,053
فکر کنم اینجا جاییه که
باید بگم پیغامتو بزاری
28
00:02:59,137 --> 00:03:00,805
هی یاز
29
00:03:01,389 --> 00:03:04,058
دوباره منم سمی
30
00:03:04,142 --> 00:03:08,187
من فقط زنگ می زنم تا مطمئن
شم که خوبی و خونه ای
31
00:03:08,688 --> 00:03:11,649
به من زنگ بزن تا بدونم زنده ای
32
00:03:11,733 --> 00:03:12,817
شوخی کردم
33
00:03:12,901 --> 00:03:15,862
اما جدی، به من زنگ
بزن تا بدونم زنده ای
34
00:03:15,945 --> 00:03:18,114
باشه، دوستت دارم، خداحافظ
35
00:03:23,369 --> 00:03:26,831
پس هرچیم بگم تو باز از
اون تلفن استفاده میکنی ها؟
36
00:03:26,915 --> 00:03:28,583
فکر کردم تفهیم کردیم اون قضیه رو
37
00:03:29,417 --> 00:03:32,295
جرات نداری گوشی منو از
پنجره پرت کنی بیرون بنجامین
38
00:03:32,879 --> 00:03:34,923
اه آره داریوس بهم هشدار داد
39
00:03:36,049 --> 00:03:38,343
حتی اگه باز به این نکته اشاره
کنم که یکی میتونه گوش کنه؟
40
00:03:38,426 --> 00:03:39,928
از شانسم استفاده میکنم
41
00:03:50,271 --> 00:03:52,565
منم گرسنم، اما واقعا؟
42
00:03:52,649 --> 00:03:54,400
میخوای برای غذا اینجا وایسی؟
43
00:03:54,484 --> 00:03:56,319
این مکان تنها جاییه که بعد مایل ها
گیرمون میاد، و بنابراین اگه
44
00:03:56,402 --> 00:04:00,281
میخوای یه "کرب" دیگه
بهم بدی من میدونم و تو
45
00:04:02,116 --> 00:04:04,369
ببخشید توییبلرز تنها چیزیه که دارم
46
00:04:05,954 --> 00:04:09,165
آره داریوس درمورد توییبلرز هم بهم گفت
47
00:04:11,918 --> 00:04:13,920
"استیگیز واقعی رو داریم؟"
48
00:04:14,796 --> 00:04:15,838
فکر میکنی درسته؟
49
00:04:15,922 --> 00:04:17,882
این روزها هر چیزی ممکنه
50
00:04:17,966 --> 00:04:21,511
بعدشم، اون میتونه یه اژدهای
کومودو با کلاه های بی مو باشه
51
00:04:35,191 --> 00:04:36,191
ها؟
52
00:04:37,026 --> 00:04:39,153
وای. حس قبلنارو میده بهم
53
00:04:39,237 --> 00:04:41,364
موندم سمت راست کشیده
54
00:04:41,447 --> 00:04:43,658
فقط با دیدنش حالم بد میشه
55
00:04:51,708 --> 00:04:53,751
خوش اومدین
همه خوش اومدین
56
00:04:53,835 --> 00:04:57,588
به سرزمین بازی
ماقبل تاریخ پادشاه دایناسورا
57
00:04:57,672 --> 00:05:00,300
عزیزاتون رو بگیرین و
دارو های قلبیتون رو بخورین
58
00:05:00,383 --> 00:05:06,014
چرا که ما قراره مستقیماً
وارد عصر ماقبل تاریخ شیم
59
00:05:06,097 --> 00:05:07,598
- آره
- آره
60
00:05:07,682 --> 00:05:08,516
نترسین
61
00:05:08,599 --> 00:05:12,520
چون من، بابی نوبلار، خود پادشاه
62
00:05:12,603 --> 00:05:14,147
دایناسورا، راهنمای شما هستم
63
00:05:14,230 --> 00:05:16,733
میخواین چنتا دایناسور ببینین
64
00:05:25,700 --> 00:05:26,826
یادتون باشه
65
00:05:26,909 --> 00:05:29,203
این دایناسورا ممکنه کوچیک
به نظر بیان، اما سراشون
66
00:05:29,287 --> 00:05:33,416
از یه برونکو خیلی بزرگتره و محکم تره
67
00:05:33,499 --> 00:05:35,293
حالا همه مراقب باشید
68
00:05:35,376 --> 00:05:39,130
فقط یه متخصص آموزش دیده
مثل من میتونه کنترلشون کنه
69
00:05:39,213 --> 00:05:40,923
- هی
- عقب بمون خانم کوچولو
70
00:05:41,507 --> 00:05:44,886
این دایناسورای خطرناک عاشق
اینن که زودتر آزاد شن فرار کنن
71
00:05:44,969 --> 00:05:48,681
اونا نمیخوان جایی برن
ببین چقدر خستن
72
00:05:49,849 --> 00:05:53,269
چطور فکر میکنی که نگه
داشتنشون اینطوری اوکیه؟
73
00:05:53,352 --> 00:05:56,355
چونکه برای تجارتم خوبه
74
00:05:56,439 --> 00:06:00,735
حالا اگه ببخشید، من یه
نمایش پونی برای اجرا دارم
75
00:06:01,402 --> 00:06:06,532
خب حالا کی جرات داره یکی از
این دایناسور های پونی رو ناز کنه؟
76
00:06:06,616 --> 00:06:08,367
- دایناسور هارو آزاد کنیم؟
- !فقط 5 دلار
77
00:06:08,451 --> 00:06:09,619
دایناسور هارو آزاد کنیم
78
00:06:22,799 --> 00:06:24,759
آقای کن، شما مهمون دارین
79
00:06:26,469 --> 00:06:28,679
موقع رفتن میتونی گوشیتو برداری
80
00:06:31,766 --> 00:06:33,226
ممنونم، استیونز
81
00:06:41,442 --> 00:06:44,362
خوب... بنظر میرسی
82
00:06:44,445 --> 00:06:46,322
تو بروکلین رو کشتی؟
83
00:06:49,575 --> 00:06:53,538
از همین طرف خانما خوشحال میشم
جدید ترین جاذبه اینجارو بهتون نشون بدم
84
00:06:53,621 --> 00:06:54,621
زود باش
85
00:06:55,998 --> 00:06:58,167
نگهش دار
86
00:06:58,251 --> 00:06:59,460
وای خدایا
87
00:07:01,045 --> 00:07:03,548
"بگین "شاه دایناسورا
88
00:07:03,631 --> 00:07:06,134
پادشاه دایناسورا
89
00:07:08,636 --> 00:07:11,556
میتونم خودمونو وارد
کنم یه قفل تو ون دارم
90
00:07:11,639 --> 00:07:12,682
البته که میتونی
91
00:07:12,765 --> 00:07:15,476
فکر کنم یه جفتشو براتون آماده کنم
92
00:07:16,227 --> 00:07:17,728
سه سوته اینکارو میکنم
93
00:07:17,812 --> 00:07:20,523
اینجارو ببین
94
00:07:20,606 --> 00:07:23,818
خوش شانسین دوتای
آخری رو قراره بگیرین
95
00:07:23,901 --> 00:07:26,487
نوشابه بگیرین امضای رایگان میدم
96
00:07:27,989 --> 00:07:30,366
باشه تو اینجا مراقب استیگیز باش
97
00:07:30,450 --> 00:07:31,701
من قفل رو میگیرم
98
00:07:41,794 --> 00:07:42,837
هوم
99
00:07:44,881 --> 00:07:45,881
ها؟
100
00:07:49,385 --> 00:07:52,096
نگران نباش. ما همتون رو
خیلی سریع میاریم بیرون
101
00:07:59,103 --> 00:08:01,981
تو اینجایی
داشتم نگران میشدم
102
00:08:02,064 --> 00:08:04,775
نگران چی؟
اینکه کش برم ازت؟
103
00:08:05,693 --> 00:08:06,693
چی؟
104
00:08:07,111 --> 00:08:09,280
مم، نه
105
00:08:13,284 --> 00:08:17,079
میدونی وقتی بهش فکر
میکنی شاید باید نگران من باشی
106
00:08:17,163 --> 00:08:20,249
منظورم اینه که میتونستم به
روزهای جاسوسی قدیمیم تو شرکت
107
00:08:20,333 --> 00:08:22,960
مانتا برگردم، دزدکی اطرافو
بگردم، راز های شرکت رو برملا کنم
108
00:08:23,044 --> 00:08:24,044
ها؟
109
00:08:24,670 --> 00:08:28,216
"مظنون احتمالی، سمی گوتیرز؟"
110
00:08:29,383 --> 00:08:30,383
...اه
111
00:08:31,052 --> 00:08:32,512
...سمی
112
00:08:33,304 --> 00:08:34,347
منظورم این نبود...
113
00:08:35,181 --> 00:08:37,141
من فقط بیشتر محتاط بودم
114
00:08:37,225 --> 00:08:41,521
من فقط باید همه احتمالات رو
بررسی می کردم، می دونی؟
115
00:08:44,023 --> 00:08:46,692
آره من حدسشو میزدم
116
00:08:46,776 --> 00:08:49,820
تو باید در نظر
میگرفتی که ما چهار تا
117
00:08:49,904 --> 00:08:51,364
تو این موضوع دخالت داشتیم یا نه
118
00:08:51,864 --> 00:08:52,864
درسته
119
00:08:53,407 --> 00:08:54,407
آره
120
00:08:56,661 --> 00:08:59,705
به بقیه هم شک داشتی، درسته؟
121
00:09:00,915 --> 00:09:02,875
نه فقط من؟
122
00:09:02,959 --> 00:09:06,045
اوم واقعا مهمه؟
123
00:09:06,712 --> 00:09:07,588
چی؟
124
00:09:07,672 --> 00:09:10,216
تو تنها کسی هستی که
نمیتونم فورا ردت کنم
125
00:09:10,299 --> 00:09:12,510
همونطور که گفتی قبلا جاسوسی میکردی
126
00:09:12,593 --> 00:09:14,220
مربوط به گذشته خیلی دوره
127
00:09:14,303 --> 00:09:16,180
میدونم میدونم. ببخشید
128
00:09:16,264 --> 00:09:18,766
ولی قول میدم بهت اعتماد دارم
129
00:09:20,101 --> 00:09:21,561
- الان
- الان؟
130
00:09:22,728 --> 00:09:25,856
.سمی منظور من این نبود
131
00:09:27,149 --> 00:09:28,734
آروم باشین
132
00:09:28,818 --> 00:09:29,986
آروم باشین
133
00:09:30,987 --> 00:09:32,822
ببخشید
134
00:09:33,447 --> 00:09:37,034
اوه حتما پشیمون میشین
135
00:09:39,370 --> 00:09:43,249
من هم مثل تو از شنیدن خبر
مرگ بروکلین شوکه شدم، پسرم
136
00:09:43,833 --> 00:09:44,833
من شک دارم
137
00:09:48,796 --> 00:09:53,384
ولی میدونی که حدود یه ساله که
تو این خونه بین راهی هستم آره؟
138
00:09:53,467 --> 00:09:56,304
چون زیادم دور از اینجا نیستی ولی
139
00:09:56,387 --> 00:09:58,681
این اولین باریه که میای دیدنم اینجا
140
00:09:58,764 --> 00:10:01,350
صبر کن از کجا میدونی من کجا زندگی میکنم؟
141
00:10:01,434 --> 00:10:06,314
بعدش، بعدش البته چون
قبلش پنج سال تو زندون بودم
142
00:10:06,397 --> 00:10:07,481
پس نیازی به گفتن نیست
143
00:10:07,565 --> 00:10:10,901
من نمی تونستم با مرگ
دوست دخترت کاری داشته باشم
144
00:10:10,985 --> 00:10:13,863
چطوریه که مردنش رو تو چند
روز بعد از اومدنت بهت توضیح دادن
145
00:10:15,156 --> 00:10:15,990
آره
146
00:10:16,073 --> 00:10:19,952
- تو تنها کسی نیست که یه سری چیزارو میدونه
-چرا اومده ببینتت؟
147
00:10:20,036 --> 00:10:24,123
چیزی گفت که بهت کمک
کنه چرا اون شب اونجا بود؟
148
00:10:24,957 --> 00:10:26,626
این یه بحث خانوادگیه
149
00:10:26,709 --> 00:10:28,711
- ...چی؟ نه، تو
- باشه
150
00:10:37,178 --> 00:10:40,139
- چیزی میخوای بگی؟
- یه لحظه پسرم. این مهمه
151
00:10:40,765 --> 00:10:44,226
من کارای مهم تری برای انجام دادن
دارم تا بمونم اینجا بازیتو رو خاک ببینم
152
00:10:44,310 --> 00:10:46,604
آرامش زیادی تو خاک پیدا کردم
153
00:10:47,772 --> 00:10:50,900
...باغ قشنگی داری
154
00:10:52,693 --> 00:10:54,362
باشه. صحبت خوبی بود
155
00:10:55,154 --> 00:10:58,074
از وقتی رسیدم اینجا دارم اینارو پرورش میدم
156
00:10:58,157 --> 00:11:02,036
کی فکر میکرد این پیرمرد
کار با گلا رو بلد باشه
157
00:11:02,119 --> 00:11:04,038
تو هنوز به سوالمون جواب ندادی
158
00:11:05,081 --> 00:11:07,583
پرورش اینا آسون نبود
159
00:11:07,667 --> 00:11:11,587
اینا به طور طبیعی اینجا رشد
نمیکنن واقعا یکم تلاش سرش نیازه
160
00:11:13,798 --> 00:11:17,301
ژاپنی حرف نزن
میدونی که حرف نمیزنم
161
00:11:20,137 --> 00:11:25,059
اون همه معلم و تو هنوز
به زبان ما افتخار نمیکنی
162
00:11:25,142 --> 00:11:26,142
من افتخار می کنم
163
00:11:26,685 --> 00:11:29,313
فقط هیچ پدری نبود دور
و برم که باهاش تمرین کنم
164
00:11:29,897 --> 00:11:32,274
چون مشغول ساختن یه میراثی بودم
165
00:11:33,067 --> 00:11:34,067
اونم برای تو
166
00:11:34,777 --> 00:11:35,611
آره
167
00:11:35,694 --> 00:11:36,987
عجب میراثی
168
00:11:37,613 --> 00:11:38,823
این؟
169
00:11:38,906 --> 00:11:42,618
این چیزی نیست که اسم
کن باهاش شناخته میشه
170
00:11:44,870 --> 00:11:49,291
من دارم کارایی میکنم که افتخار رو
171
00:11:49,375 --> 00:11:50,501
به اسممون، خانوادمون برمیگردونه
172
00:11:51,460 --> 00:11:54,046
و من ازت میخوام بخشی ازش باشی
173
00:11:57,007 --> 00:11:59,385
نه! نه، دوباره نه
174
00:11:59,468 --> 00:12:00,469
قبلا هم بهت گفتم
175
00:12:00,553 --> 00:12:03,222
من کاری با پول پنهونت، یا
176
00:12:03,305 --> 00:12:05,808
تجارتت یا میراثت
ندارم
177
00:12:05,891 --> 00:12:06,725
من نیستم
178
00:12:06,809 --> 00:12:09,311
سعی دارم با تو صلح کنم
179
00:12:09,395 --> 00:12:12,106
تو با وجود همه چیزا پسر منی
180
00:12:15,901 --> 00:12:18,863
میخوای یه تجارت باشه؟ خیله خب
181
00:12:18,946 --> 00:12:20,656
من حاضرم مذاکره کنم
182
00:12:21,157 --> 00:12:24,410
وقتی تو و دوستات شرکت مانتا رو
183
00:12:24,493 --> 00:12:27,413
سرنگون کردین، چهره
من همه جا خبرساز شد
184
00:12:27,496 --> 00:12:32,543
مدیر عامل رسوایی که توسط
شش نوبلار معروف سرنگون شد
185
00:12:33,210 --> 00:12:35,004
پیدا کردن سرمایه گذار رو سخت می کنه
186
00:12:35,087 --> 00:12:36,672
آره باشه، دلم سوخت برات
187
00:12:36,755 --> 00:12:40,342
ممکنه که چهره من رسوا
شده باشه ولی مال تو؟
188
00:12:40,968 --> 00:12:44,096
چهره تو چهره یه
بازمانده، یه قهرمانه
189
00:12:44,180 --> 00:12:47,057
چهره ایه که مردم میتونن بهش اعتماد کنن
190
00:12:47,141 --> 00:12:50,102
که بتونن ازش تو سرمایه گذاری استفاده کنن
191
00:12:51,061 --> 00:12:54,607
من هرچیزی که درمورد بروکلین میدونم بهت میگم
192
00:12:55,691 --> 00:12:59,320
اگه به عنوان مدیرعامل
به شرکت جدید من بپیوندی
193
00:13:02,406 --> 00:13:04,658
هی، شما دو نفر فکر میکنین
دارین چیکار می کنین؟
194
00:13:04,742 --> 00:13:06,494
بن
195
00:13:06,577 --> 00:13:09,371
گفتم اینجا اتاق خانم ها نیست
196
00:13:10,831 --> 00:13:12,917
...تو لعنتی
197
00:13:46,867 --> 00:13:48,494
بیا دیگه
198
00:13:56,460 --> 00:13:58,170
دستت به دوستم نخوره
199
00:14:09,348 --> 00:14:11,684
باید چند تا از اون حرکات رو به من یاد بدی
200
00:14:16,188 --> 00:14:19,316
بیا بگیرش بگیرش
201
00:14:28,617 --> 00:14:32,371
انگار بابی باید یه نمایش
دیگه رو برای اجرا پیدا کنه
202
00:14:34,415 --> 00:14:35,249
سمی؟
203
00:14:35,332 --> 00:14:37,960
برو! حرکت کن، حرکت کن، حرکت کن
204
00:14:49,305 --> 00:14:51,849
اه ایول
205
00:14:51,932 --> 00:14:55,477
- کاملا هواتو دارم
- واقعا جونمو نجات دادی
206
00:14:55,561 --> 00:14:59,565
نجات جون مردم
داستان سمی گوتیرز
207
00:14:59,648 --> 00:15:01,150
میدونی سمی
اسم تو لیست
208
00:15:01,233 --> 00:15:05,362
دوستای وفادار و
شگفت انگیز منم هست
209
00:15:05,446 --> 00:15:06,322
اه آره؟
210
00:15:06,405 --> 00:15:11,201
البته اول بامپی
کورن داگ، بعدشم تو
211
00:15:11,285 --> 00:15:16,624
صبر کن، بامپی، کورن
داگ، ون، بعد تو
212
00:15:27,176 --> 00:15:29,345
ما یه مشکلی داریم
213
00:15:34,892 --> 00:15:37,519
...خب، اوضاع چطوره
214
00:15:37,603 --> 00:15:41,857
همه چیز همیشه باید
مثل یه معامله باهاش باشه
215
00:15:41,941 --> 00:15:45,235
طبق قوانین اون، با شرایط اون
هیچوقت بر اساس قوانین من نیست
216
00:15:45,319 --> 00:15:47,363
...مثلا من
217
00:15:47,446 --> 00:15:48,446
آره آره
218
00:15:48,489 --> 00:15:50,282
...اینکارو میکنه آخه؟ اون
219
00:15:53,118 --> 00:15:55,537
آره آره دقیقا
220
00:15:57,998 --> 00:16:00,167
واقعا؟ آخرین پیشنهادت همینه؟
221
00:16:00,250 --> 00:16:03,212
یا روحتو بهم میفروشی
222
00:16:03,295 --> 00:16:06,173
یا هیچوقت نمیفهمی بروکلین چیشده
223
00:16:11,887 --> 00:16:13,097
تو چیکار میکردی؟
224
00:16:13,764 --> 00:16:14,764
من؟
225
00:16:15,432 --> 00:16:19,228
خب معمولا میتونم بگم خوبه
گاهی اوقات خانوادت رو ببینی
226
00:16:20,354 --> 00:16:24,441
اما من نمیخوام که مجبور شی
به همچین مردی تبدیل شی که
227
00:16:24,525 --> 00:16:28,445
خودتو قربانی کنی تا بتونی با مردی صلح
کنی که باهات اصلا درست رفتار نمیکنه
228
00:16:31,532 --> 00:16:35,577
آره اما اگه بخوایم بفهمیم
چرا بروکلین اینجا بوده
229
00:16:37,913 --> 00:16:39,999
من نمیدونم چطوری بگم نه
230
00:16:47,423 --> 00:16:48,465
تو برگشتی
231
00:16:48,549 --> 00:16:51,260
با شرایط من موافقی؟
232
00:16:51,343 --> 00:16:56,181
انگار که مدیر عامل
شدن هر کسب و کاری
233
00:16:56,265 --> 00:16:58,017
که می خوای شروع
کنی تنها گزینه منه
234
00:16:58,100 --> 00:16:59,143
عالیه
235
00:16:59,226 --> 00:17:03,397
نگران نباش، من کسیم که
کارهای سنگین و سختو انجام میده
236
00:17:03,480 --> 00:17:07,067
تو فقط میتونی یه چند کلمه سخنرانی برای
237
00:17:07,151 --> 00:17:09,153
سهامدارانمون داشته باشی
...از اون کارای مسخره
238
00:17:09,987 --> 00:17:13,532
صخره نوردی بود آره؟ از
اون کارای آسون انجام بده
239
00:17:13,615 --> 00:17:16,035
من میدونم که کارای
آسون رو دوست داری
240
00:17:21,415 --> 00:17:25,044
آسون؟ کدوم بخشش آسونه؟
241
00:17:25,127 --> 00:17:28,505
قسمتی که تو منو ول کردی تا تو
جزیره ای پر از دایناسورها بمیرم؟
242
00:17:28,589 --> 00:17:33,343
یا شاید مجبورم کنی عروسک
تو شم تا بتونم حقیقت رو بدونم؟
243
00:17:33,427 --> 00:17:34,553
این آسونه؟
244
00:17:36,638 --> 00:17:40,392
میدونی چیه؟ نه. من این کار رو نمی کنم
245
00:17:40,476 --> 00:17:43,437
دیگه نمیذارم کنترلم کنی
246
00:17:43,520 --> 00:17:45,898
ما بدون تو در مورد
بروکلین میفهمیم
247
00:17:45,981 --> 00:17:46,815
من نیستم
248
00:17:46,899 --> 00:17:48,484
جدی نیستی
249
00:17:48,567 --> 00:17:52,738
راز هاتو برای خودت نگه دار باشه؟
طرح ها پیشنهاداتتو برای خودت بزار
250
00:17:52,821 --> 00:17:55,449
من نه به اونا نیاز دارم نه به تو
251
00:17:56,825 --> 00:17:59,411
خداحافظ بابا
252
00:18:06,919 --> 00:18:07,919
پسر، صبر کن
253
00:18:09,630 --> 00:18:10,630
من...
254
00:18:11,715 --> 00:18:13,759
من درمورد بروکلین بهت میگم
255
00:18:14,510 --> 00:18:16,720
فقط بمون؟
256
00:18:17,346 --> 00:18:18,555
یکم بیشتر؟
257
00:18:25,479 --> 00:18:29,441
اون اومد دیدنم تا درمورد اینکه
دایناسورا جایی که نباید باشن هستن بفهمه
258
00:18:29,525 --> 00:18:32,194
خرید، فروش و اینجور چیزا
259
00:18:32,277 --> 00:18:36,073
با توجه به گذشتم، اون فکر
می کرد که من یه ربطی دارم
260
00:18:37,533 --> 00:18:38,992
من این کارو نکردم
261
00:18:39,076 --> 00:18:41,161
خب چی بهش گفتی؟
262
00:18:41,245 --> 00:18:45,958
چیزی که من بهش گفتم نسبت به
چیزی که اون به من گفت مهم نبود
263
00:18:46,625 --> 00:18:49,002
اینکه اون می خواست وارد بازی شه
264
00:18:49,086 --> 00:18:51,463
...من فکر می کنم دقیقا کلمات اون این بود که
265
00:18:52,005 --> 00:18:54,299
من نمی ترسم دست هامو کثیف کنم
266
00:18:55,008 --> 00:18:56,510
بروکلین هرگز اینو نمیگه
267
00:18:56,593 --> 00:18:57,761
ببین پسرم
268
00:18:57,845 --> 00:18:58,971
وقتی اون اومد اینجا چیزی درونش
269
00:18:59,054 --> 00:19:02,641
وجود داشت که
...متفاوت بود، تقریبا
270
00:19:03,225 --> 00:19:04,643
خطرناک بود
271
00:19:04,726 --> 00:19:08,564
من فقط فکر نمی کردم که اون
اونقدر احمق باشه که خودشو بکشه
272
00:19:09,731 --> 00:19:10,731
گوش بده
273
00:19:15,529 --> 00:19:16,905
چیزی نمیشنوم
274
00:19:17,531 --> 00:19:18,699
دقیقا
275
00:19:28,000 --> 00:19:29,126
ما باید بریم
276
00:19:49,521 --> 00:19:50,522
فرار کن
277
00:20:45,285 --> 00:20:47,371
برو
278
00:20:52,042 --> 00:20:53,877
...نه من
279
00:20:54,836 --> 00:20:57,256
کنجی
280
00:20:58,674 --> 00:21:01,093
فرار کن
281
00:21:03,428 --> 00:21:05,764
- نه بابا
- برو
282
00:21:07,683 --> 00:21:09,893
نه
283
00:21:21,488 --> 00:21:23,949
کنجی
284
00:21:24,032 --> 00:21:25,200
ما باید بریم
285
00:21:33,292 --> 00:21:34,543
بیاین تو
286
00:22:07,159 --> 00:22:08,368
...بابا