1 00:00:40,403 --> 00:00:43,803 .:: Raein LP | @ThetaSigmaForReal ::. 2 00:00:43,827 --> 00:00:46,427 دنیای ژوراسیک نظریه آشوب 3 00:01:24,125 --> 00:01:26,044 هی این آهنگ منو یاد ...اون دورانی میندازه که 4 00:01:34,511 --> 00:01:35,720 میخوای بازی "بنظرت شبیه چیه" رو کنی؟ 5 00:01:35,804 --> 00:01:37,972 خانواده من اینو تو سفر های جاده ای بازی میکردن 6 00:01:38,056 --> 00:01:41,100 از پنجره بیرون رو نگاه میکنی و میگی مثلا این چیز مثل فلان چیزه 7 00:01:41,184 --> 00:01:44,896 اه مثلا اون بوته شبیه بنه 8 00:01:44,979 --> 00:01:45,979 و اون سنگ 9 00:01:46,022 --> 00:01:48,233 شبیه بامپیه نه؟ 10 00:01:49,025 --> 00:01:50,527 - ...یا اون درخت - آره 11 00:01:50,610 --> 00:01:52,111 کی باید بپیچم؟ 12 00:01:56,366 --> 00:01:57,992 اوه... بعدی سمت چپ 13 00:01:58,076 --> 00:02:02,038 خونه پدرت تو نیمه راه چند مایل پایین تر از جادس 14 00:02:04,624 --> 00:02:06,167 هی، خانواده سخته 15 00:02:06,751 --> 00:02:09,629 مخصوصا بابات، قراره اذیتت کنه 16 00:02:09,712 --> 00:02:12,465 اما ما باید بفهمیم که چرا بروکلین به دیدنش رفته 17 00:02:13,091 --> 00:02:14,467 ما باید یه استراتژی داشته باشیم 18 00:02:14,551 --> 00:02:18,763 اه، چطوره من بهش سخت بگیرم، تو آسون بگیری؟ ...تو آرومش کن بعد من 19 00:02:18,847 --> 00:02:21,724 توصیه های خانوادگی رو از بچه ای که بیشتر از یه ماهه 20 00:02:21,808 --> 00:02:23,059 با مادرش تماس نگرفته رو قبول نمی کنم 21 00:02:23,143 --> 00:02:23,977 ...چطوری میدونی 22 00:02:24,060 --> 00:02:27,355 فکر می کنی بعد از تمام کارهایی که اون برام انجام داد، منو قبول کرد 23 00:02:27,438 --> 00:02:29,107 مثل پسرش با من رفتار کرد نمیام هر هفته بهش زنگ بزنم؟ 24 00:02:31,734 --> 00:02:33,069 شاید تو باید سخت بگیری 25 00:02:50,587 --> 00:02:51,587 بیا بریم 26 00:02:54,591 --> 00:02:56,634 با یازمینا تماس میگیری 27 00:02:56,718 --> 00:02:59,053 فکر کنم اینجا جاییه که باید بگم پیغامتو بزاری 28 00:02:59,137 --> 00:03:00,805 هی یاز 29 00:03:01,389 --> 00:03:04,058 دوباره منم سمی 30 00:03:04,142 --> 00:03:08,187 من فقط زنگ می زنم تا مطمئن شم که خوبی و خونه ای 31 00:03:08,688 --> 00:03:11,649 به من زنگ بزن تا بدونم زنده ای 32 00:03:11,733 --> 00:03:12,817 شوخی کردم 33 00:03:12,901 --> 00:03:15,862 اما جدی، به من زنگ بزن تا بدونم زنده ای 34 00:03:15,945 --> 00:03:18,114 باشه، دوستت دارم، خداحافظ 35 00:03:23,369 --> 00:03:26,831 پس هرچیم بگم تو باز از اون تلفن استفاده میکنی ها؟ 36 00:03:26,915 --> 00:03:28,583 فکر کردم تفهیم کردیم اون قضیه رو 37 00:03:29,417 --> 00:03:32,295 جرات نداری گوشی منو از پنجره پرت کنی بیرون بنجامین 38 00:03:32,879 --> 00:03:34,923 اه آره داریوس بهم هشدار داد 39 00:03:36,049 --> 00:03:38,343 حتی اگه باز به این نکته اشاره کنم که یکی میتونه گوش کنه؟ 40 00:03:38,426 --> 00:03:39,928 از شانسم استفاده میکنم 41 00:03:50,271 --> 00:03:52,565 منم گرسنم، اما واقعا؟ 42 00:03:52,649 --> 00:03:54,400 می‌خوای برای غذا اینجا وایسی؟ 43 00:03:54,484 --> 00:03:56,319 این مکان تنها جاییه که بعد مایل ها گیرمون میاد، و بنابراین اگه 44 00:03:56,402 --> 00:04:00,281 می‌خوای یه "کرب" دیگه بهم بدی من میدونم و تو 45 00:04:02,116 --> 00:04:04,369 ببخشید توییبلرز تنها چیزیه که دارم 46 00:04:05,954 --> 00:04:09,165 آره داریوس درمورد توییبلرز هم بهم گفت 47 00:04:11,918 --> 00:04:13,920 "استیگیز واقعی رو داریم؟" 48 00:04:14,796 --> 00:04:15,838 فکر میکنی درسته؟ 49 00:04:15,922 --> 00:04:17,882 این روزها هر چیزی ممکنه 50 00:04:17,966 --> 00:04:21,511 بعدشم، اون میتونه یه اژدهای کومودو با کلاه های بی مو باشه 51 00:04:35,191 --> 00:04:36,191 ها؟ 52 00:04:37,026 --> 00:04:39,153 وای. حس قبلنارو میده بهم 53 00:04:39,237 --> 00:04:41,364 موندم سمت راست کشیده 54 00:04:41,447 --> 00:04:43,658 فقط با دیدنش حالم بد میشه 55 00:04:51,708 --> 00:04:53,751 خوش اومدین همه خوش اومدین 56 00:04:53,835 --> 00:04:57,588 به سرزمین بازی ماقبل تاریخ پادشاه دایناسورا 57 00:04:57,672 --> 00:05:00,300 عزیزاتون رو بگیرین و دارو های قلبیتون رو بخورین 58 00:05:00,383 --> 00:05:06,014 چرا که ما قراره مستقیماً وارد عصر ماقبل تاریخ شیم 59 00:05:06,097 --> 00:05:07,598 - آره - آره 60 00:05:07,682 --> 00:05:08,516 نترسین 61 00:05:08,599 --> 00:05:12,520 چون من، بابی نوبلار، خود پادشاه 62 00:05:12,603 --> 00:05:14,147 دایناسورا، راهنمای شما هستم 63 00:05:14,230 --> 00:05:16,733 میخواین چنتا دایناسور ببینین 64 00:05:25,700 --> 00:05:26,826 یادتون باشه 65 00:05:26,909 --> 00:05:29,203 این دایناسورا ممکنه کوچیک به نظر بیان، اما سراشون 66 00:05:29,287 --> 00:05:33,416 از یه برونکو خیلی بزرگ‌تره و محکم تره 67 00:05:33,499 --> 00:05:35,293 حالا همه مراقب باشید 68 00:05:35,376 --> 00:05:39,130 فقط یه متخصص آموزش دیده مثل من میتونه کنترلشون کنه 69 00:05:39,213 --> 00:05:40,923 - هی - عقب بمون خانم کوچولو 70 00:05:41,507 --> 00:05:44,886 این دایناسورای خطرناک عاشق اینن که زودتر آزاد شن فرار کنن 71 00:05:44,969 --> 00:05:48,681 اونا نمیخوان جایی برن ببین چقدر خستن 72 00:05:49,849 --> 00:05:53,269 چطور فکر میکنی که نگه داشتنشون اینطوری اوکیه؟ 73 00:05:53,352 --> 00:05:56,355 چونکه برای تجارتم خوبه 74 00:05:56,439 --> 00:06:00,735 حالا اگه ببخشید، من یه نمایش پونی برای اجرا دارم 75 00:06:01,402 --> 00:06:06,532 خب حالا کی جرات داره یکی از این دایناسور های پونی رو ناز کنه؟ 76 00:06:06,616 --> 00:06:08,367 - دایناسور هارو آزاد کنیم؟ - !فقط 5 دلار 77 00:06:08,451 --> 00:06:09,619 دایناسور هارو آزاد کنیم 78 00:06:22,799 --> 00:06:24,759 آقای کن، شما مهمون دارین 79 00:06:26,469 --> 00:06:28,679 موقع رفتن میتونی گوشیتو برداری 80 00:06:31,766 --> 00:06:33,226 ممنونم، استیونز 81 00:06:41,442 --> 00:06:44,362 خوب... بنظر میرسی 82 00:06:44,445 --> 00:06:46,322 تو بروکلین رو کشتی؟ 83 00:06:49,575 --> 00:06:53,538 از همین طرف خانما خوشحال میشم جدید ترین جاذبه اینجارو بهتون نشون بدم 84 00:06:53,621 --> 00:06:54,621 زود باش 85 00:06:55,998 --> 00:06:58,167 نگهش دار 86 00:06:58,251 --> 00:06:59,460 وای خدایا 87 00:07:01,045 --> 00:07:03,548 "بگین "شاه دایناسورا 88 00:07:03,631 --> 00:07:06,134 پادشاه دایناسورا 89 00:07:08,636 --> 00:07:11,556 میتونم خودمونو وارد کنم یه قفل تو ون دارم 90 00:07:11,639 --> 00:07:12,682 البته که میتونی 91 00:07:12,765 --> 00:07:15,476 فکر کنم یه جفتشو براتون آماده کنم 92 00:07:16,227 --> 00:07:17,728 سه سوته اینکارو میکنم 93 00:07:17,812 --> 00:07:20,523 اینجارو ببین 94 00:07:20,606 --> 00:07:23,818 خوش شانسین دوتای آخری رو قراره بگیرین 95 00:07:23,901 --> 00:07:26,487 نوشابه بگیرین امضای رایگان میدم 96 00:07:27,989 --> 00:07:30,366 باشه تو اینجا مراقب استیگیز باش 97 00:07:30,450 --> 00:07:31,701 من قفل رو میگیرم 98 00:07:41,794 --> 00:07:42,837 هوم 99 00:07:44,881 --> 00:07:45,881 ها؟ 100 00:07:49,385 --> 00:07:52,096 نگران نباش. ما همتون رو خیلی سریع میاریم بیرون 101 00:07:59,103 --> 00:08:01,981 تو اینجایی داشتم نگران میشدم 102 00:08:02,064 --> 00:08:04,775 نگران چی؟ اینکه کش برم ازت؟ 103 00:08:05,693 --> 00:08:06,693 چی؟ 104 00:08:07,111 --> 00:08:09,280 مم، نه 105 00:08:13,284 --> 00:08:17,079 میدونی وقتی بهش فکر میکنی شاید باید نگران من باشی 106 00:08:17,163 --> 00:08:20,249 منظورم اینه که می‌تونستم به روزهای جاسوسی قدیمیم تو شرکت 107 00:08:20,333 --> 00:08:22,960 مانتا برگردم، دزدکی اطرافو بگردم، راز های شرکت رو برملا کنم 108 00:08:23,044 --> 00:08:24,044 ها؟ 109 00:08:24,670 --> 00:08:28,216 "مظنون احتمالی، سمی گوتیرز؟" 110 00:08:29,383 --> 00:08:30,383 ...اه 111 00:08:31,052 --> 00:08:32,512 ...سمی 112 00:08:33,304 --> 00:08:34,347 منظورم این نبود... 113 00:08:35,181 --> 00:08:37,141 من فقط بیشتر محتاط بودم 114 00:08:37,225 --> 00:08:41,521 من فقط باید همه احتمالات رو بررسی می کردم، می دونی؟ 115 00:08:44,023 --> 00:08:46,692 آره من حدسشو میزدم 116 00:08:46,776 --> 00:08:49,820 تو باید در نظر میگرفتی که ما چهار تا 117 00:08:49,904 --> 00:08:51,364 تو این موضوع دخالت داشتیم یا نه 118 00:08:51,864 --> 00:08:52,864 درسته 119 00:08:53,407 --> 00:08:54,407 آره 120 00:08:56,661 --> 00:08:59,705 به بقیه هم شک داشتی، درسته؟ 121 00:09:00,915 --> 00:09:02,875 نه فقط من؟ 122 00:09:02,959 --> 00:09:06,045 اوم واقعا مهمه؟ 123 00:09:06,712 --> 00:09:07,588 چی؟ 124 00:09:07,672 --> 00:09:10,216 تو تنها کسی هستی که نمیتونم فورا ردت کنم 125 00:09:10,299 --> 00:09:12,510 همونطور که گفتی قبلا جاسوسی میکردی 126 00:09:12,593 --> 00:09:14,220 مربوط به گذشته خیلی دوره 127 00:09:14,303 --> 00:09:16,180 میدونم میدونم. ببخشید 128 00:09:16,264 --> 00:09:18,766 ولی قول میدم بهت اعتماد دارم 129 00:09:20,101 --> 00:09:21,561 - الان - الان؟ 130 00:09:22,728 --> 00:09:25,856 .سمی منظور من این نبود 131 00:09:27,149 --> 00:09:28,734 آروم باشین 132 00:09:28,818 --> 00:09:29,986 آروم باشین 133 00:09:30,987 --> 00:09:32,822 ببخشید 134 00:09:33,447 --> 00:09:37,034 اوه حتما پشیمون میشین 135 00:09:39,370 --> 00:09:43,249 من هم مثل تو از شنیدن خبر مرگ بروکلین شوکه شدم، پسرم 136 00:09:43,833 --> 00:09:44,833 من شک دارم 137 00:09:48,796 --> 00:09:53,384 ولی میدونی که حدود یه ساله که تو این خونه بین راهی هستم آره؟ 138 00:09:53,467 --> 00:09:56,304 چون زیادم دور از اینجا نیستی ولی 139 00:09:56,387 --> 00:09:58,681 این اولین باریه که میای دیدنم اینجا 140 00:09:58,764 --> 00:10:01,350 صبر کن از کجا میدونی من کجا زندگی میکنم؟ 141 00:10:01,434 --> 00:10:06,314 بعدش، بعدش البته چون قبلش پنج سال تو زندون بودم 142 00:10:06,397 --> 00:10:07,481 پس نیازی به گفتن نیست 143 00:10:07,565 --> 00:10:10,901 من نمی تونستم با مرگ دوست دخترت کاری داشته باشم 144 00:10:10,985 --> 00:10:13,863 چطوریه که مردنش رو تو چند روز بعد از اومدنت بهت توضیح دادن 145 00:10:15,156 --> 00:10:15,990 آره 146 00:10:16,073 --> 00:10:19,952 - تو تنها کسی نیست که یه سری چیزارو میدونه -چرا اومده ببینتت؟ 147 00:10:20,036 --> 00:10:24,123 چیزی گفت که بهت کمک کنه چرا اون شب اونجا بود؟ 148 00:10:24,957 --> 00:10:26,626 این یه بحث خانوادگیه 149 00:10:26,709 --> 00:10:28,711 - ...چی؟ نه، تو - باشه 150 00:10:37,178 --> 00:10:40,139 - چیزی میخوای بگی؟ - یه لحظه پسرم. این مهمه 151 00:10:40,765 --> 00:10:44,226 من کارای مهم تری برای انجام دادن دارم تا بمونم اینجا بازیتو رو خاک ببینم 152 00:10:44,310 --> 00:10:46,604 آرامش زیادی تو خاک پیدا کردم 153 00:10:47,772 --> 00:10:50,900 ...باغ قشنگی داری 154 00:10:52,693 --> 00:10:54,362 باشه. صحبت خوبی بود 155 00:10:55,154 --> 00:10:58,074 از وقتی رسیدم اینجا دارم اینارو پرورش میدم 156 00:10:58,157 --> 00:11:02,036 کی فکر میکرد این پیرمرد کار با گلا رو بلد باشه 157 00:11:02,119 --> 00:11:04,038 تو هنوز به سوالمون جواب ندادی 158 00:11:05,081 --> 00:11:07,583 پرورش اینا آسون نبود 159 00:11:07,667 --> 00:11:11,587 اینا به طور طبیعی اینجا رشد نمیکنن واقعا یکم تلاش سرش نیازه 160 00:11:13,798 --> 00:11:17,301 ژاپنی حرف نزن میدونی که حرف نمیزنم 161 00:11:20,137 --> 00:11:25,059 اون همه معلم و تو هنوز به زبان ما افتخار نمیکنی 162 00:11:25,142 --> 00:11:26,142 من افتخار می کنم 163 00:11:26,685 --> 00:11:29,313 فقط هیچ پدری نبود دور و برم که باهاش تمرین کنم 164 00:11:29,897 --> 00:11:32,274 چون مشغول ساختن یه میراثی بودم 165 00:11:33,067 --> 00:11:34,067 اونم برای تو 166 00:11:34,777 --> 00:11:35,611 آره 167 00:11:35,694 --> 00:11:36,987 عجب میراثی 168 00:11:37,613 --> 00:11:38,823 این؟ 169 00:11:38,906 --> 00:11:42,618 این چیزی نیست که اسم کن باهاش شناخته میشه 170 00:11:44,870 --> 00:11:49,291 من دارم کارایی میکنم که افتخار رو 171 00:11:49,375 --> 00:11:50,501 به اسممون، خانوادمون برمیگردونه 172 00:11:51,460 --> 00:11:54,046 و من ازت میخوام بخشی ازش باشی 173 00:11:57,007 --> 00:11:59,385 نه! نه، دوباره نه 174 00:11:59,468 --> 00:12:00,469 قبلا هم بهت گفتم 175 00:12:00,553 --> 00:12:03,222 من کاری با پول پنهونت، یا 176 00:12:03,305 --> 00:12:05,808 تجارتت یا میراثت ندارم 177 00:12:05,891 --> 00:12:06,725 من نیستم 178 00:12:06,809 --> 00:12:09,311 سعی دارم با تو صلح کنم 179 00:12:09,395 --> 00:12:12,106 تو با وجود همه چیزا پسر منی 180 00:12:15,901 --> 00:12:18,863 میخوای یه تجارت باشه؟ خیله خب 181 00:12:18,946 --> 00:12:20,656 من حاضرم مذاکره کنم 182 00:12:21,157 --> 00:12:24,410 وقتی تو و دوستات شرکت مانتا رو 183 00:12:24,493 --> 00:12:27,413 سرنگون کردین، چهره من همه جا خبرساز شد 184 00:12:27,496 --> 00:12:32,543 مدیر عامل رسوایی که توسط شش نوبلار معروف سرنگون شد 185 00:12:33,210 --> 00:12:35,004 پیدا کردن سرمایه گذار رو سخت می کنه 186 00:12:35,087 --> 00:12:36,672 آره باشه، دلم سوخت برات 187 00:12:36,755 --> 00:12:40,342 ممکنه که چهره من رسوا شده باشه ولی مال تو؟ 188 00:12:40,968 --> 00:12:44,096 چهره تو چهره یه بازمانده، یه قهرمانه 189 00:12:44,180 --> 00:12:47,057 چهره ایه که مردم میتونن بهش اعتماد کنن 190 00:12:47,141 --> 00:12:50,102 که بتونن ازش تو سرمایه گذاری استفاده کنن 191 00:12:51,061 --> 00:12:54,607 من هرچیزی که درمورد بروکلین میدونم بهت میگم 192 00:12:55,691 --> 00:12:59,320 اگه به عنوان مدیرعامل به شرکت جدید من بپیوندی 193 00:13:02,406 --> 00:13:04,658 هی، شما دو نفر فکر میکنین دارین چیکار می کنین؟ 194 00:13:04,742 --> 00:13:06,494 بن 195 00:13:06,577 --> 00:13:09,371 گفتم اینجا اتاق خانم ها نیست 196 00:13:10,831 --> 00:13:12,917 ...تو لعنتی 197 00:13:46,867 --> 00:13:48,494 بیا دیگه 198 00:13:56,460 --> 00:13:58,170 دستت به دوستم نخوره 199 00:14:09,348 --> 00:14:11,684 باید چند تا از اون حرکات رو به من یاد بدی 200 00:14:16,188 --> 00:14:19,316 بیا بگیرش بگیرش 201 00:14:28,617 --> 00:14:32,371 انگار بابی باید یه نمایش دیگه رو برای اجرا پیدا کنه 202 00:14:34,415 --> 00:14:35,249 سمی؟ 203 00:14:35,332 --> 00:14:37,960 برو! حرکت کن، حرکت کن، حرکت کن 204 00:14:49,305 --> 00:14:51,849 اه ایول 205 00:14:51,932 --> 00:14:55,477 - کاملا هواتو دارم - واقعا جونمو نجات دادی 206 00:14:55,561 --> 00:14:59,565 نجات جون مردم داستان سمی گوتیرز 207 00:14:59,648 --> 00:15:01,150 میدونی سمی اسم تو لیست 208 00:15:01,233 --> 00:15:05,362 دوستای وفادار و شگفت انگیز منم هست 209 00:15:05,446 --> 00:15:06,322 اه آره؟ 210 00:15:06,405 --> 00:15:11,201 البته اول بامپی کورن داگ، بعدشم تو 211 00:15:11,285 --> 00:15:16,624 صبر کن، بامپی، کورن داگ، ون، بعد تو 212 00:15:27,176 --> 00:15:29,345 ما یه مشکلی داریم 213 00:15:34,892 --> 00:15:37,519 ...خب، اوضاع چطوره 214 00:15:37,603 --> 00:15:41,857 همه چیز همیشه باید مثل یه معامله باهاش باشه 215 00:15:41,941 --> 00:15:45,235 طبق قوانین اون، با شرایط اون هیچوقت بر اساس قوانین من نیست 216 00:15:45,319 --> 00:15:47,363 ...مثلا من 217 00:15:47,446 --> 00:15:48,446 آره آره 218 00:15:48,489 --> 00:15:50,282 ...اینکارو میکنه آخه؟ اون 219 00:15:53,118 --> 00:15:55,537 آره آره دقیقا 220 00:15:57,998 --> 00:16:00,167 واقعا؟ آخرین پیشنهادت همینه؟ 221 00:16:00,250 --> 00:16:03,212 یا روحتو بهم میفروشی 222 00:16:03,295 --> 00:16:06,173 یا هیچوقت نمیفهمی بروکلین چیشده 223 00:16:11,887 --> 00:16:13,097 تو چیکار میکردی؟ 224 00:16:13,764 --> 00:16:14,764 من؟ 225 00:16:15,432 --> 00:16:19,228 خب معمولا میتونم بگم خوبه گاهی اوقات خانوادت رو ببینی 226 00:16:20,354 --> 00:16:24,441 اما من نمی‌خوام که مجبور شی به همچین مردی تبدیل شی که 227 00:16:24,525 --> 00:16:28,445 خودتو قربانی کنی تا بتونی با مردی صلح کنی که باهات اصلا درست رفتار نمیکنه 228 00:16:31,532 --> 00:16:35,577 آره اما اگه بخوایم بفهمیم چرا بروکلین اینجا بوده 229 00:16:37,913 --> 00:16:39,999 من نمیدونم چطوری بگم نه 230 00:16:47,423 --> 00:16:48,465 تو برگشتی 231 00:16:48,549 --> 00:16:51,260 با شرایط من موافقی؟ 232 00:16:51,343 --> 00:16:56,181 انگار که مدیر عامل شدن هر کسب و کاری 233 00:16:56,265 --> 00:16:58,017 که می خوای شروع کنی تنها گزینه منه 234 00:16:58,100 --> 00:16:59,143 عالیه 235 00:16:59,226 --> 00:17:03,397 نگران نباش، من کسیم که کارهای سنگین و سختو انجام میده 236 00:17:03,480 --> 00:17:07,067 تو فقط میتونی یه چند کلمه سخنرانی برای 237 00:17:07,151 --> 00:17:09,153 سهامدارانمون داشته باشی ...از اون کارای مسخره 238 00:17:09,987 --> 00:17:13,532 صخره نوردی بود آره؟ از اون کارای آسون انجام بده 239 00:17:13,615 --> 00:17:16,035 من میدونم که کارای آسون رو دوست داری 240 00:17:21,415 --> 00:17:25,044 آسون؟ کدوم بخشش آسونه؟ 241 00:17:25,127 --> 00:17:28,505 قسمتی که تو منو ول کردی تا تو جزیره ای پر از دایناسورها بمیرم؟ 242 00:17:28,589 --> 00:17:33,343 یا شاید مجبورم کنی عروسک تو شم تا بتونم حقیقت رو بدونم؟ 243 00:17:33,427 --> 00:17:34,553 این آسونه؟ 244 00:17:36,638 --> 00:17:40,392 میدونی چیه؟ نه. من این کار رو نمی کنم 245 00:17:40,476 --> 00:17:43,437 دیگه نمیذارم کنترلم کنی 246 00:17:43,520 --> 00:17:45,898 ما بدون تو در مورد بروکلین میفهمیم 247 00:17:45,981 --> 00:17:46,815 من نیستم 248 00:17:46,899 --> 00:17:48,484 جدی نیستی 249 00:17:48,567 --> 00:17:52,738 راز هاتو برای خودت نگه دار باشه؟ طرح ها پیشنهاداتتو برای خودت بزار 250 00:17:52,821 --> 00:17:55,449 من نه به اونا نیاز دارم نه به تو 251 00:17:56,825 --> 00:17:59,411 خداحافظ بابا 252 00:18:06,919 --> 00:18:07,919 پسر، صبر کن 253 00:18:09,630 --> 00:18:10,630 من... 254 00:18:11,715 --> 00:18:13,759 من درمورد بروکلین بهت میگم 255 00:18:14,510 --> 00:18:16,720 فقط بمون؟ 256 00:18:17,346 --> 00:18:18,555 یکم بیشتر؟ 257 00:18:25,479 --> 00:18:29,441 اون اومد دیدنم تا درمورد اینکه دایناسورا جایی که نباید باشن هستن بفهمه 258 00:18:29,525 --> 00:18:32,194 خرید، فروش و اینجور چیزا 259 00:18:32,277 --> 00:18:36,073 با توجه به گذشتم، اون فکر می کرد که من یه ربطی دارم 260 00:18:37,533 --> 00:18:38,992 من این کارو نکردم 261 00:18:39,076 --> 00:18:41,161 خب چی بهش گفتی؟ 262 00:18:41,245 --> 00:18:45,958 چیزی که من بهش گفتم نسبت به چیزی که اون به من گفت مهم نبود 263 00:18:46,625 --> 00:18:49,002 اینکه اون می خواست وارد بازی شه 264 00:18:49,086 --> 00:18:51,463 ...من فکر می کنم دقیقا کلمات اون این بود که 265 00:18:52,005 --> 00:18:54,299 من نمی ترسم دست هامو کثیف کنم 266 00:18:55,008 --> 00:18:56,510 بروکلین هرگز اینو نمیگه 267 00:18:56,593 --> 00:18:57,761 ببین پسرم 268 00:18:57,845 --> 00:18:58,971 وقتی اون اومد اینجا چیزی درونش 269 00:18:59,054 --> 00:19:02,641 وجود داشت که ...متفاوت بود، تقریبا 270 00:19:03,225 --> 00:19:04,643 خطرناک بود 271 00:19:04,726 --> 00:19:08,564 من فقط فکر نمی کردم که اون اونقدر احمق باشه که خودشو بکشه 272 00:19:09,731 --> 00:19:10,731 گوش بده 273 00:19:15,529 --> 00:19:16,905 چیزی نمیشنوم 274 00:19:17,531 --> 00:19:18,699 دقیقا 275 00:19:28,000 --> 00:19:29,126 ما باید بریم 276 00:19:49,521 --> 00:19:50,522 فرار کن 277 00:20:45,285 --> 00:20:47,371 برو 278 00:20:52,042 --> 00:20:53,877 ...نه من 279 00:20:54,836 --> 00:20:57,256 کنجی 280 00:20:58,674 --> 00:21:01,093 فرار کن 281 00:21:03,428 --> 00:21:05,764 - نه بابا - برو 282 00:21:07,683 --> 00:21:09,893 نه 283 00:21:21,488 --> 00:21:23,949 کنجی 284 00:21:24,032 --> 00:21:25,200 ما باید بریم 285 00:21:33,292 --> 00:21:34,543 بیاین تو 286 00:22:07,159 --> 00:22:08,368 ...بابا