1
00:00:40,403 --> 00:00:43,803
.:: Raein LP | @ThetaSigmaForReal ::.
2
00:00:43,827 --> 00:00:46,427
دنیای ژوراسیک
نظریه آشوب
3
00:01:13,656 --> 00:01:15,742
سمی
4
00:01:25,877 --> 00:01:29,672
...باشه باشه. پس بیایید فقط، اوم
5
00:01:30,507 --> 00:01:31,508
چیکار کنیم؟
6
00:01:41,476 --> 00:01:43,353
الان نوبت ماس
7
00:01:50,944 --> 00:01:52,487
گیر کرده کمربندم گیر کرده
8
00:01:54,656 --> 00:01:57,659
هی، هی! تو خوبی سمی
9
00:01:57,742 --> 00:02:03,081
ما میتونیم اینکارو کنیم ولی تو
باید به حرفم گوش بدی باشه؟
10
00:02:08,086 --> 00:02:10,296
...خوبه ما باید
11
00:02:18,096 --> 00:02:19,806
نه نه نه
12
00:02:27,313 --> 00:02:29,149
اوه، ممنون که ما رو
13
00:02:29,232 --> 00:02:31,276
نجات دادید، آقا
14
00:02:31,359 --> 00:02:33,820
آره آره
این کمترین کاریه که میتونستم کنم
15
00:02:33,903 --> 00:02:36,364
صبر کن. قبلا همو دیدیم؟
16
00:02:38,074 --> 00:02:39,075
کنجی؟
17
00:02:42,996 --> 00:02:44,038
کنجی
18
00:02:47,167 --> 00:02:49,419
کنجی. کنجی
19
00:02:50,378 --> 00:02:52,380
-کنجی، حالت خوبه؟
- ...بزن
20
00:02:52,463 --> 00:02:54,382
...بزن کنار
21
00:02:56,134 --> 00:02:57,677
رفیق بزن کنار همین الان
22
00:02:57,760 --> 00:02:59,512
هیچ روزنه شانس و امیدی نداریم
23
00:02:59,596 --> 00:03:01,890
گفتم چه اتفاقی برای
اون مرد افتاد؟
24
00:03:01,973 --> 00:03:04,058
بزن کنار
25
00:03:13,985 --> 00:03:15,862
اون خوبه؟
26
00:03:15,945 --> 00:03:17,780
اون مرد پدرش بود
27
00:03:18,323 --> 00:03:22,076
آه ببخشید. من نمیدونستم
28
00:03:26,414 --> 00:03:27,414
...اون
29
00:03:27,916 --> 00:03:29,125
اون مرده
30
00:03:30,001 --> 00:03:31,419
اون مرده
31
00:03:34,923 --> 00:03:35,923
میدونم
32
00:03:37,008 --> 00:03:38,008
میدونم
33
00:03:58,238 --> 00:04:00,114
...اوه، ببخشید، اوه
34
00:04:00,198 --> 00:04:04,077
میدونم که نمیشه... ببینین
...اگه نمیخوایم مثل اون یارو بشیم
35
00:04:04,160 --> 00:04:06,496
...تو اه
36
00:04:06,579 --> 00:04:08,706
منظورم اینه که ما واقعا
باید راه بیفتیم، باشه؟
37
00:04:08,790 --> 00:04:13,544
اون زنه و رپتور هاش هر لحظه
ممکنه بهمون برسن پس باید راه بیوفتیم
38
00:04:13,628 --> 00:04:17,257
اه یه لحظه صبر کن تو
از "دی پی دابلیو" هستی
39
00:04:17,340 --> 00:04:19,801
شـ شبی که بروکلین مرد اونجا بودی
40
00:04:19,884 --> 00:04:21,094
چـ چی؟
41
00:04:22,470 --> 00:04:25,348
- صبر کن! هی
- تو این کارو میکنی؟
42
00:04:25,431 --> 00:04:28,851
اول بروکلین، بعد پدرم
ما نفر بعدی توی لیستت هستیم؟
43
00:04:28,935 --> 00:04:31,938
خواهش میکنم، لطفا به من صدمه نزنین
اسم من متئویه
44
00:04:32,021 --> 00:04:36,109
قسم به هر چی دارم میخورم، من
با مرگ پدرت کاری نداشتم
45
00:04:36,192 --> 00:04:37,610
و بروکلین؟
46
00:04:37,694 --> 00:04:42,115
نه! اگه اون نبود من مرده بودم
لطفا، خواهش می کنم، فقط اجازه بدید برم
47
00:04:42,198 --> 00:04:43,950
میتونم بهتون بگم چه اتفاقی افتاد
48
00:04:44,701 --> 00:04:47,161
میدونیم چه اتفاقی افتاده
آلوزاروس سرکش اونو کشت
49
00:04:47,245 --> 00:04:49,831
سرکش نبود! از عمد اونجا بود
50
00:04:50,748 --> 00:04:51,748
چی؟
51
00:04:54,377 --> 00:04:57,088
همه چیو توضیح میدم
ولی باید برگردیم به جاده
52
00:04:57,171 --> 00:04:59,632
قبل از اینکه اون رپتور های عجیب
و غریب آموزش دیده به ما برسن
53
00:05:00,883 --> 00:05:01,883
لطفا
54
00:05:03,594 --> 00:05:06,139
اون جون مارو نجات داد
55
00:05:10,727 --> 00:05:11,727
مرسی
56
00:05:29,078 --> 00:05:31,998
اینطوری قراره زنده بمونیم پسرجون
57
00:05:43,301 --> 00:05:44,802
سمی! کمک
58
00:06:15,124 --> 00:06:19,921
نمیتونم آخرین چیزی که میبینم ون خیس بن باشه
59
00:06:39,565 --> 00:06:42,360
باشه
60
00:06:42,443 --> 00:06:45,988
مارو دنبال نمیکنن
بهمون بگو اون شب چیشد
61
00:06:47,782 --> 00:06:49,951
باشه باشه
62
00:06:51,244 --> 00:06:53,621
من یه راننده کامیون
برای "دی پی دابلیو" بودم
63
00:06:54,872 --> 00:06:58,000
کار من انتقال دایناسور ها
از نقطه "الف" به "ب" بود
64
00:06:59,252 --> 00:07:01,212
پول زیادی نبود
توش ولی یه کار بود
65
00:07:01,921 --> 00:07:03,840
و منم یه دختر کوچیک داشتم
66
00:07:06,217 --> 00:07:08,427
اما یکی از طرف "دی
پی دابلیو" تماس گرفت
67
00:07:09,011 --> 00:07:11,097
گفت من می تونم یکمی
اضافه کار" داشته باشم"
68
00:07:11,180 --> 00:07:14,559
نمی دونم کی بود
ما هرگز حضوری صحبت نکردیم
69
00:07:14,642 --> 00:07:17,311
اما تفاوت چندانی با کاری
که قبلا انجام می دادم نداشت
70
00:07:17,395 --> 00:07:19,647
یه دایناسور آروم رو
به یه نقطه تصادفی بردم
71
00:07:19,730 --> 00:07:22,150
اونو به یه کامیون بدون علامت تحویل دادم
72
00:07:22,233 --> 00:07:24,735
پول نقد اضافی تو چک
حقوق بعدی بهم داده میشد
73
00:07:24,819 --> 00:07:25,819
پول مفت
74
00:07:27,363 --> 00:07:29,198
من نپرسیدم، اما من احمق نیستم
75
00:07:29,282 --> 00:07:32,285
من میدونستم همه اون انتقال ها
نمیتونستن قانونی باشن
76
00:07:32,368 --> 00:07:34,871
ولی اون فکر میکردم مگه
آسیبش قراره به کی برسه؟
77
00:07:34,954 --> 00:07:38,833
دایناسورها رو می برم، میتونم
برای کالج هیرایا پس انداز کنم
78
00:07:38,916 --> 00:07:40,835
و هیچ کس صدمه نمی بینه
79
00:07:42,170 --> 00:07:43,504
تا اون شب
80
00:07:53,014 --> 00:07:54,474
هیچ کامیون دیگه ای نیومد
81
00:08:05,234 --> 00:08:08,529
و مطمئناً اون دایناسوره مثل قبلیا آروم نبود
82
00:08:11,949 --> 00:08:13,326
ها؟
83
00:08:18,915 --> 00:08:20,583
به علاوه، قفل کامیون؟
84
00:08:20,666 --> 00:08:22,168
خیلی مدرن بود
85
00:08:22,251 --> 00:08:24,212
هیچوقت مثلشو ندیده بودم
86
00:08:25,254 --> 00:08:26,547
اون موقع بود که این اتفاق افتاد
87
00:09:59,015 --> 00:10:01,267
مدت زیادی توی اون بوته ها منتظر بودم
88
00:10:30,504 --> 00:10:31,631
هی
89
00:10:31,714 --> 00:10:33,424
...دوست منو دیدی؟ اون
90
00:10:33,507 --> 00:10:36,594
...اون قرار بود
91
00:10:38,429 --> 00:10:41,015
...من
92
00:11:08,334 --> 00:11:10,544
وقتی پلیس اومد وحشت کردم
93
00:11:10,628 --> 00:11:13,381
اونا فکر کردن من برای گرفتن دایناسوره اومدم
94
00:11:14,131 --> 00:11:16,258
و منم بهشون نگفتم که اینطور نبوده
95
00:11:35,194 --> 00:11:38,781
"من یکم بیشتر تو "دی پی دابلیو
موندم ولی مجبور شدم ازش برم
96
00:11:38,864 --> 00:11:42,660
فقط نمیتونستم اینکارو کنم بدون
اینکه بدونم چه اتفاقی داره میوفته
97
00:11:42,743 --> 00:11:46,163
قصدم این نبود که کسی صدمه ببینه
...برای اینکه دوستت
98
00:11:50,292 --> 00:11:54,338
گوش کن، باید یه طوری درستش میکردم
99
00:11:54,422 --> 00:11:57,299
پس تورو دنبال کردم
گرچه زیادم خوب نبود
100
00:11:57,383 --> 00:12:01,846
ببخشید که طول کشید من تو
تحقیق اینترنتی خیلی خوب نیستم
101
00:12:01,929 --> 00:12:04,682
یا دخترم که بهش میگه
اینترنت نامحسوس"؟"
102
00:12:06,142 --> 00:12:08,144
در هر صورت، هیرایا به
من کمک کرد شما رو پیدا کنم
103
00:12:08,227 --> 00:12:10,604
این شگفت انگیزه که بچه ها
چیکارا میتونن با تلفنشون کنن
104
00:12:10,688 --> 00:12:13,315
من میدونم که این
چیزی رو که اتفاق افتاده
105
00:12:13,399 --> 00:12:15,109
برطرف نمی کنه، اما
یکی باید اینو داشته باشه
106
00:12:15,192 --> 00:12:17,403
کسی که به اون اهمیت می داد
107
00:12:17,486 --> 00:12:20,072
اوه
108
00:12:48,684 --> 00:12:50,853
تو اون پایین عالی بودی
109
00:12:51,437 --> 00:12:53,439
چطور اینقدر آروم موندی؟
110
00:12:54,023 --> 00:12:55,107
تو به من نیاز داشتی
111
00:12:58,277 --> 00:13:00,696
حدس می زنم ما به هم نیاز داریم، ها؟
112
00:13:14,001 --> 00:13:16,962
اوه بیبی
113
00:13:18,839 --> 00:13:20,299
خداحافظ، عزیزم
114
00:13:22,551 --> 00:13:25,346
من نمی تونم باور کنم که ما
واقعاً تلفن بروکلین رو داریم
115
00:13:25,971 --> 00:13:27,806
اون شب شما دو نفر
یه برنامه هایی داشتین
116
00:13:28,724 --> 00:13:32,353
اون چیزی درمورد اینکه
کجا میره یا چرا بهت گفته بود؟
117
00:13:32,937 --> 00:13:35,272
تنها چیزی که اون گفت این بود که
چیزی برای نشون دادن به من داره
118
00:13:40,110 --> 00:13:41,904
- اون گوشی نقشه داره؟
- خدایا
119
00:13:41,987 --> 00:13:44,365
چیه؟ چیه؟ اونارو میبینین؟
120
00:13:44,448 --> 00:13:48,077
نه متاسفم یادمون
...رفت تو هم اینجایی
121
00:13:48,160 --> 00:13:51,997
می دونی، خیلی خوب میشه
اگه یه جای امن برای رفتن
122
00:13:52,081 --> 00:13:53,749
پیدا کنیم یا حتی
بدونیم که کجاییم
123
00:13:53,832 --> 00:13:55,376
آره بذار ببینم
124
00:13:58,128 --> 00:14:00,506
...چی؟ من فکر کردم، این بود
125
00:14:04,385 --> 00:14:05,678
- بذار امتحان کنم
- اوه
126
00:14:19,233 --> 00:14:20,233
بیا
127
00:14:21,986 --> 00:14:24,113
خب، ما هنوزم تو کلرادو هستیم
128
00:14:24,196 --> 00:14:26,949
-صبر کن اون چیه؟
- این فقط یک پمپ بنزینه
129
00:14:27,032 --> 00:14:28,200
نه، این نیست
130
00:14:30,661 --> 00:14:31,662
خونه"؟"
131
00:14:31,745 --> 00:14:33,706
صبر کن، بروکلین اینجا جایی داشت؟
132
00:14:33,789 --> 00:14:35,624
چی؟ نه، نداشت
133
00:14:36,625 --> 00:14:37,710
داشت؟
134
00:14:39,128 --> 00:14:40,921
خب، این میگه که
اون یه "خانه" داشت
135
00:14:41,005 --> 00:14:43,549
که فقط 40 دقیقه فاصله داره
136
00:14:44,258 --> 00:14:46,135
بیخیال داش
137
00:14:47,428 --> 00:14:49,763
نمیدونستین دوستت اینجا خونه داره؟
138
00:14:49,847 --> 00:14:50,848
اینکه داغونه
139
00:14:52,683 --> 00:14:55,269
اما هی، اگه هیچکدوم
از دوستاش درمورد اونجا
140
00:14:55,352 --> 00:14:57,688
نمیدونستن انگار یه
مخفیگاه امن بنظر میاد
141
00:14:57,771 --> 00:14:59,273
جهت درست رو بهم بگو
142
00:15:11,327 --> 00:15:14,496
خب، فکر کنم دیگه الان هیچکدوم
از تماساتو نمیتونم جواب بدم
143
00:15:14,580 --> 00:15:15,580
اوکیه
144
00:15:16,457 --> 00:15:17,458
منم نمیتونم
145
00:15:17,541 --> 00:15:20,336
هرچه قدرم برنج بزاریم
روشون درست نمیشن
(خشک کردن گوشی خیس تو برنج)
146
00:15:20,419 --> 00:15:21,754
من بگیرمشون
147
00:15:23,464 --> 00:15:27,092
اون با گوشیا مشکل داره
مثل یه سرگرمی میمونه براش
148
00:15:29,511 --> 00:15:31,096
اونا هنوز اونجان
149
00:15:31,180 --> 00:15:32,180
بیاین
150
00:15:34,224 --> 00:15:35,517
ثابتش نگه دار مرد
151
00:15:39,021 --> 00:15:40,021
دوباره برقش بزن
152
00:15:44,985 --> 00:15:47,321
-باید سوار کامیون بشیم
- چی؟
153
00:15:47,404 --> 00:15:50,115
سعی کردن مارو غرق کنن
باید بفهمیم چرا
154
00:15:51,992 --> 00:15:55,454
منظورم اینه اونا همین الانشم
فکر میکنن از شر ما خلاص شدن
155
00:15:55,537 --> 00:15:56,997
به چیزی مشکوک نمیشن
156
00:15:57,081 --> 00:16:00,209
اه اونارو از توی
قبرم تسخیرشون میکنم
157
00:16:07,091 --> 00:16:08,592
دوستش داشتی؟
158
00:16:14,264 --> 00:16:16,684
بیاین، بیاین این
چیزارو ببریم تو جاده
159
00:16:25,901 --> 00:16:27,569
نقشه میگه این همون مکانه
160
00:16:33,993 --> 00:16:36,370
اه این مسئله برای ما نیست بچه ها
161
00:16:37,037 --> 00:16:39,707
از اول نباید گرفتار
این موضوع می شدم
162
00:16:39,790 --> 00:16:41,208
تو نمیای؟
163
00:16:41,291 --> 00:16:42,543
داریوس مشکلی نیست
164
00:16:43,127 --> 00:16:45,379
مرسی نجاتمون دادی و رسوندیمون
165
00:16:46,380 --> 00:16:47,380
مطمئناً
166
00:16:48,716 --> 00:16:49,716
موفق باشید
167
00:16:54,430 --> 00:16:56,181
آماده ای ببینی اون بالا چیه؟
168
00:17:03,772 --> 00:17:05,274
رمز تلفنشو امتحان کن
169
00:17:27,963 --> 00:17:31,425
- هی! چه خبره؟
- سمی! خوشحالم که حالت خوبه
170
00:17:31,508 --> 00:17:35,304
- ...فکرشم نمیتونی بکنی چیشـ
- خیلی خوبه پشمام
171
00:17:35,387 --> 00:17:38,932
کاش خودم می شنیدم
حیف که این من نیستم
172
00:17:39,016 --> 00:17:42,269
خب، یه جورایی هستم، اما نه واقعا
ببخشید گولت زدم
173
00:17:42,352 --> 00:17:45,647
فقط نتونستم مقاومت کنم یه
پیام بذار و من برمیگردم
174
00:17:45,731 --> 00:17:48,150
چه پیام صوتیت خوبه سمی
175
00:17:48,233 --> 00:17:50,486
ببین یه چیزی داخل "دی
پی دابلیو" داره اتفاق میوفته
176
00:17:50,569 --> 00:17:52,738
ممکنه کسی از اونا باشه
که مارو تعقیب میکنه؟
177
00:17:52,821 --> 00:17:54,281
...نمیدونم پس فقط
178
00:17:54,907 --> 00:17:55,907
مراقب باش
179
00:18:04,374 --> 00:18:07,878
بیانیه های مطبوعاتی دی پی
دابلیو از دفتر دادلی کابررا؟
180
00:18:07,961 --> 00:18:11,632
اون یکی از مدیرای منطقس
من یکی دو بار دیدمش
181
00:18:11,715 --> 00:18:12,715
بزار ببینمش
182
00:18:12,758 --> 00:18:17,221
دایناسور فرار کرده
مرده، مرده، اسیر شده
183
00:18:17,304 --> 00:18:18,304
ها
184
00:18:18,847 --> 00:18:21,767
...چرا اینارو داره؟ هوم
185
00:18:24,061 --> 00:18:26,021
این چیه؟
186
00:18:26,647 --> 00:18:31,026
این سایت در حال ردیابی مکان
دسته ای از دایناسورهای دی پی دابلیویه
187
00:18:31,610 --> 00:18:32,611
هوم
188
00:18:35,906 --> 00:18:37,491
دارک ژوراسیک؟
189
00:18:40,035 --> 00:18:44,039
دارایی 12 در مسیر رسیدن به نقطه"
"تخلیه. زمان تخمینی رسیدن، نیمه شب فردا
190
00:18:45,582 --> 00:18:47,960
...نقطه تخلیه نقطه تخلیه
191
00:18:48,544 --> 00:18:49,837
اینجا کجاست؟
192
00:19:00,305 --> 00:19:03,058
اینجا خیلی سرده
193
00:19:08,522 --> 00:19:11,275
همیشه اینارو وسط زمین میذاشت
194
00:19:11,358 --> 00:19:12,818
خیلی آزار دهنده بود
195
00:19:13,694 --> 00:19:15,237
...خیلی میترسیدم که
196
00:19:15,320 --> 00:19:16,363
گردنت بشکنه؟
197
00:19:19,074 --> 00:19:19,950
بعد از جداییمون وقتی
198
00:19:20,033 --> 00:19:22,661
پیشت میموند همینکارو میکرد؟
199
00:19:25,497 --> 00:19:28,584
قسم می خورم که اون این کار رو
فقط برای اذیت کردن ما انجام میداد
200
00:19:41,805 --> 00:19:43,432
هی کنجی! اینو ببین
201
00:19:43,515 --> 00:19:46,643
"فاکتوره؟ برای "دارایی 9
202
00:19:47,186 --> 00:19:48,645
بروکلین از پدرت میپرسید که
203
00:19:48,729 --> 00:19:51,064
دایناسورها جایی
که نباید باشن هستن
204
00:19:51,148 --> 00:19:52,357
خرید و فروش میشن
205
00:19:52,441 --> 00:19:55,235
متئو در حال انتقال خارج
از نقطه ثبت شده بود
206
00:19:55,319 --> 00:19:58,697
"کسی از "دی پی دابلیو
دایناسور میفروشه؟
207
00:19:58,780 --> 00:19:59,907
با عقل جور درمیاد
208
00:19:59,990 --> 00:20:02,868
متئو ظاهراً اون شب اونجا
بود تا آلوزاروس رو بگیره
209
00:20:02,951 --> 00:20:05,120
اما درواقع اونجا بود تا اونو به یکی بده
210
00:20:05,204 --> 00:20:06,663
احتمالا کسی که اونو میخریده
211
00:20:07,164 --> 00:20:08,498
باید به کابررا بگم
212
00:20:08,582 --> 00:20:11,585
فکر میکردم دنیا میخواد
دایناسور هارو امن نگه داره
213
00:20:11,668 --> 00:20:14,421
اما در عوض، اونا فقط برای کسب
سود مورد استفاده قرار میگیرن
214
00:20:14,504 --> 00:20:16,465
...درست مثل هاموند، مزرانی، دنیل
215
00:20:16,548 --> 00:20:18,675
داریوس؟ باید بیای اینو ببینی
216
00:20:19,259 --> 00:20:21,094
...هی کنجی، فکر کنم
217
00:20:21,178 --> 00:20:23,096
...این
218
00:20:23,180 --> 00:20:24,014
چیه؟
219
00:20:25,557 --> 00:20:27,267
من اینو داخلش پیدا کردم
220
00:20:28,477 --> 00:20:31,521
"این به رابطه کاری جدیدمون میرسه"
221
00:20:31,605 --> 00:20:32,856
"د ک"
222
00:20:32,940 --> 00:20:35,275
د ک
مثل دنیل کان؟
223
00:20:35,359 --> 00:20:37,152
دستخط بابامه
224
00:20:37,236 --> 00:20:40,489
...بروکلین با این همه پـ
دقیقا چقدر پوله؟
225
00:20:40,572 --> 00:20:42,282
حداقل چند میلیونی هست
226
00:20:44,618 --> 00:20:47,621
پدرم همش ازم میخواست که به میراثش بپیوندم
227
00:20:47,704 --> 00:20:50,374
شاید همین باشه، این میراث اون بود
228
00:20:50,457 --> 00:20:52,042
چی میگی؟
229
00:20:52,125 --> 00:20:56,255
"برای راه اندازی مجدد "امپراتوری
...خودش، پدرم دایناسور می خرید و بروکلین
230
00:20:56,338 --> 00:20:58,298
اون بهش کمک میکرد تا اینکارو انجام بده
231
00:20:58,382 --> 00:21:00,759
تو... تو که باورت نشده
232
00:21:00,842 --> 00:21:01,760
منطقیه
233
00:21:01,843 --> 00:21:05,055
دیگه چرا پس اون این پول رو داشته؟
یا این آپارتمان رو ازمون مخفی نگه داشته؟
234
00:21:05,138 --> 00:21:08,350
و- چرا اون بهمون نمی گفت
که قراره پدرم رو ببینه
235
00:21:08,433 --> 00:21:10,394
یا بهت نگفت چرا
قراره اون شب ببینیش؟
236
00:21:10,477 --> 00:21:11,687
...من، من نه
237
00:21:11,770 --> 00:21:15,274
شاید چون هیچوقت این موضوع رو قبول نمیکردی
باید بریم اونجا که تخلیه میکردن
238
00:21:15,357 --> 00:21:18,485
شاید بتونیم بفهمیم کی از "دی
پی دابلیو" دایناسور میفروشه
239
00:21:18,568 --> 00:21:20,612
شاید بفهمیم کی دنبال ما هستش
240
00:21:20,696 --> 00:21:24,116
شاید ما بفهمیم که بروکلین
چی رو میخواست بهت نشون بده
241
00:21:25,450 --> 00:21:27,536
یا چی رو دیگه ازمون مخفی میکرد