1 00:00:11,010 --> 00:00:12,262 Tidligere på 2 00:00:12,345 --> 00:00:13,972 Jurassic World: Kaosteori… 3 00:00:14,639 --> 00:00:16,641 Du er Darius Bowman! 4 00:00:16,725 --> 00:00:18,518 Han har vært gjennom mye. 5 00:00:18,601 --> 00:00:21,980 Tenk å bli forlatt på en øy full av dinosaurer. 6 00:00:22,063 --> 00:00:26,568 Jeg snakker ikke om øya, men om det som skjedde etterpå. 7 00:00:26,651 --> 00:00:29,904 Brooklynns død var ingen ulykke. Hun var et mål. 8 00:00:29,988 --> 00:00:32,741 Den som drepte Brooklynn, vil ta oss. 9 00:00:32,824 --> 00:00:35,035 Vi er i fare. Vi blir jaktet på. 10 00:00:35,118 --> 00:00:37,245 Hvorfor besøkte Brooklynn far? 11 00:00:37,328 --> 00:00:40,290 Noe med henne var annerledes. 12 00:00:40,373 --> 00:00:42,042 Nesten farlig. 13 00:00:42,125 --> 00:00:43,460 Kenji! 14 00:00:43,543 --> 00:00:44,544 Løp. 15 00:00:47,213 --> 00:00:50,800 Raptorer, Becklespinaxer, alle disse? 16 00:00:51,384 --> 00:00:53,803 Hvem vil kjøpe så mange dinoer? 17 00:00:53,887 --> 00:00:58,141 Jeg trodde det var i liten skala, men de skal over hele verden. 18 00:00:58,808 --> 00:01:01,436 Leirgjengen har fått et nytt medlem. 19 00:01:01,519 --> 00:01:04,856 Vi må gi Forhandleren noe, ellers vil hoder rulle. 20 00:01:04,939 --> 00:01:08,193 Jeg må om bord og finne ut hvem som jakter på oss 21 00:01:08,276 --> 00:01:11,654 og hvem som ville drepe Brooklynn og stoppe det. 22 00:01:11,738 --> 00:01:15,992 Å gå om bord i båten ville vært typisk Brooklynn å gjøre. 23 00:01:49,859 --> 00:01:52,529 JURASSIC WORLD KAOSTEORI 24 00:01:54,697 --> 00:01:57,200 "SKALKE LUKENE" 25 00:01:59,619 --> 00:02:02,413 BASERT PÅ ROMANEN "JURASSIC PARK" 26 00:02:42,495 --> 00:02:43,329 Kom igjen. 27 00:02:44,998 --> 00:02:46,040 Ok. 28 00:02:46,124 --> 00:02:49,043 Hvor tar den seg best ut? Her? 29 00:02:49,627 --> 00:02:51,588 Eller… 30 00:02:53,464 --> 00:02:54,299 Her? 31 00:02:55,258 --> 00:02:56,342 Jeg… 32 00:03:04,267 --> 00:03:08,396 Vel, båten mener den bør stå der. 33 00:03:10,690 --> 00:03:15,028 Jeg prøver å gjøre stedet hjemmekoselig, men båten har rett. 34 00:03:15,111 --> 00:03:17,113 Den ser bedre ut der. 35 00:03:19,490 --> 00:03:21,993 Gallimimusen går meg på nervene. 36 00:03:22,076 --> 00:03:27,165 Nei, Gallimimusen er ikke i tredje etasje, men i første, nede. 37 00:03:27,248 --> 00:03:29,584 Så hvem er i tredje etasje? 38 00:03:33,338 --> 00:03:34,756 Baryonyx! 39 00:03:35,548 --> 00:03:37,634 Hvordan? Hva? Hvordan? 40 00:03:37,717 --> 00:03:39,469 Tidligere DFD. 41 00:04:02,242 --> 00:04:05,370 Mr. Sullivan! Et øyeblikk, takk. 42 00:04:11,292 --> 00:04:12,377 Så, 43 00:04:12,460 --> 00:04:14,963 når skipet kommer frem dit det skal, 44 00:04:15,046 --> 00:04:18,174 hva er sjansen for at vi støter på Forhandleren? 45 00:04:18,258 --> 00:04:20,969 Vet ikke. Bedre enn om vi ble hjemme? 46 00:04:21,052 --> 00:04:24,555 Båten er vårt eneste spor, så hva annet kan vi gjøre? 47 00:04:24,639 --> 00:04:29,060 Skulle gjerne visst hvorfor Forhandleren ville ta oss alle. 48 00:04:29,143 --> 00:04:32,563 Jeg kan sjekke Det mørke Jurassic. Har du mobilen? 49 00:04:34,649 --> 00:04:37,819 Den har lite batteri. Vi bør spare det. 50 00:04:38,653 --> 00:04:39,487 Akkurat. 51 00:04:41,906 --> 00:04:43,324 Der er du. 52 00:04:44,409 --> 00:04:45,243 Ingen salat? 53 00:04:45,868 --> 00:04:47,412 Å, jeg… 54 00:04:48,204 --> 00:04:53,209 Dette er så dumt. Jeg glapp den på veien tilbake. Kan du tro det? 55 00:04:53,793 --> 00:04:55,920 Det kan jeg virkelig ikke. 56 00:04:57,463 --> 00:04:59,549 Det går bra. Vi har mye igjen. 57 00:04:59,632 --> 00:05:02,218 Risikerte du å bli tatt uten grunn? 58 00:05:02,302 --> 00:05:06,347 Risikoen var liten, for jeg er smidig. 59 00:05:06,931 --> 00:05:10,768 Stedet minner meg om den stilige kåken vår i Dinoleiren. 60 00:05:11,811 --> 00:05:13,813 Synd det ikke er noen sklie her. 61 00:05:13,896 --> 00:05:19,277 Men det å sitte i denne containeren har fått meg til å føle meg som fatter'n. 62 00:05:19,360 --> 00:05:22,655 Som en slags eks-Kon-inell. 63 00:05:25,116 --> 00:05:28,870 Er det ikke litt for tidlig for deg å spøke om din døde far? 64 00:05:29,579 --> 00:05:33,249 Nei. Han var på en måte død i mine øyne uansett. 65 00:05:36,210 --> 00:05:37,462 Å, Kenji. 66 00:05:40,715 --> 00:05:45,136 Ok. Jeg skal hente litt mat. 67 00:05:47,472 --> 00:05:50,933 Jeg skal snakke med ham om hva enn det der var. 68 00:05:52,935 --> 00:05:54,854 Sinoceratops! 69 00:05:54,937 --> 00:05:58,441 Du vet vel at du ikke skal kødde med dino-nerden? 70 00:05:58,524 --> 00:05:59,776 Parasaurolophus! 71 00:06:04,781 --> 00:06:06,657 Hei. Har vi noe salat? 72 00:06:07,950 --> 00:06:11,621 Den var god, Fadoula. Ser du det? Du forstår deg på humor. 73 00:06:11,704 --> 00:06:13,831 "Har vi noe salat?" 74 00:06:14,540 --> 00:06:16,834 Det går bra med deg, hva? 75 00:06:17,418 --> 00:06:21,214 Selvsagt! Supert. Bedre enn supert. 76 00:06:21,297 --> 00:06:22,965 Bare kall meg Supermann. 77 00:06:23,800 --> 00:06:25,051 Flott. 78 00:06:25,134 --> 00:06:28,846 Hvis du trenger å snakke om noe, kan du komme til meg. 79 00:06:28,930 --> 00:06:33,392 Jeg vet det er vanskelig å åpne seg, men det blir enklere etter hvert. 80 00:06:34,227 --> 00:06:37,480 Alle vet jeg elsker å gjøre ting på den enkle måten. 81 00:06:38,064 --> 00:06:41,901 -Kenj, det var ikke det jeg mente. -Jeg vet det. Forstått. 82 00:06:43,778 --> 00:06:48,199 Å… Carno… taurus? 83 00:06:48,282 --> 00:06:50,952 Carnotaurus? Jeg vet ikke helt. 84 00:06:51,035 --> 00:06:54,038 Det høres ikke riktig ut for meg heller. 85 00:06:54,997 --> 00:06:58,251 -Hva skal du? -Hente mer salat. 86 00:06:59,460 --> 00:07:01,129 Jeg trodde vi hadde mye. 87 00:07:01,212 --> 00:07:03,756 Ja, men en del har visnet. 88 00:07:03,840 --> 00:07:06,384 En av oss bør bli med deg i tilfelle… 89 00:07:06,467 --> 00:07:09,470 Nei, la oss ikke ta unødige sjanser. 90 00:07:24,193 --> 00:07:25,069 Oppfattet. 91 00:07:51,471 --> 00:07:52,305 Hei! 92 00:07:54,015 --> 00:07:56,225 Demp dere der inne, dere to! 93 00:07:58,603 --> 00:08:01,856 Pokkers dinoer. De tror de eier båten. 94 00:08:34,055 --> 00:08:38,392 Vi hører fra deg litt senere, Sirena, for å få tidagersvarselet. 95 00:08:39,101 --> 00:08:44,649 Dette noen dager gamle opptaket viser myndighetene raide en havn i Louisiana. 96 00:08:44,732 --> 00:08:49,153 Vi har fått vite at den ble brukt av den nå avdøde DFD-regionsjefen 97 00:08:49,237 --> 00:08:52,949 Dudley Cabrera til ulovlig dinosaur-smugling. 98 00:08:53,032 --> 00:08:59,705 Flere dusin dinosaurer under DFDs forvaring er fortsatt ikke redegjort for, 99 00:08:59,789 --> 00:09:05,795 så det svertede byrået blir oppløst, og andre byråer overtar dets plikter… 100 00:09:05,878 --> 00:09:11,300 Du tuller. I morgen? Jeg jobber med et veldig lite mannskap. 101 00:09:12,969 --> 00:09:15,346 Vi får ikke lasten opp elven så fort. 102 00:09:15,930 --> 00:09:17,265 Jeg vet det, men… 103 00:09:18,766 --> 00:09:23,020 Jeg får oss bare dit tidsnok hvis vi drar gjennom stormen. 104 00:09:23,104 --> 00:09:25,106 Men jeg har ikke nok folk. 105 00:09:28,526 --> 00:09:30,903 Akkurat. Jeg forstår. 106 00:09:55,386 --> 00:09:58,264 Skulle du ikke spare det til noe viktig? 107 00:09:58,347 --> 00:10:02,351 Det går fort. Jeg må finne ut hvilken dino brølet kom fra. 108 00:10:05,146 --> 00:10:09,066 Hva er bedre enn å spise salat til hvert måltid i en uke? 109 00:10:09,150 --> 00:10:11,444 Alt mulig annet? 110 00:10:16,407 --> 00:10:17,658 CHIPS 111 00:10:21,120 --> 00:10:22,705 Ja! 112 00:10:22,788 --> 00:10:25,333 Og en lader til mobilen. 113 00:10:26,250 --> 00:10:28,002 Den er soldrevet. 114 00:10:31,255 --> 00:10:34,342 Det vil komme til nytte når solen kommer frem. 115 00:10:34,425 --> 00:10:39,013 Jeg trodde du skulle hente mer dinosalat, ikke raide kjøkkenet. 116 00:10:39,096 --> 00:10:42,224 Jeg raidet ikke kjøkkenet, men broen. 117 00:10:42,308 --> 00:10:47,521 Dessuten kommer jeg med mer enn snacks i dag. Jeg har gode nyheter. 118 00:10:49,607 --> 00:10:54,654 Mateo klarte det! Han fikk satt en stopper for hele DFDs dinohandel. 119 00:10:54,737 --> 00:10:57,239 -Vi klarte det! -Ja! 120 00:10:57,323 --> 00:11:02,370 Og jeg overhørte kapteinen. Vi er på vei opp elven. Hva enn det betyr. 121 00:11:02,912 --> 00:11:03,913 Opp elven? 122 00:11:27,269 --> 00:11:28,979 Det kom der inne fra! 123 00:11:40,157 --> 00:11:41,617 Selvsagt er det dere. 124 00:11:44,245 --> 00:11:47,540 -Hvem er det? -Barn som ga Forhandleren trøbbel. 125 00:11:47,623 --> 00:11:49,166 Dere vet hvem det er? 126 00:11:51,335 --> 00:11:54,505 Steng dem i containeren og kast den over bord. 127 00:11:54,588 --> 00:11:58,092 Vi må lette lasten for å forsere stormen. 128 00:11:58,175 --> 00:11:59,301 Du er sjefen. 129 00:12:05,349 --> 00:12:06,767 Hold skipet stødig! 130 00:12:11,772 --> 00:12:13,274 Kode rød! Ta sveiven! 131 00:12:34,295 --> 00:12:35,963 Stopp. Vi kan hjelpe. 132 00:12:36,046 --> 00:12:41,302 Dere jobber med et lite mannskap. Dere vil trenge hjelp i stormen. 133 00:12:43,179 --> 00:12:47,475 Ok. Men så fort vi har passert stormen, må dere inn i containeren. 134 00:12:48,350 --> 00:12:49,185 Kaptein. 135 00:12:49,268 --> 00:12:51,103 Du og Sullivan, følg meg. 136 00:12:51,187 --> 00:12:55,274 Resten av dere må spenne fast alt på et vis. Kom igjen! 137 00:13:18,005 --> 00:13:20,341 -Hva for noe? -Er det…? 138 00:13:21,425 --> 00:13:22,968 Bumpys egg! 139 00:13:23,802 --> 00:13:25,179 Hva gjør det her? 140 00:13:35,898 --> 00:13:38,192 Slå på nødgeneratorene. 141 00:14:04,927 --> 00:14:05,844 Jøye meg. 142 00:14:05,928 --> 00:14:08,430 Den er… redd. 143 00:14:09,557 --> 00:14:12,518 -Stormen må være grunnen. -Å nei. 144 00:14:17,565 --> 00:14:19,984 Er det et… 145 00:14:20,484 --> 00:14:24,530 -Dino-kadaver. -Hva slags dinosaur kan være så hurtig? 146 00:14:25,114 --> 00:14:27,074 Containerne åpnet seg nylig. 147 00:14:31,120 --> 00:14:34,248 Det er nok ikke så ferskt. Hva var inni den? 148 00:14:34,331 --> 00:14:38,419 -Majungasauruser. -Majungasaurus! Det var brølet vi hørte. 149 00:14:38,502 --> 00:14:41,130 Vent nå litt… Majungasauruser? 150 00:14:41,755 --> 00:14:43,591 -To stykker. -Så… 151 00:14:43,674 --> 00:14:46,218 Hvor er den andre? 152 00:14:49,179 --> 00:14:50,014 Brann! 153 00:14:51,432 --> 00:14:53,434 Yaz og Kenji er der borte! 154 00:14:53,517 --> 00:14:56,270 Gå, dere. Jeg tar meg av Majungasaurusen. 155 00:15:08,908 --> 00:15:11,327 Eggene! Hvor er de? 156 00:15:11,952 --> 00:15:12,786 Der! 157 00:15:19,668 --> 00:15:20,586 Kenji! 158 00:15:23,297 --> 00:15:26,759 Hvorfor plasserte dere to kannibal-dinoer sammen? 159 00:15:26,842 --> 00:15:30,971 Vi hadde hastverk. Havnen vår ble raidet. 160 00:15:31,055 --> 00:15:31,889 Du. 161 00:15:33,098 --> 00:15:33,933 Se! 162 00:15:54,286 --> 00:15:56,372 Det går bra. Ta det med ro. 163 00:16:09,301 --> 00:16:10,302 Vent! 164 00:16:40,040 --> 00:16:43,919 Slutt å tute. Det er bare strømmen som kommer tilbake. 165 00:16:46,880 --> 00:16:49,425 Yaz! Kenji! 166 00:16:50,009 --> 00:16:52,720 Enda godt! Hvor er Kenji? 167 00:16:52,803 --> 00:16:54,972 Der inne! Med Bumpys egg! 168 00:16:55,055 --> 00:16:56,140 Hva for noe? 169 00:17:05,649 --> 00:17:06,859 Kenji! 170 00:17:11,405 --> 00:17:12,614 Kenji! 171 00:17:16,368 --> 00:17:19,747 -Kenji? -Hvorfor i all verden løp du inn der? 172 00:17:52,613 --> 00:17:56,533 -Vi trenger en Majungasaurus til. -Hvor skal vi finne det? 173 00:18:03,624 --> 00:18:07,127 -Vil ikke det lede ham til oss? -Ikke til oss. Meg. 174 00:18:42,037 --> 00:18:43,580 Kom igjen, denne veien! 175 00:19:05,811 --> 00:19:07,229 Du klarte det. 176 00:19:07,896 --> 00:19:09,022 Ja. 177 00:19:09,648 --> 00:19:10,566 Darius! 178 00:19:11,900 --> 00:19:15,487 -Enda godt du er uskadd. -Hvor fant du dem?! 179 00:19:15,571 --> 00:19:16,405 Slipp! 180 00:19:24,705 --> 00:19:26,707 -Bumpys egg! -Jeg henter det! 181 00:19:28,709 --> 00:19:29,543 Kenji! 182 00:19:33,672 --> 00:19:35,257 -Kenji, vent! -Kenji! 183 00:19:36,008 --> 00:19:36,842 Kenji! 184 00:19:38,719 --> 00:19:39,595 Livbåten! 185 00:19:39,678 --> 00:19:41,889 -Vi kommer! -Hold ut! 186 00:19:47,144 --> 00:19:47,978 Kaptein. 187 00:19:48,770 --> 00:19:50,397 Han hjalp oss. 188 00:20:03,076 --> 00:20:04,494 Kenji? 189 00:20:05,454 --> 00:20:06,580 Kenji! 190 00:20:08,165 --> 00:20:09,166 Kenji! 191 00:20:09,249 --> 00:20:11,084 -Kenji! -Kenji? 192 00:20:11,168 --> 00:20:13,629 -Kenji! -Hvor er du? 193 00:20:13,712 --> 00:20:14,630 Kenji! 194 00:20:15,631 --> 00:20:16,632 Kenji? 195 00:20:29,394 --> 00:20:30,854 -Kenji! -Kenji! 196 00:20:30,938 --> 00:20:32,064 Folkens! 197 00:21:02,594 --> 00:21:04,137 De er uskadd! 198 00:21:05,138 --> 00:21:08,225 Etter alt dette bør de være det. 199 00:21:22,406 --> 00:21:23,240 Hei. 200 00:21:25,367 --> 00:21:28,328 Går det bra? Seriøst. 201 00:21:29,871 --> 00:21:30,706 Jeg mener, 202 00:21:30,789 --> 00:21:34,126 å løpe inn i branner, hoppe fra båter… 203 00:21:34,209 --> 00:21:35,836 Mange dristige greier. 204 00:21:37,754 --> 00:21:38,755 Det er bare… 205 00:21:46,555 --> 00:21:49,891 Bumpys egg er der inne. Det fikk ikke bli skadet. 206 00:21:51,268 --> 00:21:54,396 Til tross for vannet her inne hører jeg deg. 207 00:21:54,479 --> 00:21:55,981 Sikkerhet først, hva? 208 00:21:59,860 --> 00:22:00,694 Pokker! 209 00:22:00,777 --> 00:22:04,448 Vi vet ikke hvor skipet skulle, bortsett fra opp elven. 210 00:22:04,531 --> 00:22:07,200 Det er ingenting annet enn vann her. 211 00:22:07,993 --> 00:22:10,620 Å. Vær så god, Ben. Se hva du kan finne ut. 212 00:22:12,456 --> 00:22:13,707 Jeg skal prøve. 213 00:22:27,471 --> 00:22:28,472 Se! 214 00:22:28,972 --> 00:22:30,307 Land! 215 00:22:32,809 --> 00:22:33,727 Ja! 216 00:22:39,191 --> 00:22:40,817 ADVARSEL FRA DNF 217 00:22:44,446 --> 00:22:49,117 Hei, verden. Vi har fått høre at advarslene våre ikke har blitt fulgt. 218 00:22:49,743 --> 00:22:53,288 Alle som holder dinosaurer fanget, la meg være tydelig. 219 00:22:53,997 --> 00:22:56,249 Dinosaurer er ikke deres eiendom. 220 00:22:56,333 --> 00:22:58,543 De fortjener å være frie. 221 00:22:58,627 --> 00:23:01,630 Vi er Dinosaurfrigjørerne, 222 00:23:01,713 --> 00:23:03,965 og vi kommer for å hente deres. 223 00:23:08,053 --> 00:23:09,221 Og vi kommer… 224 00:23:13,475 --> 00:23:14,893 Brooklynn? 225 00:23:22,859 --> 00:23:26,488 I ADRIA MUNNERLYNS MINNE LEIRFAMILIEN FOR ALLTID 226 00:23:44,673 --> 00:23:47,467 Tekst: Rune Kinn Anjum