1 00:00:43,793 --> 00:00:46,463 JURASSIC WORLD DE CHAOSTHEORIE 2 00:00:47,797 --> 00:00:50,258 DE GESTRANDE VIJF 3 00:00:51,384 --> 00:00:53,845 GEBASEERD OP JURASSIC PARK VAN MICHAEL CRICHTON 4 00:01:04,773 --> 00:01:05,899 Kom op. 5 00:01:27,879 --> 00:01:29,172 GEEN BEREIK 6 00:01:29,255 --> 00:01:32,717 Nee. Stomme telefoon. 7 00:01:34,302 --> 00:01:36,012 Morgen. 8 00:01:37,138 --> 00:01:42,811 Of middag? -Sorry, ik wist niet dat je wakker was. 9 00:01:44,562 --> 00:01:47,982 Dit is niet bepaald de ideale slaapplek. 10 00:01:50,193 --> 00:01:53,738 Heb je al iets ontdekt? -Niets wat ik kan bevestigen. 11 00:01:53,822 --> 00:01:56,616 Het bereik is, net als de zon… 12 00:01:57,117 --> 00:01:58,618 …nogal wisselend. 13 00:01:59,786 --> 00:02:02,163 Dus het schiet totaal niet op. 14 00:02:03,414 --> 00:02:04,249 Twee procent. 15 00:02:05,792 --> 00:02:08,753 Ik wil ons niet de verkeerde kant op sturen… 16 00:02:08,837 --> 00:02:12,841 …omdat ik onterecht dacht dat ik iets zag. 17 00:02:16,803 --> 00:02:20,181 Nou, gelukkig helpt de stroming ons. 18 00:02:20,265 --> 00:02:24,602 Hopelijk kunnen we aan land uitzoeken waar we heen moeten. 19 00:02:42,370 --> 00:02:44,289 Lukt het, mama? 20 00:02:46,666 --> 00:02:50,003 Die zijn niet slecht. 21 00:02:50,753 --> 00:02:52,338 'Niet slecht?' 22 00:02:52,422 --> 00:02:55,383 Weet je nog van wie je dit hebt geleerd? 23 00:02:55,466 --> 00:02:57,552 Ja, van papa. 24 00:02:59,679 --> 00:03:03,600 Leer je op school hoe je je moeder moet irriteren? 25 00:03:03,683 --> 00:03:05,685 Of heb je dat ook van papa? 26 00:03:06,311 --> 00:03:10,815 Wanneer komt papa terug? Ik vind het niks dat hij zo lang weg is. 27 00:03:11,441 --> 00:03:12,817 Ik ook niet. 28 00:03:12,901 --> 00:03:19,532 Maar het lijkt wel of niemand wil praten over wat onze nieuwe 'vrienden' hier doen. 29 00:03:19,616 --> 00:03:23,161 Dus het duurt zo lang als het duurt. 30 00:03:23,661 --> 00:03:25,914 Maar je kunt naar hem toe gaan. 31 00:03:25,997 --> 00:03:28,249 Hij zou vast blij zijn je te zien. 32 00:03:28,333 --> 00:03:33,171 En dit alles missen? En Geba? En jou? 33 00:03:33,796 --> 00:03:37,508 Zeg je dat zodat je naar de dieren mag? 34 00:03:41,679 --> 00:03:45,725 Goed dan. Tegen dat gezicht kan ik geen nee zeggen. 35 00:03:45,808 --> 00:03:47,852 Bedankt, mama. 36 00:03:49,020 --> 00:03:50,313 Ja, ja. 37 00:04:14,087 --> 00:04:14,921 Nanga def? 38 00:04:17,882 --> 00:04:19,759 Hoe gaat het, kleintje? 39 00:04:45,618 --> 00:04:46,577 Geba. 40 00:04:53,501 --> 00:04:56,212 Je kan ook nooit rustig doen. 41 00:04:58,381 --> 00:05:02,802 Je weet dat je niet verder mag. Dat is niet veilig. 42 00:05:08,933 --> 00:05:12,270 Bijna leeg. Kom, ga je mee water halen? 43 00:05:32,790 --> 00:05:37,003 Dit lijkt niet op het onbewoonde eiland van een getikte miljardair. 44 00:05:37,086 --> 00:05:39,255 Dat is in elk geval iets. 45 00:05:39,839 --> 00:05:42,467 Niet lullig bedoeld, Kenji. -Weet ik. 46 00:05:42,967 --> 00:05:46,554 Waar Lang ook naartoe ging, het kan niet ver meer zijn. 47 00:05:47,180 --> 00:05:50,016 Nog geen bereik. Misschien kan ik… 48 00:05:51,434 --> 00:05:53,478 Wacht, voelen jullie dat? 49 00:05:54,520 --> 00:05:55,521 Is dat… 50 00:06:06,657 --> 00:06:07,658 Een boerderij. 51 00:06:08,367 --> 00:06:11,454 We kunnen niet meer in Noord-Amerika zijn, toch? 52 00:06:11,537 --> 00:06:12,580 Zeker niet. 53 00:06:12,663 --> 00:06:15,041 Dus wat doen die dino's hier? 54 00:06:15,124 --> 00:06:20,088 Sinds wanneer leven ze op andere plekken? -Er moet een link zijn met dat schip. 55 00:06:20,171 --> 00:06:23,633 Dit is niet veilig. We moeten ze hier weghalen. 56 00:06:23,716 --> 00:06:27,845 En die boerderij waarschuwen voor alles vertrapt wordt. 57 00:06:29,806 --> 00:06:32,767 Ik lok ze weg, jullie praten met de bewoners. 58 00:06:32,850 --> 00:06:35,394 Misschien weten zij hoe ze hier komen. 59 00:06:35,478 --> 00:06:38,356 Ik zoek bereik en kijk of de BDN iets weet. 60 00:06:38,439 --> 00:06:42,735 De BDN? Bevrijd Dino's Nu? Waarom zouden zij iets weten? 61 00:06:42,819 --> 00:06:48,324 Volgens mij hebben ze een app om dino's te volgen of zoiets. 62 00:06:48,407 --> 00:06:49,992 Het is te proberen. 63 00:06:50,576 --> 00:06:52,870 Goed idee. Kenji, ga mee. -Nee. 64 00:06:53,955 --> 00:06:56,749 Voor jullie klus heb je twee mensen nodig. 65 00:06:56,833 --> 00:06:59,460 Ik red me wel, beloofd. 66 00:06:59,544 --> 00:07:00,461 Oké, prima. 67 00:07:00,545 --> 00:07:02,004 Maar wees voorzichtig. 68 00:07:02,088 --> 00:07:04,924 We kennen deze omgeving niet. 69 00:07:05,007 --> 00:07:08,344 Zorg dat je voor het donker terug bent. 70 00:07:14,016 --> 00:07:17,812 We lokken ze naar het noorden, dieper het bos in. 71 00:07:20,356 --> 00:07:23,943 Baby Bumpy, jij bent de baas. Ik ben zo weer terug. 72 00:07:30,533 --> 00:07:32,743 Hou je mond. Laten we gewoon gaan. 73 00:07:32,827 --> 00:07:34,412 Ik zei niets. 74 00:07:41,419 --> 00:07:44,422 Wie heeft er honger? Kom op. 75 00:07:45,214 --> 00:07:47,341 Rustig aan, vrienden. 76 00:07:48,217 --> 00:07:51,137 Ja, heel goed. Volg de tak. 77 00:08:04,066 --> 00:08:05,234 Hallo daar. 78 00:08:10,323 --> 00:08:13,367 Bedankt dat jullie m'n rijst niet vertrappen. 79 00:08:13,451 --> 00:08:15,286 Ik ben Sammy en dit is Yaz. 80 00:08:16,245 --> 00:08:17,455 Aminata. 81 00:08:20,166 --> 00:08:21,042 Amerikanen? 82 00:08:21,626 --> 00:08:24,712 Zeker. En jij komt… 83 00:08:24,795 --> 00:08:25,963 Hier vandaan. 84 00:08:26,047 --> 00:08:29,091 Juist, ja. En hier is… 85 00:08:29,675 --> 00:08:31,344 …waar precies? 86 00:08:32,470 --> 00:08:34,388 Weet je niet waar je bent? 87 00:08:36,265 --> 00:08:38,893 Het ligt nogal ingewikkeld. 88 00:08:39,727 --> 00:08:41,437 Leg het me toch maar uit. 89 00:08:42,355 --> 00:08:45,983 We proberen een mysterie op te lossen. 90 00:08:46,984 --> 00:08:52,448 En we volgen aanwijzingen die ons hier hebben gebracht. 91 00:08:52,532 --> 00:08:54,075 Waar hier ook is. 92 00:08:55,409 --> 00:08:56,619 Dit is Senegal. 93 00:08:56,702 --> 00:09:00,831 Senegal. We zijn ook lang naar het oosten gevaren. 94 00:09:01,791 --> 00:09:03,793 Maar er leven hier dino's. 95 00:09:04,627 --> 00:09:05,962 Heb je ze gezien? 96 00:09:06,045 --> 00:09:09,173 Weet je van de dino's? We wilden je waarschuwen. 97 00:09:09,257 --> 00:09:12,385 We waren bang dat het mis zou gaan. 98 00:09:12,468 --> 00:09:16,806 Proberen jullie ook uit te zoeken wat er stroomopwaarts gebeurt? 99 00:09:16,889 --> 00:09:21,185 Ja, we weten dat een schip die kant op voer, vol met dino's. 100 00:09:21,269 --> 00:09:23,646 Vol met dino's? 101 00:09:26,440 --> 00:09:28,609 Kom, drink wat water. 102 00:09:41,914 --> 00:09:44,542 Ik moet jou water leren halen. 103 00:09:50,673 --> 00:09:51,757 Waar zijn ze? 104 00:09:57,555 --> 00:09:58,431 Wat is er? 105 00:10:15,406 --> 00:10:16,741 Wat? 106 00:10:23,456 --> 00:10:24,415 Deze kant op. 107 00:10:34,884 --> 00:10:37,845 Kom op, doe nou iets. 108 00:10:41,182 --> 00:10:42,183 Bereik. 109 00:10:52,902 --> 00:10:54,028 Kom op. 110 00:11:05,331 --> 00:11:08,125 Pas wel op voor de thagomizer. 111 00:11:08,209 --> 00:11:10,419 Deze thangomilizer, bedoel je? 112 00:11:10,503 --> 00:11:12,463 Thagomizer. Ja, die. 113 00:11:12,546 --> 00:11:15,800 Dat weet ik wel. Ik ben ook op die eilanden geweest. 114 00:11:15,883 --> 00:11:18,552 Ik weet hoe je met dino's omgaat. 115 00:11:28,354 --> 00:11:31,190 Darius, hij… 116 00:11:31,273 --> 00:11:34,318 …heeft me helemaal niet geraakt. 117 00:11:34,402 --> 00:11:39,407 Ik zei toch dat ik voorzichtig was? Geen thergermeisterletsel. 118 00:11:39,490 --> 00:11:40,658 Het heet de thago… 119 00:11:41,700 --> 00:11:43,661 Je weet best hoe het heet, hè? 120 00:11:47,498 --> 00:11:50,042 Oké, dit is wel ver genoeg. 121 00:11:51,752 --> 00:11:54,797 We hebben die boerderij gered. -Zeker weten. 122 00:11:54,880 --> 00:11:57,425 Het voelt goed om mensen te helpen. 123 00:11:57,925 --> 00:11:59,552 Terug naar Yaz en Sammy. 124 00:12:02,638 --> 00:12:04,598 Een Gallimimus? Wat doet die… 125 00:12:12,773 --> 00:12:16,735 Wie zijn jullie en waarom hebben jullie ze verplaatst? 126 00:12:16,819 --> 00:12:20,197 Dat zijn me nu even te veel vragen. 127 00:12:21,115 --> 00:12:21,991 Geba, nee. 128 00:12:22,074 --> 00:12:23,826 Blijf uit hun buurt. 129 00:12:27,621 --> 00:12:28,456 Het is oké. 130 00:12:28,539 --> 00:12:31,917 We zouden een dino nooit… -Waren dat jullie eieren? 131 00:12:32,001 --> 00:12:33,461 Heb je onze eieren? 132 00:12:34,128 --> 00:12:35,796 Als je ze kwaad doet… 133 00:12:35,880 --> 00:12:38,007 Rustig aan, allemaal. 134 00:12:42,678 --> 00:12:44,597 Mama. -Nee, wacht. 135 00:12:46,390 --> 00:12:50,478 M'n dochter was zo blij toen die kleine Gallimimus hier opdook. 136 00:12:51,020 --> 00:12:55,941 Hij was zo jong en bang. We konden hem niet wegjagen. 137 00:12:58,110 --> 00:13:00,738 En nu is hij groter dan wij. 138 00:13:01,947 --> 00:13:06,243 Maar het was niet de enige dinosaurus die opeens verscheen. 139 00:13:07,119 --> 00:13:12,333 Ze komen vanuit het binnenland, maar we weten niet waarom. 140 00:13:12,416 --> 00:13:15,419 Maar het kan niets goeds betekenen. 141 00:13:15,503 --> 00:13:18,589 Dino's zijn niet om de beste redenen teruggebracht. 142 00:13:18,672 --> 00:13:20,049 Dat kun je wel zeggen. 143 00:13:20,132 --> 00:13:23,177 M'n man is in het binnenland voor onze boerderij… 144 00:13:23,260 --> 00:13:28,349 …maar we proberen ook uit te zoeken wat hier aan de hand is. 145 00:13:28,432 --> 00:13:34,146 Hebben jullie al iets ontdekt? -Nee, en de autoriteiten helpen ook niet. 146 00:13:34,230 --> 00:13:38,025 Maar we hebben geluk met die Stegosaurussen. 147 00:13:38,901 --> 00:13:42,738 Sorry, waarom hebben jullie geluk met de Stegosaurussen? 148 00:13:43,489 --> 00:13:46,742 Ze beschermen ons tegen die andere. 149 00:13:47,660 --> 00:13:48,911 De andere wat? 150 00:13:54,166 --> 00:13:55,167 O, nee. 151 00:14:35,416 --> 00:14:36,667 GEEN BEREIK 152 00:15:17,416 --> 00:15:20,878 Waar zijn de Stegosaurussen? -We hebben ze verplaatst. 153 00:15:20,961 --> 00:15:21,795 Verplaatst? 154 00:15:21,879 --> 00:15:23,255 Waarom? 155 00:15:29,345 --> 00:15:30,471 Blijf hier. 156 00:15:45,152 --> 00:15:47,404 Gelukkig, je bent in orde. 157 00:15:52,493 --> 00:15:55,371 Er loopt een Suchomimus rond. Wat gebeurt hier? 158 00:15:56,580 --> 00:15:58,791 Hij valt alles aan wat hij ziet. 159 00:15:59,625 --> 00:16:00,876 We moeten iets doen. 160 00:16:00,960 --> 00:16:04,296 Het komt goed zolang we… -Wij lossen dit wel op. 161 00:16:04,380 --> 00:16:05,464 Wat doen jullie? 162 00:16:07,383 --> 00:16:09,593 Weet je waar de Stego's zijn? 163 00:16:10,344 --> 00:16:12,721 Haal ze terug. Ik… -Nee, mama. 164 00:16:13,222 --> 00:16:14,932 Ik laat je niet achter. 165 00:16:15,724 --> 00:16:18,894 Dan gaan we samen. Maar we moeten opschieten. 166 00:16:22,982 --> 00:16:26,568 We moeten hem naar de bomen zien te lokken. 167 00:16:35,244 --> 00:16:39,498 Hé. -Wegwezen, nepalligator. 168 00:16:46,672 --> 00:16:48,007 Rennen. 169 00:16:55,389 --> 00:16:59,101 Lok hem naar die rotsen. Daar kunnen we hem afschudden. 170 00:17:21,749 --> 00:17:23,667 Hij ziet je, wegwezen. 171 00:17:28,464 --> 00:17:30,340 Waarom staat hij stil? 172 00:17:37,556 --> 00:17:38,766 Nee. 173 00:18:03,415 --> 00:18:04,249 Aan de kant. 174 00:18:24,019 --> 00:18:25,187 Pas op. -Nee. 175 00:18:44,081 --> 00:18:46,041 Toe maar, lopen. 176 00:18:47,918 --> 00:18:52,464 Wacht, lieten jullie die Stegosaurussen hier met een reden leven? 177 00:18:52,548 --> 00:18:56,593 Ze zijn van nature territoriaal. We zorgen voor ze. 178 00:18:56,677 --> 00:19:01,265 En ze beschermen jullie door de Suchomimus weg te houden. 179 00:19:01,348 --> 00:19:03,225 Dat is briljant. 180 00:19:05,477 --> 00:19:07,104 Nu snapt hij het. 181 00:19:07,604 --> 00:19:09,064 Ik ben Darius trouwens. 182 00:19:09,148 --> 00:19:13,610 Sorry, we hadden ze niet zomaar moeten verplaatsen. 183 00:19:13,694 --> 00:19:15,988 Nee, zeker niet. 184 00:19:16,613 --> 00:19:18,490 Maar bedankt dat je dat zegt. 185 00:19:18,574 --> 00:19:23,579 Waar wij vandaan komen, zien mensen dino's niet zoals jullie. 186 00:19:23,662 --> 00:19:25,455 Als nuttig in plaats van… 187 00:19:25,539 --> 00:19:26,415 Hinderlijk? 188 00:19:26,498 --> 00:19:28,792 Doodeng? -Link? 189 00:19:28,876 --> 00:19:29,960 Ja, dat. 190 00:19:30,043 --> 00:19:33,297 Hier ziet ook niet iedereen ze zo. 191 00:19:33,922 --> 00:19:37,885 Maar net als andere dieren zijn ze niet onze vijanden. 192 00:19:38,385 --> 00:19:42,472 Waarom zouden we niet proberen om met ze samen te leven? 193 00:19:43,056 --> 00:19:47,936 Dus jullie zoeken de mensen die ze hier gebracht hebben? 194 00:19:48,020 --> 00:19:51,690 Ja, zij zijn verbonden met de mensen die we zoeken. 195 00:19:52,274 --> 00:19:54,568 Die ons ook zoeken. 196 00:19:55,235 --> 00:19:58,238 Dan moeten we praten. 197 00:20:02,326 --> 00:20:04,578 WAARSCHUWING VAN DE BDN 198 00:20:17,132 --> 00:20:18,842 1 WEEK GELEDEN 199 00:20:19,676 --> 00:20:21,470 Ze leeft nog. 200 00:20:30,145 --> 00:20:32,981 Ben. En nog voor het donker. 201 00:20:33,982 --> 00:20:37,069 We hoeven je dus niet te zoeken. -Ik luister wel. 202 00:20:37,152 --> 00:20:42,032 Gast, die Stego's komen uit het binnenland en er zijn hier nog meer dino's. 203 00:20:42,115 --> 00:20:45,494 De Mballo's proberen ook uit te vinden hoe het zit. 204 00:20:45,577 --> 00:20:48,205 Dit zijn de Mballo's, Aminata en Zayna. 205 00:20:48,288 --> 00:20:49,623 Aangenaam. 206 00:20:50,958 --> 00:20:52,042 Had je bereik? 207 00:20:52,125 --> 00:20:53,627 Heb je iets gevonden? 208 00:20:54,920 --> 00:20:59,800 Ja, ik heb een BDN-video gevonden op Dark Jurassic. 209 00:21:00,968 --> 00:21:01,802 En… 210 00:21:15,816 --> 00:21:20,946 En ze toonden satellietbeelden van dinosaurussen… 211 00:21:21,029 --> 00:21:23,365 …bij een zijrivier in het binnenland. 212 00:21:23,865 --> 00:21:27,619 Goed werk. -Dus we moeten de rivier volgen. 213 00:21:27,703 --> 00:21:31,581 Is dit de terugkeer van kapitein Kenji? 214 00:21:31,665 --> 00:21:33,709 We geven jullie wat spullen mee. 215 00:21:33,792 --> 00:21:36,461 En wat van die heerlijke thieboudienne? 216 00:21:36,545 --> 00:21:38,380 Ja, heel graag. 217 00:21:38,463 --> 00:21:41,091 Geen probleem. Toch, Zay? 218 00:21:41,174 --> 00:21:42,217 Geen probleem. 219 00:22:05,490 --> 00:22:11,246 Ondertiteld door: Evy Landman